1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:871
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres àudio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres àudio generals"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:506
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion àudio"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres vidèo"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres vidèo"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Recèrca Filtrada"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgstr "Codecs vidèo"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgstr "Codecs àudio"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgstr "Autres codecs"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "General Input"
242 msgstr "Informactions generala"
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Flux de sortida"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
265 "salvar los fluxes dintrant.\n"
266 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
267 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
268 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
270 "(transcoding*, duplicacion...)."
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
289 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
290 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
291 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Accès de sortida"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 msgstr "Packetizers*"
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
322 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
323 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
336 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
337 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
338 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
349 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
370 msgstr "Lista de lectura"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
378 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
385 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicis de descobèrta"
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
396 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
398 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
402 #: include/vlc_config_cat.h:187
404 msgid "Advanced settings. Use with care..."
405 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
407 #: include/vlc_config_cat.h:189
409 msgstr "Foncions del processor"
411 #: include/vlc_config_cat.h:190
414 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
416 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
417 "cambiar aquestes reglatges."
419 #: include/vlc_config_cat.h:193
420 msgid "Advanced settings"
421 msgstr "Reglatges avançats"
423 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
424 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
433 #: include/vlc_config_cat.h:202
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
437 #: include/vlc_config_cat.h:203
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "Paramètres de codificacion"
450 #: include/vlc_config_cat.h:211
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
471 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
472 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "No help available"
478 #: include/vlc_config_cat.h:228
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
482 #: include/vlc_interface.h:124
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
490 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:34
493 msgid "Quick &Open File..."
494 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "$Obertura avançada..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Informacion del mèdia"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 msgid "&Codec Information"
516 msgstr "Informacions del codec"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:44
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Anar a un &temps especific..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
532 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Configuracion de &VLM..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
542 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Informacion recuperada"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr "Informacion..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 msgstr "Apondre un Nos"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
583 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60
588 msgid "Open Folder..."
589 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
593 msgstr "Tot tornar far"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 msgstr "Tornar far un còp"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgstr "Pas tornar faire"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
608 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 msgstr "Aleatòri desactivat"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:71
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:72
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
622 msgstr "Apondre un fichièr..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:75
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "Obertura avançada..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:76
629 msgid "Add directory..."
630 msgstr "Apondre un repertòri..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 #: include/vlc_intf_strings.h:82
646 msgid "Search Filter"
647 msgstr "Recèrca Filtrada"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:84
651 msgid "&Services Discovery"
652 msgstr "Servicis de descobèrta"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
660 "avançadas\" per las veire"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgstr "Clòn de l'imatge"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:94
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "Clonar l'imatge"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:96
671 msgid "Magnification"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:97
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
707 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
708 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
715 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
716 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
725 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
728 #: include/vlc_intf_strings.h:119
731 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
732 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
733 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
734 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
735 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
737 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
738 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
739 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
740 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
741 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
742 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
743 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
745 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
747 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
748 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
749 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
750 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
751 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
752 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
753 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
754 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
755 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
759 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
760 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
761 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
762 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
763 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
764 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
766 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
767 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
768 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
770 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
771 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
772 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
773 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
774 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
775 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
776 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
777 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
778 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
779 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
780 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
781 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
782 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
783 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
786 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
787 #: src/audio_output/filters.c:229
788 msgid "Audio filtering failed"
789 msgstr "Filtres audio"
791 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
792 #: src/audio_output/filters.c:230
794 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
795 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
797 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
798 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
799 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
803 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
805 msgstr "Espectromètre"
807 #: src/audio_output/input.c:118
811 #: src/audio_output/input.c:120
815 #: src/audio_output/input.c:122
819 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
824 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "Filtres audio"
828 #: src/audio_output/input.c:201
830 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
832 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
833 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
835 msgid "Audio Channels"
836 msgstr "Canals Audio"
838 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
839 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
840 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
841 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
842 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
843 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
844 #: modules/codec/twolame.c:71
848 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
849 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
852 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "Esterèo inversat"
880 #: src/config/file.c:579
884 #: src/config/file.c:588
888 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
892 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
896 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
900 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
901 #: src/playlist/loadsave.c:156
902 msgid "Media Library"
903 msgstr "Librariá de mèdia"
905 #: src/extras/getopt.c:634
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
910 #: src/extras/getopt.c:659
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
915 #: src/extras/getopt.c:664
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
920 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
925 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
927 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
928 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
930 #: src/extras/getopt.c:744
932 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
933 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:747
937 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
938 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
942 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
943 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:824
947 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
948 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
950 #: src/extras/getopt.c:842
952 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
955 #: src/input/control.c:200
960 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
964 #: modules/stream_out/es.c:388
965 msgid "Streaming / Transcoding failed"
966 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
968 #: src/input/decoder.c:279
969 msgid "VLC could not open the packetizer module."
970 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
972 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
973 msgid "VLC could not open the decoder module."
974 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
976 #: src/input/decoder.c:678
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Cap de moduls apropriats"
980 #: src/input/decoder.c:679
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
986 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
987 "possible de cambiar aquò."
989 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
990 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
991 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
996 #: src/input/es_out.c:1118
1001 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1002 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1007 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1012 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1016 #: src/input/es_out.c:1916
1018 msgid "Closed captions %u"
1019 msgstr "Sostitratge 1"
1021 #: src/input/es_out.c:2617
1026 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1030 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1031 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1036 #: src/input/es_out.c:2645
1039 msgstr "Audio original"
1041 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1045 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1052 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1055 msgstr "Descripcion"
1057 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1062 #: src/input/es_out.c:2673
1064 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1066 #: src/input/es_out.c:2674
1071 #: src/input/es_out.c:2684
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits per escapolon"
1075 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1076 #: modules/access_output/shout.c:91
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1079 msgstr "Taus de bits"
1081 #: src/input/es_out.c:2690
1086 #: src/input/es_out.c:2701
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "Aumentacion per defaut"
1091 #: src/input/es_out.c:2703
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "Aumentacion per defaut"
1096 #: src/input/es_out.c:2705
1101 #: src/input/es_out.c:2715
1105 #: src/input/es_out.c:2721
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1109 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1112 msgstr "Taus d'imatge"
1114 #: src/input/input.c:2431
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1118 #: src/input/input.c:2432
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1123 #: src/input/input.c:2562
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1127 #: src/input/input.c:2563
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1134 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1143 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1148 #: src/input/meta.c:41
1152 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1156 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "Numèro de pista"
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1168 #: src/input/meta.c:47
1172 #: src/input/meta.c:48
1176 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1181 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1189 #: src/input/meta.c:53
1191 msgstr "Encodat per"
1193 #: src/input/meta.c:54
1195 msgstr "Artwork URL"
1197 #: src/input/meta.c:55
1201 #: src/input/var.c:164
1205 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1209 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1215 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1220 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1223 msgstr "Pista Vidèo"
1225 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1228 msgstr "Pista àudio"
1230 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "Pista de sostítols"
1236 #: src/input/var.c:275
1238 msgstr "Títol seguent"
1240 #: src/input/var.c:280
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "Títol precedent"
1244 #: src/input/var.c:306
1249 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1254 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 msgid "Next chapter"
1256 msgstr "Capítol seguent"
1258 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "Capítol precedent"
1262 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1267 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1269 msgid "Add Interface"
1270 msgstr "Apondre una interfàcia"
1272 #: src/interface/interface.c:203
1276 #: src/interface/interface.c:206
1277 msgid "Telnet Interface"
1278 msgstr "Interfàcia telnet"
1280 #: src/interface/interface.c:209
1281 msgid "Web Interface"
1282 msgstr "Interfàcia web"
1284 #: src/interface/interface.c:212
1285 msgid "Debug logging"
1286 msgstr "Enregistrament del debug"
1288 #: src/interface/interface.c:215
1289 msgid "Mouse Gestures"
1292 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1293 #: src/modules/cache.c:532
1297 #: src/libvlc.c:1162
1299 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1302 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1305 #: src/libvlc.c:1339
1306 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1307 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1309 #: src/libvlc.c:1687
1310 msgid " (default enabled)"
1311 msgstr "(activat per defaut)"
1313 #: src/libvlc.c:1688
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr "(desactivat per defaut)"
1317 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1321 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1322 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1326 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1329 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1332 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1334 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1338 #: src/libvlc.c:1975
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "Version de VLC %s\n"
1343 #: src/libvlc.c:1976
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1348 #: src/libvlc.c:1978
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "Compilador: %s\n"
1353 #: src/libvlc.c:2013
1356 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1359 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1361 #: src/libvlc.c:2033
1364 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1369 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1370 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1374 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1378 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1382 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1383 msgid "1:1 Original"
1384 msgstr "1:1 Original"
1386 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1390 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1394 #: src/libvlc-module.c:149
1396 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1397 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1400 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1403 #: src/libvlc-module.c:153
1404 msgid "Interface module"
1405 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1407 #: src/libvlc-module.c:155
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1412 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1415 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1419 #: src/libvlc-module.c:161
1421 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1422 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1423 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1424 "\", \"gestures\" ...)"
1426 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1427 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1428 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1430 #: src/libvlc-module.c:168
1431 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1432 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1434 #: src/libvlc-module.c:170
1435 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1436 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1443 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1444 "1=avertiments, 2=debug)."
1446 #: src/libvlc-module.c:175
1447 msgid "Choose which objects should print debug message"
1450 #: src/libvlc-module.c:178
1452 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1453 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1454 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1455 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1456 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1460 #: src/libvlc-module.c:185
1464 #: src/libvlc-module.c:187
1465 msgid "Turn off all warning and information messages."
1466 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1468 #: src/libvlc-module.c:189
1469 msgid "Default stream"
1470 msgstr "Flux per defaut"
1472 #: src/libvlc-module.c:191
1473 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1474 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1476 #: src/libvlc-module.c:194
1478 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1479 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1481 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1482 "\" es causit aicí."
1484 #: src/libvlc-module.c:198
1485 msgid "Color messages"
1486 msgstr "Color dels messatges"
1488 #: src/libvlc-module.c:200
1490 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1491 "needs Linux color support for this to work."
1493 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1494 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1496 #: src/libvlc-module.c:203
1497 msgid "Show advanced options"
1498 msgstr "Opcions avançadas"
1500 #: src/libvlc-module.c:205
1502 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1503 "available options, including those that most users should never touch."
1504 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1506 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1507 msgid "Show interface with mouse"
1508 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1510 #: src/libvlc-module.c:211
1512 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1513 "edge of the screen in fullscreen mode."
1515 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1516 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1518 #: src/libvlc-module.c:214
1519 msgid "Interface interaction"
1520 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1522 #: src/libvlc-module.c:216
1524 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1525 "user input is required."
1527 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1530 #: src/libvlc-module.c:226
1533 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1534 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1535 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1536 "the \"audio filters\" modules section."
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1540 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1541 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1543 #: src/libvlc-module.c:232
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "Sortida audio"
1547 #: src/libvlc-module.c:234
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1552 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1555 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1556 #: modules/stream_out/display.c:41
1557 msgid "Enable audio"
1558 msgstr "Activar audio"
1560 #: src/libvlc-module.c:240
1562 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1563 "not take place, thus saving some processing power."
1565 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1567 #: src/libvlc-module.c:244
1568 msgid "Force mono audio"
1569 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1571 #: src/libvlc-module.c:245
1572 msgid "This will force a mono audio output."
1573 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1575 #: src/libvlc-module.c:248
1576 msgid "Default audio volume"
1577 msgstr "Volum audio per defaut"
1579 #: src/libvlc-module.c:250
1581 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1582 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1584 #: src/libvlc-module.c:253
1585 msgid "Audio output saved volume"
1586 msgstr "Salvar lo volum"
1588 #: src/libvlc-module.c:255
1590 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1591 "should not change this option manually."
1593 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1594 "pas cambiar aquò a la man."
1596 #: src/libvlc-module.c:258
1597 msgid "Audio output volume step"
1598 msgstr "Pas del volum audio"
1600 #: src/libvlc-module.c:260
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1606 #: src/libvlc-module.c:263
1607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1608 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1610 #: src/libvlc-module.c:265
1612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1616 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid "High quality audio resampling"
1620 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1622 #: src/libvlc-module.c:271
1624 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1625 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1626 "resampling algorithm will be used instead."
1628 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1629 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1630 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1632 #: src/libvlc-module.c:276
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1636 #: src/libvlc-module.c:278
1638 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1639 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1641 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1642 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1644 #: src/libvlc-module.c:281
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1648 #: src/libvlc-module.c:283
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1653 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1655 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1660 #: src/libvlc-module.c:289
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1665 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1667 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1672 #: src/libvlc-module.c:294
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1679 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1680 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1681 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1683 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1687 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1691 #: src/libvlc-module.c:306
1692 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1693 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1695 #: src/libvlc-module.c:309
1696 msgid "Audio visualizations "
1697 msgstr "Visualizacions audio "
1699 #: src/libvlc-module.c:311
1700 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1701 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1703 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1707 #: src/libvlc-module.c:317
1708 msgid "Select the replay gain mode"
1709 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1711 #: src/libvlc-module.c:319
1712 msgid "Replay preamp"
1713 msgstr "Tornar jogar preamp"
1715 #: src/libvlc-module.c:321
1717 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1718 "replay gain information"
1720 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1721 "informacion d'aumentacion"
1723 #: src/libvlc-module.c:324
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Aumentacion per defaut"
1727 #: src/libvlc-module.c:326
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1732 #: src/libvlc-module.c:328
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr "Nauta proteccion"
1736 #: src/libvlc-module.c:330
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1738 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1740 #: src/libvlc-module.c:333
1742 msgid "Enable time streching audio"
1743 msgstr "Activar audio"
1745 #: src/libvlc-module.c:335
1747 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1751 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1758 #: src/libvlc-module.c:350
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1767 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1768 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1769 "\"filtres videos\"."
1771 #: src/libvlc-module.c:356
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1775 #: src/libvlc-module.c:358
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1779 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1781 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1782 #: modules/stream_out/display.c:43
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "Activar la video"
1786 #: src/libvlc-module.c:363
1788 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1789 "not take place, thus saving some processing power."
1791 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1793 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1797 msgstr "Largor de la video"
1799 #: src/libvlc-module.c:368
1801 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1804 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1806 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1809 msgid "Video height"
1810 msgstr "Nautor de la vidèo"
1812 #: src/libvlc-module.c:373
1814 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1815 "video characteristics."
1817 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1819 #: src/libvlc-module.c:376
1820 msgid "Video X coordinate"
1823 #: src/libvlc-module.c:378
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1828 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1830 #: src/libvlc-module.c:381
1831 msgid "Video Y coordinate"
1834 #: src/libvlc-module.c:383
1836 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1839 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1841 #: src/libvlc-module.c:386
1843 msgstr "Títol de la vidèo"
1845 #: src/libvlc-module.c:388
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1849 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1851 #: src/libvlc-module.c:391
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1855 #: src/libvlc-module.c:393
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1862 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1863 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1866 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1869 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1875 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1880 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1885 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1888 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1893 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1894 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1895 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1897 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 msgstr "Naut-Esquèrra"
1901 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgstr "Naut-Drecha"
1909 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgstr "Bas-Esquèrra"
1917 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgid "Bottom-Right"
1925 #: src/libvlc-module.c:401
1929 #: src/libvlc-module.c:403
1930 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1931 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1933 #: src/libvlc-module.c:405
1934 msgid "Grayscale video output"
1935 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1937 #: src/libvlc-module.c:407
1939 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1940 "save some processing power."
1942 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1944 #: src/libvlc-module.c:410
1945 msgid "Embedded video"
1946 msgstr "Vidèo integrada"
1948 #: src/libvlc-module.c:412
1949 msgid "Embed the video output in the main interface."
1950 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1952 #: src/libvlc-module.c:414
1953 msgid "Fullscreen video output"
1954 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1956 #: src/libvlc-module.c:416
1957 msgid "Start video in fullscreen mode"
1958 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1960 #: src/libvlc-module.c:418
1961 msgid "Overlay video output"
1962 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1964 #: src/libvlc-module.c:420
1966 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1967 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1969 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1970 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1972 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "Totjorn davant"
1977 #: src/libvlc-module.c:425
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1981 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1982 msgid "Show media title on video"
1983 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1985 #: src/libvlc-module.c:429
1986 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1987 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1989 #: src/libvlc-module.c:431
1991 msgid "Show video title for x milliseconds"
1992 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
1994 #: src/libvlc-module.c:433
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1998 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2001 #: src/libvlc-module.c:435
2002 msgid "Position of video title"
2003 msgstr "Posicion del títol"
2005 #: src/libvlc-module.c:437
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2009 #: src/libvlc-module.c:439
2011 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2012 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2014 #: src/libvlc-module.c:442
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2020 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2023 #: src/libvlc-module.c:450
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2027 #: src/libvlc-module.c:451
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2031 #: src/libvlc-module.c:453
2032 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2033 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2035 #: src/libvlc-module.c:454
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2040 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2041 "causa d'una inactivitat."
2043 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2044 msgid "Window decorations"
2045 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2047 #: src/libvlc-module.c:459
2049 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2050 "giving a \"minimal\" window."
2052 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2054 #: src/libvlc-module.c:462
2055 msgid "Video output filter module"
2056 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2058 #: src/libvlc-module.c:464
2059 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2060 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video filter module"
2064 msgstr "Modul de filtre video"
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2071 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2073 #: src/libvlc-module.c:472
2074 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2075 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2077 #: src/libvlc-module.c:474
2078 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2079 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2081 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2082 msgid "Video snapshot file prefix"
2083 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2085 #: src/libvlc-module.c:480
2086 msgid "Video snapshot format"
2087 msgstr "Format de captura video"
2089 #: src/libvlc-module.c:482
2090 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2091 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2093 #: src/libvlc-module.c:484
2094 msgid "Display video snapshot preview"
2095 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2097 #: src/libvlc-module.c:486
2098 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2099 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2101 #: src/libvlc-module.c:488
2102 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2103 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2105 #: src/libvlc-module.c:490
2106 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2108 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Video snapshot width"
2112 msgstr "Largor de la captura video"
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2116 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2117 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2119 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2120 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2122 #: src/libvlc-module.c:498
2123 msgid "Video snapshot height"
2124 msgstr "Nautor de la captura video"
2126 #: src/libvlc-module.c:500
2128 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2129 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2132 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2133 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2135 #: src/libvlc-module.c:504
2136 msgid "Video cropping"
2137 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2139 #: src/libvlc-module.c:506
2141 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2142 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2144 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "Source aspect ratio"
2149 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2153 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2154 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2155 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2156 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2157 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2159 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2162 #: src/libvlc-module.c:519
2164 msgid "Video Auto Scaling"
2165 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2167 #: src/libvlc-module.c:521
2168 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2171 #: src/libvlc-module.c:523
2173 msgid "Video scaling factor"
2174 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2176 #: src/libvlc-module.c:525
2178 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2179 "Default value is 1.0 (original video size)."
2182 #: src/libvlc-module.c:528
2183 msgid "Custom crop ratios list"
2184 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2186 #: src/libvlc-module.c:530
2188 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2190 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2192 #: src/libvlc-module.c:533
2193 msgid "Custom aspect ratios list"
2194 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2196 #: src/libvlc-module.c:535
2198 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2199 "aspect ratio list."
2200 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2202 #: src/libvlc-module.c:538
2203 msgid "Fix HDTV height"
2204 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2206 #: src/libvlc-module.c:540
2208 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2209 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2210 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2212 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2213 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2214 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2216 #: src/libvlc-module.c:545
2217 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2218 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2220 #: src/libvlc-module.c:547
2222 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2223 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2224 "order to keep proportions."
2226 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2227 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2228 "per aver un aspècte normal."
2230 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2233 msgstr "Passar los frames"
2235 #: src/libvlc-module.c:553
2237 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2238 "computer is not powerful enough"
2240 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2241 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2243 #: src/libvlc-module.c:556
2244 msgid "Drop late frames"
2245 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2247 #: src/libvlc-module.c:558
2249 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2250 "intended display date)."
2252 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2253 "*intended display date).*"
2255 #: src/libvlc-module.c:561
2256 msgid "Quiet synchro"
2257 msgstr "Quiet synchro*"
2259 #: src/libvlc-module.c:563
2261 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2262 "synchronization mechanism."
2264 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2267 #: src/libvlc-module.c:566
2268 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2271 #: src/libvlc-module.c:568
2273 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2274 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2275 "support is the default value."
2278 #: src/libvlc-module.c:574
2282 #: src/libvlc-module.c:574
2284 msgid "Fullscreen-Only"
2287 #: src/libvlc-module.c:582
2289 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2290 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2293 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2294 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2296 #: src/libvlc-module.c:586
2297 msgid "Clock reference average counter"
2298 msgstr "Relòtge de referéncia"
2300 #: src/libvlc-module.c:588
2302 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2305 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2308 #: src/libvlc-module.c:591
2309 msgid "Clock synchronisation"
2310 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2312 #: src/libvlc-module.c:593
2314 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2315 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2316 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2318 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2319 msgid "Network synchronisation"
2320 msgstr "Sincronizacion del ret"
2322 #: src/libvlc-module.c:598
2324 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2325 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2327 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2328 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2330 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2331 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2339 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2340 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2344 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2345 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2350 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2354 #: src/libvlc-module.c:608
2355 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2356 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2358 #: src/libvlc-module.c:610
2359 msgid "MTU of the network interface"
2360 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2362 #: src/libvlc-module.c:612
2364 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2365 "over the network (in bytes)."
2367 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2368 "*over the network (in bytes).*"
2370 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2371 msgid "Hop limit (TTL)"
2372 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2374 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2376 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2377 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2380 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2381 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2383 #: src/libvlc-module.c:623
2385 msgid "Multicast output interface"
2386 msgstr "Multicast output interface*"
2388 #: src/libvlc-module.c:625
2389 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2390 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2392 #: src/libvlc-module.c:627
2393 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2394 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2396 #: src/libvlc-module.c:629
2398 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2402 #: src/libvlc-module.c:632
2403 msgid "DiffServ Code Point"
2406 #: src/libvlc-module.c:633
2408 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2409 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2412 #: src/libvlc-module.c:639
2414 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2415 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2418 #: src/libvlc-module.c:645
2420 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2421 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2422 "(like DVB streams for example)."
2425 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2427 msgstr "Pista àudio"
2429 #: src/libvlc-module.c:653
2430 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2431 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2433 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2434 msgid "Subtitles track"
2435 msgstr "Pista dels sostítols"
2437 #: src/libvlc-module.c:658
2438 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2441 #: src/libvlc-module.c:661
2442 msgid "Audio language"
2443 msgstr "Lenga per l'audio"
2445 #: src/libvlc-module.c:663
2447 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2448 "letter country code)."
2450 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2451 "desseparat per una virgula."
2453 #: src/libvlc-module.c:666
2454 msgid "Subtitle language"
2455 msgstr "Lenga dels sostítols"
2457 #: src/libvlc-module.c:668
2459 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2460 "three letters country code)."
2462 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2463 "desseparat per una virgula."
2465 #: src/libvlc-module.c:672
2466 msgid "Audio track ID"
2467 msgstr "Pista àudio (ID)"
2469 #: src/libvlc-module.c:674
2470 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2471 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2473 #: src/libvlc-module.c:676
2474 msgid "Subtitles track ID"
2475 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2477 #: src/libvlc-module.c:678
2478 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2479 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2481 #: src/libvlc-module.c:680
2482 msgid "Input repetitions"
2483 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2485 #: src/libvlc-module.c:682
2486 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2487 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2489 #: src/libvlc-module.c:684
2491 msgstr "Temps de la partença"
2493 #: src/libvlc-module.c:686
2494 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2495 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2497 #: src/libvlc-module.c:688
2499 msgstr "Temps de l'arrèst"
2501 #: src/libvlc-module.c:690
2502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2503 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2505 #: src/libvlc-module.c:692
2507 msgstr "Durada de lectura"
2509 #: src/libvlc-module.c:694
2510 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2511 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2513 #: src/libvlc-module.c:696
2518 #: src/libvlc-module.c:698
2519 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2522 #: src/libvlc-module.c:700
2524 msgstr "Lista de las intradas"
2526 #: src/libvlc-module.c:702
2528 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2529 "together after the normal one."
2531 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2533 #: src/libvlc-module.c:705
2534 msgid "Input slave (experimental)"
2535 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2537 #: src/libvlc-module.c:707
2539 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2540 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2543 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2544 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2545 "lista delas intradas."
2547 #: src/libvlc-module.c:711
2548 msgid "Bookmarks list for a stream"
2549 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2551 #: src/libvlc-module.c:713
2553 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2554 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2557 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2558 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2561 #: src/libvlc-module.c:717
2563 msgid "Record directory or filename"
2564 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2566 #: src/libvlc-module.c:719
2568 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2569 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2571 #: src/libvlc-module.c:721
2572 msgid "Prefer native stream recording"
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2577 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2581 #: src/libvlc-module.c:726
2582 msgid "Timeshift directory"
2585 #: src/libvlc-module.c:728
2586 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2589 #: src/libvlc-module.c:730
2590 msgid "Timeshift granularity"
2593 #: src/libvlc-module.c:732
2595 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2596 "to store the timeshifted streams."
2599 #: src/libvlc-module.c:737
2601 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2602 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2603 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2604 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2607 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2608 msgid "Force subtitle position"
2609 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2611 #: src/libvlc-module.c:745
2613 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2614 "over the movie. Try several positions."
2615 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2617 #: src/libvlc-module.c:748
2618 msgid "Enable sub-pictures"
2619 msgstr "Activar los sos-imatges"
2621 #: src/libvlc-module.c:750
2622 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2623 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2625 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2628 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2629 msgid "On Screen Display"
2630 msgstr "Messatges a l'ecran"
2632 #: src/libvlc-module.c:754
2634 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2637 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2638 "Display) en anglés."
2640 #: src/libvlc-module.c:757
2641 msgid "Text rendering module"
2642 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2644 #: src/libvlc-module.c:759
2646 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2649 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2652 #: src/libvlc-module.c:761
2653 msgid "Subpictures filter module"
2654 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2656 #: src/libvlc-module.c:763
2658 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2659 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2662 #: src/libvlc-module.c:766
2663 msgid "Autodetect subtitle files"
2664 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2666 #: src/libvlc-module.c:768
2668 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2669 "(based on the filename of the movie)."
2670 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2672 #: src/libvlc-module.c:771
2673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2674 msgstr "Règlas de deteccion"
2676 #: src/libvlc-module.c:773
2678 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2680 "0 = no subtitles autodetected\n"
2681 "1 = any subtitle file\n"
2682 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2683 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2684 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2686 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2687 "0 = cap de deteccion\n"
2688 "1 = tots los fichièrs\n"
2689 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2690 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2691 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2693 #: src/libvlc-module.c:781
2694 msgid "Subtitle autodetection paths"
2695 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2697 #: src/libvlc-module.c:783
2699 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2700 "found in the current directory."
2702 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2703 "meteis qu'aquel del film."
2705 #: src/libvlc-module.c:786
2706 msgid "Use subtitle file"
2707 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2709 #: src/libvlc-module.c:788
2711 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2713 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2715 #: src/libvlc-module.c:791
2717 msgstr "Periferic DVD"
2719 #: src/libvlc-module.c:794
2721 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2722 "the drive letter (eg. D:)"
2724 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2725 "nom del lector (per exemple D:)"
2727 #: src/libvlc-module.c:798
2728 msgid "This is the default DVD device to use."
2729 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2731 #: src/libvlc-module.c:801
2733 msgstr "Periferic VCD"
2735 #: src/libvlc-module.c:804
2737 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2738 "scan for a suitable CD-ROM device."
2740 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2741 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2743 #: src/libvlc-module.c:808
2744 msgid "This is the default VCD device to use."
2745 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2747 #: src/libvlc-module.c:811
2748 msgid "Audio CD device"
2749 msgstr "Periferic CD audio"
2751 #: src/libvlc-module.c:814
2753 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2754 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2756 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2757 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2759 #: src/libvlc-module.c:818
2760 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2761 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2763 #: src/libvlc-module.c:821
2765 msgstr "Impausar IPv6"
2767 #: src/libvlc-module.c:823
2768 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2769 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2771 #: src/libvlc-module.c:825
2773 msgstr "Impausar IPv4"
2775 #: src/libvlc-module.c:827
2776 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2777 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2779 #: src/libvlc-module.c:829
2780 msgid "TCP connection timeout"
2781 msgstr "TCP connection timeout*"
2783 #: src/libvlc-module.c:831
2785 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2786 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2788 #: src/libvlc-module.c:833
2789 msgid "SOCKS server"
2790 msgstr "Servidor SOCKS"
2792 #: src/libvlc-module.c:835
2794 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2795 "used for all TCP connections"
2797 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2798 "èsser adreça:pòrta."
2800 #: src/libvlc-module.c:838
2801 msgid "SOCKS user name"
2802 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2804 #: src/libvlc-module.c:840
2805 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2806 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2808 #: src/libvlc-module.c:842
2809 msgid "SOCKS password"
2810 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2812 #: src/libvlc-module.c:844
2813 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2814 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2816 #: src/libvlc-module.c:846
2817 msgid "Title metadata"
2818 msgstr "Títol (metadada)"
2820 #: src/libvlc-module.c:848
2821 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2822 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2824 #: src/libvlc-module.c:850
2825 msgid "Author metadata"
2826 msgstr "Autor (metadata)"
2828 #: src/libvlc-module.c:852
2829 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2830 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2832 #: src/libvlc-module.c:854
2833 msgid "Artist metadata"
2834 msgstr "Artista (metadata)"
2836 #: src/libvlc-module.c:856
2837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2838 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2840 #: src/libvlc-module.c:858
2841 msgid "Genre metadata"
2842 msgstr "Genre (metadata)"
2844 #: src/libvlc-module.c:860
2845 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2846 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2848 #: src/libvlc-module.c:862
2849 msgid "Copyright metadata"
2850 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2852 #: src/libvlc-module.c:864
2853 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2855 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2857 #: src/libvlc-module.c:866
2858 msgid "Description metadata"
2859 msgstr "Descripcion (metadata)"
2861 #: src/libvlc-module.c:868
2862 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2863 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2865 #: src/libvlc-module.c:870
2866 msgid "Date metadata"
2867 msgstr "Data (metadata)"
2869 #: src/libvlc-module.c:872
2870 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2871 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2873 #: src/libvlc-module.c:874
2874 msgid "URL metadata"
2875 msgstr "URL (metadata)"
2877 #: src/libvlc-module.c:876
2878 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2879 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2881 #: src/libvlc-module.c:880
2883 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2884 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2885 "can break playback of all your streams."
2887 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2888 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2889 "*can break playback of all your streams.*"
2891 #: src/libvlc-module.c:884
2892 msgid "Preferred decoders list"
2893 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2895 #: src/libvlc-module.c:886
2897 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2898 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2899 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2901 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2902 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2903 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2906 #: src/libvlc-module.c:891
2907 msgid "Preferred encoders list"
2908 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2910 #: src/libvlc-module.c:893
2912 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2914 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2916 #: src/libvlc-module.c:896
2917 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2918 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2920 #: src/libvlc-module.c:898
2922 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2923 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2924 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2926 #: src/libvlc-module.c:907
2928 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2930 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2932 #: src/libvlc-module.c:910
2933 msgid "Default stream output chain"
2934 msgstr "Default stream output chain*"
2936 #: src/libvlc-module.c:912
2938 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2939 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2942 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2943 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2946 #: src/libvlc-module.c:916
2947 msgid "Enable streaming of all ES"
2948 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2950 #: src/libvlc-module.c:918
2951 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2952 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2954 #: src/libvlc-module.c:920
2955 msgid "Display while streaming"
2956 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2958 #: src/libvlc-module.c:922
2959 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2960 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2962 #: src/libvlc-module.c:924
2963 msgid "Enable video stream output"
2964 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2966 #: src/libvlc-module.c:926
2968 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2969 "facility when this last one is enabled."
2971 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2974 #: src/libvlc-module.c:929
2975 msgid "Enable audio stream output"
2976 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2978 #: src/libvlc-module.c:931
2980 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2981 "facility when this last one is enabled."
2983 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2986 #: src/libvlc-module.c:934
2987 msgid "Enable SPU stream output"
2988 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2990 #: src/libvlc-module.c:936
2992 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2995 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
2998 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2999 msgid "Keep stream output open"
3000 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3002 #: src/libvlc-module.c:941
3004 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3005 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3008 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3009 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3012 #: src/libvlc-module.c:945
3013 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3014 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3016 #: src/libvlc-module.c:947
3018 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3019 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3021 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3023 #: src/libvlc-module.c:950
3024 msgid "Preferred packetizer list"
3025 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3027 #: src/libvlc-module.c:952
3029 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3030 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3032 #: src/libvlc-module.c:955
3036 #: src/libvlc-module.c:957
3037 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3038 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3040 #: src/libvlc-module.c:959
3041 msgid "Access output module"
3044 #: src/libvlc-module.c:961
3045 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3048 #: src/libvlc-module.c:963
3049 msgid "Control SAP flow"
3052 #: src/libvlc-module.c:965
3054 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3055 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3058 #: src/libvlc-module.c:969
3059 msgid "SAP announcement interval"
3062 #: src/libvlc-module.c:971
3064 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3065 "between SAP announcements."
3068 #: src/libvlc-module.c:980
3070 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3071 "always leave all these enabled."
3074 #: src/libvlc-module.c:983
3075 msgid "Enable FPU support"
3076 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3078 #: src/libvlc-module.c:985
3080 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3083 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3086 #: src/libvlc-module.c:988
3087 msgid "Enable CPU MMX support"
3088 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3090 #: src/libvlc-module.c:990
3092 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3094 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3096 #: src/libvlc-module.c:993
3097 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3098 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3100 #: src/libvlc-module.c:995
3102 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3106 #: src/libvlc-module.c:998
3107 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3108 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3110 #: src/libvlc-module.c:1000
3112 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3113 "advantage of them."
3114 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3116 #: src/libvlc-module.c:1003
3117 msgid "Enable CPU SSE support"
3118 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3120 #: src/libvlc-module.c:1005
3122 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3124 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3126 #: src/libvlc-module.c:1008
3127 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3128 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3130 #: src/libvlc-module.c:1010
3132 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3134 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3136 #: src/libvlc-module.c:1013
3137 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3138 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3140 #: src/libvlc-module.c:1015
3142 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3143 "advantage of them."
3145 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3147 #: src/libvlc-module.c:1020
3149 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3150 "you really know what you are doing."
3151 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3153 #: src/libvlc-module.c:1023
3154 msgid "Memory copy module"
3155 msgstr "Modul de còpia memòria"
3157 #: src/libvlc-module.c:1025
3159 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3160 "select the fastest one supported by your hardware."
3162 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3163 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3165 #: src/libvlc-module.c:1028
3166 msgid "Access module"
3167 msgstr "Modul d'accès"
3169 #: src/libvlc-module.c:1030
3171 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3172 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3173 "option unless you really know what you are doing."
3175 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3176 "automaticament detectat."
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3180 msgid "Stream filter module"
3181 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3183 #: src/libvlc-module.c:1036
3185 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3187 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3188 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3190 #: src/libvlc-module.c:1038
3191 msgid "Demux module"
3192 msgstr "Demux module*"
3194 #: src/libvlc-module.c:1040
3196 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3197 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3198 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3199 "you really know what you are doing."
3201 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3202 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3204 #: src/libvlc-module.c:1045
3205 msgid "Allow real-time priority"
3206 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3208 #: src/libvlc-module.c:1047
3210 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3211 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3212 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3213 "only activate this if you know what you're doing."
3215 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3216 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3217 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3218 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3220 #: src/libvlc-module.c:1053
3221 msgid "Adjust VLC priority"
3222 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3224 #: src/libvlc-module.c:1055
3226 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3227 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3232 "other *VLC instances.*"
3234 #: src/libvlc-module.c:1059
3235 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3236 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3238 #: src/libvlc-module.c:1061
3240 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3242 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3244 #: src/libvlc-module.c:1064
3245 msgid "Modules search path"
3246 msgstr "Repertòri dels moduls"
3248 #: src/libvlc-module.c:1066
3250 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3251 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3253 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3254 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3256 #: src/libvlc-module.c:1069
3257 msgid "VLM configuration file"
3258 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3260 #: src/libvlc-module.c:1071
3261 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3262 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3264 #: src/libvlc-module.c:1073
3265 msgid "Use a plugins cache"
3266 msgstr "Use a plugins cache*"
3268 #: src/libvlc-module.c:1075
3269 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3271 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3273 #: src/libvlc-module.c:1077
3274 msgid "Collect statistics"
3275 msgstr "Collectar las estatisticas"
3277 #: src/libvlc-module.c:1079
3278 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3279 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3281 #: src/libvlc-module.c:1081
3282 msgid "Run as daemon process"
3283 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3285 #: src/libvlc-module.c:1083
3286 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3287 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3289 #: src/libvlc-module.c:1085
3290 msgid "Write process id to file"
3291 msgstr "Write process id to file*"
3293 #: src/libvlc-module.c:1087
3294 msgid "Writes process id into specified file."
3295 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3297 #: src/libvlc-module.c:1089
3299 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3301 #: src/libvlc-module.c:1091
3302 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3303 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3305 #: src/libvlc-module.c:1093
3306 msgid "Log to syslog"
3307 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3309 #: src/libvlc-module.c:1095
3310 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3311 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3313 #: src/libvlc-module.c:1097
3314 msgid "Allow only one running instance"
3317 #: src/libvlc-module.c:1100
3319 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3320 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3321 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3322 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3323 "running instance or enqueue it."
3325 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3326 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3327 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3328 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3329 "*running instance or enqueue it.*"
3331 #: src/libvlc-module.c:1107
3334 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3335 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3336 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3337 "This option will allow you to play the file with the already running "
3338 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3339 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3343 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3344 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3345 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3346 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3349 #: src/libvlc-module.c:1116
3350 msgid "VLC is started from file association"
3351 msgstr "VLC is started from file association*"
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3356 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3358 #: src/libvlc-module.c:1121
3359 msgid "One instance when started from file"
3360 msgstr "One instance when started from file*"
3362 #: src/libvlc-module.c:1123
3363 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3364 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3366 #: src/libvlc-module.c:1125
3367 msgid "Increase the priority of the process"
3368 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3370 #: src/libvlc-module.c:1127
3372 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3373 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3374 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3375 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3376 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3379 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3380 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3381 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3382 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3383 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3386 #: src/libvlc-module.c:1135
3387 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3388 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3390 #: src/libvlc-module.c:1137
3392 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3393 "playing current item."
3395 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3396 "*playing current item.*"
3398 #: src/libvlc-module.c:1146
3400 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3401 "overridden in the playlist dialog box."
3403 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3404 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3406 #: src/libvlc-module.c:1149
3407 msgid "Automatically preparse files"
3408 msgstr "Automatically preparse files*"
3410 #: src/libvlc-module.c:1151
3412 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3415 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3418 #: src/libvlc-module.c:1154
3419 msgid "Album art policy"
3420 msgstr "Album art policy*"
3422 #: src/libvlc-module.c:1156
3423 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3424 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3426 #: src/libvlc-module.c:1162
3427 msgid "Manual download only"
3428 msgstr "Telecargament manual solament"
3430 #: src/libvlc-module.c:1163
3431 msgid "When track starts playing"
3432 msgstr "Quand la pista es jogada"
3434 #: src/libvlc-module.c:1164
3435 msgid "As soon as track is added"
3436 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3438 #: src/libvlc-module.c:1166
3439 msgid "Services discovery modules"
3440 msgstr "Services discovery modules*"
3442 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3445 "Typical values are sap, hal, ..."
3448 #: src/libvlc-module.c:1171
3449 msgid "Play files randomly forever"
3450 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3452 #: src/libvlc-module.c:1173
3453 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3454 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3456 #: src/libvlc-module.c:1177
3457 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3458 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3460 #: src/libvlc-module.c:1179
3461 msgid "Repeat current item"
3462 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3464 #: src/libvlc-module.c:1181
3465 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3466 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3468 #: src/libvlc-module.c:1183
3469 msgid "Play and stop"
3470 msgstr "Legir e arrestar"
3472 #: src/libvlc-module.c:1185
3473 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3474 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3476 #: src/libvlc-module.c:1187
3477 msgid "Play and exit"
3478 msgstr "Legir e sortir"
3480 #: src/libvlc-module.c:1189
3481 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3482 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3484 #: src/libvlc-module.c:1191
3485 msgid "Use media library"
3486 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3488 #: src/libvlc-module.c:1193
3490 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3492 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3494 #: src/libvlc-module.c:1196
3495 msgid "Display playlist tree"
3496 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3498 #: src/libvlc-module.c:1198
3500 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3503 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3504 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3506 #: src/libvlc-module.c:1207
3507 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3508 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3510 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3511 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3512 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3521 #: src/libvlc-module.c:1211
3522 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3523 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3525 #: src/libvlc-module.c:1212
3526 msgid "Leave fullscreen"
3527 msgstr "Sortir del plen ecran"
3529 #: src/libvlc-module.c:1213
3530 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3531 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3533 #: src/libvlc-module.c:1214
3535 msgstr "Lectura/Pausa"
3537 #: src/libvlc-module.c:1215
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3539 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3541 #: src/libvlc-module.c:1216
3543 msgstr "Solament pausa"
3545 #: src/libvlc-module.c:1217
3546 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3547 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3549 #: src/libvlc-module.c:1218
3551 msgstr "Solament lectura"
3553 #: src/libvlc-module.c:1219
3554 msgid "Select the hotkey to use to play."
3555 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3557 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3564 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3565 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3566 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3568 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3573 msgstr "Mai lentament"
3575 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3576 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3577 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3579 #: src/libvlc-module.c:1224
3582 msgstr "Talha normale"
3584 #: src/libvlc-module.c:1225
3586 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3587 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3589 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3591 msgid "Faster (fine)"
3594 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3596 msgid "Slower (fine)"
3597 msgstr "Mai lentament"
3599 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3600 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3607 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3611 #: src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3614 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3616 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3617 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3625 #: src/libvlc-module.c:1233
3626 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3628 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3630 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3639 #: src/libvlc-module.c:1235
3640 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3641 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3643 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3647 #: modules/video_filter/rss.c:197
3651 #: src/libvlc-module.c:1237
3652 msgid "Select the hotkey to display the position."
3653 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3655 #: src/libvlc-module.c:1239
3656 msgid "Very short backwards jump"
3657 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3659 #: src/libvlc-module.c:1241
3660 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3661 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3663 #: src/libvlc-module.c:1242
3664 msgid "Short backwards jump"
3665 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3667 #: src/libvlc-module.c:1244
3668 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3669 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3671 #: src/libvlc-module.c:1245
3672 msgid "Medium backwards jump"
3673 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3675 #: src/libvlc-module.c:1247
3676 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3677 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3679 #: src/libvlc-module.c:1248
3680 msgid "Long backwards jump"
3681 msgstr "Saut long enarrièr"
3683 #: src/libvlc-module.c:1250
3684 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3685 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3687 #: src/libvlc-module.c:1252
3688 msgid "Very short forward jump"
3689 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3691 #: src/libvlc-module.c:1254
3692 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3693 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3695 #: src/libvlc-module.c:1255
3696 msgid "Short forward jump"
3697 msgstr "Pichon saut en abans"
3699 #: src/libvlc-module.c:1257
3700 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3701 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3703 #: src/libvlc-module.c:1258
3704 msgid "Medium forward jump"
3705 msgstr "Saut mejan en abans"
3707 #: src/libvlc-module.c:1260
3708 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3709 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3711 #: src/libvlc-module.c:1261
3712 msgid "Long forward jump"
3713 msgstr "Long saut en abans"
3715 #: src/libvlc-module.c:1263
3716 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3717 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3719 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3722 msgstr "Pista seguenta"
3724 #: src/libvlc-module.c:1266
3726 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3727 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3729 #: src/libvlc-module.c:1268
3730 msgid "Very short jump length"
3731 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3733 #: src/libvlc-module.c:1269
3734 msgid "Very short jump length, in seconds."
3735 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3737 #: src/libvlc-module.c:1270
3738 msgid "Short jump length"
3739 msgstr "Pichon saut en longor"
3741 #: src/libvlc-module.c:1271
3742 msgid "Short jump length, in seconds."
3743 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3745 #: src/libvlc-module.c:1272
3746 msgid "Medium jump length"
3747 msgstr "Mejan saut en longor"
3749 #: src/libvlc-module.c:1273
3750 msgid "Medium jump length, in seconds."
3751 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3753 #: src/libvlc-module.c:1274
3754 msgid "Long jump length"
3755 msgstr "Long saut en longor"
3757 #: src/libvlc-module.c:1275
3758 msgid "Long jump length, in seconds."
3759 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3761 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3765 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3769 #: src/libvlc-module.c:1278
3770 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3771 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3773 #: src/libvlc-module.c:1279
3775 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3777 #: src/libvlc-module.c:1280
3778 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3780 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3782 #: src/libvlc-module.c:1281
3783 msgid "Navigate down"
3784 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3786 #: src/libvlc-module.c:1282
3787 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3789 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3791 #: src/libvlc-module.c:1283
3792 msgid "Navigate left"
3793 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3795 #: src/libvlc-module.c:1284
3796 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3798 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3800 #: src/libvlc-module.c:1285
3801 msgid "Navigate right"
3802 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3804 #: src/libvlc-module.c:1286
3805 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3807 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3809 #: src/libvlc-module.c:1287
3813 #: src/libvlc-module.c:1288
3814 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3816 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3819 #: src/libvlc-module.c:1289
3820 msgid "Go to the DVD menu"
3821 msgstr "Anar al menut del DVD"
3823 #: src/libvlc-module.c:1290
3824 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3825 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3827 #: src/libvlc-module.c:1291
3828 msgid "Select previous DVD title"
3829 msgstr "Anar al títol precedent"
3831 #: src/libvlc-module.c:1292
3832 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3833 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3835 #: src/libvlc-module.c:1293
3836 msgid "Select next DVD title"
3837 msgstr "Anar al títol seguent"
3839 #: src/libvlc-module.c:1294
3840 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3841 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3843 #: src/libvlc-module.c:1295
3844 msgid "Select prev DVD chapter"
3845 msgstr "Anar al capítol precedent"
3847 #: src/libvlc-module.c:1296
3848 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3849 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3851 #: src/libvlc-module.c:1297
3852 msgid "Select next DVD chapter"
3853 msgstr "Capítol seguent"
3855 #: src/libvlc-module.c:1298
3856 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3857 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3859 #: src/libvlc-module.c:1299
3861 msgstr "Aumentar lo volum"
3863 #: src/libvlc-module.c:1300
3864 msgid "Select the key to increase audio volume."
3865 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3867 #: src/libvlc-module.c:1301
3869 msgstr "Baissar lo volum"
3871 #: src/libvlc-module.c:1302
3872 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3873 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3875 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3876 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3877 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3880 msgstr "Copar lo son"
3882 #: src/libvlc-module.c:1304
3883 msgid "Select the key to mute audio."
3884 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3886 #: src/libvlc-module.c:1305
3887 msgid "Subtitle delay up"
3888 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3890 #: src/libvlc-module.c:1306
3891 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3892 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3894 #: src/libvlc-module.c:1307
3895 msgid "Subtitle delay down"
3896 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3898 #: src/libvlc-module.c:1308
3899 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3900 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3902 #: src/libvlc-module.c:1309
3903 msgid "Audio delay up"
3904 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3906 #: src/libvlc-module.c:1310
3907 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3908 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3910 #: src/libvlc-module.c:1311
3911 msgid "Audio delay down"
3912 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3914 #: src/libvlc-module.c:1312
3915 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3916 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3918 #: src/libvlc-module.c:1319
3919 msgid "Play playlist bookmark 1"
3920 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3922 #: src/libvlc-module.c:1320
3923 msgid "Play playlist bookmark 2"
3924 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3926 #: src/libvlc-module.c:1321
3927 msgid "Play playlist bookmark 3"
3928 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3930 #: src/libvlc-module.c:1322
3931 msgid "Play playlist bookmark 4"
3932 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3934 #: src/libvlc-module.c:1323
3935 msgid "Play playlist bookmark 5"
3936 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3938 #: src/libvlc-module.c:1324
3939 msgid "Play playlist bookmark 6"
3940 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3942 #: src/libvlc-module.c:1325
3943 msgid "Play playlist bookmark 7"
3944 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3946 #: src/libvlc-module.c:1326
3947 msgid "Play playlist bookmark 8"
3948 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3950 #: src/libvlc-module.c:1327
3951 msgid "Play playlist bookmark 9"
3952 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3954 #: src/libvlc-module.c:1328
3955 msgid "Play playlist bookmark 10"
3956 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3958 #: src/libvlc-module.c:1329
3959 msgid "Select the key to play this bookmark."
3960 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3962 #: src/libvlc-module.c:1330
3963 msgid "Set playlist bookmark 1"
3964 msgstr "Causir lo favorit 1"
3966 #: src/libvlc-module.c:1331
3967 msgid "Set playlist bookmark 2"
3968 msgstr "Causir lo favorit 2"
3970 #: src/libvlc-module.c:1332
3971 msgid "Set playlist bookmark 3"
3972 msgstr "Causir lo favorit 3"
3974 #: src/libvlc-module.c:1333
3975 msgid "Set playlist bookmark 4"
3976 msgstr "Causir lo favorit 4"
3978 #: src/libvlc-module.c:1334
3979 msgid "Set playlist bookmark 5"
3980 msgstr "Causir lo favorit 5"
3982 #: src/libvlc-module.c:1335
3983 msgid "Set playlist bookmark 6"
3984 msgstr "Causir lo favorit 6"
3986 #: src/libvlc-module.c:1336
3987 msgid "Set playlist bookmark 7"
3988 msgstr "Causir lo favorit 7"
3990 #: src/libvlc-module.c:1337
3991 msgid "Set playlist bookmark 8"
3992 msgstr "Causir lo favorit 8"
3994 #: src/libvlc-module.c:1338
3995 msgid "Set playlist bookmark 9"
3996 msgstr "Causir lo favorit 9"
3998 #: src/libvlc-module.c:1339
3999 msgid "Set playlist bookmark 10"
4000 msgstr "Causir lo favorit 10"
4002 #: src/libvlc-module.c:1340
4003 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4004 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4006 #: src/libvlc-module.c:1342
4007 msgid "Playlist bookmark 1"
4010 #: src/libvlc-module.c:1343
4011 msgid "Playlist bookmark 2"
4014 #: src/libvlc-module.c:1344
4015 msgid "Playlist bookmark 3"
4018 #: src/libvlc-module.c:1345
4019 msgid "Playlist bookmark 4"
4022 #: src/libvlc-module.c:1346
4023 msgid "Playlist bookmark 5"
4026 #: src/libvlc-module.c:1347
4027 msgid "Playlist bookmark 6"
4030 #: src/libvlc-module.c:1348
4031 msgid "Playlist bookmark 7"
4034 #: src/libvlc-module.c:1349
4035 msgid "Playlist bookmark 8"
4038 #: src/libvlc-module.c:1350
4039 msgid "Playlist bookmark 9"
4042 #: src/libvlc-module.c:1351
4043 msgid "Playlist bookmark 10"
4046 #: src/libvlc-module.c:1353
4047 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4048 msgstr "Permet de causir un favorit."
4050 #: src/libvlc-module.c:1355
4051 msgid "Go back in browsing history"
4052 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4054 #: src/libvlc-module.c:1356
4056 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4058 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4060 #: src/libvlc-module.c:1357
4061 msgid "Go forward in browsing history"
4062 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4064 #: src/libvlc-module.c:1358
4066 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4070 #: src/libvlc-module.c:1360
4071 msgid "Cycle audio track"
4072 msgstr "Cicle de la pista audio"
4074 #: src/libvlc-module.c:1361
4075 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4076 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4078 #: src/libvlc-module.c:1362
4079 msgid "Cycle subtitle track"
4080 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4082 #: src/libvlc-module.c:1363
4083 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4084 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4086 #: src/libvlc-module.c:1364
4087 msgid "Cycle source aspect ratio"
4088 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4090 #: src/libvlc-module.c:1365
4091 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4092 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4094 #: src/libvlc-module.c:1366
4095 msgid "Cycle video crop"
4096 msgstr "Cycle video crop*"
4098 #: src/libvlc-module.c:1367
4099 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4100 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4102 #: src/libvlc-module.c:1368
4103 msgid "Toggle autoscaling"
4106 #: src/libvlc-module.c:1369
4107 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4110 #: src/libvlc-module.c:1370
4111 msgid "Increase scale factor"
4114 #: src/libvlc-module.c:1371
4115 msgid "Increase scale factor."
4118 #: src/libvlc-module.c:1372
4119 msgid "Decrease scale factor"
4122 #: src/libvlc-module.c:1373
4123 msgid "Decrease scale factor."
4126 #: src/libvlc-module.c:1374
4127 msgid "Cycle deinterlace modes"
4130 #: src/libvlc-module.c:1375
4131 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4134 #: src/libvlc-module.c:1376
4135 msgid "Show interface"
4136 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4138 #: src/libvlc-module.c:1377
4139 msgid "Raise the interface above all other windows."
4140 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4142 #: src/libvlc-module.c:1378
4143 msgid "Hide interface"
4144 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4146 #: src/libvlc-module.c:1379
4147 msgid "Lower the interface below all other windows."
4148 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4150 #: src/libvlc-module.c:1380
4151 msgid "Take video snapshot"
4152 msgstr "Far una captura video"
4154 #: src/libvlc-module.c:1381
4155 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4156 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4158 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4160 #: modules/stream_out/record.c:60
4162 msgstr "Enregistrar"
4164 #: src/libvlc-module.c:1384
4165 msgid "Record access filter start/stop."
4166 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4168 #: src/libvlc-module.c:1385
4172 #: src/libvlc-module.c:1386
4173 msgid "Media dump access filter trigger."
4176 #: src/libvlc-module.c:1388
4177 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4180 #: src/libvlc-module.c:1389
4181 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4184 #: src/libvlc-module.c:1392
4185 msgid "Toggle random playlist playback"
4188 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4192 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4193 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4196 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4197 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4200 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4201 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4204 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4205 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4208 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4209 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4212 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4213 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4216 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4217 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4220 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4221 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4224 #: src/libvlc-module.c:1420
4225 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4226 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4228 #: src/libvlc-module.c:1422
4230 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4231 "output for the time being."
4233 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4236 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4237 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4238 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4240 #: src/libvlc-module.c:1427
4241 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4242 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4244 #: src/libvlc-module.c:1428
4245 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4246 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4248 #: src/libvlc-module.c:1429
4249 msgid "Highlight widget on the right"
4250 msgstr "Highlight widget on the right*"
4252 #: src/libvlc-module.c:1431
4253 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4256 #: src/libvlc-module.c:1432
4257 msgid "Highlight widget on the left"
4260 #: src/libvlc-module.c:1434
4261 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4264 #: src/libvlc-module.c:1435
4265 msgid "Highlight widget on top"
4268 #: src/libvlc-module.c:1437
4269 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4272 #: src/libvlc-module.c:1438
4273 msgid "Highlight widget below"
4276 #: src/libvlc-module.c:1440
4277 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4280 #: src/libvlc-module.c:1441
4281 msgid "Select current widget"
4284 #: src/libvlc-module.c:1443
4285 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4288 #: src/libvlc-module.c:1445
4289 msgid "Cycle through audio devices"
4292 #: src/libvlc-module.c:1446
4293 msgid "Cycle through available audio devices"
4296 #: src/libvlc-module.c:1448
4299 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4300 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4301 "in the playlist.\n"
4302 "The first item specified will be played first.\n"
4305 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4306 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4307 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4308 " and that overrides previous settings.\n"
4310 "Stream MRL syntax:\n"
4311 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4312 "option=value ...]\n"
4314 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4315 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4318 " [file://]filename Plain media file\n"
4319 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4320 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4321 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4322 " screen:// Screen capture\n"
4323 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4324 " [vcd://][device] VCD device\n"
4325 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4326 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4327 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4328 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4330 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4333 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4337 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4339 msgstr "Captura d'ecran"
4341 #: src/libvlc-module.c:1612
4342 msgid "Window properties"
4343 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4345 #: src/libvlc-module.c:1664
4349 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4350 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4351 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4355 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4359 #: src/libvlc-module.c:1697
4360 msgid "Track settings"
4361 msgstr "Paramètres de la pista"
4363 #: src/libvlc-module.c:1727
4364 msgid "Playback control"
4367 #: src/libvlc-module.c:1752
4368 msgid "Default devices"
4369 msgstr "Periferic per defaut"
4371 #: src/libvlc-module.c:1761
4372 msgid "Network settings"
4373 msgstr "Paramètres del Ret"
4375 #: src/libvlc-module.c:1773
4377 msgstr "Servidor Socks"
4379 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4383 #: src/libvlc-module.c:1830
4385 msgstr "Descodadors"
4387 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4393 #: src/libvlc-module.c:1876
4397 #: src/libvlc-module.c:1908
4401 #: src/libvlc-module.c:1930
4402 msgid "Special modules"
4403 msgstr "Moduls especials"
4405 #: src/libvlc-module.c:1936
4409 #: src/libvlc-module.c:1944
4410 msgid "Performance options"
4411 msgstr "Opcions de performança"
4413 #: src/libvlc-module.c:2090
4417 #: src/libvlc-module.c:2529
4419 msgstr "Talhas del saut"
4421 #: src/libvlc-module.c:2606
4422 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4424 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4426 #: src/libvlc-module.c:2609
4427 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4428 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4430 #: src/libvlc-module.c:2611
4432 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4435 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4438 #: src/libvlc-module.c:2614
4439 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4440 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4442 #: src/libvlc-module.c:2616
4443 msgid "print a list of available modules"
4444 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4446 #: src/libvlc-module.c:2618
4447 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4448 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4450 #: src/libvlc-module.c:2620
4453 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4454 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4456 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4459 #: src/libvlc-module.c:2624
4460 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4463 #: src/libvlc-module.c:2626
4464 msgid "save the current command line options in the config"
4465 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4467 #: src/libvlc-module.c:2628
4468 msgid "reset the current config to the default values"
4469 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4471 #: src/libvlc-module.c:2630
4472 msgid "use alternate config file"
4473 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4475 #: src/libvlc-module.c:2632
4476 msgid "resets the current plugins cache"
4479 #: src/libvlc-module.c:2634
4480 msgid "print version information"
4481 msgstr "estampar las informacions de la version"
4483 #: src/libvlc-module.c:2690
4484 msgid "main program"
4485 msgstr "programa principal"
4487 #: src/misc/update.c:1471
4492 #: src/misc/update.c:1473
4497 #: src/misc/update.c:1475
4502 #: src/misc/update.c:1477
4507 #: src/misc/update.c:1590
4509 msgid "Saving file failed"
4510 msgstr "Salvar lo fichièr"
4512 #: src/misc/update.c:1591
4514 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4517 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4521 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4524 #: src/misc/update.c:1610
4526 msgid "Downloading ..."
4527 msgstr "Telecargar sul pic"
4529 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4530 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4532 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4543 #: src/misc/update.c:1646
4550 #: src/misc/update.c:1666
4551 msgid "File could not be verified"
4552 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4554 #: src/misc/update.c:1667
4557 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4558 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4561 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4562 msgid "Invalid signature"
4563 msgstr "Signatura pas valida"
4565 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4568 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4569 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4572 #: src/misc/update.c:1703
4573 msgid "File not verifiable"
4574 msgstr "Fichièr non verificable"
4576 #: src/misc/update.c:1704
4579 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4582 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4585 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4586 msgid "File corrupted"
4587 msgstr "Fichièr corromput"
4589 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4591 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4592 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4594 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4595 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4596 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4597 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4598 #: modules/access/bda/bda.c:162
4601 msgstr "Pas definit"
4603 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4606 msgstr "Deinterlace*"
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4610 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4615 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4616 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4617 msgid "Aspect-ratio"
4618 msgstr "Proporcions"
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4622 msgid "Autoscale video"
4623 msgstr "Activar la video"
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4627 msgid "Scale factor"
4628 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4630 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4632 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4634 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4635 #: modules/access_output/shout.c:94
4639 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4641 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4645 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4646 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4648 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4649 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4650 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4651 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4652 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4653 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4654 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4655 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4656 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4657 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4658 msgid "Caching value in ms"
4659 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4661 #: modules/access/alsa.c:80
4664 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4665 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4667 #: modules/access/alsa.c:87
4672 #: modules/access/alsa.c:88
4674 msgid "Alsa audio capture input"
4675 msgstr "Intrada àudio JACK"
4677 #: modules/access/bd/bd.c:54
4679 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4680 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4682 #: modules/access/bd/bd.c:61
4686 #: modules/access/bd/bd.c:62
4687 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4692 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4695 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4697 msgid "Adapter card to tune"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4702 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4706 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4707 msgid "Device number to use on adapter"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4713 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4717 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:55
4721 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4725 msgid "Inversion mode"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4738 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4739 "disable this feature if you experience some trouble."
4742 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4746 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4747 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4750 #: modules/access/bda/bda.c:75
4752 msgid "Network Identifier"
4753 msgstr "Paramètres Ret"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4756 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4760 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4763 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4767 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4768 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4771 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4772 msgid "High LNB voltage"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4777 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4778 "supported by all frontends."
4781 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4785 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4786 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4789 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4790 msgid "Transponder FEC"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4794 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4797 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4798 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4802 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:99
4806 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4810 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:102
4814 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4818 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:106
4822 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4826 msgid "Modulation type"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:110
4830 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:114
4837 #: modules/access/bda/bda.c:114
4841 #: modules/access/bda/bda.c:114
4845 #: modules/access/bda/bda.c:114
4850 #: modules/access/bda/bda.c:114
4855 #: modules/access/bda/bda.c:115
4860 #: modules/access/bda/bda.c:115
4865 #: modules/access/bda/bda.c:115
4869 #: modules/access/bda/bda.c:115
4873 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4875 msgid "ATSC Major Channel"
4876 msgstr "Canal audio"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4880 msgid "ATSC Minor Channel"
4881 msgstr "Canal audio"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4884 msgid "ATSC Physical Channel"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:126
4892 #: modules/access/bda/bda.c:127
4893 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4900 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4904 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4908 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4912 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4916 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4917 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:134
4921 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4925 msgid "Terrestrial bandwidth"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4929 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:144
4936 #: modules/access/bda/bda.c:144
4940 #: modules/access/bda/bda.c:144
4944 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4945 msgid "Terrestrial guard interval"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:147
4949 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:150
4956 #: modules/access/bda/bda.c:150
4960 #: modules/access/bda/bda.c:150
4964 #: modules/access/bda/bda.c:150
4968 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4969 msgid "Terrestrial transmission mode"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:153
4973 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:156
4980 #: modules/access/bda/bda.c:156
4984 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4985 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:159
4989 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4996 #: modules/access/bda/bda.c:162
5000 #: modules/access/bda/bda.c:162
5004 #: modules/access/bda/bda.c:165
5005 msgid "Satellite Azimuth"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:166
5009 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:167
5013 msgid "Satellite Elevation"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:168
5017 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:169
5021 msgid "Satellite Longitude"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:171
5025 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:172
5029 msgid "Satellite Polarisation"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:173
5033 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:176
5040 #: modules/access/bda/bda.c:176
5044 #: modules/access/bda/bda.c:177
5045 msgid "Circular Left"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:177
5049 msgid "Circular Right"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:178
5053 msgid "Satellite Range Code"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:179
5057 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:181
5062 msgid "Network Name"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:182
5066 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:183
5070 msgid "Network Name to Create"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:184
5074 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5081 #: modules/access/bda/bda.c:188
5082 msgid "DirectShow DVB input"
5083 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5085 #: modules/access/cdda.c:65
5087 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5091 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5092 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5097 #: modules/access/cdda.c:70
5098 msgid "Audio CD input"
5099 msgstr "Dintrada CD Audio"
5101 #: modules/access/cdda.c:76
5102 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5103 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5105 #: modules/access/cdda.c:88
5107 msgstr "Servidor CDDB"
5109 #: modules/access/cdda.c:88
5110 msgid "Address of the CDDB server to use."
5111 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5113 #: modules/access/cdda.c:91
5117 #: modules/access/cdda.c:91
5118 msgid "CDDB Server port to use."
5119 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5121 #: modules/access/cdda.c:506
5123 msgid "Audio CD - Track %02i"
5124 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5126 #: modules/access/cdda/access.c:285
5128 msgid "CD reading failed"
5129 msgstr "Salvar paramètres"
5131 #: modules/access/cdda/access.c:286
5133 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5137 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5138 #: modules/codec/x264.c:414
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5153 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5158 "all calls (0x10) 16\n"
5161 "libcdio (0x80) 128\n"
5162 "libcddb (0x100) 256\n"
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5167 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5173 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5174 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5175 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5176 "25 blocks per access."
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5181 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5182 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5183 " %a : The artist (for the album)\n"
5184 " %A : The album information\n"
5186 " %e : The extended data (for a track)\n"
5187 " %I : CDDB disk ID\n"
5189 " %M : The current MRL\n"
5190 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5191 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5192 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5193 " %T : The track number\n"
5194 " %s : Number of seconds in this track\n"
5195 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5196 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5197 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5203 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5204 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5205 " %M : The current MRL\n"
5206 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5207 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5208 " %T : The track number\n"
5209 " %s : Number of seconds in this track\n"
5210 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5216 msgid "Enable CD paranoia?"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5221 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5222 "none: no paranoia - fastest.\n"
5223 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5224 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5228 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5232 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5236 msgid "Audio Compact Disc"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5240 msgid "Additional debug"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5244 msgid "Caching value in microseconds"
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5248 msgid "Number of blocks per CD read"
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5256 msgid "Use CD audio controls and output?"
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5260 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5264 msgid "Do CD-Text lookups?"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5268 msgid "If set, get CD-Text information"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5272 msgid "Use Navigation-style playback?"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5276 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5284 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5288 msgid "CDDB lookups"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5292 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5297 msgstr "Servidor CDDB"
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5300 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5304 msgid "CDDB server port"
5305 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5308 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5309 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5312 msgid "email address reported to CDDB server"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5316 msgid "Cache CDDB lookups?"
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5320 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5324 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5328 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5332 msgid "CDDB server timeout"
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5336 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5340 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5344 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5349 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5353 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5354 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5356 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5360 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5366 #: modules/access/cdda/info.c:337
5367 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5370 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5374 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5378 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5383 #: modules/access/dc1394.c:67
5384 msgid "dc1394 input"
5385 msgstr "Dintrada dc1394"
5387 #: modules/access/directory.c:64
5388 msgid "Subdirectory behavior"
5391 #: modules/access/directory.c:66
5393 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5394 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5395 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5396 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5399 #: modules/access/directory.c:73
5403 #: modules/access/directory.c:73
5407 #: modules/access/directory.c:75
5408 msgid "Ignored extensions"
5411 #: modules/access/directory.c:77
5413 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5415 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5416 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5419 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5423 #: modules/access/directory.c:86
5424 msgid "Standard filesystem directory input"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5454 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5456 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5461 msgid "Video device name"
5462 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5467 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5468 "don't specify anything, the default device will be used."
5470 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5471 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5476 msgid "Audio device name"
5477 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5482 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used. "
5485 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5486 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5491 msgstr "Talha video"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5496 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5497 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5498 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5500 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5501 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5504 #: modules/access/v4l2.c:71
5505 msgid "Video input chroma format"
5506 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5510 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5511 "(default), RV24, etc.)"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5515 msgid "Video input frame rate"
5516 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5520 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5521 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5525 msgid "Device properties"
5526 msgstr "Proprietats del periferic"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5530 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5534 msgid "Tuner properties"
5535 msgstr "Propietats de Tuner"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5538 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5542 msgid "Tuner TV Channel"
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5546 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5550 msgid "Tuner country code"
5551 msgstr "Còde del país (tuner)"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5555 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5556 "mapping (0 means default)."
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5560 msgid "Tuner input type"
5561 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5564 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5568 msgid "Video input pin"
5569 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5573 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5574 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5575 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5576 "will not be changed."
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5580 msgid "Audio input pin"
5581 msgstr "Dintrada àudio pin"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5584 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5585 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5588 msgid "Video output pin"
5589 msgstr "Sortida vidèo pin"
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5592 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5593 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5596 msgid "Audio output pin"
5597 msgstr "Sortida àudio pin"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5600 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5601 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5604 msgid "AM Tuner mode"
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5609 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5615 msgid "Number of audio channels"
5616 msgstr "Nombre de colonas"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5620 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5625 msgid "Audio sample rate"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5629 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5633 msgid "Audio bits per sample"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5637 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5645 msgid "DirectShow input"
5646 msgstr "Dintrada DirectShow"
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5649 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5650 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5651 msgid "Refresh list"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5661 msgid "Capture failed"
5662 msgstr "Salvar paramètres"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5665 msgid "No video or audio device selected."
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5670 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5671 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5675 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5680 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5683 #: modules/access/dv.c:73
5685 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5686 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5688 #: modules/access/dv.c:77
5689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5692 #: modules/access/dv.c:78
5697 #: modules/access/dvb/access.c:138
5698 msgid "Modulation type for front-end device."
5701 #: modules/access/dvb/access.c:141
5702 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:159
5706 msgid "HTTP Host address"
5709 #: modules/access/dvb/access.c:161
5710 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5713 #: modules/access/dvb/access.c:163
5714 msgid "HTTP user name"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:165
5719 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5722 #: modules/access/dvb/access.c:168
5723 msgid "HTTP password"
5724 msgstr "Senhal (HTTP)"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:170
5728 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5731 #: modules/access/dvb/access.c:173
5735 #: modules/access/dvb/access.c:175
5737 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5738 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5741 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5742 #: modules/control/http/http.c:55
5743 msgid "Certificate file"
5744 msgstr "Fichièr certificat"
5746 #: modules/access/dvb/access.c:180
5747 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5751 #: modules/control/http/http.c:58
5752 msgid "Private key file"
5753 msgstr "Fichièr de clau privada"
5755 #: modules/access/dvb/access.c:184
5756 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5759 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5760 #: modules/control/http/http.c:60
5761 msgid "Root CA file"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:187
5765 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5768 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5769 #: modules/control/http/http.c:63
5771 msgstr "Fichièr CRL"
5773 #: modules/access/dvb/access.c:191
5774 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:195
5778 msgid "DVB input with v4l2 support"
5781 #: modules/access/dvb/access.c:247
5783 msgstr "Servidor HTTP"
5785 #: modules/access/dvb/access.c:939
5786 msgid "Input syntax is deprecated"
5789 #: modules/access/dvb/access.c:940
5791 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5795 #: modules/access/dvb/access.c:986
5797 msgid "Invalid polarization"
5798 msgstr "Seleccion invalida"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:987
5802 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5805 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5807 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5810 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5811 msgid "Scanning DVB-T"
5814 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5818 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5819 msgid "Default DVD angle."
5822 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5823 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5826 #: modules/access/dvdnav.c:77
5827 msgid "Start directly in menu"
5828 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5830 #: modules/access/dvdnav.c:79
5832 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5833 "useless warning introductions."
5835 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5836 "informacions inutilas."
5838 #: modules/access/dvdnav.c:88
5839 msgid "DVD with menus"
5840 msgstr "DVD amb de menuts"
5842 #: modules/access/dvdnav.c:89
5843 msgid "DVDnav Input"
5846 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5847 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5848 msgid "Playback failure"
5851 #: modules/access/dvdnav.c:318
5853 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5856 #: modules/access/dvdread.c:81
5857 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5860 #: modules/access/dvdread.c:83
5862 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5863 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5864 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5865 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5866 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5867 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5868 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5869 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5870 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5871 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5872 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5873 "The default method is: key."
5876 #: modules/access/dvdread.c:99
5880 #: modules/access/dvdread.c:99
5884 #: modules/access/dvdread.c:105
5885 msgid "DVD without menus"
5886 msgstr "DVD sens los menuts"
5888 #: modules/access/dvdread.c:106
5889 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5892 #: modules/access/dvdread.c:252
5894 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5895 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5897 #: modules/access/dvdread.c:512
5899 msgid "DVDRead could not read block %d."
5900 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5902 #: modules/access/dvdread.c:574
5904 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5905 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5907 #: modules/access/eyetv.m:56
5909 msgid "Channel number"
5910 msgstr "Sortida numèro"
5912 #: modules/access/eyetv.m:58
5914 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5915 "for Composite input"
5918 #: modules/access/eyetv.m:63
5920 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5923 #: modules/access/eyetv.m:68
5926 msgstr "Dintrada (FTP)"
5928 #: modules/access/fake.c:46
5930 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5933 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5934 #: modules/access/v4l2.c:92
5936 msgstr "Taus d'imatge"
5938 #: modules/access/fake.c:50
5939 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5940 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5942 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5943 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5947 #: modules/access/fake.c:53
5949 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5953 #: modules/access/fake.c:55
5954 msgid "Duration in ms"
5955 msgstr "Durada en ms"
5957 #: modules/access/fake.c:57
5959 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5960 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5961 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5964 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5968 #: modules/access/fake.c:64
5972 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5973 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5976 #: modules/access/file.c:83
5978 msgstr "Fichièr d'intrada"
5980 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5981 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5982 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5984 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5985 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5991 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5992 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5993 msgid "File reading failed"
5996 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5997 #: modules/access/mtp.c:219
5998 msgid "VLC could not read the file."
5999 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6001 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6003 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6006 #: modules/access/ftp.c:59
6008 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6011 #: modules/access/ftp.c:61
6012 msgid "FTP user name"
6013 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6015 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6016 msgid "User name that will be used for the connection."
6017 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6019 #: modules/access/ftp.c:64
6020 msgid "FTP password"
6021 msgstr "Senhal (FTP)"
6023 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6024 msgid "Password that will be used for the connection."
6025 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6027 #: modules/access/ftp.c:67
6029 msgstr "Compte (FTP)"
6031 #: modules/access/ftp.c:68
6032 msgid "Account that will be used for the connection."
6033 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6035 #: modules/access/ftp.c:73
6037 msgstr "Dintrada (FTP)"
6039 #: modules/access/ftp.c:90
6040 msgid "FTP upload output"
6043 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6044 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6045 msgid "Network interaction failed"
6048 #: modules/access/ftp.c:137
6049 msgid "VLC could not connect with the given server."
6052 #: modules/access/ftp.c:147
6053 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6056 #: modules/access/ftp.c:212
6057 msgid "Your account was rejected."
6060 #: modules/access/ftp.c:221
6061 msgid "Your password was rejected."
6064 #: modules/access/ftp.c:228
6065 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6068 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6070 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6073 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6075 msgid "GnomeVFS input"
6076 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6078 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6083 #: modules/access/http.c:67
6085 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6086 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6089 #: modules/access/http.c:71
6090 msgid "HTTP proxy password"
6091 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6093 #: modules/access/http.c:73
6094 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6095 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6097 #: modules/access/http.c:77
6099 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6102 #: modules/access/http.c:80
6103 msgid "HTTP user agent"
6106 #: modules/access/http.c:81
6107 msgid "User agent that will be used for the connection."
6110 #: modules/access/http.c:84
6111 msgid "Auto re-connect"
6114 #: modules/access/http.c:86
6116 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6119 #: modules/access/http.c:89
6120 msgid "Continuous stream"
6123 #: modules/access/http.c:90
6125 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6126 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6127 "other types of HTTP streams."
6130 #: modules/access/http.c:95
6131 msgid "Forward Cookies"
6134 #: modules/access/http.c:96
6135 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6138 #: modules/access/http.c:99
6140 msgstr "Dintrada HTTP"
6142 #: modules/access/http.c:101
6146 #: modules/access/http.c:448
6147 msgid "HTTP authentication"
6150 #: modules/access/http.c:449
6152 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6155 #: modules/access/jack.c:64
6157 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6161 #: modules/access/jack.c:66
6165 #: modules/access/jack.c:68
6166 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6169 #: modules/access/jack.c:69
6170 msgid "Auto Connection"
6171 msgstr "Connexion automatica"
6173 #: modules/access/jack.c:71
6174 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6177 #: modules/access/jack.c:74
6178 msgid "JACK audio input"
6179 msgstr "Intrada àudio JACK"
6181 #: modules/access/jack.c:76
6183 msgstr "Intrada JACK"
6185 #: modules/access/mmap.c:42
6186 msgid "Use file memory mapping"
6189 #: modules/access/mmap.c:44
6190 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6193 #: modules/access/mmap.c:54
6197 #: modules/access/mmap.c:55
6198 msgid "Memory-mapped file input"
6201 #: modules/access/mms/mms.c:51
6203 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6206 #: modules/access/mms/mms.c:54
6207 msgid "Force selection of all streams"
6210 #: modules/access/mms/mms.c:56
6212 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6213 "You can choose to select all of them."
6216 #: modules/access/mms/mms.c:59
6217 msgid "Maximum bitrate"
6218 msgstr "Taus de bits maximal"
6220 #: modules/access/mms/mms.c:61
6221 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6224 #: modules/access/mms/mms.c:65
6226 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6227 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6231 #: modules/access/mms/mms.c:69
6232 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6235 #: modules/access/mms/mms.c:70
6237 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6238 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6241 #: modules/access/mms/mms.c:74
6242 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6245 #: modules/access/mtp.c:71
6248 msgstr "Dintrada (FTP)"
6250 #: modules/access/mtp.c:72
6255 #: modules/access/oss.c:69
6258 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6259 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6261 #: modules/access/oss.c:77
6266 #: modules/access/oss.c:78
6269 msgstr "Dintrada SMB"
6271 #: modules/access/pvr.c:62
6273 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6277 #: modules/access/pvr.c:65
6281 #: modules/access/pvr.c:66
6282 msgid "PVR video device"
6283 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6285 #: modules/access/pvr.c:68
6286 msgid "Radio device"
6287 msgstr "Periferic ràdio"
6289 #: modules/access/pvr.c:69
6290 msgid "PVR radio device"
6291 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6293 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6299 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6300 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6301 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6303 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6304 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6305 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6309 #: modules/access/pvr.c:76
6310 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6311 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6313 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6314 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6315 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6319 #: modules/access/pvr.c:80
6320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6321 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6323 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6329 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6330 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6331 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6333 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6334 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6337 #: modules/access/pvr.c:90
6338 msgid "Key interval"
6341 #: modules/access/pvr.c:91
6342 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6345 #: modules/access/pvr.c:93
6349 #: modules/access/pvr.c:94
6351 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6352 "number of B-Frames."
6355 #: modules/access/pvr.c:98
6356 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6359 #: modules/access/pvr.c:100
6360 msgid "Bitrate peak"
6363 #: modules/access/pvr.c:101
6364 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6367 #: modules/access/pvr.c:103
6368 msgid "Bitrate mode"
6371 #: modules/access/pvr.c:104
6372 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6375 #: modules/access/pvr.c:106
6376 msgid "Audio bitmask"
6379 #: modules/access/pvr.c:107
6380 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6383 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6385 #: modules/stream_out/raop.c:143
6389 #: modules/access/pvr.c:111
6390 msgid "Audio volume (0-65535)."
6391 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6393 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6397 #: modules/access/pvr.c:114
6399 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6402 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6406 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6410 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6414 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6418 #: modules/access/pvr.c:123
6422 #: modules/access/pvr.c:123
6426 #: modules/access/pvr.c:128
6430 #: modules/access/pvr.c:129
6431 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6434 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6435 msgid "Quicktime Capture"
6436 msgstr "Captura per Quicktime"
6438 #: modules/access/qtcapture.m:226
6439 msgid "No Input device found"
6442 #: modules/access/qtcapture.m:227
6444 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6445 "check your connectors and drivers."
6448 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6450 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6453 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6455 msgstr "Dintrada RTMP"
6457 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6462 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6466 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6470 msgid "RTCP (local) port"
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6475 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6476 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6480 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6485 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6486 "shared secret key."
6489 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6490 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6494 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6498 msgid "Maximum RTP sources"
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6502 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6506 msgid "RTP source timeout (sec)"
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6510 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6514 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6517 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6519 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6520 "future) by this many packets from the last received packet."
6523 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6524 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6527 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6529 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6530 "by this many packets from the last received packet."
6533 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6537 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6538 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6541 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6542 #: modules/demux/live555.cpp:75
6543 msgid "Caching value (ms)"
6544 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6548 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6556 msgid "Connection failed"
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6561 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6562 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6565 msgid "Session failed"
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6569 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6572 #: modules/access/screen/screen.c:42
6574 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6577 #: modules/access/screen/screen.c:46
6578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6579 msgid "Desired frame rate for the capture."
6582 #: modules/access/screen/screen.c:49
6583 msgid "Capture fragment size"
6586 #: modules/access/screen/screen.c:51
6588 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6589 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6592 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6593 msgid "Subscreen top left corner"
6596 #: modules/access/screen/screen.c:58
6597 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6600 #: modules/access/screen/screen.c:62
6601 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6604 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6605 msgid "Subscreen width"
6608 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6609 msgid "Subscreen height"
6612 #: modules/access/screen/screen.c:72
6613 msgid "Follow the mouse"
6614 msgstr "Seguir la mirga"
6616 #: modules/access/screen/screen.c:74
6617 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6620 #: modules/access/screen/screen.c:78
6622 msgid "Mouse pointer image"
6623 msgstr "Clonar l'imatge"
6625 #: modules/access/screen/screen.c:80
6627 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6630 #: modules/access/screen/screen.c:94
6631 msgid "Screen Input"
6634 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6635 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6640 #: modules/access/smb.c:66
6642 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6645 #: modules/access/smb.c:68
6646 msgid "SMB user name"
6647 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6649 #: modules/access/smb.c:71
6650 msgid "SMB password"
6651 msgstr "Senhal de SMB"
6653 #: modules/access/smb.c:74
6657 #: modules/access/smb.c:75
6658 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6659 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6661 #: modules/access/smb.c:80
6663 msgstr "Dintrada SMB"
6665 #: modules/access/tcp.c:43
6667 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6670 #: modules/access/tcp.c:50
6674 #: modules/access/tcp.c:51
6676 msgstr "Dintrada TCP"
6678 #: modules/access/udp.c:51
6680 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6683 #: modules/access/udp.c:58
6687 #: modules/access/udp.c:59
6689 msgstr "Dintrada UDP"
6691 #: modules/access/v4l.c:73
6693 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6696 #: modules/access/v4l.c:77
6699 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6700 "device will be used."
6702 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6703 "dispositiu per defaut."
6705 #: modules/access/v4l.c:81
6707 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6708 "(default), RV24, etc.)"
6711 #: modules/access/v4l.c:88
6713 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6716 #: modules/access/v4l.c:93
6717 msgid "Audio Channel"
6718 msgstr "Canal audio"
6720 #: modules/access/v4l.c:95
6721 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6724 #: modules/access/v4l.c:97
6725 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6726 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6728 #: modules/access/v4l.c:100
6729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6730 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6732 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6733 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6738 #: modules/access/v4l.c:104
6739 msgid "Brightness of the video input."
6740 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6742 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6743 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6747 #: modules/access/v4l.c:107
6748 msgid "Hue of the video input."
6749 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6751 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6755 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6756 #: modules/video_filter/rss.c:154
6760 #: modules/access/v4l.c:110
6761 msgid "Color of the video input."
6762 msgstr "Color de l'intrada video."
6764 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6765 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6769 #: modules/access/v4l.c:113
6770 msgid "Contrast of the video input."
6771 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6773 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6777 #: modules/access/v4l.c:115
6779 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6780 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6782 #: modules/access/v4l.c:116
6786 #: modules/access/v4l.c:118
6788 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6789 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6791 #: modules/access/v4l.c:119
6794 msgstr "Decimation*"
6796 #: modules/access/v4l.c:121
6797 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6800 #: modules/access/v4l.c:122
6804 #: modules/access/v4l.c:123
6805 msgid "Quality of the stream."
6806 msgstr "Qualitat del flux."
6808 #: modules/access/v4l.c:129
6810 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6811 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6814 #: modules/access/v4l.c:141
6816 msgstr "Video4Linux"
6818 #: modules/access/v4l.c:142
6819 msgid "Video4Linux input"
6820 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6822 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6823 #: modules/stream_out/standard.c:100
6827 #: modules/access/v4l2.c:70
6828 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6829 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6831 #: modules/access/v4l2.c:73
6833 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6834 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6835 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6836 "I420, I411, I410, MJPG)"
6839 #: modules/access/v4l2.c:79
6840 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6843 #: modules/access/v4l2.c:80
6845 msgstr "Dintrada Audio"
6847 #: modules/access/v4l2.c:82
6848 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6851 #: modules/access/v4l2.c:83
6853 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6855 #: modules/access/v4l2.c:85
6856 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6857 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6859 #: modules/access/v4l2.c:88
6861 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6862 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6864 #: modules/access/v4l2.c:91
6866 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6867 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:93
6871 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6872 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6874 #: modules/access/v4l2.c:97
6878 #: modules/access/v4l2.c:99
6879 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6882 #: modules/access/v4l2.c:102
6883 msgid "Reset v4l2 controls"
6886 #: modules/access/v4l2.c:104
6887 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6890 #: modules/access/v4l2.c:107
6891 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6894 #: modules/access/v4l2.c:110
6895 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6898 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6904 #: modules/access/v4l2.c:113
6905 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6908 #: modules/access/v4l2.c:116
6909 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 #: modules/access/v4l2.c:117
6916 #: modules/access/v4l2.c:119
6917 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6920 #: modules/access/v4l2.c:120
6921 msgid "Auto white balance"
6924 #: modules/access/v4l2.c:122
6926 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6930 #: modules/access/v4l2.c:124
6931 msgid "Do white balance"
6934 #: modules/access/v4l2.c:126
6936 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6937 "(if supported by the v4l2 driver)."
6940 #: modules/access/v4l2.c:128
6944 #: modules/access/v4l2.c:130
6945 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 #: modules/access/v4l2.c:131
6949 msgid "Blue balance"
6952 #: modules/access/v4l2.c:133
6953 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6961 #: modules/access/v4l2.c:136
6962 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:137
6969 #: modules/access/v4l2.c:139
6970 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:140
6975 msgstr "Aumentacion Automatica"
6977 #: modules/access/v4l2.c:142
6979 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:144
6984 msgstr "Aumentacion"
6986 #: modules/access/v4l2.c:146
6987 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:147
6991 msgid "Horizontal flip"
6994 #: modules/access/v4l2.c:149
6995 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6998 #: modules/access/v4l2.c:150
6999 msgid "Vertical flip"
7002 #: modules/access/v4l2.c:152
7003 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7006 #: modules/access/v4l2.c:153
7007 msgid "Horizontal centering"
7010 #: modules/access/v4l2.c:155
7012 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:156
7016 msgid "Vertical centering"
7019 #: modules/access/v4l2.c:158
7020 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:162
7024 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 #: modules/access/v4l2.c:163
7031 #: modules/access/v4l2.c:165
7032 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7035 #: modules/access/v4l2.c:168
7036 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7039 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7043 #: modules/access/v4l2.c:171
7044 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7047 #: modules/access/v4l2.c:172
7051 #: modules/access/v4l2.c:174
7052 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7055 #: modules/access/v4l2.c:175
7059 #: modules/access/v4l2.c:177
7060 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7063 #: modules/access/v4l2.c:181
7065 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7068 #: modules/access/v4l2.c:183
7069 msgid "v4l2 driver controls"
7072 #: modules/access/v4l2.c:185
7074 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7075 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7076 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7077 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7080 #: modules/access/v4l2.c:191
7082 msgstr "ID del tuner*"
7084 #: modules/access/v4l2.c:193
7085 msgid "Tuner id (see debug output)."
7088 #: modules/access/v4l2.c:196
7089 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7090 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7092 #: modules/access/v4l2.c:197
7096 #: modules/access/v4l2.c:199
7097 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7100 #: modules/access/v4l2.c:202
7102 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7103 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7106 #: modules/access/v4l2.c:220
7110 #: modules/access/v4l2.c:220
7114 #: modules/access/v4l2.c:220
7118 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7119 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7120 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7121 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7125 #: modules/access/v4l2.c:229
7126 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7127 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7129 #: modules/access/v4l2.c:230
7130 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7131 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7133 #: modules/access/v4l2.c:231
7134 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7137 #: modules/access/v4l2.c:232
7138 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7141 #: modules/access/v4l2.c:238
7142 msgid "Video4Linux2"
7143 msgstr "Video4Linux2"
7145 #: modules/access/v4l2.c:239
7146 msgid "Video4Linux2 input"
7147 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7149 #: modules/access/v4l2.c:243
7151 msgstr "Dintrada vidèo"
7153 #: modules/access/v4l2.c:277
7155 msgstr "Contraròtles"
7157 #: modules/access/v4l2.c:278
7158 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7161 #: modules/access/v4l2.c:343
7162 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7165 #: modules/access/v4l2.c:2765
7166 msgid "Reset controls to default"
7169 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7170 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7173 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7174 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7178 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7180 msgstr "Dintrada VCD"
7182 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7183 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7184 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7187 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7199 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7229 msgstr "Volum Causit"
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7240 msgid "First Entry Point"
7241 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7244 msgid "Last Entry Point"
7245 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7248 msgid "Track size (in sectors)"
7249 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7262 msgstr "Lista de lectura"
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7265 msgid "extended selection list"
7266 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7269 msgid "selection list"
7270 msgstr "Lista de seleccion"
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7273 msgid "unknown type"
7274 msgstr "tipe desconegut"
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7282 msgid "(Super) Video CD"
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7286 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7294 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7298 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7302 msgid "Use playback control?"
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7307 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7312 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7317 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7322 msgid "Show extended VCD info?"
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7327 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7328 "for example playback control navigation."
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7332 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7336 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7339 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7340 msgid "Dummy stream output"
7343 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7347 #: modules/access_output/file.c:64
7348 msgid "Append to file"
7351 #: modules/access_output/file.c:65
7352 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7355 #: modules/access_output/file.c:69
7356 msgid "File stream output"
7359 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7362 msgstr "Nom d'utilizaire"
7364 #: modules/access_output/http.c:66
7365 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7368 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7374 #: modules/access_output/http.c:69
7375 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7376 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7378 #: modules/access_output/http.c:71
7382 #: modules/access_output/http.c:72
7383 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7384 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7386 #: modules/access_output/http.c:75
7387 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7390 #: modules/access_output/http.c:78
7392 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7393 "empty if you don't have one."
7396 #: modules/access_output/http.c:82
7398 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7399 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7402 #: modules/access_output/http.c:87
7404 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7405 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7408 #: modules/access_output/http.c:90
7409 msgid "Advertise with Bonjour"
7410 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7412 #: modules/access_output/http.c:91
7413 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7414 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7416 #: modules/access_output/http.c:95
7418 msgid "HTTP stream output"
7419 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7421 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7423 msgid "Active TCP connection"
7424 msgstr "Activar la connexion TCP"
7426 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7428 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7429 "an incoming connection."
7432 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7433 msgid "RTMP stream output"
7434 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7436 #: modules/access_output/shout.c:63
7438 msgstr "Nom del flux"
7440 #: modules/access_output/shout.c:64
7441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7444 #: modules/access_output/shout.c:67
7445 msgid "Stream description"
7446 msgstr "Descripcion del flux"
7448 #: modules/access_output/shout.c:68
7449 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7451 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7453 #: modules/access_output/shout.c:71
7457 #: modules/access_output/shout.c:72
7459 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7460 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7461 "shoutcast/icecast server."
7464 #: modules/access_output/shout.c:81
7465 msgid "Genre description"
7466 msgstr "Descripcion del genre"
7468 #: modules/access_output/shout.c:82
7469 msgid "Genre of the content. "
7470 msgstr "Genre del contengut. "
7472 #: modules/access_output/shout.c:84
7473 msgid "URL description"
7474 msgstr "Descripcion de l'URL"
7476 #: modules/access_output/shout.c:85
7477 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7478 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7480 #: modules/access_output/shout.c:92
7481 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7484 #: modules/access_output/shout.c:95
7485 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7488 #: modules/access_output/shout.c:97
7490 msgid "Number of channels"
7491 msgstr "Nombre de canals"
7493 #: modules/access_output/shout.c:98
7494 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7497 #: modules/access_output/shout.c:100
7498 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7499 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7501 #: modules/access_output/shout.c:101
7502 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7505 #: modules/access_output/shout.c:103
7506 msgid "Stream public"
7507 msgstr "Flux public"
7509 #: modules/access_output/shout.c:104
7511 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7512 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7513 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7516 #: modules/access_output/shout.c:110
7517 msgid "IceCAST output"
7518 msgstr "Sortida IceCAST"
7520 #: modules/access_output/udp.c:69
7522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7524 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7526 #: modules/access_output/udp.c:72
7527 msgid "Group packets"
7530 #: modules/access_output/udp.c:73
7532 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7533 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7534 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7537 #: modules/access_output/udp.c:80
7538 msgid "UDP stream output"
7539 msgstr "Sortida del flux UDP"
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7542 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7546 msgid "Dolby Surround decoder"
7547 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7551 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7552 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7553 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7554 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7555 "It works with any source format from mono to 7.1."
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7559 msgid "Characteristic dimension"
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7563 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7567 msgid "Compensate delay"
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7572 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7573 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7574 "case, turn this on to compensate."
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7578 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7583 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7584 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7589 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7593 msgid "Headphone effect"
7596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7597 msgid "Use downmix algorithm"
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7602 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7603 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7608 msgid "Select channel to keep"
7609 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7613 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7614 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7619 msgstr "Esquèrra arrièr"
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7623 msgstr "Drecha arrièr"
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7627 msgstr "Esquèrra davant"
7629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7630 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7631 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7634 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7638 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7642 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7646 msgid "A/52 dynamic range compression"
7649 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7652 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7653 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7654 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7655 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7659 msgid "Enable internal upmixing"
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7663 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7668 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7669 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7671 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7672 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7675 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7676 msgid "DTS dynamic range compression"
7679 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7680 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7681 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7684 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7685 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7688 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7689 msgid "Fixed point audio format conversions"
7692 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7693 msgid "Floating-point audio format conversions"
7696 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7697 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7698 msgid "MPEG audio decoder"
7699 msgstr "descodador àudio MPEG"
7701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7702 msgid "Equalizer preset"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7706 msgid "Preset to use for the equalizer."
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7715 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7716 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7725 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7730 msgstr "Aumentacion generala"
7732 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7733 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7734 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7737 msgid "Equalizer with 10 bands"
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7763 msgid "Full bass and treble"
7764 msgstr "Full bass e treble"
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7768 msgstr "Full treble"
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7819 #: modules/audio_filter/format.c:205
7820 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7823 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7824 msgid "Number of audio buffers"
7827 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7829 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7830 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7831 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7834 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7836 msgstr "Nivèl maximal"
7838 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7840 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7841 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7842 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7845 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7847 msgid "Volume normalizer"
7850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7851 msgid "Parametric Equalizer"
7854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7855 msgid "Low freq (Hz)"
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7859 msgid "Low freq gain (dB)"
7862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7863 msgid "High freq (Hz)"
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7867 msgid "High freq gain (dB)"
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7872 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7875 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7884 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7887 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7896 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7899 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7906 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7907 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7908 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7911 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7912 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7913 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7916 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7917 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7920 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7921 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7924 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7925 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7932 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7933 msgid "Stride Length"
7936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7937 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7940 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7941 msgid "Overlap Length"
7944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7945 msgid "Percentage of stride to overlap"
7948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7949 msgid "Search Length"
7950 msgstr "Longor de la recèrca"
7952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7953 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7956 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7961 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7962 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7965 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7968 msgstr "Largor de la video"
7970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7972 msgid "Width of the virtual room"
7973 msgstr "Largor de la captura."
7975 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7977 msgid "Audio Spatializer"
7978 msgstr "Filtre audio"
7980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7985 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7986 msgid "Float32 audio mixer"
7989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7994 msgid "Trivial audio mixer"
7997 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8002 msgid "ALSA audio output"
8003 msgstr "Sortida audio ALSA"
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8006 msgid "ALSA Device Name"
8007 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8010 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8011 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8012 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8013 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8014 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8015 msgid "Audio Device"
8016 msgstr "Periferic àudio"
8018 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8019 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8020 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8021 msgid "2 Front 2 Rear"
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8025 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8026 msgid "A/52 over S/PDIF"
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8030 msgid "No Audio Device"
8031 msgstr "Cap de periferic audio"
8033 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8034 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8035 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8039 msgid "Audio output failed"
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8044 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8045 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8049 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8050 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8053 msgid "Unknown soundcard"
8056 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8058 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8059 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8063 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8064 msgid "HAL AudioUnit output"
8067 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8069 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8072 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8073 msgid "Audio device is not configured"
8074 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8078 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8079 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8082 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8084 msgid "%s (Encoded Output)"
8085 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8087 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8088 msgid "Output device"
8089 msgstr "Periferic de sortida"
8091 #: modules/audio_output/directx.c:227
8093 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8094 "default device appears as 0 AND another number)."
8097 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8098 msgid "Use float32 output"
8099 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8101 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8103 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8104 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8107 #: modules/audio_output/directx.c:233
8109 msgid "Select speaker configuration"
8110 msgstr "Salvar los paramètres"
8112 #: modules/audio_output/directx.c:234
8114 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8115 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8118 #: modules/audio_output/directx.c:238
8119 msgid "DirectX audio output"
8120 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8122 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8123 msgid "3 Front 2 Rear"
8126 #: modules/audio_output/file.c:83
8127 msgid "Output format"
8128 msgstr "Format de sortida"
8130 #: modules/audio_output/file.c:84
8132 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8133 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8136 #: modules/audio_output/file.c:87
8137 msgid "Number of output channels"
8138 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8140 #: modules/audio_output/file.c:88
8142 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8143 "restrict the number of channels here."
8146 #: modules/audio_output/file.c:91
8147 msgid "Add WAVE header"
8150 #: modules/audio_output/file.c:92
8151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8154 #: modules/audio_output/file.c:109
8156 msgstr "Fichièr de sortida"
8158 #: modules/audio_output/file.c:110
8159 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8162 #: modules/audio_output/file.c:113
8163 msgid "File audio output"
8164 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8166 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8168 msgid "Roku HD1000 audio output"
8169 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8171 #: modules/audio_output/jack.c:68
8172 msgid "Automatically connect to writable clients"
8175 #: modules/audio_output/jack.c:70
8177 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8178 "writable JACK clients found."
8181 #: modules/audio_output/jack.c:74
8182 msgid "Connect to clients matching"
8185 #: modules/audio_output/jack.c:76
8187 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8188 "regular expression will be considered for connection."
8191 #: modules/audio_output/jack.c:84
8192 msgid "JACK audio output"
8193 msgstr "Sortida àudio JACK"
8195 #: modules/audio_output/oss.c:103
8196 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8199 #: modules/audio_output/oss.c:105
8201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8203 "drivers, then you need to enable this option."
8206 #: modules/audio_output/oss.c:111
8207 msgid "UNIX OSS audio output"
8208 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8210 #: modules/audio_output/oss.c:116
8211 msgid "OSS DSP device"
8212 msgstr "Periferic OSS DSP"
8214 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8215 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8218 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8219 msgid "PORTAUDIO audio output"
8220 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8222 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8223 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8233 msgid "VLC media player"
8235 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8237 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8238 msgid "Pulseaudio audio output"
8239 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8241 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8242 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8245 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8246 msgid "Microsoft Soundmapper"
8249 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8250 msgid "Select Audio Device"
8251 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8256 "VLC restart to apply."
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8260 msgid "Default Audio Device"
8261 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8264 msgid "Win32 waveOut extension output"
8267 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8271 #: modules/codec/a52.c:48
8275 #: modules/codec/a52.c:55
8276 msgid "A/52 audio packetizer"
8279 #: modules/codec/adpcm.c:48
8280 msgid "ADPCM audio decoder"
8281 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8283 #: modules/codec/aes3.c:48
8285 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8286 msgstr "descodador àudio MPEG"
8288 #: modules/codec/aes3.c:53
8289 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8292 #: modules/codec/araw.c:49
8293 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8294 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8296 #: modules/codec/araw.c:58
8297 msgid "Raw audio encoder"
8298 msgstr "Encodador àudio Raw"
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8332 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8333 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8334 "MJPEG and other codecs"
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8338 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8342 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8354 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8358 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8362 msgid "Direct rendering"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8366 msgid "Error resilience"
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8371 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8372 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8373 "can produce a lot of errors.\n"
8374 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8378 msgid "Workaround bugs"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8383 "Try to fix some bugs:\n"
8386 "4 xvid interlaced\n"
8391 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8396 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8402 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8403 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8407 msgid "Skip frame (default=0)"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8412 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8413 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8417 msgid "Skip idct (default=0)"
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8422 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8423 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8431 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8435 msgid "Visualize motion vectors"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8440 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8441 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8442 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8443 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8444 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8445 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8449 msgid "Low resolution decoding"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8454 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8459 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8464 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8465 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8469 msgid "Ratio of key frames"
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8473 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8477 msgid "Ratio of B frames"
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8481 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8485 msgid "Video bitrate tolerance"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8489 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8493 msgid "Interlaced encoding"
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8497 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8501 msgid "Interlaced motion estimation"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8505 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8509 msgid "Pre-motion estimation"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8513 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8517 msgid "Rate control buffer size"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8522 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8523 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8527 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8531 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8535 msgid "I quantization factor"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8540 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8541 "same qscale for I and P frames)."
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8545 #: modules/demux/mod.c:77
8546 msgid "Noise reduction"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8551 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8552 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8556 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8561 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8562 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8563 "standard MPEG2 decoders."
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8567 msgid "Quality level"
8568 msgstr "Nivèl de qualitat"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8585 msgid "Minimum video quantizer scale"
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8589 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8593 msgid "Maximum video quantizer scale"
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8597 msgid "Maximum video quantizer scale."
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8601 msgid "Trellis quantization"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8605 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8609 msgid "Fixed quantizer scale"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8614 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8619 msgid "Strict standard compliance"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8624 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8628 msgid "Luminance masking"
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8632 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8636 msgid "Darkness masking"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8640 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8644 msgid "Motion masking"
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8649 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8654 msgid "Border masking"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8659 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8664 msgid "Luminance elimination"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8669 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8670 "The H264 specification recommends -4."
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8674 msgid "Chrominance elimination"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8679 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8680 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8684 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8685 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8689 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8690 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8694 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8696 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8697 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8701 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8702 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8704 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8707 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8709 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8711 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8712 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8716 msgid "VLC could not open the encoder."
8717 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8719 #: modules/codec/cc.c:64
8723 #: modules/codec/cc.c:65
8724 msgid "Closed Captions decoder"
8727 #: modules/codec/cdg.c:88
8728 msgid "CDG video decoder"
8729 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8731 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8732 msgid "CMML annotations decoder"
8735 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8736 msgid "Subtitles (advanced)"
8737 msgstr "Sostítols (avançat)"
8739 #: modules/codec/csri.c:53
8740 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8743 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8744 msgid "CVD subtitle decoder"
8745 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8747 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8748 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8751 #: modules/codec/dirac.c:62
8752 msgid "Constant quality factor"
8755 #: modules/codec/dirac.c:63
8756 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8759 #: modules/codec/dirac.c:66
8761 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8762 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8764 #: modules/codec/dirac.c:67
8765 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8768 #: modules/codec/dirac.c:70
8770 msgid "Enable lossless coding"
8771 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8773 #: modules/codec/dirac.c:71
8775 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8776 "reproduction of the original"
8779 #: modules/codec/dirac.c:75
8784 #: modules/codec/dirac.c:76
8785 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8788 #: modules/codec/dirac.c:80
8789 msgid "Centre Weighted Median"
8792 #: modules/codec/dirac.c:81
8793 msgid "Rectangular Linear Phase"
8796 #: modules/codec/dirac.c:81
8797 msgid "Diagonal Linear Phase"
8800 #: modules/codec/dirac.c:84
8801 msgid "Amount of prefiltering"
8804 #: modules/codec/dirac.c:85
8805 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8808 #: modules/codec/dirac.c:88
8810 msgid "Chroma format"
8811 msgstr "Format de l'imatge"
8813 #: modules/codec/dirac.c:89
8815 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8818 #: modules/codec/dirac.c:94
8822 #: modules/codec/dirac.c:94
8826 #: modules/codec/dirac.c:94
8830 #: modules/codec/dirac.c:97
8831 msgid "Distance between 'P' frames"
8834 #: modules/codec/dirac.c:101
8835 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8838 #: modules/codec/dirac.c:105
8840 msgid "Picture coding mode"
8841 msgstr "Enregistrament acabat"
8843 #: modules/codec/dirac.c:106
8845 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8846 "pseudo-progressive frame"
8849 #: modules/codec/dirac.c:111
8850 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8853 #: modules/codec/dirac.c:112
8854 msgid "force coding frame as single picture"
8857 #: modules/codec/dirac.c:113
8858 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8861 #: modules/codec/dirac.c:117
8862 msgid "Width of motion compensation blocks"
8865 #: modules/codec/dirac.c:121
8866 msgid "Height of motion compensation blocks"
8869 #: modules/codec/dirac.c:126
8870 msgid "Block overlap (%)"
8873 #: modules/codec/dirac.c:127
8874 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8877 #: modules/codec/dirac.c:132
8882 #: modules/codec/dirac.c:133
8883 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8886 #: modules/codec/dirac.c:137
8891 #: modules/codec/dirac.c:138
8892 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8895 #: modules/codec/dirac.c:141
8896 msgid "Motion vector precision"
8899 #: modules/codec/dirac.c:142
8900 msgid "Motion vector precision in pels."
8903 #: modules/codec/dirac.c:147
8904 msgid "Simple ME search area x:y"
8907 #: modules/codec/dirac.c:148
8909 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8910 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8913 #: modules/codec/dirac.c:153
8914 msgid "Three component motion estimation"
8917 #: modules/codec/dirac.c:154
8918 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8921 #: modules/codec/dirac.c:157
8922 msgid "Intra picture DWT filter"
8925 #: modules/codec/dirac.c:161
8926 msgid "Inter picture DWT filter"
8929 #: modules/codec/dirac.c:165
8931 msgid "Number of DWT iterations"
8932 msgstr "Nombre de linhas"
8934 #: modules/codec/dirac.c:166
8935 msgid "Also known as DWT levels"
8938 #: modules/codec/dirac.c:170
8939 msgid "Enable multiple quantizers"
8942 #: modules/codec/dirac.c:171
8943 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8946 #: modules/codec/dirac.c:175
8947 msgid "Enable spatial partitioning"
8950 #: modules/codec/dirac.c:179
8951 msgid "Disable arithmetic coding"
8954 #: modules/codec/dirac.c:180
8955 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8958 #: modules/codec/dirac.c:185
8959 msgid "cycles per degree"
8962 #: modules/codec/dirac.c:207
8963 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8966 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8967 msgid "DirectMedia Object decoder"
8970 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8971 msgid "DirectMedia Object encoder"
8974 #: modules/codec/dts.c:47
8978 #: modules/codec/dts.c:52
8979 msgid "DTS audio packetizer"
8982 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8983 msgid "Decoding X coordinate"
8986 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8987 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8991 msgid "Decoding Y coordinate"
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8995 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8999 msgid "Subpicture position"
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9004 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9005 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9010 msgid "Encoding X coordinate"
9013 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9014 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9017 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9018 msgid "Encoding Y coordinate"
9021 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9022 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9026 msgid "DVB subtitles decoder"
9027 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9031 msgid "DVB subtitles"
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9035 msgid "DVB subtitles encoder"
9036 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9038 #: modules/codec/faad.c:44
9039 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9042 #: modules/codec/faad.c:378
9043 msgid "AAC extension"
9046 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9048 msgstr "Fichièr imatge"
9050 #: modules/codec/fake.c:55
9051 msgid "Path of the image file for fake input."
9054 #: modules/codec/fake.c:56
9055 msgid "Reload image file"
9056 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9058 #: modules/codec/fake.c:58
9059 msgid "Reload image file every n seconds."
9060 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9062 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9063 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9064 msgid "Output video width."
9065 msgstr "Largor de la sortida video."
9067 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9068 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9069 msgid "Output video height."
9070 msgstr "Nautor de la sortida video."
9072 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9073 msgid "Keep aspect ratio"
9076 #: modules/codec/fake.c:67
9077 msgid "Consider width and height as maximum values."
9080 #: modules/codec/fake.c:68
9081 msgid "Background aspect ratio"
9084 #: modules/codec/fake.c:70
9085 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9088 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9089 msgid "Deinterlace video"
9092 #: modules/codec/fake.c:73
9093 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9096 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9097 msgid "Deinterlace module"
9100 #: modules/codec/fake.c:76
9101 msgid "Deinterlace module to use."
9104 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9105 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9106 msgid "Chroma used."
9109 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9110 #: modules/video_output/yuv.c:56
9111 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9114 #: modules/codec/fake.c:90
9115 msgid "Fake video decoder"
9118 #: modules/codec/flac.c:186
9119 msgid "Flac audio decoder"
9122 #: modules/codec/flac.c:191
9123 msgid "Flac audio encoder"
9126 #: modules/codec/flac.c:197
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9130 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9131 msgid "Sound fonts (required)"
9134 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9135 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9138 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9139 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9142 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9146 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9147 msgid "Video memory buffer width."
9150 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9151 msgid "Video memory buffer height."
9154 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9155 msgid "Lock function"
9158 #: modules/codec/invmem.c:60
9160 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9161 "memory address for use by the video renderer."
9164 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9165 msgid "Unlock function"
9168 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9169 msgid "Address of the unlocking callback function"
9172 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9173 msgid "Callback data"
9176 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9177 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9180 #: modules/codec/invmem.c:70
9182 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9183 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9184 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9185 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9186 "video output module."
9189 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9191 msgid "Memory video decoder"
9192 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9194 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9195 msgid "Formatted Subtitles"
9198 #: modules/codec/kate.c:197
9200 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9201 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9202 "rendering via Tiger is enabled."
9205 #: modules/codec/kate.c:204
9209 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9213 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9214 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9215 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9216 #: modules/video_filter/rss.c:70
9220 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9221 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9222 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9223 #: modules/video_filter/rss.c:71
9227 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9228 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9229 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9230 #: modules/video_filter/rss.c:71
9234 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9235 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9236 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9237 #: modules/video_filter/rss.c:71
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9242 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9244 #: modules/video_filter/rss.c:71
9248 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9249 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9250 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9251 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9252 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9256 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9257 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9258 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9259 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9263 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9264 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9265 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9266 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9267 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9271 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9272 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9273 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9274 #: modules/video_filter/rss.c:72
9278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9280 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9281 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9282 #: modules/video_filter/rss.c:72
9286 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9287 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9288 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9289 #: modules/video_filter/rss.c:73
9294 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9295 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9296 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9297 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9302 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9303 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9304 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9305 #: modules/video_filter/rss.c:73
9310 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9311 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9312 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9313 #: modules/video_filter/rss.c:73
9318 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9320 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9321 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9322 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9326 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9327 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9328 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9329 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9333 #: modules/codec/kate.c:216
9334 msgid "Use Tiger for rendering"
9337 #: modules/codec/kate.c:217
9339 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9340 "only render static text and bitmap based streams."
9343 #: modules/codec/kate.c:221
9345 msgid "Rendering quality"
9346 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9348 #: modules/codec/kate.c:222
9350 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9354 #: modules/codec/kate.c:226
9356 msgid "Default font effect"
9357 msgstr "Interfàcia per defaut"
9359 #: modules/codec/kate.c:227
9361 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9365 #: modules/codec/kate.c:231
9367 msgid "Default font effect strength"
9368 msgstr "Interfàcia per defaut"
9370 #: modules/codec/kate.c:232
9371 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9374 #: modules/codec/kate.c:236
9376 msgid "Default font description"
9377 msgstr "Descripcion de session"
9379 #: modules/codec/kate.c:237
9381 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9382 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9383 "font parameters where appropriate."
9386 #: modules/codec/kate.c:242
9388 msgid "Default font color"
9389 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9391 #: modules/codec/kate.c:243
9393 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9394 "font color to use."
9397 #: modules/codec/kate.c:247
9399 msgid "Default font alpha"
9400 msgstr "Interfàcia per defaut"
9402 #: modules/codec/kate.c:248
9404 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9405 "particular font color to use."
9408 #: modules/codec/kate.c:252
9410 msgid "Default background color"
9411 msgstr "Volum audio per defaut"
9413 #: modules/codec/kate.c:253
9415 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9419 #: modules/codec/kate.c:257
9420 msgid "Default background alpha"
9423 #: modules/codec/kate.c:258
9425 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9426 "specify a particular background color to use."
9429 #: modules/codec/kate.c:264
9431 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9432 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9433 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9435 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9436 "played. This will hopefully be fixed soon."
9439 #: modules/codec/kate.c:273
9443 #: modules/codec/kate.c:274
9445 msgid "Kate overlay decoder"
9446 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9448 #: modules/codec/kate.c:293
9450 msgid "Tiger rendering defaults"
9451 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9453 #: modules/codec/kate.c:329
9454 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9457 #: modules/codec/libass.c:58
9458 msgid "Subtitle renderers using libass"
9461 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9462 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9465 #: modules/codec/lpcm.c:52
9466 msgid "Linear PCM audio decoder"
9469 #: modules/codec/lpcm.c:57
9470 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9473 #: modules/codec/mash.cpp:71
9474 msgid "Video decoder using openmash"
9477 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9478 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9481 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9482 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9485 #: modules/codec/png.c:59
9486 msgid "PNG video decoder"
9489 #: modules/codec/quicktime.c:68
9490 msgid "QuickTime library decoder"
9493 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9494 msgid "Pseudo raw video decoder"
9497 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9498 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9501 #: modules/codec/realaudio.c:65
9502 msgid "RealAudio library decoder"
9505 #: modules/codec/realvideo.c:132
9506 msgid "RealVideo library decoder"
9509 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9510 msgid "Schroedinger video decoder"
9513 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9514 msgid "SDL Image decoder"
9517 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9518 msgid "SDL_image video decoder"
9521 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9523 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9524 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9526 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9527 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9531 #: modules/codec/speex.c:58
9533 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9534 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9536 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9537 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9538 msgid "Encoding quality"
9539 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9541 #: modules/codec/speex.c:62
9543 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9544 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9546 #: modules/codec/speex.c:64
9548 msgid "Encoding complexity"
9549 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9551 #: modules/codec/speex.c:66
9553 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9554 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9556 #: modules/codec/speex.c:68
9558 msgid "Maximal bitrate"
9559 msgstr "Taus de bits maximal"
9561 #: modules/codec/speex.c:70
9562 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9565 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9566 msgid "CBR encoding"
9569 #: modules/codec/speex.c:74
9571 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9572 "bitrate encoding (VBR)."
9575 #: modules/codec/speex.c:77
9576 msgid "Voice activity detection"
9579 #: modules/codec/speex.c:79
9581 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9585 #: modules/codec/speex.c:82
9586 msgid "Discontinuous Transmission"
9589 #: modules/codec/speex.c:84
9590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9593 #: modules/codec/speex.c:88
9594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9597 #: modules/codec/speex.c:88
9598 msgid "Wide-band (16kHz)"
9601 #: modules/codec/speex.c:88
9602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9605 #: modules/codec/speex.c:95
9606 msgid "Speex audio decoder"
9609 #: modules/codec/speex.c:97
9614 #: modules/codec/speex.c:101
9615 msgid "Speex audio packetizer"
9618 #: modules/codec/speex.c:106
9619 msgid "Speex audio encoder"
9622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9623 msgid "DVD subtitles decoder"
9626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9627 msgid "DVD subtitles packetizer"
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9636 msgid "Universal (UTF-8)"
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9640 msgid "Universal (UTF-16)"
9643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9644 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9648 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9652 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9656 msgid "Western European (Latin-9)"
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9660 msgid "Western European (Windows-1252)"
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9664 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9668 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9673 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9677 msgid "Nordic (Latin-6)"
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9681 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9686 msgid "Russian (KOI8-R)"
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9691 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9695 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9699 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9703 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9707 msgid "Greek (Windows-1256)"
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9711 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9715 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9723 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9727 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9731 msgid "Thai (Windows-874)"
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9735 msgid "Baltic (Latin-7)"
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9739 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9743 msgid "Celtic (Latin-8)"
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9747 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9752 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9753 msgstr "Chinés Simplificat"
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9757 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9758 msgstr "Chinés Simplificat"
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9761 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9765 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9769 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9773 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9777 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9781 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9785 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9789 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9794 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9798 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9802 msgid "Subtitles text encoding"
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9806 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9810 msgid "Subtitles justification"
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9814 msgid "Set the justification of subtitles"
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9818 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9823 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9828 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9829 "but you can choose to disable all formatting."
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9833 msgid "Text subtitles decoder"
9836 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9840 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9841 msgid "USF subtitles decoder"
9844 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9845 msgid "T.140 text encoder"
9848 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9849 msgid "Enable debug"
9850 msgstr "Activar debub"
9852 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9856 "packet assembly info 2\n"
9859 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9860 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9863 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9864 msgid "SVCD subtitles"
9865 msgstr "Sostítols SVCD"
9867 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9871 #: modules/codec/tarkin.c:80
9873 msgid "Tarkin decoder"
9874 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9876 #: modules/codec/telx.c:55
9877 msgid "Override page"
9880 #: modules/codec/telx.c:56
9882 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9883 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9884 "usually 888 or 889)."
9887 #: modules/codec/telx.c:61
9888 msgid "Ignore subtitle flag"
9891 #: modules/codec/telx.c:62
9892 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9895 #: modules/codec/telx.c:65
9896 msgid "Workaround for France"
9897 msgstr "Solucion per França"
9899 #: modules/codec/telx.c:66
9901 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9902 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9903 "your subtitles don't appear."
9906 #: modules/codec/telx.c:72
9907 msgid "Teletext subtitles decoder"
9910 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9912 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9913 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9916 #: modules/codec/theora.c:104
9917 msgid "Theora video decoder"
9920 #: modules/codec/theora.c:110
9921 msgid "Theora video packetizer"
9924 #: modules/codec/theora.c:115
9925 msgid "Theora video encoder"
9928 #: modules/codec/twolame.c:57
9930 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9931 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9934 #: modules/codec/twolame.c:60
9936 msgstr "Mòde esterèo"
9938 #: modules/codec/twolame.c:61
9939 msgid "Handling mode for stereo streams"
9942 #: modules/codec/twolame.c:62
9946 #: modules/codec/twolame.c:64
9947 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9950 #: modules/codec/twolame.c:65
9951 msgid "Psycho-acoustic model"
9954 #: modules/codec/twolame.c:67
9955 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9958 #: modules/codec/twolame.c:71
9962 #: modules/codec/twolame.c:71
9963 msgid "Joint stereo"
9966 #: modules/codec/twolame.c:76
9967 msgid "Libtwolame audio encoder"
9970 #: modules/codec/vorbis.c:169
9971 msgid "Maximum encoding bitrate"
9974 #: modules/codec/vorbis.c:171
9975 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9978 #: modules/codec/vorbis.c:172
9979 msgid "Minimum encoding bitrate"
9982 #: modules/codec/vorbis.c:174
9984 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9988 #: modules/codec/vorbis.c:177
9989 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9992 #: modules/codec/vorbis.c:181
9993 msgid "Vorbis audio decoder"
9996 #: modules/codec/vorbis.c:192
9997 msgid "Vorbis audio packetizer"
10000 #: modules/codec/vorbis.c:199
10001 msgid "Vorbis audio encoder"
10004 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10005 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10008 #: modules/codec/x264.c:52
10009 msgid "Maximum GOP size"
10012 #: modules/codec/x264.c:53
10014 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10015 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10018 #: modules/codec/x264.c:57
10019 msgid "Minimum GOP size"
10022 #: modules/codec/x264.c:58
10024 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10025 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10026 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10027 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10028 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10029 "the IDR-frame. \n"
10030 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10031 "frames, but do not start a new GOP."
10034 #: modules/codec/x264.c:67
10035 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10038 #: modules/codec/x264.c:68
10040 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10041 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10042 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10043 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10044 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10045 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10049 #: modules/codec/x264.c:79
10050 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10053 #: modules/codec/x264.c:80
10055 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10059 #: modules/codec/x264.c:84
10060 msgid "B-frames between I and P"
10063 #: modules/codec/x264.c:85
10064 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10067 #: modules/codec/x264.c:88
10068 msgid "Adaptive B-frame decision"
10071 #: modules/codec/x264.c:90
10073 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10074 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10077 #: modules/codec/x264.c:94
10079 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10080 "possibly before an I-frame."
10083 #: modules/codec/x264.c:98
10084 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10087 #: modules/codec/x264.c:99
10089 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10090 "negative values cause less B-frames."
10093 #: modules/codec/x264.c:102
10094 msgid "Keep some B-frames as references"
10097 #: modules/codec/x264.c:103
10099 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10100 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10104 #: modules/codec/x264.c:107
10108 #: modules/codec/x264.c:108
10110 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10111 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10114 #: modules/codec/x264.c:112
10115 msgid "Number of reference frames"
10118 #: modules/codec/x264.c:113
10120 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10121 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10122 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10125 #: modules/codec/x264.c:118
10126 msgid "Skip loop filter"
10129 #: modules/codec/x264.c:119
10130 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10133 #: modules/codec/x264.c:121
10134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10137 #: modules/codec/x264.c:122
10139 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10140 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10143 #: modules/codec/x264.c:126
10144 msgid "H.264 level"
10147 #: modules/codec/x264.c:127
10149 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10150 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10151 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10154 #: modules/codec/x264.c:136
10155 msgid "Interlaced mode"
10158 #: modules/codec/x264.c:137
10159 msgid "Pure-interlaced mode."
10162 #: modules/codec/x264.c:142
10166 #: modules/codec/x264.c:143
10168 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10169 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10172 #: modules/codec/x264.c:147
10173 msgid "Quality-based VBR"
10176 #: modules/codec/x264.c:148
10177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10180 #: modules/codec/x264.c:150
10184 #: modules/codec/x264.c:151
10185 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10188 #: modules/codec/x264.c:154
10192 #: modules/codec/x264.c:155
10193 msgid "Maximum quantizer parameter."
10196 #: modules/codec/x264.c:157
10197 msgid "Max QP step"
10200 #: modules/codec/x264.c:158
10201 msgid "Max QP step between frames."
10204 #: modules/codec/x264.c:160
10205 msgid "Average bitrate tolerance"
10208 #: modules/codec/x264.c:161
10209 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10212 #: modules/codec/x264.c:164
10213 msgid "Max local bitrate"
10216 #: modules/codec/x264.c:165
10217 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10220 #: modules/codec/x264.c:167
10224 #: modules/codec/x264.c:168
10225 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10228 #: modules/codec/x264.c:171
10229 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10232 #: modules/codec/x264.c:172
10234 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10238 #: modules/codec/x264.c:176
10239 msgid "How AQ distributes bits"
10242 #: modules/codec/x264.c:177
10244 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10246 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10247 " - 2: Move bits between frames"
10250 #: modules/codec/x264.c:182
10251 msgid "Strength of AQ"
10254 #: modules/codec/x264.c:183
10256 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10257 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10258 " - 0.5: weak AQ\n"
10259 " - 1.5: strong AQ"
10262 #: modules/codec/x264.c:190
10263 msgid "QP factor between I and P"
10266 #: modules/codec/x264.c:191
10267 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10270 #: modules/codec/x264.c:194
10271 msgid "QP factor between P and B"
10274 #: modules/codec/x264.c:195
10275 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10278 #: modules/codec/x264.c:197
10279 msgid "QP difference between chroma and luma"
10282 #: modules/codec/x264.c:198
10283 msgid "QP difference between chroma and luma."
10286 #: modules/codec/x264.c:200
10287 msgid "Multipass ratecontrol"
10290 #: modules/codec/x264.c:201
10292 "Multipass ratecontrol:\n"
10293 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10294 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10295 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10298 #: modules/codec/x264.c:206
10299 msgid "QP curve compression"
10302 #: modules/codec/x264.c:207
10303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10306 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10310 #: modules/codec/x264.c:210
10312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10313 "blurs complexity."
10316 #: modules/codec/x264.c:214
10318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10322 #: modules/codec/x264.c:219
10323 msgid "Partitions to consider"
10326 #: modules/codec/x264.c:220
10328 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10331 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10332 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10333 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10334 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10337 #: modules/codec/x264.c:228
10338 msgid "Direct MV prediction mode"
10341 #: modules/codec/x264.c:229
10342 msgid "Direct MV prediction mode."
10345 #: modules/codec/x264.c:232
10346 msgid "Direct prediction size"
10349 #: modules/codec/x264.c:233
10351 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10353 " - -1: smallest possible according to level\n"
10356 #: modules/codec/x264.c:239
10357 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10360 #: modules/codec/x264.c:240
10361 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10364 #: modules/codec/x264.c:242
10365 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10368 #: modules/codec/x264.c:244
10370 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10372 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10373 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10374 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10375 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10378 #: modules/codec/x264.c:251
10380 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10382 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10383 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10384 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10387 #: modules/codec/x264.c:259
10388 msgid "Maximum motion vector search range"
10391 #: modules/codec/x264.c:260
10393 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10394 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10395 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10398 #: modules/codec/x264.c:265
10399 msgid "Maximum motion vector length"
10402 #: modules/codec/x264.c:266
10404 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10407 #: modules/codec/x264.c:271
10408 msgid "Minimum buffer space between threads"
10411 #: modules/codec/x264.c:272
10413 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10417 #: modules/codec/x264.c:276
10418 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10421 #: modules/codec/x264.c:280
10423 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10424 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10425 "quality). Range 1 to 9."
10428 #: modules/codec/x264.c:285
10430 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10431 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10432 "quality). Range 1 to 7."
10435 #: modules/codec/x264.c:290
10437 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10438 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10439 "quality). Range 1 to 6."
10442 #: modules/codec/x264.c:295
10444 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10445 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10446 "quality). Range 1 to 5."
10449 #: modules/codec/x264.c:300
10450 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10453 #: modules/codec/x264.c:301
10454 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10457 #: modules/codec/x264.c:304
10458 msgid "Decide references on a per partition basis"
10461 #: modules/codec/x264.c:305
10463 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10464 "as opposed to only one ref per macroblock."
10467 #: modules/codec/x264.c:309
10468 msgid "Chroma in motion estimation"
10471 #: modules/codec/x264.c:310
10472 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10475 #: modules/codec/x264.c:313
10476 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10479 #: modules/codec/x264.c:314
10480 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10483 #: modules/codec/x264.c:316
10484 msgid "Adaptive spatial transform size"
10487 #: modules/codec/x264.c:318
10488 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10491 #: modules/codec/x264.c:320
10492 msgid "Trellis RD quantization"
10495 #: modules/codec/x264.c:321
10497 "Trellis RD quantization: \n"
10499 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10500 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10501 "This requires CABAC."
10504 #: modules/codec/x264.c:327
10505 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10508 #: modules/codec/x264.c:328
10509 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10512 #: modules/codec/x264.c:330
10513 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10516 #: modules/codec/x264.c:331
10518 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10519 "small single coefficient."
10522 #: modules/codec/x264.c:336
10524 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10528 #: modules/codec/x264.c:340
10529 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10532 #: modules/codec/x264.c:341
10533 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10536 #: modules/codec/x264.c:344
10537 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10540 #: modules/codec/x264.c:345
10541 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10544 #: modules/codec/x264.c:352
10545 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10548 #: modules/codec/x264.c:353
10549 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10552 #: modules/codec/x264.c:357
10553 msgid "CPU optimizations"
10556 #: modules/codec/x264.c:358
10557 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10560 #: modules/codec/x264.c:360
10561 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10564 #: modules/codec/x264.c:361
10565 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10568 #: modules/codec/x264.c:363
10569 msgid "PSNR computation"
10572 #: modules/codec/x264.c:364
10574 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10578 #: modules/codec/x264.c:367
10579 msgid "SSIM computation"
10582 #: modules/codec/x264.c:368
10584 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10588 #: modules/codec/x264.c:371
10592 #: modules/codec/x264.c:372
10593 msgid "Quiet mode."
10596 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10597 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10599 msgstr "Estatisticas"
10601 #: modules/codec/x264.c:375
10602 msgid "Print stats for each frame."
10603 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10605 #: modules/codec/x264.c:378
10606 msgid "SPS and PPS id numbers"
10609 #: modules/codec/x264.c:379
10611 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10615 #: modules/codec/x264.c:383
10616 msgid "Access unit delimiters"
10619 #: modules/codec/x264.c:384
10620 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10623 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10627 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10631 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10635 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10639 #: modules/codec/x264.c:397
10643 #: modules/codec/x264.c:403
10647 #: modules/codec/x264.c:403
10651 #: modules/codec/x264.c:403
10653 msgstr "mai lentament"
10655 #: modules/codec/x264.c:403
10659 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10663 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10667 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10668 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10672 #: modules/codec/x264.c:418
10673 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10676 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10677 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10680 #: modules/codec/zvbi.c:59
10681 msgid "Teletext page"
10684 #: modules/codec/zvbi.c:60
10685 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10688 #: modules/codec/zvbi.c:63
10689 msgid "Text is always opaque"
10692 #: modules/codec/zvbi.c:64
10693 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10696 #: modules/codec/zvbi.c:67
10697 msgid "Teletext alignment"
10700 #: modules/codec/zvbi.c:69
10702 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10703 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10707 #: modules/codec/zvbi.c:73
10708 msgid "Teletext text subtitles"
10711 #: modules/codec/zvbi.c:74
10712 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10715 #: modules/codec/zvbi.c:83
10716 msgid "VBI and Teletext decoder"
10719 #: modules/codec/zvbi.c:84
10720 msgid "VBI & Teletext"
10723 #: modules/codec/zvbi.c:687
10728 #: modules/codec/zvbi.c:701
10733 #: modules/control/dbus.c:128
10737 #: modules/control/dbus.c:131
10738 msgid "D-Bus control interface"
10741 #: modules/control/gestures.c:81
10742 msgid "Motion threshold (10-100)"
10745 #: modules/control/gestures.c:83
10746 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10749 #: modules/control/gestures.c:85
10750 msgid "Trigger button"
10753 #: modules/control/gestures.c:87
10754 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10757 #: modules/control/gestures.c:91
10761 #: modules/control/gestures.c:94
10765 #: modules/control/gestures.c:102
10766 msgid "Mouse gestures control interface"
10769 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10770 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10772 msgid "Global Hotkeys"
10775 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10776 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10778 msgid "Global Hotkeys interface"
10779 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:100
10783 msgid "Volume Control"
10784 msgstr "Baissar lo volum"
10786 #: modules/control/hotkeys.c:100
10788 msgid "Position Control"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10796 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10801 #: modules/control/hotkeys.c:104
10802 msgid "Hotkeys management interface"
10805 #: modules/control/hotkeys.c:109
10806 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:110
10811 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10815 #: modules/control/hotkeys.c:418
10817 msgid "Audio Device: %s"
10818 msgstr "Periferic àudio: %s"
10820 #: modules/control/hotkeys.c:513
10822 msgid "Audio track: %s"
10823 msgstr "Pista àudio: %s"
10825 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10827 msgid "Subtitle track: %s"
10828 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10830 #: modules/control/hotkeys.c:528
10834 #: modules/control/hotkeys.c:575
10836 msgid "Aspect ratio: %s"
10837 msgstr "Proporcion : %s"
10839 #: modules/control/hotkeys.c:603
10844 #: modules/control/hotkeys.c:617
10845 msgid "Zooming reset"
10848 #: modules/control/hotkeys.c:625
10850 msgid "Scaled to screen"
10851 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10853 #: modules/control/hotkeys.c:628
10855 msgid "Original Size"
10856 msgstr "Audio original"
10858 #: modules/control/hotkeys.c:670
10860 msgid "Deinterlace mode: %s"
10863 #: modules/control/hotkeys.c:702
10865 msgid "Zoom mode: %s"
10866 msgstr "Mòde zoom: %s"
10868 #: modules/control/hotkeys.c:762
10873 #: modules/control/hotkeys.c:788
10878 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10880 msgid "Subtitle delay %i ms"
10883 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10885 msgid "Audio delay %i ms"
10888 #: modules/control/hotkeys.c:908
10890 msgstr "Enregistrament"
10892 #: modules/control/hotkeys.c:910
10893 msgid "Recording done"
10894 msgstr "Enregistrament acabat"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10898 msgid "Volume %d%%"
10899 msgstr "Volum %d%%"
10901 #: modules/control/http/http.c:39
10902 msgid "Host address"
10903 msgstr "Adreça òste"
10905 #: modules/control/http/http.c:41
10907 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10908 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10909 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10912 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10913 msgid "Source directory"
10916 #: modules/control/http/http.c:47
10920 #: modules/control/http/http.c:49
10922 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10923 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10926 #: modules/control/http/http.c:51
10927 msgid "Export album art as /art."
10930 #: modules/control/http/http.c:53
10932 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10936 #: modules/control/http/http.c:56
10937 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10940 #: modules/control/http/http.c:59
10941 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10944 #: modules/control/http/http.c:61
10945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10948 #: modules/control/http/http.c:64
10949 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10952 #: modules/control/http/http.c:67
10956 #: modules/control/http/http.c:68
10957 msgid "HTTP remote control interface"
10960 #: modules/control/http/http.c:78
10964 #: modules/control/lirc.c:45
10965 msgid "Change the lirc configuration file."
10968 #: modules/control/lirc.c:47
10970 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10971 "users home directory."
10974 #: modules/control/lirc.c:57
10978 #: modules/control/lirc.c:60
10979 msgid "Infrared remote control interface"
10982 #: modules/control/motion.c:72
10983 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10986 #: modules/control/motion.c:78
10990 #: modules/control/motion.c:80
10991 msgid "motion control interface"
10994 #: modules/control/motion.c:81
10996 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10999 #: modules/control/netsync.c:66
11000 msgid "Act as master"
11003 #: modules/control/netsync.c:67
11004 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11007 #: modules/control/netsync.c:71
11008 msgid "Master client ip address"
11011 #: modules/control/netsync.c:72
11012 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11015 #: modules/control/netsync.c:76
11016 msgid "Network Sync"
11019 #: modules/control/ntservice.c:43
11020 msgid "Install Windows Service"
11023 #: modules/control/ntservice.c:45
11024 msgid "Install the Service and exit."
11025 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11027 #: modules/control/ntservice.c:46
11028 msgid "Uninstall Windows Service"
11031 #: modules/control/ntservice.c:48
11032 msgid "Uninstall the Service and exit."
11035 #: modules/control/ntservice.c:49
11036 msgid "Display name of the Service"
11039 #: modules/control/ntservice.c:51
11040 msgid "Change the display name of the Service."
11043 #: modules/control/ntservice.c:52
11045 msgid "Configuration options"
11046 msgstr "Salvar paramètres"
11048 #: modules/control/ntservice.c:54
11050 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11051 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11055 #: modules/control/ntservice.c:59
11057 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11058 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11059 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11062 #: modules/control/ntservice.c:65
11064 msgstr "Servici NT"
11066 #: modules/control/ntservice.c:66
11067 msgid "Windows Service interface"
11070 #: modules/control/rc.c:73
11071 msgid "Initializing"
11074 #: modules/control/rc.c:74
11078 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11086 #: modules/control/rc.c:77
11090 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11094 #: modules/control/rc.c:165
11095 msgid "Show stream position"
11096 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11098 #: modules/control/rc.c:166
11100 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11103 #: modules/control/rc.c:169
11107 #: modules/control/rc.c:170
11108 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11111 #: modules/control/rc.c:172
11112 msgid "UNIX socket command input"
11115 #: modules/control/rc.c:173
11116 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11119 #: modules/control/rc.c:176
11120 msgid "TCP command input"
11123 #: modules/control/rc.c:177
11125 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11126 "port the interface will bind to."
11129 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11130 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11133 #: modules/control/rc.c:183
11135 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11136 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11137 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11140 #: modules/control/rc.c:190
11144 #: modules/control/rc.c:193
11145 msgid "Remote control interface"
11148 #: modules/control/rc.c:342
11149 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11152 #: modules/control/rc.c:815
11154 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11157 #: modules/control/rc.c:849
11158 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11161 #: modules/control/rc.c:851
11162 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11165 #: modules/control/rc.c:852
11166 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11169 #: modules/control/rc.c:853
11170 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11173 #: modules/control/rc.c:854
11174 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11177 #: modules/control/rc.c:855
11178 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11179 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11181 #: modules/control/rc.c:856
11182 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11183 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
11185 #: modules/control/rc.c:857
11186 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11187 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
11189 #: modules/control/rc.c:858
11190 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11193 #: modules/control/rc.c:859
11194 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11197 #: modules/control/rc.c:860
11198 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11201 #: modules/control/rc.c:861
11202 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11205 #: modules/control/rc.c:862
11206 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11207 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11209 #: modules/control/rc.c:863
11210 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11213 #: modules/control/rc.c:864
11214 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11217 #: modules/control/rc.c:865
11218 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11219 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
11221 #: modules/control/rc.c:866
11222 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11223 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
11225 #: modules/control/rc.c:867
11226 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11229 #: modules/control/rc.c:868
11230 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11233 #: modules/control/rc.c:869
11234 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11237 #: modules/control/rc.c:871
11238 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11241 #: modules/control/rc.c:872
11242 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11245 #: modules/control/rc.c:873
11246 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11249 #: modules/control/rc.c:874
11250 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11253 #: modules/control/rc.c:875
11254 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11257 #: modules/control/rc.c:876
11258 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11261 #: modules/control/rc.c:877
11262 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11265 #: modules/control/rc.c:878
11266 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11269 #: modules/control/rc.c:879
11270 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11273 #: modules/control/rc.c:880
11274 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11277 #: modules/control/rc.c:881
11278 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11281 #: modules/control/rc.c:882
11282 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11285 #: modules/control/rc.c:883
11286 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11289 #: modules/control/rc.c:884
11290 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11293 #: modules/control/rc.c:886
11294 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11297 #: modules/control/rc.c:887
11298 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11301 #: modules/control/rc.c:888
11302 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11305 #: modules/control/rc.c:889
11306 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11309 #: modules/control/rc.c:890
11310 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11313 #: modules/control/rc.c:891
11314 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11317 #: modules/control/rc.c:892
11318 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11321 #: modules/control/rc.c:893
11322 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11325 #: modules/control/rc.c:894
11326 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11329 #: modules/control/rc.c:895
11330 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11333 #: modules/control/rc.c:896
11334 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11335 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11337 #: modules/control/rc.c:897
11338 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11341 #: modules/control/rc.c:898
11342 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11345 #: modules/control/rc.c:899
11346 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11349 #: modules/control/rc.c:904
11350 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11353 #: modules/control/rc.c:905
11354 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11357 #: modules/control/rc.c:906
11358 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11361 #: modules/control/rc.c:907
11362 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11365 #: modules/control/rc.c:908
11366 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11369 #: modules/control/rc.c:909
11370 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11373 #: modules/control/rc.c:910
11374 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11377 #: modules/control/rc.c:911
11378 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11381 #: modules/control/rc.c:913
11382 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11385 #: modules/control/rc.c:914
11386 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11389 #: modules/control/rc.c:915
11390 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11393 #: modules/control/rc.c:916
11394 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11397 #: modules/control/rc.c:917
11398 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11401 #: modules/control/rc.c:919
11402 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11405 #: modules/control/rc.c:920
11406 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11409 #: modules/control/rc.c:921
11410 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11413 #: modules/control/rc.c:922
11414 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11417 #: modules/control/rc.c:923
11418 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11421 #: modules/control/rc.c:924
11422 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11425 #: modules/control/rc.c:925
11426 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11429 #: modules/control/rc.c:926
11430 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11433 #: modules/control/rc.c:927
11434 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11437 #: modules/control/rc.c:928
11438 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11441 #: modules/control/rc.c:929
11442 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11445 #: modules/control/rc.c:930
11446 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11449 #: modules/control/rc.c:931
11450 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11453 #: modules/control/rc.c:932
11454 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11457 #: modules/control/rc.c:935
11458 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11461 #: modules/control/rc.c:936
11462 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11465 #: modules/control/rc.c:937
11466 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11469 #: modules/control/rc.c:938
11470 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11473 #: modules/control/rc.c:940
11474 msgid "+----[ end of help ]"
11477 #: modules/control/rc.c:1053
11478 msgid "Press menu select or pause to continue."
11481 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11482 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11483 #: modules/control/rc.c:1929
11484 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11487 #: modules/control/rc.c:1410
11488 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11491 #: modules/control/rc.c:1421
11493 msgid "Playlist has only %d elements"
11496 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11497 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11500 #: modules/control/rc.c:1988
11501 msgid "Unknown command!"
11502 msgstr "Comanda desconeguda!"
11504 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11505 msgid "+-[Incoming]"
11508 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11510 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11513 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11515 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11518 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11520 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11523 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11525 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11528 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11529 msgid "+-[Video Decoding]"
11532 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11534 msgid "| video decoded : %5i"
11537 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11539 msgid "| frames displayed : %5i"
11542 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11544 msgid "| frames lost : %5i"
11547 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11548 msgid "+-[Audio Decoding]"
11551 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11553 msgid "| audio decoded : %5i"
11556 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11558 msgid "| buffers played : %5i"
11561 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11563 msgid "| buffers lost : %5i"
11566 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11567 msgid "+-[Streaming]"
11570 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11572 msgid "| packets sent : %5i"
11575 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11577 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11580 #: modules/control/rc.c:2037
11582 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11585 #: modules/control/showintf.c:67
11589 #: modules/control/showintf.c:68
11590 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11593 #: modules/control/signals.c:37
11597 #: modules/control/signals.c:40
11598 msgid "POSIX signals handling interface"
11601 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11605 #: modules/control/telnet.c:79
11607 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11608 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11609 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11612 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11614 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11618 #: modules/control/telnet.c:84
11620 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11624 #: modules/control/telnet.c:88
11626 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11627 "default value is \"admin\"."
11630 #: modules/control/telnet.c:102
11631 msgid "VLM remote control interface"
11634 #: modules/demux/aiff.c:49
11635 msgid "AIFF demuxer"
11638 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11639 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11642 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11643 msgid "Could not demux ASF stream"
11646 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11647 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11650 #: modules/demux/au.c:50
11654 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11655 msgid "FFmpeg demuxer"
11658 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11663 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11664 msgid "FFmpeg muxer"
11667 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11671 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11672 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11675 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11676 msgid "Force interleaved method"
11679 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11680 msgid "Force interleaved method."
11683 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11684 msgid "Force index creation"
11687 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11689 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11690 "incomplete (not seekable)."
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11697 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11701 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11705 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11706 msgid "AVI demuxer"
11709 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11713 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11715 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11716 "Do you want to try to fix it?\n"
11718 "This might take a long time."
11721 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11725 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11726 msgid "Don't repair"
11727 msgstr "Pas reparar"
11729 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11730 msgid "Fixing AVI Index..."
11733 #: modules/demux/cdg.c:45
11734 msgid "CDG demuxer"
11737 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11738 msgid "Dump filename"
11741 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11742 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11745 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11746 msgid "Append to existing file"
11749 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11750 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11753 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11754 msgid "File dumper"
11757 #: modules/demux/flac.c:49
11758 msgid "FLAC demuxer"
11761 #: modules/demux/gme.cpp:55
11762 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11765 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11767 msgid "Closed captions"
11768 msgstr "Sostitratge 1"
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11772 msgid "Textual audio descriptions"
11773 msgstr "Descripcion de session"
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11781 msgid "Ticker text"
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11786 msgid "Active regions"
11787 msgstr "Activar la connexion TCP"
11789 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11791 msgid "Semantic annotations"
11792 msgstr "Opcions de performança"
11794 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11799 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11804 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11805 msgid "Linguistic markup"
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11812 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11814 msgid "Subtitles (images)"
11815 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11817 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11818 msgid "Slides (text)"
11821 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11822 msgid "Slides (images)"
11825 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11827 msgid "Unknown category"
11828 msgstr "Video desconeguda"
11830 #: modules/demux/live555.cpp:77
11832 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11833 "should be set in millisecond units."
11836 #: modules/demux/live555.cpp:80
11837 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11840 #: modules/demux/live555.cpp:81
11842 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11843 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11844 "cannot connect to normal RTSP servers."
11847 #: modules/demux/live555.cpp:85
11848 msgid "RTSP user name"
11849 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11851 #: modules/demux/live555.cpp:86
11853 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11856 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11858 #: modules/demux/live555.cpp:88
11859 msgid "RTSP password"
11860 msgstr "Senhal de RTSP"
11862 #: modules/demux/live555.cpp:89
11863 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11864 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11866 #: modules/demux/live555.cpp:93
11867 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11870 #: modules/demux/live555.cpp:103
11871 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11874 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11876 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11879 #: modules/demux/live555.cpp:112
11880 msgid "Client port"
11881 msgstr "Pòrta del client"
11883 #: modules/demux/live555.cpp:113
11884 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11887 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11888 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11891 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11892 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11895 #: modules/demux/live555.cpp:121
11896 msgid "HTTP tunnel port"
11899 #: modules/demux/live555.cpp:122
11900 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11903 #: modules/demux/live555.cpp:612
11904 msgid "RTSP authentication"
11907 #: modules/demux/live555.cpp:613
11908 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11909 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11911 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11912 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11913 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11914 msgid "Frames per Second"
11915 msgstr "Frames* per segonda"
11917 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11919 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11920 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11923 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11924 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11927 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11928 msgid "--- DVD Menu"
11929 msgstr "--- Menut del DVD"
11931 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11932 msgid "First Played"
11933 msgstr "Primièr legit"
11935 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11936 msgid "Video Manager"
11939 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11940 msgid "----- Title"
11941 msgstr "----- Títol"
11943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11944 msgid "Matroska stream demuxer"
11947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11948 msgid "Ordered chapters"
11951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11952 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11956 msgid "Chapter codecs"
11959 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11960 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11964 msgid "Preload Directory"
11967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11969 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11970 "for broken files)."
11973 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11974 msgid "Seek based on percent not time"
11977 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11978 msgid "Seek based on percent not time."
11981 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11982 msgid "Dummy Elements"
11985 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11986 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11989 #: modules/demux/mod.c:53
11990 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11993 #: modules/demux/mod.c:54
11994 msgid "Enable reverberation"
11997 #: modules/demux/mod.c:55
11998 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12001 #: modules/demux/mod.c:57
12002 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12005 #: modules/demux/mod.c:59
12006 msgid "Enable megabass mode"
12009 #: modules/demux/mod.c:60
12010 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12013 #: modules/demux/mod.c:62
12015 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12016 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12019 #: modules/demux/mod.c:65
12020 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12023 #: modules/demux/mod.c:67
12024 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12027 #: modules/demux/mod.c:72
12028 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12031 #: modules/demux/mod.c:80
12035 #: modules/demux/mod.c:83
12036 msgid "Reverberation level"
12039 #: modules/demux/mod.c:85
12040 msgid "Reverberation delay"
12043 #: modules/demux/mod.c:87
12047 #: modules/demux/mod.c:90
12048 msgid "Mega bass level"
12051 #: modules/demux/mod.c:92
12052 msgid "Mega bass cutoff"
12055 #: modules/demux/mod.c:94
12059 #: modules/demux/mod.c:97
12060 msgid "Surround level"
12061 msgstr "Nivèl de Surround"
12063 #: modules/demux/mod.c:99
12064 msgid "Surround delay (ms)"
12065 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12067 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12068 msgid "MP4 stream demuxer"
12071 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12075 #: modules/demux/mpc.c:58
12076 msgid "MusePack demuxer"
12079 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12080 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12084 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12087 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12088 msgid "H264 video demuxer"
12091 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12093 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12096 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12097 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12100 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12105 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12106 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12109 #: modules/demux/nsc.c:46
12110 msgid "Windows Media NSC metademux"
12113 #: modules/demux/nsv.c:49
12114 msgid "NullSoft demuxer"
12117 #: modules/demux/nuv.c:49
12118 msgid "Nuv demuxer"
12121 #: modules/demux/ogg.c:54
12122 msgid "OGG demuxer"
12125 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12126 msgid "Google Video"
12127 msgstr "Google Video"
12129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12134 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12138 msgid "Show shoutcast adult content"
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12142 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12151 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12152 "prevent adding them to the playlist."
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12156 msgid "M3U playlist import"
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12161 msgid "RAM playlist import"
12162 msgstr "La lista de lectura es voida"
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12165 msgid "PLS playlist import"
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12169 msgid "B4S playlist import"
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12173 msgid "DVB playlist import"
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12177 msgid "Podcast parser"
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12181 msgid "XSPF playlist import"
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12185 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12189 msgid "ASX playlist import"
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12193 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12197 msgid "QuickTime Media Link importer"
12200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12201 msgid "Google Video Playlist importer"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12205 msgid "Dummy ifo demux"
12208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12209 msgid "iTunes Music Library importer"
12212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12214 msgid "Podcast Info"
12215 msgstr "Informacion del podcast"
12217 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12218 msgid "Podcast Summary"
12221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12222 msgid "Podcast Size"
12223 msgstr "Talha del podcast"
12225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12229 #: modules/demux/ps.c:43
12230 msgid "Trust MPEG timestamps"
12233 #: modules/demux/ps.c:44
12235 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12236 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12237 "calculate from the bitrate instead."
12240 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12241 msgid "MPEG-PS demuxer"
12244 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12248 #: modules/demux/pva.c:43
12249 msgid "PVA demuxer"
12252 #: modules/demux/rawdv.c:41
12254 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12257 #: modules/demux/rawdv.c:49
12258 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12261 #: modules/demux/rawvid.c:46
12263 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12264 "30000/1001 or 29.97"
12267 #: modules/demux/rawvid.c:50
12268 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12271 #: modules/demux/rawvid.c:54
12272 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12275 #: modules/demux/rawvid.c:57
12276 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12279 #: modules/demux/rawvid.c:58
12280 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12283 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12284 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12285 msgid "Aspect ratio"
12286 msgstr "Proporcion"
12288 #: modules/demux/rawvid.c:62
12290 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12291 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12293 #: modules/demux/rawvid.c:66
12294 msgid "Raw video demuxer"
12297 #: modules/demux/real.c:70
12298 msgid "Real demuxer"
12301 #: modules/demux/smf.c:43
12302 msgid "SMF demuxer"
12305 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12306 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12309 #: modules/demux/subtitle.c:56
12311 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12312 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12315 #: modules/demux/subtitle.c:59
12317 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12318 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12319 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12320 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12321 "autodetection, this should always work)."
12324 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12325 msgid "Text subtitles parser"
12328 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12329 msgid "Frames per second"
12330 msgstr "Imatges per segonda"
12332 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12333 msgid "Subtitles delay"
12334 msgstr "Relambi dels sostítols"
12336 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12337 msgid "Subtitles format"
12338 msgstr "Format dels sostítols"
12340 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12342 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12343 "based subtitle formats without a fixed value."
12346 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12348 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12351 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12352 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12355 #: modules/demux/ts.c:100
12359 #: modules/demux/ts.c:102
12360 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12363 #: modules/demux/ts.c:104
12364 msgid "Set id of ES to PID"
12367 #: modules/demux/ts.c:105
12369 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12370 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12371 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12374 #: modules/demux/ts.c:110
12375 msgid "Fast udp streaming"
12378 #: modules/demux/ts.c:112
12379 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12382 #: modules/demux/ts.c:114
12383 msgid "MTU for out mode"
12386 #: modules/demux/ts.c:115
12387 msgid "MTU for out mode."
12390 #: modules/demux/ts.c:117
12394 #: modules/demux/ts.c:118
12395 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12398 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12399 msgid "Second CSA Key"
12402 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12404 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12408 #: modules/demux/ts.c:124
12409 msgid "Silent mode"
12412 #: modules/demux/ts.c:125
12413 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12416 #: modules/demux/ts.c:127
12417 msgid "CAPMT System ID"
12420 #: modules/demux/ts.c:128
12421 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12424 #: modules/demux/ts.c:130
12425 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12428 #: modules/demux/ts.c:131
12430 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12431 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12434 #: modules/demux/ts.c:135
12436 msgid "Filename of dump"
12437 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12439 #: modules/demux/ts.c:136
12440 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12443 #: modules/demux/ts.c:138
12448 #: modules/demux/ts.c:140
12450 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12454 #: modules/demux/ts.c:143
12455 msgid "Dump buffer size"
12458 #: modules/demux/ts.c:145
12460 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12461 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12464 #: modules/demux/ts.c:149
12465 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12468 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12473 #: modules/demux/ts.c:180
12474 msgid "Teletext subtitles"
12477 #: modules/demux/ts.c:181
12479 msgid "Teletext: additional information"
12480 msgstr "Informacion del mèdia"
12482 #: modules/demux/ts.c:182
12483 msgid "Teletext: program schedule"
12486 #: modules/demux/ts.c:183
12487 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12490 #: modules/demux/ts.c:3426
12492 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12493 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12495 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12496 msgid "clean effects"
12499 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12500 msgid "hearing impaired"
12503 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12504 msgid "visual impaired commentary"
12507 #: modules/demux/tta.c:45
12508 msgid "TTA demuxer"
12511 #: modules/demux/ty.c:59
12515 #: modules/demux/ty.c:60
12516 msgid "TY Stream audio/video demux"
12519 #: modules/demux/ty.c:771
12520 msgid "Closed captions 1"
12521 msgstr "Sostitratge 1"
12523 #: modules/demux/ty.c:772
12524 msgid "Closed captions 2"
12525 msgstr "Sostitratge 2"
12527 #: modules/demux/ty.c:773
12528 msgid "Closed captions 3"
12529 msgstr "Sostitratge 3"
12531 #: modules/demux/ty.c:774
12532 msgid "Closed captions 4"
12533 msgstr "Sostitratge 4"
12535 #: modules/demux/vc1.c:44
12536 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12539 #: modules/demux/vc1.c:50
12540 msgid "VC1 video demuxer"
12543 #: modules/demux/vobsub.c:53
12544 msgid "Vobsub subtitles parser"
12547 #: modules/demux/voc.c:46
12548 msgid "VOC demuxer"
12551 #: modules/demux/wav.c:45
12552 msgid "WAV demuxer"
12555 #: modules/demux/xa.c:45
12559 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12561 msgid "Use DVD Menus"
12562 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12565 msgid "BeOS standard API interface"
12568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12569 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12573 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12574 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12575 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12584 msgid "Preferences"
12585 msgstr "Preferéncias"
12587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12589 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12597 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12599 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12604 msgstr "Dobrir un disc"
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12607 msgid "Open Subtitles"
12608 msgstr "Dobrir los sostítols"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12619 msgstr "Titol precedent"
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12623 msgstr "Titol seguent"
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12626 msgid "Go to Title"
12627 msgstr "Sautar cap al titol"
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12630 msgid "Go to Chapter"
12631 msgstr "Sautar cap al capitol"
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12644 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12645 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12649 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12662 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12663 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12666 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12667 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12669 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12670 msgid "Drop files to play"
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12675 msgstr "lista de lectura"
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12689 msgstr "Tot seleccionar"
12691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12692 msgid "Select None"
12695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12696 msgid "Sort Reverse"
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12700 msgid "Sort by Name"
12701 msgstr "Ordenar los noms"
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12704 msgid "Sort by Path"
12705 msgstr "Ordenar los camins"
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12732 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12742 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12744 msgstr "Per defaut"
12746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12748 msgid "Show Interface"
12749 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12764 msgid "Vertical Sync"
12767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12768 msgid "Correct Aspect Ratio"
12769 msgstr "Proporcion corrècta"
12771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12772 msgid "Stay On Top"
12773 msgstr "Totjorn davant"
12775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12776 msgid "Take Screen Shot"
12777 msgstr "Far una captura d'ecran"
12779 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12780 msgid "Framebuffer device"
12783 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12784 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12787 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12788 msgid "Video aspect ratio"
12789 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12791 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12792 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12793 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12795 #: modules/gui/fbosd.c:111
12796 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12799 #: modules/gui/fbosd.c:113
12800 msgid "Transparency of the image"
12801 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12803 #: modules/gui/fbosd.c:114
12805 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12806 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12809 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12810 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12814 #: modules/gui/fbosd.c:119
12815 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12818 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12819 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12820 msgid "X coordinate"
12823 #: modules/gui/fbosd.c:122
12824 msgid "X coordinate of the rendered image"
12827 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12828 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12829 msgid "Y coordinate"
12832 #: modules/gui/fbosd.c:125
12833 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12836 #: modules/gui/fbosd.c:129
12838 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12839 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12843 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12844 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12845 #: modules/video_filter/rss.c:146
12849 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12851 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12855 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12856 #: modules/video_filter/rss.c:150
12857 msgid "Font size, pixels"
12860 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12861 #: modules/video_filter/rss.c:151
12862 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12865 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12866 #: modules/video_filter/rss.c:155
12868 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12869 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12870 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12871 "(red + green), #FFFFFF = white"
12874 #: modules/gui/fbosd.c:147
12875 msgid "Clear overlay framebuffer"
12878 #: modules/gui/fbosd.c:148
12880 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12881 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12885 #: modules/gui/fbosd.c:152
12886 msgid "Render text or image"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:153
12890 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12893 #: modules/gui/fbosd.c:156
12894 msgid "Display on overlay framebuffer"
12897 #: modules/gui/fbosd.c:157
12899 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12902 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12904 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12905 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12906 #: modules/video_filter/rss.c:203
12910 #: modules/gui/fbosd.c:212
12914 #: modules/gui/fbosd.c:217
12915 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12918 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12919 msgid "About VLC media player"
12920 msgstr "A prepaus de VLC"
12922 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12924 msgid "Compiled by %s"
12925 msgstr "Compilat per %s"
12927 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12928 msgid "VLC was brought to you by:"
12931 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12936 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12937 msgid "VLC media player Help"
12938 msgstr "Ajuda de VLC"
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12941 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12950 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12958 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12959 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12964 #: modules/video_filter/extract.c:76
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12969 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12979 msgstr "Cap d'intrada"
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12985 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12988 msgid "Input has changed"
12989 msgstr "L'intrada a cambiada"
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12993 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12994 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12998 msgid "Invalid selection"
12999 msgstr "Seleccion invalida"
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13002 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13006 msgid "No input found"
13007 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13010 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13013 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13014 msgid "Jump To Time"
13015 msgstr "Anar al Temps"
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13022 msgid "Jump to time"
13023 msgstr "Anar al temps"
13025 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13027 msgstr "Aleatòri activat"
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13031 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13034 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13036 msgstr "Repetir un còp"
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13041 msgstr "Tot repetir"
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13046 msgstr "De pas repetir"
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13051 msgstr "Talha mejana"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13055 msgid "Normal Size"
13056 msgstr "Talha normale"
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13059 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13060 msgid "Double Size"
13061 msgstr "Talha dobla"
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13065 msgid "Float on Top"
13066 msgstr "Totjorn davant"
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13070 msgid "Fit to Screen"
13071 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13075 msgid "Open File..."
13076 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13079 msgid "Step Forward"
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13083 msgid "Step Backward"
13086 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13089 msgstr "Tornar enrè"
13091 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13092 msgid "Fast Forward"
13093 msgstr "Lèu endavant"
13095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13099 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13100 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13103 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13104 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13107 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13112 msgid "Extended controls"
13113 msgstr "Contraròtles Espandits"
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13116 msgid "Shows more information about the available video filters."
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13127 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13129 msgid "Psychedelic"
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13133 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13138 msgid "General editing filters"
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13142 msgid "Distortion filters"
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13150 msgid "Adds motion blurring to the image"
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13154 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13158 msgid "Image cropping"
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13162 msgid "Crops a defined part of the image"
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13166 msgid "Invert colors"
13167 msgstr "Inversar las colors"
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13170 msgid "Inverts the colors of the image"
13171 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13174 msgid "Transformation"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13178 msgid "Rotates or flips the image"
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13182 msgid "Interactive Zoom"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13186 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13190 msgid "Volume normalization"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13194 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13199 msgid "Headphone virtualization"
13200 msgstr "Visualisacion audio"
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13203 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13207 msgid "Maximum level"
13208 msgstr "Nivèl maximal"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13211 msgid "Restore Defaults"
13212 msgstr "Los per defaut"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13219 msgid "Adjust Image"
13220 msgstr "Ajustar l'imatge"
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13224 msgid "Video Filter"
13225 msgstr "Filtres video"
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13228 msgid "Audio Filter"
13229 msgstr "Filtre audio"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13232 msgid "About the video filters"
13233 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13237 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13238 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13239 "subsections of Video/Filters.\n"
13240 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13241 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13244 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13245 msgid "(no item is being played)"
13246 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13250 msgstr "Nom d'utilizaire:"
13252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13258 msgid "Remaining time: %i seconds"
13261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13262 msgid "Errors and Warnings"
13265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13270 msgid "Show Details"
13271 msgstr "Mostrar los detalhs"
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13274 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13279 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13285 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13286 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13287 "modern version of Mac OS X."
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13292 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13293 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13297 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13303 msgid "Open CrashLog..."
13304 msgstr "Dobrir CrashLog"
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13308 msgid "Save this Log..."
13309 msgstr "&Enregistrar coma..."
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13312 msgid "Check for Update..."
13313 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13316 msgid "Preferences..."
13317 msgstr "Preferéncias..."
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13325 msgstr "Amagar VLC"
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13328 msgid "Hide Others"
13329 msgstr "Amagar autris"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13333 msgstr "Tot mostrar"
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13344 msgid "Advanced Open File..."
13345 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13348 msgid "Open Disc..."
13349 msgstr "Dobrir un disc..."
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13352 msgid "Open Network..."
13353 msgstr "Dobrir un ret..."
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13356 msgid "Open Capture Device..."
13357 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13360 msgid "Open Recent"
13361 msgstr "Dobrir un recent"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13365 msgstr "Netejar lo menut"
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13389 msgid "Increase Volume"
13390 msgstr "Volum audio per defaut"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13394 msgid "Decrease Volume"
13395 msgstr "Volum audio per defaut"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13399 msgid "Fullscreen Video Device"
13400 msgstr "Sortida video plen ecran"
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13403 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13404 msgid "Post processing"
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13408 msgid "Transparent"
13409 msgstr "Transparent"
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13412 msgid "Minimize Window"
13413 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13416 msgid "Close Window"
13417 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13420 msgid "Controller..."
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13424 msgid "Equalizer..."
13425 msgstr "Egalizador..."
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13428 msgid "Extended Controls..."
13429 msgstr "Contraròtle espandits"
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13432 msgid "Bookmarks..."
13433 msgstr "Favorits..."
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13436 msgid "Playlist..."
13437 msgstr "Lista de lectura..."
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13440 msgid "Media Information..."
13441 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13444 msgid "Messages..."
13445 msgstr "Messatges..."
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13448 msgid "Errors and Warnings..."
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13452 msgid "Bring All to Front"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13461 msgid "VLC media player Help..."
13462 msgstr "Ajuda de VLC..."
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13465 msgid "ReadMe / FAQ..."
13466 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13469 msgid "Online Documentation..."
13470 msgstr "Documentacion en linha..."
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13473 msgid "VideoLAN Website..."
13474 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13477 msgid "Make a donation..."
13478 msgstr "Far un don..."
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13481 msgid "Online Forum..."
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13489 msgid "Volume Down"
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13498 msgstr "Pas mandar"
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13501 msgid "VLC crashed previously"
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13506 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13508 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13509 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13510 "URL of a network stream, ..."
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13514 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13519 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13525 msgid "Volume: %d%%"
13526 msgstr "Volum: %d%%"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13529 msgid "Video Settings not saved"
13530 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13534 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13535 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13538 msgid "Update check failed"
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13542 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13546 msgid "Crash Report successfully sent"
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13550 msgid "Thanks for your report!"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13554 msgid "Error when sending the Crash Report"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13558 msgid "No CrashLog found"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13567 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13572 msgid "Remove old preferences?"
13573 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13576 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13580 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13585 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13589 msgid "Video device"
13590 msgstr "Periferic Video"
13592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13594 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13595 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13601 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13602 "is fully transparent."
13605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13606 msgid "Stretch video to fill window"
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13611 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13612 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13616 msgid "Black screens in fullscreen"
13619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13620 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13624 msgid "Use as Desktop Background"
13625 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13629 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13630 "with in this mode."
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13634 msgid "Show Fullscreen controller"
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13638 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13642 msgid "Auto-playback of new items"
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13646 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13650 msgid "Keep Recent Items"
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13655 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13660 msgid "Keep current Equalizer settings"
13663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13665 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13666 "feature can be disabled here."
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13670 msgid "Mac OS X interface"
13671 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13674 msgid "No device connected"
13675 msgstr "Cap de periferic connectat"
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13679 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13681 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13682 "installed and try again."
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13686 msgid "Open Source"
13687 msgstr "Dobrir la font"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13690 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13691 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13700 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13712 msgstr "Navegar..."
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13720 msgid "Device name"
13721 msgstr "Nom del periferic"
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13724 msgid "No DVD menus"
13725 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13729 msgid "VIDEO_TS folder"
13730 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13744 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13745 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13751 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13752 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13753 "IP automatically.\n"
13755 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13768 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13784 msgid "Screen Capture Input"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13788 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13792 msgid "Frames per Second:"
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13796 msgid "Subscreen left:"
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13801 msgid "Subscreen top:"
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13805 msgid "Subscreen width:"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13810 msgid "Subscreen height:"
13811 msgstr "Nautor de la bordadura"
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13814 msgid "Current channel:"
13815 msgstr "Canal current:"
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13818 msgid "Previous Channel"
13819 msgstr "Canal precedent"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13822 msgid "Next Channel"
13823 msgstr "Canal seguent"
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13826 msgid "Retrieving Channel Info..."
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13830 msgid "EyeTV is not launched"
13831 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13835 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13836 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13840 msgid "Launch EyeTV now"
13841 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13844 msgid "Download Plugin"
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13848 msgid "Load subtitles file:"
13849 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13852 msgid "Settings..."
13853 msgstr "Paramètres..."
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13856 msgid "Override parametters"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13860 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13869 msgid "Subtitles encoding"
13870 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13874 msgstr "Talha de la poliça"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13877 msgid "Subtitles alignment"
13878 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13881 msgid "Font Properties"
13882 msgstr "Proprietats de la poliça"
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13885 msgid "Subtitle File"
13886 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13889 msgid "VIDEO_TS directory"
13890 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13894 msgid "No %@s found"
13895 msgstr "Cap de %@s trobat"
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13898 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13899 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13902 msgid "iSight Capture Input"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13907 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13909 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13910 "640px*480px raw video stream.\n"
13912 "Live Audio input is not supported."
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13916 msgid "Composite input"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13920 msgid "S-Video input"
13921 msgstr "Intrada S-Video"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13924 msgid "Streaming/Saving:"
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13928 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13932 msgid "Display the stream locally"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13936 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13941 msgid "Dump raw input"
13944 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13945 msgid "Encapsulation Method"
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13949 msgid "Transcoding options"
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13954 msgid "Bitrate (kb/s)"
13955 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13962 msgid "Stream Announcing"
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13966 msgid "SAP announce"
13967 msgstr "Anóncia SAP"
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13970 msgid "RTSP announce"
13971 msgstr "Anóncia RTSP"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13974 msgid "HTTP announce"
13975 msgstr "Anóncia HTTP"
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13978 msgid "Export SDP as file"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13982 msgid "Channel Name"
13983 msgstr "Nom del canal"
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13991 msgstr "Salvar lo fichièr"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13994 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13999 msgid "Save Playlist..."
14000 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14003 msgid "Expand Node"
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14008 msgid "Download Cover Art"
14009 msgstr "Telecargar sul pic"
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14012 msgid "Fetch Meta Data"
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14016 msgid "Reveal in Finder"
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14020 msgid "Sort Node by Name"
14021 msgstr "Ordenar per noms"
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14024 msgid "Sort Node by Author"
14025 msgstr "Ordenar per Autor"
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14029 msgid "No items in the playlist"
14030 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14033 msgid "Search in Playlist"
14034 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14037 msgid "Add Folder to Playlist"
14038 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14041 msgid "File Format:"
14042 msgstr "Format del fichièr:"
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14045 msgid "Extended M3U"
14046 msgstr "Espandit M3U"
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14049 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14056 msgstr "%i elements"
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14063 msgid "Save Playlist"
14064 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14067 msgid "Meta-information"
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14075 msgid "Please enter a name for the new node."
14076 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14079 msgid "Empty Folder"
14080 msgstr "Repertòri void"
14082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14083 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14084 msgid "Media Information"
14085 msgstr "Informacion del mèdia"
14087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14092 msgid "Save Metadata"
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14096 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14101 msgid "Codec Details"
14102 msgstr "Detalhs del codec"
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14106 msgid "Read at media"
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14111 msgid "Input bitrate"
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14121 msgid "Stream bitrate"
14124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14127 msgid "Decoded blocks"
14130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14132 msgid "Displayed frames"
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14137 msgid "Lost frames"
14140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14142 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14149 msgid "Sent packets"
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14163 msgid "Played buffers"
14166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14168 msgid "Lost buffers"
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14172 msgid "Error while saving meta"
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14176 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14180 msgid "Information"
14181 msgstr "Informacion"
14183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14185 msgstr "Tornar lançar totes"
14187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14194 msgid "Reset Preferences"
14195 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14199 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14200 "Are you sure you want to continue?"
14203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14204 msgid "Select a directory"
14205 msgstr "Causir un repertòri"
14207 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14208 msgid "Select a file"
14209 msgstr "Causir un fichièr"
14211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14217 msgstr "Pas definit"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14221 msgid "Interface Settings"
14222 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14225 msgid "General Audio Settings"
14226 msgstr "Paramètres àudio generals"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14229 msgid "General Video Settings"
14230 msgstr "Paramètres vidèo"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14233 msgid "Subtitles & OSD"
14234 msgstr "Sostítols & OSD"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14238 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14239 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14242 msgid "Input & Codecs"
14243 msgstr "Dintrada & Codecs"
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14246 msgid "Input & Codec settings"
14247 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14254 msgid "Enable Audio"
14255 msgstr "Activar àudio"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14258 msgid "General Audio"
14259 msgstr "General àudio"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14262 msgid "Headphone surround effect"
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14266 msgid "Preferred Audio language"
14267 msgstr "Lenga per l'audio"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14270 msgid "Enable Last.fm submissions"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14275 msgstr "Nom d'utilizaire"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14278 msgid "Visualization"
14279 msgstr "Visualizacion"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14282 msgid "Default Volume"
14283 msgstr "Volum audio per defaut"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14290 msgid "Change Hotkey"
14291 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14294 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14295 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14307 msgid "Repair AVI Files"
14308 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14311 msgid "Default Caching Level"
14312 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14321 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14327 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14330 msgid "Password for HTTP Proxy"
14331 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14334 msgid "Codecs / Muxers"
14335 msgstr "Codecs / Muxers*"
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14338 msgid "Post-Processing Quality"
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14342 msgid "Default Server Port"
14343 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14347 msgid "Album art download policy"
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14351 msgid "Add controls to the video window"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14355 msgid "Show Fullscreen Controller"
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14360 msgid "Privacy / Network Interaction"
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14364 msgid "Default Encoding"
14365 msgstr "Encodatge per defaut"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14369 msgid "Display Settings"
14370 msgstr "Mostrar los paramètres"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14379 msgstr "Color de la poliça"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14383 msgstr "Talha de la poliça"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14386 msgid "Subtitle Languages"
14387 msgstr "Lenga dels sostítols"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14390 msgid "Preferred Subtitle Language"
14391 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14396 msgstr "Activar OSD"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14399 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14403 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14408 msgid "Enable Video"
14409 msgstr "Activar la video"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14412 msgid "Output module"
14413 msgstr "Modul de Sortida"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14416 msgid "Video snapshots"
14417 msgstr "Captura video"
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14432 msgid "Sequential numbering"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14443 msgid "Lowest latency"
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14448 msgid "Low latency"
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14453 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14454 #: modules/misc/win32text.c:80
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14460 msgid "High latency"
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14465 msgid "Higher latency"
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14469 msgid "Interface Settings not saved"
14470 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14476 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14480 msgid "Audio Settings not saved"
14481 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14484 msgid "Input Settings not saved"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14488 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14492 msgid "Hotkeys not saved"
14493 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14496 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14497 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14505 "Press new keys for\n"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14510 msgid "Invalid combination"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14514 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14518 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14521 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14522 msgid "Check for Updates"
14523 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14525 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14526 msgid "Download now"
14527 msgstr "Telecargar sul pic"
14529 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14530 msgid "Automatically check for updates"
14531 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14533 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14534 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14535 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14537 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14538 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14541 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14545 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14546 msgid "This version of VLC is the latest available."
14547 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14549 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14550 msgid "This version of VLC is outdated."
14551 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14553 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14555 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14556 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14558 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14560 msgid "Video On Demand"
14561 msgstr "Encodador vidèo"
14563 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14568 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14574 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14578 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14583 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14588 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14592 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14596 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14601 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14606 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14610 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14614 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14619 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14624 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14628 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14633 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14634 "ASF, OGG and RAW)"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14639 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14643 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14648 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14652 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14656 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14660 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14664 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14668 msgid "MPEG Program Stream"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14672 msgid "MPEG Transport Stream"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14676 msgid "MPEG 1 Format"
14677 msgstr "Format MPEG 1"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14681 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14682 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14683 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14684 "at http://yourip:8080 by default."
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14689 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14690 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14691 "generally the most compatible"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14696 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14697 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14698 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14699 "at mms://yourip:8080 by default."
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14704 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14705 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14706 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14707 "encapsulated in HTTP)."
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14711 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14715 msgid "Use this to stream to a single computer."
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14720 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14721 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14722 "address beginning with 239.255."
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14727 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14728 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14729 "but it won't work over the Internet."
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14734 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14740 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14741 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14742 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14751 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14755 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14762 msgstr "Mai d'entresenhas"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14766 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14767 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14768 "access to more features."
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14773 msgid "Stream to network"
14774 msgstr "Flux cap al ret"
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14777 msgid "Transcode/Save to file"
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14781 msgid "Choose input"
14782 msgstr "Causir la dintrada"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14785 msgid "Choose here your input stream."
14786 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14790 msgid "Select a stream"
14791 msgstr "Causir un flux"
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14794 msgid "Existing playlist item"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14798 msgid "Partial Extract"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14803 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14804 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14805 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14817 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14821 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14822 msgid "Destination"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14826 msgid "Streaming method"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14830 msgid "Address of the computer to stream to."
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14834 msgid "UDP Unicast"
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14838 msgid "UDP Multicast"
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14848 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14849 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14853 msgid "Transcode audio"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14857 msgid "Transcode video"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14862 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14868 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14873 msgid "Encapsulation format"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14878 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14879 "previously chosen settings all formats won't be available."
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14883 msgid "Additional streaming options"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14887 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14892 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14897 msgid "SAP Announce"
14898 msgstr "Anóncia SAP"
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14902 msgid "Local playback"
14903 msgstr "Lectura locala"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14906 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14910 msgid "Additional transcode options"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14914 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14919 msgid "Select the file to save to"
14920 msgstr "Causir un repertòri"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14924 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14925 "the receiving user as they become part of the image."
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14930 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14939 msgid "Encap. format"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14943 msgid "Input stream"
14944 msgstr "Flux d'intrada"
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14947 msgid "Save file to"
14948 msgstr "Salvar fichièr"
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14951 msgid "Include subtitles"
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14955 msgid "No input selected"
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14960 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14962 "Choose one before going to the next page."
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14966 msgid "No valid destination"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14971 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14974 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14975 "and the help texts in this window."
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14980 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14981 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14983 "Correct your selection and try again."
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14987 msgid "Select the directory to save to"
14988 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14991 msgid "No folder selected"
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14995 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15000 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15005 msgid "No file selected"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15009 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15014 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15033 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15034 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15037 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15038 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15041 msgid "This allows to stream on a network."
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15046 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15047 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15048 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15049 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15053 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15057 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15062 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15063 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15064 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15065 "leave this setting to 1."
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15070 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15071 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15072 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15073 "extra interface.\n"
15074 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15075 "name will be used."
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15080 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15083 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15087 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15089 msgid "Maemo hildon interface"
15090 msgstr "Interfàcias principalas"
15092 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15093 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15096 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15097 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15100 #: modules/gui/ncurses.c:118
15101 msgid "Filebrowser starting point"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:120
15106 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15107 "show you initially."
15110 #: modules/gui/ncurses.c:125
15111 msgid "Ncurses interface"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15120 msgstr "[Aleatòri]"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15128 msgid " Source : %s"
15129 msgstr " Font : %s"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15133 msgid " State : Playing %s"
15134 msgstr " Estat : Jogat %s"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15138 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15143 msgid " State : Paused %s"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15148 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15153 msgid " Volume : %i%%"
15154 msgstr "Volum : %i%%"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15158 msgid " Title : %d/%d"
15159 msgstr " Títol : %d/%d"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15163 msgid " Chapter : %d/%d"
15164 msgstr " Chapítol : %d/%d"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15168 msgid " Source: <no current item> %s"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15172 msgid " [ h for help ]"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15184 msgid " h,H Show/Hide help box"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15188 msgid " i Show/Hide info box"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15192 msgid " m Show/Hide metadata box"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15196 msgid " L Show/Hide messages box"
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15200 msgid " P Show/Hide playlist box"
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15204 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15208 msgid " x Show/Hide objects box"
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15212 msgid " S Show/Hide statistics box"
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15216 msgid " c Switch color on/off"
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15220 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15228 msgid " q, Q, Esc Quit"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15233 msgstr " s Arrestar"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15236 msgid " <space> Pause/Play"
15237 msgstr " <space> Pausa/Legir"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15240 msgid " f Toggle Fullscreen"
15241 msgstr " f Plen ecran"
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15245 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15246 msgstr " n, p Seguent/Precedent element de la lista"
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15249 msgid " [, ] Next/Previous title"
15250 msgstr " [, ] Seguent/Precedent títol"
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15253 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15254 msgstr " <, > Seguent/Precedent capítol"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15258 msgid " <right> Seek +1%%"
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15263 msgid " <left> Seek -1%%"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15267 msgid " a Volume Up"
15268 msgstr " a Volume +"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15271 msgid " z Volume Down"
15272 msgstr " z Volume -"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15276 msgstr "[Lista de lectura]"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15279 msgid " r Toggle Random playing"
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15283 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15287 msgid " R Toggle Repeat item"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15291 msgid " o Order Playlist by title"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15295 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15299 msgid " g Go to the current playing item"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15303 msgid " / Look for an item"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15307 msgid " A Add an entry"
15308 msgstr " A Apondre una intrada"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15311 msgid " D, <del> Delete an entry"
15312 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15315 msgid " <backspace> Delete an entry"
15316 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15319 msgid " e Eject (if stopped)"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15323 msgid "[Filebrowser]"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15327 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15331 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15335 msgid " . Show/Hide hidden files"
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15343 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15347 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15356 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15360 msgid "[Miscellaneous]"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15364 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15368 msgid " Information "
15369 msgstr " Informacion "
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15382 msgid "No item currently playing"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15401 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15403 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15407 msgid " Playlist (All, one level) "
15410 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15411 msgid " Playlist (By category) "
15412 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15414 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15415 msgid " Playlist (Manually added) "
15418 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15421 msgstr "Trobat: %s"
15423 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15426 msgstr "Dobrir: %s"
15428 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15429 msgid "Autoplay selected file"
15432 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15433 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15436 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15437 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15440 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15442 msgstr "Nom del Fichièr"
15444 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15445 msgid "Permissions"
15448 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15452 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15454 msgstr "Proprietari"
15456 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15470 msgid "Add to Playlist"
15471 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15565 msgstr "Frequéncia:"
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15568 msgid "Samplerate:"
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15588 msgid "Decimation:"
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15652 msgid "Video Codec:"
15653 msgstr "Codec video:"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15684 msgid "Video Bitrate:"
15685 msgstr "Taus de bits de la video:"
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15688 msgid "Bitrate Tolerance:"
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15692 msgid "Keyframe Interval:"
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15696 msgid "Audio Codec:"
15697 msgstr "Codec Audio:"
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15700 msgid "Deinterlace:"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15716 msgid "Time To Live (TTL):"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15728 msgid "localhost.localdomain"
15729 msgstr "localhost.localdomain"
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15733 msgstr "239.0.0.42"
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15792 msgid "Audio Bitrate :"
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15796 msgid "SAP Announce:"
15797 msgstr "Anóncia SAP:"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15800 msgid "SLP Announce:"
15801 msgstr "Anóncia SLP:"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15804 msgid "Announce Channel:"
15805 msgstr "Anóncia Canal:"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15809 msgstr "Metre a jorn"
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15829 msgstr "Preferéncia"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15833 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15834 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15835 "org/copyleft/gpl.html)."
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15839 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15840 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15843 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15844 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15846 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15848 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15851 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15852 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15855 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15859 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15861 msgid "Previous Chapter/Title"
15862 msgstr "Capítol precedent"
15864 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15868 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15870 msgid "Next Chapter/Title"
15871 msgstr "Capítol seguent"
15873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15875 msgid "Teletext Activation"
15876 msgstr "Posicion del tèxt"
15878 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15880 msgid "Toggle Transparency "
15881 msgstr "Transparéncia"
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15886 "If the playlist is empty, open a medium"
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15891 msgid "De-Fullscreen"
15892 msgstr "Plen ecran"
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15896 msgid "Extended panel"
15897 msgstr "Contraròtles Espandits"
15899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15906 msgid "Frame By Frame"
15907 msgstr "Taus d'imatge"
15909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15911 msgid "Trickplay Reverse"
15914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15917 msgid "Step backward"
15918 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15923 msgid "Step forward"
15924 msgstr "Pichon saut en abans"
15926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15927 msgid "Stop playback"
15928 msgstr "Arrestar la lectura"
15930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15932 msgid "Open a medium"
15933 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15936 msgid "Previous media in the playlist"
15937 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15940 msgid "Next media in the playlist"
15941 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15944 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15945 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15949 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15950 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15953 msgid "Show extended settings"
15954 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15957 msgid "Show playlist"
15958 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15961 msgid "Take a snapshot"
15962 msgstr "Far una captura"
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15965 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15969 msgid "Frame by frame"
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15988 msgid "Enable spatializer"
15991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
15992 msgid "Audio/Video"
15993 msgstr "Audio/Video"
15995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
15996 msgid "Advance of audio over video:"
15999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16001 "A positive value means that\n"
16002 "the audio is ahead of the video"
16005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16006 msgid "Subtitles/Video"
16007 msgstr "Sostítols/Video"
16009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16010 msgid "Advance of subtitles over video:"
16013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16015 "A positive value means that\n"
16016 "the subtitles are ahead of the video"
16019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16020 msgid "Speed of the subtitles:"
16021 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16024 msgid "Force update of this dialog's values"
16027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16033 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16038 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16039 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16043 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16049 msgstr "Fichièr corromput"
16051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16052 msgid "Discontinuities"
16055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16056 msgid "Sent bitrate"
16059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16061 msgid "Current visualization"
16062 msgstr "Visualisacion audio"
16064 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16066 "Current playback speed.\n"
16070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16071 msgid "Revert to normal play speed"
16074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16076 msgid "Download cover art"
16077 msgstr "Telecargar sul pic"
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16080 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16084 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16085 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16088 msgid "Select one or multiple files"
16089 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16092 msgid "File names:"
16093 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16100 msgid "Open subtitles file"
16101 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16104 msgid "Eject the disc"
16107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16111 msgstr "Tipe de Disc"
16113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16115 msgid "Transponder symbol rate"
16118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16127 msgid "Selected ports:"
16130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16135 msgid "Input caching:"
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16139 msgid "Use VLC pace"
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16144 msgid "Auto connnection"
16145 msgstr "Paramètres..."
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16148 msgid "Radio device name"
16149 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16152 msgid "Advanced Options"
16155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16156 msgid "Double click to get media information"
16159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16164 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16168 msgid "Show the current item"
16169 msgstr "Mostrar l'element"
16171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16172 msgid "Select File"
16173 msgstr "Causir un fichièr"
16175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16176 msgid "Select Directory"
16177 msgstr "Causir un repertòri"
16179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16180 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16191 msgstr "Aumentacion generala"
16193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16202 msgid "Hotkey for "
16205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16206 msgid "Press the new keys for "
16209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16210 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16219 msgid "Subtitles && OSD"
16220 msgstr "Sostítols && OSD"
16222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16223 msgid "Input && Codecs"
16224 msgstr "Dintrada && Codecs"
16226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16228 msgid "Video Settings"
16229 msgstr "Paramètres vidèo"
16231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16233 msgid "Audio Settings"
16234 msgstr "Paramètres àudio"
16236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16238 msgstr "Periferic:"
16240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16241 msgid "Input & Codecs Settings"
16244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16246 "If this property is blank, different values\n"
16247 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16248 "You can define a unique one or configure them \n"
16249 "individually in the advanced preferences."
16252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16253 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16257 msgid "Configure Hotkeys"
16260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16262 msgid "Audio Files"
16263 msgstr "Filtres audio"
16265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16267 msgid "Video Files"
16270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16272 msgid "Playlist Files"
16275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16289 msgid "Edit Bookmarks"
16290 msgstr "Editar los favorits"
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16297 msgid "Create a new bookmark"
16298 msgstr "Crear un favorit"
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16301 msgid "Delete the selected item"
16302 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16305 msgid "Delete all the bookmarks"
16306 msgstr "Suprimir los favorits"
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16334 msgid "Hide future errors"
16335 msgstr "Amagar las errors futuras"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16338 msgid "Adjustments and Effects"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16342 msgid "Graphic Equalizer"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16347 msgid "Audio Effects"
16348 msgstr "Efièches audio"
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16351 msgid "Video Effects"
16352 msgstr "Efièches video"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16355 msgid "Synchronization"
16356 msgstr "Sincronizacion"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16360 msgid "v4l2 controls"
16361 msgstr "Contraròtles v4l2"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16366 msgstr "Anar al Temps"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16374 msgstr "Anar al temps"
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16377 msgid "VLC media player "
16378 msgstr "VLC media player "
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16382 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16383 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16384 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16391 "This version of VLC was compiled by:\n"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16397 msgstr "Compilador: "
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16401 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16406 msgid "Copyright (C) "
16407 msgstr "Proprietat (C)"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16410 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16411 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16415 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16416 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16417 "create the best free software."
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16429 msgid "VLC media player updates"
16430 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16433 msgid "&Recheck version"
16434 msgstr "&Verificar la version"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16437 msgid "Checking for an update..."
16438 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16443 "Do you want to download it?\n"
16446 "O volètz telecargar?\n"
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16449 msgid "Launching an update request..."
16450 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16453 msgid "Select a directory..."
16454 msgstr "Causir un repertòri..."
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16461 msgid "A new version of VLC("
16462 msgstr "Una novèla version de VLC("
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16465 msgid ") is available."
16466 msgstr ") es disponibla."
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16469 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16470 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16473 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16474 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16481 msgid "&Extra Metadata"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16485 msgid "&Codec Details"
16486 msgstr "&Detalhs del codec"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16489 msgid "&Statistics"
16490 msgstr "&Estatisticas"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16493 msgid "&Save Metadata"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16501 msgid "Modules tree"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16510 msgid "&Save as..."
16511 msgstr "&Enregistrar coma..."
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16514 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16518 msgid "Verbosity Level"
16519 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16523 msgstr "&Mesa a jorn"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16527 msgid "Save log file as..."
16528 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16531 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16532 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16537 "Cannot write to file %1:\n"
16540 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16546 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16561 msgid "Capture &Device"
16562 msgstr "Periferic de &Captura..."
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16583 msgstr "&Convertir"
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16586 msgid "&Convert / Save"
16587 msgstr "&Convertir / Salvar"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16590 msgid "Plugins and extensions"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16609 msgid "Deletes the selected item"
16610 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16613 msgid "Show settings"
16614 msgstr "Mostrar los paramètres"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16621 msgid "Switch to simple preferences view"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16625 msgid "Switch to full preferences view"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16634 msgid "Save and close the dialog"
16635 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16638 msgid "&Reset Preferences"
16639 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16642 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16646 msgid "Stream Output"
16647 msgstr "Flux de sortida"
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16651 "Stream output string.\n"
16652 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16653 "but you can change it manually."
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16657 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16661 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16662 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16665 msgid "Day / Month / Year:"
16666 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16674 msgid "Repeat delay:"
16675 msgstr "Relambi de repeticion:"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16694 msgid "Save VLM configuration as..."
16695 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16699 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16700 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16704 msgid "Open VLM configuration..."
16705 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16709 msgid "Broadcast: "
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16722 msgid "Open Directory"
16723 msgstr "Dobrir Repertòri"
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16727 msgid "Open playlist..."
16728 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16732 msgid "Save playlist as..."
16733 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16736 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16737 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16741 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16742 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16746 msgid "HTML playlist (*.html)"
16747 msgstr "Element seguent"
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16751 msgid "Open subtitles..."
16752 msgstr "Dobrir los sostítols"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16755 msgid "Media Files"
16756 msgstr "Fichièrs de mèdia"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16759 msgid "Subtitles Files"
16760 msgstr "Fichièrs de sostítols"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16764 msgstr "Totes los fichièrs"
16766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16767 msgid "Privacy and Network Policies"
16770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16771 msgid "Privacy and Network Warning"
16774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16776 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16777 "without authorization.</p>\n"
16778 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16779 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16780 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16781 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16782 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16783 "almost no access to the web.</p>\n"
16786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16787 msgid "Control menu for the player"
16790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16812 msgstr "&Espleches"
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16823 msgid "&Open File..."
16824 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16827 msgid "Open &Disc..."
16828 msgstr "Dobrir un &disc..."
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16831 msgid "Open &Network Stream..."
16832 msgstr "Dobrir un flux..."
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16835 msgid "Open &Capture Device..."
16836 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16839 msgid "Open &Location from clipboard"
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16844 msgid "&Recent Media"
16845 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
16848 msgid "Conve&rt / Save..."
16849 msgstr "Convertir / Salvar..."
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
16852 msgid "&Streaming..."
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
16859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
16861 msgid "&Effects and Filters"
16862 msgstr "Lista dels efièches"
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
16866 msgid "&Track Synchronization"
16867 msgstr "Sincronizacion"
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16870 msgid "Plu&gins and extensions"
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
16875 msgid "&Preferences"
16876 msgstr "Preferéncias"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
16881 msgstr "Lista de lectura"
16883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
16889 msgid "Mi&nimal View"
16890 msgstr "Vista minimala..."
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
16897 msgid "&Fullscreen Interface"
16898 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16901 msgid "&Advanced Controls"
16902 msgstr "&Contraròtles avançats"
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16906 msgid "Quit after Playback"
16907 msgstr "Far una pausa"
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16910 msgid "Visualizations selector"
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
16915 msgid "Customi&ze Interface..."
16916 msgstr "Interfàcia dummy"
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16919 msgid "Audio &Track"
16920 msgstr "Pista &àudio"
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16923 msgid "Audio &Channels"
16924 msgstr "&Sortidas àudio"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16927 msgid "Audio &Device"
16928 msgstr "&Periferic àudio"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16931 msgid "&Visualizations"
16932 msgstr "&Visualizacions"
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16935 msgid "Video &Track"
16936 msgstr "&Pista vidèo"
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16939 msgid "&Subtitles Track"
16940 msgstr "Pista dels &sostítols"
16942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16943 msgid "&Fullscreen"
16944 msgstr "&Plen ecran"
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
16947 msgid "Always &On Top"
16948 msgstr "&Totjorn davant"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16951 msgid "DirectX Wallpaper"
16952 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16956 msgstr "&Captura d'ecran"
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
16965 msgstr "Mai pichon"
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16968 msgid "&Aspect Ratio"
16969 msgstr "&Proporcion"
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
16976 msgid "&Deinterlace"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16980 msgid "&Post processing"
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16985 msgid "Manage &bookmarks"
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
16992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
16997 msgid "&Navigation"
16998 msgstr "&Navegacion"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17005 msgid "Configure podcasts..."
17006 msgstr "Configurar los podcasts..."
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17013 msgid "Check for &Updates..."
17014 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17023 msgid "N&ormal Speed"
17024 msgstr "Talha normale"
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17029 msgstr "Mai lentament"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17033 msgid "&Jump Forward"
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17038 msgid "Jump Bac&kward"
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17057 msgid "Open &Network..."
17058 msgstr "Dobrir un &ret..."
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17061 msgid "Leave Fullscreen"
17062 msgstr "Sortir del plen ecran"
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17069 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17070 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17073 msgid "Show VLC media player"
17074 msgstr "Mostrar VLC"
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17077 msgid "&Open Media"
17078 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17081 msgid " - Empty - "
17084 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17085 msgid "Open &Folder..."
17086 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17088 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17089 msgid "Open D&irectory..."
17090 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17093 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17094 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17098 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17099 "preferences dialog."
17100 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17104 msgid "Systray icon"
17105 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17109 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17112 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17115 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17116 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17119 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17120 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17123 msgid "Resize interface to the native video size"
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17128 "You have two choices:\n"
17129 " - The interface will resize to the native video size\n"
17130 " - The video will fit to the interface size\n"
17131 " By default, interface resize to the native video size."
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17135 msgid "Show playing item name in window title"
17136 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17139 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17140 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17143 msgid "Path to use in openfile dialog"
17144 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17147 msgid "Show notification popup on track change"
17148 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17152 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17153 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17155 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17156 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17159 msgid "Advanced options"
17160 msgstr "Opcions avançadas"
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17163 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17164 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17167 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17168 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17172 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17173 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17178 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17182 msgid "Activate the updates availability notification"
17185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17187 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17188 "once every two weeks."
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17192 msgid "Number of days between two update checks"
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17196 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17201 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17202 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17206 msgid "Automatically save the volume on exit"
17207 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17210 msgid "Ask for network policy at start"
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17215 msgid "Save the recently played items in the menu"
17216 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17219 msgid "List of words separated by | to filter"
17222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17223 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17227 msgid "Define the colors of the volume slider "
17230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17232 "Define the colors of the volume slider\n"
17233 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17234 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17235 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17239 msgid "Selection of the starting mode and look "
17242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17244 "Start VLC with:\n"
17246 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17247 " - minimal mode with limited controls"
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17251 msgid "Classic look"
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17255 msgid "Complete look with information area"
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17259 msgid "Minimal look with no menus"
17262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17263 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17268 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17269 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17272 msgid "Qt interface"
17273 msgstr "Interfàcia Qt"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17281 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17292 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17295 msgstr "Desactivat"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17299 msgid "Show extended options"
17300 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17303 msgid "Show &more options"
17304 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17307 msgid "Change the caching for the media"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17318 msgstr "Temps de la partença"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17321 msgid "Change the start time for the media"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17330 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17334 msgid "Extra media"
17337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17338 msgid "Select the file"
17339 msgstr "Causir lo fichièr"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17342 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17347 msgid "Edit Options"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17351 msgid "Select play mode"
17352 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17355 msgid "Capture mode"
17356 msgstr "Mòde de captura"
17358 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17359 msgid "Select the capture device type"
17360 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17364 msgid "Device Selection"
17365 msgstr "&Seleccion"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17373 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17377 msgid "Advanced options..."
17378 msgstr "Opcions avançadas..."
17380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17382 msgid "Disc Selection"
17383 msgstr "&Seleccion"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17390 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17394 msgid "Disc device"
17397 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17399 msgid "Starting Position"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17403 msgid "Audio and Subtitles"
17404 msgstr "Audio e Sostítols"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17407 msgid "Choose one or more media file to open"
17408 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17412 msgid "File Selection"
17413 msgstr "&Seleccion"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17416 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17419 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17422 msgstr "Apondre un fichièr..."
17424 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17425 msgid "Add a subtitles file"
17426 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17429 msgid "Use a sub&titles file"
17430 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17434 msgstr "Alinhament:"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17437 msgid "Select the subtitles file"
17438 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17441 msgid "Network Protocol"
17442 msgstr "Protocòl del Ret"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17445 msgid "Select the protocol for the URL."
17446 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17448 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17449 msgid "Select the port used"
17450 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17452 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17453 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17456 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17457 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17458 msgid "Podcast URLs list"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17469 msgid "Destinations"
17470 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17474 msgid "New destination"
17475 msgstr "Descripcion del genre"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17479 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17480 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17485 msgid "Display locally"
17486 msgstr "Legir localament"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17490 msgid "Activate Transcoding"
17491 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17495 msgid "Miscellaneous Options"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17500 msgid "Stream all elementary streams"
17501 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17505 msgstr "Nom del grop"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17509 msgid "Generated stream output string"
17510 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17513 msgid "Default volume"
17514 msgstr "Volum audio per defaut"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17517 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17526 msgid "Save volume on exit"
17527 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17530 msgid "Preferred audio language"
17531 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17543 msgid "Enable last.fm submission"
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17547 msgid "Disc Devices"
17548 msgstr "Periferic pels disques"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17551 msgid "Default disc device"
17552 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17555 msgid "Server default port"
17556 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17559 msgid "Default caching level"
17560 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17564 msgid "Post-Processing quality"
17565 msgstr "Qualitat d'encodatge"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17568 msgid "Repair AVI files"
17569 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17572 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17577 msgstr "Instàncias"
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17580 msgid "Allow only one instance"
17581 msgstr "Autorizar solament una instància"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17585 msgid "File associations:"
17586 msgstr "Sostitratge 1"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17590 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17591 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17594 msgid "Association Setup"
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17598 msgid "Activate update notifier"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17603 msgid "Save recently played items"
17604 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17612 msgid "Separate words by | (without space)"
17615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17616 msgid "Interface Type"
17617 msgstr "Tipe d'interfàcia"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17624 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17629 msgid "Display mode"
17630 msgstr "Periferic d'afichatge"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17633 msgid "Embed video in interface"
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17637 msgid "Show a controller in fullscreen"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17648 msgstr "Filtres d'accès"
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17651 msgid "Resize interface to video size"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17655 msgid "Subtitles Language"
17656 msgstr "Lenga dels sostítols"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17659 msgid "Preferred subtitles language"
17660 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17663 msgid "Default encoding"
17664 msgstr "Encodatge per defaut"
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17672 msgstr "Color de la poliça"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17683 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17687 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17688 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17696 msgid "Display device"
17697 msgstr "Periferic d'afichatge"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17701 msgid "Enable wallpaper mode"
17702 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17706 msgid "Deinterlacing Mode"
17707 msgstr "Deinterlace*"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17711 msgid "Force Aspect Ratio"
17712 msgstr "Proporcion corrècta"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17724 msgid "Edit settings"
17725 msgstr "Cambiar los paramètres"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17729 msgstr "Contraròtle"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17732 msgid "Run manually"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17737 msgid "Setup schedule"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17742 msgid "Run on schedule"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17759 msgstr "Apondre una intrada"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17763 msgstr "Modificar l'intrada"
17765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17767 msgstr "Netejar la Lista"
17769 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17772 msgstr "Actualisar"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17775 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17781 msgstr "Transparent"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17794 msgid "Image adjust"
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
17798 msgid "Brightness threshold"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
17803 msgid "Synchronize top and bottom"
17804 msgstr "Sincronizacion"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
17807 msgid "Synchronize left and right"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
17812 msgid "Magnification/Zoom"
17813 msgstr "Grossiment"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
17817 msgid "Puzzle game"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
17849 msgstr "Espectromètre"
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
17852 msgid "Color extraction"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
17861 msgid "Color threshold"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
17874 msgid "Water effect"
17875 msgstr "Efièch d'aiga"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17878 #: modules/video_filter/noise.c:54
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
17883 msgid "Motion detect"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
17887 msgid "Motion blur"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
17901 msgid "Image modification"
17902 msgstr "Modificacion de l'imatge"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
17910 msgstr "Apondre de tèxt"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
17921 msgid "Number of clones"
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
17926 msgid "Vout/Overlay"
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
17931 msgstr "Apondre un lògo"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
17934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17935 msgid "Transparency"
17936 msgstr "Transparéncia"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
17939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
17946 msgstr "Sautar cap al titol"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
17952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
17954 msgid "Subpicture filters"
17955 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
17958 msgid "Video filters"
17959 msgstr "Filtres video"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
17963 msgid "Vout filters"
17964 msgstr "Filtres video"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
17969 msgstr "Tornar lançar totes"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17973 msgid "Advanced video filter controls"
17974 msgstr "&Contraròtles avançats"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
17978 msgid "VLM configurator"
17979 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
17983 msgid "Media Manager Edition"
17984 msgstr "Informacion del mèdia"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
17990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
17994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
17995 msgid "Select Input"
17996 msgstr "Causir d'intrada"
17998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18003 msgid "Select Output"
18004 msgstr "Causir una sortida"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18008 msgid "Time Control"
18009 msgstr "Baissar lo volum"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18013 msgid "Mux Control"
18014 msgstr "Contraròtle"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18020 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18026 msgid "Media Manager List"
18029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18030 msgid "Open a skin file"
18033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18034 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18038 msgid "Open playlist"
18039 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18043 msgid "Playlist Files|"
18044 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18047 msgid "Save playlist"
18048 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18052 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18053 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18056 msgid "Skin to use"
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18060 msgid "Path to the skin to use."
18063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18064 msgid "Config of last used skin"
18067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18069 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18070 "automatically, do not touch it."
18073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18074 msgid "Show a systray icon for VLC"
18075 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18079 msgid "Show VLC on the taskbar"
18080 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18083 msgid "Enable transparency effects"
18084 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18088 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18089 "when moving windows does not behave correctly."
18092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18094 msgid "Use a skinned playlist"
18097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18098 msgid "Skinnable Interface"
18101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18102 msgid "Skins loader demux"
18105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18106 msgid "Select skin"
18109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18111 msgid "Open skin ..."
18112 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18118 "(WinCE interface)\n"
18120 msgstr "Interfaces principalas"
18122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18125 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18128 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18132 msgid "Compiled by "
18133 msgstr "Compilat per "
18135 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18138 "http://www.videolan.org/"
18141 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18145 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18147 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18149 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18151 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18153 msgstr "Desconegut"
18155 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18156 msgid "Choose directory"
18157 msgstr "Causir un repertòri"
18159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18160 msgid "Choose file"
18161 msgstr "Causir un fichièr"
18163 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18165 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18169 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18171 msgid "WinCE interface"
18172 msgstr "Interfaces principalas"
18174 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18175 msgid "WinCE dialogs provider"
18178 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18179 msgid "Folder meta data"
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18187 msgid "Classic rock"
18188 msgstr "Rock classic"
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18240 msgstr "Industrial"
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18243 msgid "Alternative"
18244 msgstr "Alternativa"
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18247 msgid "Death metal"
18248 msgstr "Death metal"
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18256 msgstr "Pista àudio"
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18259 msgid "Euro-Techno"
18260 msgstr "Euro-Techno"
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18287 msgid "Instrumental"
18288 msgstr "Instrumental"
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18311 msgid "Alternative rock"
18312 msgstr "Rock aternatiu"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18328 msgstr "Meditative"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18331 msgid "Instrumental pop"
18332 msgstr "Pop instrumental"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18335 msgid "Instrumental rock"
18336 msgstr "Rock instrumental"
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18351 msgid "Techno-Industrial"
18352 msgstr "Techno-Industrial"
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18356 msgstr "Electronic"
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18371 msgid "Southern rock"
18372 msgstr "Southern rock"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18391 msgid "Christian rap"
18392 msgstr "Rap crestian"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18403 msgid "Native American"
18404 msgstr "Native American"
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18455 msgid "Rock & roll"
18456 msgstr "Rock & roll"
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18462 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18463 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18467 msgid "The username of your last.fm account"
18468 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18471 msgid "The password of your last.fm account"
18472 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18475 msgid "Audioscrobbler"
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18479 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18483 msgid "Last.fm username not set"
18484 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18488 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18490 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18494 msgid "last.fm: Authentication failed"
18497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18499 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18502 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18503 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18506 msgid "Dummy image chroma format"
18509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18516 msgid "Save raw codec data"
18519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18521 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18527 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18533 msgid "Dummy interface function"
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18537 msgid "Dummy Interface"
18538 msgstr "Interfàcia dummy"
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18541 msgid "Dummy access function"
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18545 msgid "Dummy demux function"
18548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18549 msgid "Dummy decoder"
18552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18553 msgid "Dummy decoder function"
18556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18558 msgid "Dump decoder"
18559 msgstr "Descodadors"
18561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18562 msgid "Dump decoder function"
18565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18566 msgid "Dummy encoder function"
18569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18570 msgid "Dummy audio output function"
18573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18574 msgid "Dummy video output function"
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18578 msgid "Dummy Video output"
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18582 msgid "Dummy font renderer function"
18585 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18586 msgid "Filename for the font you want to use"
18587 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18589 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18590 msgid "Font size in pixels"
18591 msgstr "Talha de poliça en pixels"
18593 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18595 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18596 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18600 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18602 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18603 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18606 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18607 #: modules/misc/win32text.c:68
18608 msgid "Text default color"
18609 msgstr "Color de tèxt per defaut"
18611 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18612 #: modules/misc/win32text.c:69
18614 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18615 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18616 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18617 "(red + green), #FFFFFF = white"
18620 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18621 #: modules/misc/win32text.c:73
18622 msgid "Relative font size"
18625 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18626 #: modules/misc/win32text.c:74
18628 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18629 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18632 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18633 #: modules/misc/win32text.c:80
18635 msgstr "Mai pichon"
18637 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18638 #: modules/misc/win32text.c:80
18642 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18643 #: modules/misc/win32text.c:80
18647 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18648 #: modules/misc/win32text.c:80
18652 #: modules/misc/freetype.c:107
18653 msgid "Use YUVP renderer"
18656 #: modules/misc/freetype.c:108
18658 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18659 "you want to encode into DVB subtitles"
18662 #: modules/misc/freetype.c:110
18663 msgid "Font Effect"
18664 msgstr "Efièch de poliça"
18666 #: modules/misc/freetype.c:111
18668 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18672 #: modules/misc/freetype.c:120
18674 msgstr "Fons de pagina"
18676 #: modules/misc/freetype.c:120
18677 msgid "Fat Outline"
18680 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18681 msgid "Text renderer"
18682 msgstr "Aparéncia del tèxt"
18684 #: modules/misc/freetype.c:133
18685 msgid "Freetype2 font renderer"
18688 #: modules/misc/gnutls.c:78
18689 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18692 #: modules/misc/gnutls.c:80
18694 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18695 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18698 #: modules/misc/gnutls.c:83
18699 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18702 #: modules/misc/gnutls.c:85
18704 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18707 #: modules/misc/gnutls.c:90
18708 msgid "GnuTLS transport layer security"
18711 #: modules/misc/gnutls.c:100
18712 msgid "GnuTLS server"
18713 msgstr "Servidor GnuTLS"
18715 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18716 msgid "Gtk+ GUI helper"
18719 #: modules/misc/inhibit.c:70
18720 msgid "Power Management Inhibitor"
18723 #: modules/misc/inhibit.c:150
18724 msgid "Playing some media."
18727 #: modules/misc/logger.c:122
18729 msgstr "Format de l'istoric"
18731 #: modules/misc/logger.c:124
18733 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18734 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18737 #: modules/misc/logger.c:128
18739 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18743 #: modules/misc/logger.c:133
18745 msgstr "Se connectar"
18747 #: modules/misc/logger.c:134
18748 msgid "File logging"
18751 #: modules/misc/logger.c:140
18752 msgid "Log filename"
18753 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
18755 #: modules/misc/logger.c:140
18756 msgid "Specify the log filename."
18757 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
18759 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18760 msgid "Lua interface"
18761 msgstr "Interfàcia Lua"
18763 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18764 msgid "Lua interface module to load"
18767 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18768 msgid "Lua interface configuration"
18771 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18773 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18774 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18777 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18781 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18782 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18785 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18786 msgid "Lua Playlist"
18787 msgstr "Lista de lectura Lua"
18789 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18790 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18793 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18794 msgid "Lua Interface Module"
18797 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18798 msgid "libc memcpy"
18799 msgstr "libc memcpy"
18801 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18802 msgid "3D Now! memcpy"
18803 msgstr "3D Now! memcpy"
18805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18807 msgstr "MMX memcpy"
18809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18810 msgid "MMX EXT memcpy"
18811 msgstr "MMX EXT memcpy"
18813 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18814 msgid "AltiVec memcpy"
18815 msgstr "AltiVec memcpy"
18817 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18818 msgid "Growl Notification Plugin"
18821 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18822 msgid "Now playing"
18825 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18829 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18831 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18832 "notifications are sent locally."
18835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18836 msgid "Growl password on the Growl server."
18839 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18840 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18843 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18844 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18847 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18848 msgid "Title format string"
18851 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18853 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18854 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18857 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18858 msgid "MSN Now-Playing"
18859 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
18861 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18862 msgid "Timeout (ms)"
18863 msgstr "Temps (ms)"
18865 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18866 msgid "How long the notification will be displayed "
18869 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18873 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18874 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18877 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18879 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18880 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18881 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18882 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18883 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18884 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18885 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18888 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18889 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18892 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18893 msgid "Flip vertical position"
18896 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18897 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18900 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18901 msgid "Vertical offset"
18904 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18906 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18907 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18910 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18911 msgid "Shadow offset"
18914 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18916 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18919 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18920 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18923 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18924 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18927 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18928 msgid "XOSD interface"
18929 msgstr "Interfàcia XOSD"
18931 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18932 msgid "OSD configuration importer"
18935 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18936 msgid "XML OSD configuration importer"
18939 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18941 msgid "M3U playlist export"
18942 msgstr "La lista de lectura es voida"
18944 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18946 msgid "Old playlist export"
18947 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
18949 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18950 msgid "XSPF playlist export"
18953 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18954 msgid "HTML playlist export"
18957 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18958 msgid "HAL devices detection"
18961 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18962 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18965 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18967 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18968 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18971 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18972 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18975 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18979 #: modules/misc/quartztext.c:86
18980 msgid "Name for the font you want to use"
18981 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
18983 #: modules/misc/quartztext.c:112
18984 msgid "Mac Text renderer"
18985 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
18987 #: modules/misc/quartztext.c:113
18988 msgid "Quartz font renderer"
18991 #: modules/misc/rtsp.c:62
18992 msgid "RTSP host address"
18995 #: modules/misc/rtsp.c:64
18997 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18998 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18999 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19000 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19003 #: modules/misc/rtsp.c:69
19004 msgid "Maximum number of connections"
19005 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19007 #: modules/misc/rtsp.c:70
19009 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19010 "0 means no limit."
19013 #: modules/misc/rtsp.c:73
19014 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19017 #: modules/misc/rtsp.c:75
19018 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19021 #: modules/misc/rtsp.c:77
19023 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19024 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19025 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19026 "The default is 5."
19029 #: modules/misc/rtsp.c:83
19033 #: modules/misc/rtsp.c:84
19034 msgid "RTSP VoD server"
19035 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19037 #: modules/misc/screensaver.c:88
19038 msgid "X Screensaver disabler"
19041 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19045 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19046 msgid "Stats encoder function"
19049 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19050 msgid "Stats decoder"
19053 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19054 msgid "Stats decoder function"
19057 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19058 msgid "Stats demux"
19061 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19062 msgid "Stats demux function"
19065 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19066 msgid "Stats video output"
19069 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19070 msgid "Stats video output function"
19073 #: modules/misc/svg.c:70
19074 msgid "SVG template file"
19077 #: modules/misc/svg.c:71
19079 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19082 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19083 msgid "C module that does nothing"
19086 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19087 msgid "Miscellaneous stress tests"
19090 #: modules/misc/win32text.c:93
19092 msgid "Win32 font renderer"
19093 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19095 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19096 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19099 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19100 msgid "Simple XML Parser"
19103 #: modules/mux/asf.c:53
19104 msgid "Title to put in ASF comments."
19107 #: modules/mux/asf.c:55
19108 msgid "Author to put in ASF comments."
19111 #: modules/mux/asf.c:57
19112 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19115 #: modules/mux/asf.c:58
19119 #: modules/mux/asf.c:59
19120 msgid "Comment to put in ASF comments."
19123 #: modules/mux/asf.c:61
19124 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19127 #: modules/mux/asf.c:62
19129 msgid "Packet Size"
19132 #: modules/mux/asf.c:63
19133 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19136 #: modules/mux/asf.c:64
19137 msgid "Bitrate override"
19140 #: modules/mux/asf.c:65
19142 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19143 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19147 #: modules/mux/asf.c:69
19151 #: modules/mux/asf.c:569
19152 msgid "Unknown Video"
19153 msgstr "Video desconeguda"
19155 #: modules/mux/avi.c:47
19159 #: modules/mux/dummy.c:45
19160 msgid "Dummy/Raw muxer"
19163 #: modules/mux/mp4.c:48
19164 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19167 #: modules/mux/mp4.c:50
19169 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19170 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19174 #: modules/mux/mp4.c:60
19175 msgid "MP4/MOV muxer"
19178 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19179 msgid "DTS delay (ms)"
19180 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19184 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19185 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19186 "inside the client decoder."
19189 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19190 msgid "PES maximum size"
19191 msgstr "Talha maximala (PES)"
19193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19194 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19207 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19216 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19224 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19232 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19240 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19248 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19252 msgid "PMT Program numbers"
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19257 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19262 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19267 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19272 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19277 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19282 msgid "Set PID to ID of ES"
19285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19287 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19288 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19292 msgid "Data alignment"
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19297 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19298 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19302 msgid "Shaping delay (ms)"
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19307 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19308 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19309 "especially for reference frames."
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19313 msgid "Use keyframes"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19318 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19319 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19320 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19321 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19322 "the biggest frames in the stream."
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19326 msgid "PCR delay (ms)"
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19331 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19332 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19336 msgid "Minimum B (deprecated)"
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19340 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19344 msgid "Maximum B (deprecated)"
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19349 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19350 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19351 "inside the client decoder."
19354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19355 msgid "Crypt audio"
19358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19359 msgid "Crypt audio using CSA"
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19363 msgid "Crypt video"
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19367 msgid "Crypt video using CSA"
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19376 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19380 msgid "CSA Key in use"
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19385 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19395 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19396 "header from the value before encrypting."
19399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19403 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19404 msgid "Multipart JPEG muxer"
19407 #: modules/mux/ogg.c:52
19408 msgid "Ogg/OGM muxer"
19411 #: modules/mux/wav.c:46
19415 #: modules/packetizer/copy.c:47
19416 msgid "Copy packetizer"
19419 #: modules/packetizer/h264.c:54
19420 msgid "H.264 video packetizer"
19423 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19425 msgid "MLP/TrueHD parser"
19426 msgstr "Aprestaire"
19428 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19429 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19432 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19433 msgid "MPEG4 video packetizer"
19436 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19437 msgid "Sync on Intra Frame"
19440 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19442 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19443 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19447 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19455 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19456 msgid "VC-1 packetizer"
19459 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19460 msgid "Bonjour services"
19461 msgstr "Servicis Bonjour"
19463 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19464 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19467 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19471 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19472 msgid "SAP multicast address"
19475 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19477 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19478 "However, you can specify a specific address."
19481 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19485 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19486 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19489 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19493 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19494 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19497 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19498 msgid "IPv6 SAP scope"
19501 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19502 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19505 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19506 msgid "SAP timeout (seconds)"
19509 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19511 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19514 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19515 msgid "Try to parse the announce"
19518 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19520 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19521 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19524 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19525 msgid "SAP Strict mode"
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19530 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19534 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19535 msgid "Use SAP cache"
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19540 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19541 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19545 msgid "SAP Announcements"
19546 msgstr "Anóncias SAP"
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19549 msgid "SDP Descriptions parser"
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19562 msgstr "Utilizaire"
19564 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19565 msgid "Les Guignols"
19566 msgstr "Les Guignols"
19568 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19572 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19573 msgid "Shoutcast Radio"
19574 msgstr "Shoutcast Ràdio"
19576 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19577 msgid "Shoutcast TV"
19578 msgstr "Shoutcast TV"
19580 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19582 msgstr "Freebox TV"
19584 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19585 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19587 msgstr "Television francesa"
19589 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19590 msgid "Shoutcast radio listings"
19591 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19593 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19594 msgid "Shoutcast TV listings"
19595 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
19597 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19598 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19599 msgstr "Lista de Freebox TV"
19601 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19602 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19603 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19606 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19608 msgid "Decompression"
19609 msgstr "Decimation*"
19611 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19612 msgid "Uncompressed RAR"
19615 #: modules/stream_filter/record.c:49
19616 msgid "Internal stream record"
19619 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19623 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19624 msgid "Automatically add/delete input streams"
19627 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19629 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19630 "this stream later."
19633 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19634 msgid "Destination bridge-in name"
19637 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19639 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19640 "in at a time, you can discard this option."
19643 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19645 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19646 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19647 "need to raise caching values."
19650 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19654 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19656 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19657 "IDs bridge_in will register."
19660 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19662 msgid "Name of current instance"
19663 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19665 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19667 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19668 "at a time, you can discard this option."
19671 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19672 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19675 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19677 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19678 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19679 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19680 "placeholder streams should have the same format. "
19683 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19684 msgid "Placeholder delay"
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19688 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19691 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19692 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19695 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19697 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19698 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19699 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19700 "frames in the streams."
19703 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19707 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19708 msgid "Bridge stream output"
19711 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19715 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19719 #: modules/stream_out/description.c:54
19721 msgid "Description stream output"
19722 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19724 #: modules/stream_out/display.c:42
19725 msgid "Enable/disable audio rendering."
19728 #: modules/stream_out/display.c:44
19729 msgid "Enable/disable video rendering."
19732 #: modules/stream_out/display.c:46
19733 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19734 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
19736 #: modules/stream_out/display.c:55
19737 msgid "Display stream output"
19738 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19740 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19741 msgid "Duplicate stream output"
19742 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
19744 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19745 msgid "Output access method"
19748 #: modules/stream_out/es.c:43
19749 msgid "This is the default output access method that will be used."
19752 #: modules/stream_out/es.c:45
19753 msgid "Audio output access method"
19756 #: modules/stream_out/es.c:47
19757 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19760 #: modules/stream_out/es.c:48
19761 msgid "Video output access method"
19764 #: modules/stream_out/es.c:50
19765 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19768 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19769 msgid "Output muxer"
19772 #: modules/stream_out/es.c:54
19773 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19776 #: modules/stream_out/es.c:55
19777 msgid "Audio output muxer"
19780 #: modules/stream_out/es.c:57
19781 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19784 #: modules/stream_out/es.c:58
19785 msgid "Video output muxer"
19788 #: modules/stream_out/es.c:60
19789 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19792 #: modules/stream_out/es.c:62
19794 msgstr "URL de Sortida"
19796 #: modules/stream_out/es.c:64
19798 msgid "This is the default output URI."
19799 msgstr "URL de Sortida per defaut."
19801 #: modules/stream_out/es.c:65
19802 msgid "Audio output URL"
19803 msgstr "URL de Sortida audio"
19805 #: modules/stream_out/es.c:67
19806 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19809 #: modules/stream_out/es.c:68
19810 msgid "Video output URL"
19813 #: modules/stream_out/es.c:70
19814 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19817 #: modules/stream_out/es.c:79
19818 msgid "Elementary stream output"
19821 #: modules/stream_out/es.c:85
19826 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19828 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19831 #: modules/stream_out/gather.c:44
19832 msgid "Gathering stream output"
19835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19836 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19840 msgid "Sample aspect ratio"
19843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19844 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19848 msgid "Video filter"
19849 msgstr "Filtre vidèo"
19851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19852 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19856 msgid "Image chroma"
19859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19861 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19862 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19866 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19870 #: modules/video_filter/rss.c:142
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19875 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19879 #: modules/video_filter/rss.c:144
19883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19884 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19888 msgid "Mosaic bridge"
19891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19892 msgid "Mosaic bridge stream output"
19895 #: modules/stream_out/raop.c:141
19897 msgid "Hostname or IP address of target device"
19898 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
19900 #: modules/stream_out/raop.c:144
19902 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19906 #: modules/stream_out/raop.c:148
19910 #: modules/stream_out/raop.c:149
19911 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19914 #: modules/stream_out/record.c:50
19916 msgid "Destination prefix"
19917 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
19919 #: modules/stream_out/record.c:52
19920 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19923 #: modules/stream_out/record.c:57
19925 msgid "Record stream output"
19926 msgstr "Flux de sortida RTP"
19928 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19929 msgid "This is the output URL that will be used."
19930 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19938 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19939 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19940 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19941 "SDP to be announced via SAP."
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19945 msgid "SAP announcing"
19946 msgstr "Anóncia SAP"
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19949 msgid "Announce this session with SAP."
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19958 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19959 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19963 msgid "Session name"
19964 msgstr "Nom de session"
19966 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19968 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19973 msgid "Session description"
19974 msgstr "Descripcion de session"
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19978 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19979 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19983 msgid "Session URL"
19984 msgstr "URL de session"
19986 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19988 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19989 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19990 "(Session Descriptor)."
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19994 msgid "Session email"
19995 msgstr "Corrièr electronic de session"
19997 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19999 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20000 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20004 msgid "Session phone number"
20005 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20007 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20009 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20010 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20013 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20014 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20019 msgstr "Pòrta àudio"
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20023 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20028 msgstr "Pòrta vidèo"
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20032 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20036 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20041 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20046 msgid "Transport protocol"
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20050 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20055 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20056 "master shared secret key."
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20064 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20068 msgid "RTP stream output"
20069 msgstr "Flux de sortida RTP"
20071 #: modules/stream_out/standard.c:47
20072 msgid "Output method to use for the stream."
20073 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20075 #: modules/stream_out/standard.c:50
20076 msgid "Muxer to use for the stream."
20079 #: modules/stream_out/standard.c:51
20080 msgid "Output destination"
20083 #: modules/stream_out/standard.c:53
20085 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20088 #: modules/stream_out/standard.c:54
20089 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20092 #: modules/stream_out/standard.c:56
20094 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20095 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20098 #: modules/stream_out/standard.c:58
20099 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20102 #: modules/stream_out/standard.c:60
20104 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20108 #: modules/stream_out/standard.c:67
20109 msgid "Session groupname"
20112 #: modules/stream_out/standard.c:69
20114 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20115 "if you choose to use SAP."
20118 #: modules/stream_out/standard.c:101
20119 msgid "Standard stream output"
20122 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20126 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20127 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20130 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20134 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20135 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20138 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20139 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20142 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20143 msgid "Command UDP port"
20144 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20146 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20147 msgid "UDP port to listen to for commands."
20150 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20154 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20155 msgid "Initial command to execute."
20156 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20158 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20160 msgstr "Talha de GOP"
20162 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20163 msgid "Number of P frames between two I frames."
20166 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20167 msgid "Quantizer scale"
20170 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20171 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20174 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20176 msgstr "Cap de son"
20178 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20179 msgid "Mute audio when command is not 0."
20180 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20182 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20183 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20187 msgid "Video encoder"
20188 msgstr "Encodador vidèo"
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20192 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20197 msgid "Destination video codec"
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20201 msgid "This is the video codec that will be used."
20202 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20205 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20206 msgid "Video bitrate"
20207 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20210 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20214 msgid "Video scaling"
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20218 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20222 msgid "Video frame-rate"
20223 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20225 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20226 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20230 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20234 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20238 msgid "Maximum video width"
20239 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20242 msgid "Maximum output video width."
20243 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20246 msgid "Maximum video height"
20247 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20249 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20250 msgid "Maximum output video height."
20251 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20253 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20255 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20256 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20260 msgid "Audio encoder"
20261 msgstr "Encodador àudio"
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20265 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20270 msgid "Destination audio codec"
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20274 msgid "This is the audio codec that will be used."
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20278 msgid "Audio bitrate"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20282 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20287 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20291 msgid "Audio channels"
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20295 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20298 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20299 msgid "Audio filter"
20300 msgstr "Filtre àudio"
20302 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20304 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20305 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20309 msgid "Subtitles encoder"
20310 msgstr "Encodador de sostítols"
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20314 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20319 msgid "Destination subtitles codec"
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20323 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20326 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20328 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20329 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20330 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20331 "of subpicture modules"
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20340 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20343 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20344 msgid "Number of threads"
20347 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20348 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20351 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20352 msgid "High priority"
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20357 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20361 msgid "Synchronise on audio track"
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20366 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20367 "on the audio track."
20370 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20372 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20377 msgid "Transcode stream output"
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20381 msgid "Overlays/Subtitles"
20384 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20387 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20390 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20392 msgid "Shaping delay"
20393 msgstr "Relambi de repeticion:"
20395 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20396 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20399 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20400 msgid "Use MPEG4 matrix"
20403 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20404 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20407 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20408 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20411 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20414 msgstr "Transparent"
20416 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20417 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20418 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20419 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20420 msgid "Conversions from "
20423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20428 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20431 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20432 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20435 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20436 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20437 msgid "MMX conversions from "
20440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20441 msgid "SSE2 conversions from "
20444 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20445 msgid "AltiVec conversions from "
20448 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20450 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20451 "threshold value will be the brighness defined below."
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20455 msgid "Image contrast (0-2)"
20458 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20459 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20462 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20463 msgid "Image hue (0-360)"
20466 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20467 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20470 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20471 msgid "Image saturation (0-3)"
20474 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20475 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20478 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20479 msgid "Image brightness (0-2)"
20482 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20483 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20486 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20487 msgid "Image gamma (0-10)"
20490 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20491 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20494 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20495 msgid "Image properties filter"
20498 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20499 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20502 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20503 msgid "Transparency mask"
20506 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20507 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20510 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20511 msgid "Alpha mask video filter"
20514 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20520 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20522 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20523 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20525 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20526 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20528 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20529 "where to get the required parts.\n"
20530 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20535 msgid "Save Debug Frames"
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20539 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20543 msgid "Debug Frame Folder"
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20547 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20551 msgid "Extracted Image Width"
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20555 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20559 msgid "Extracted Image Height"
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20563 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20567 msgid "Color when paused"
20568 msgstr "Color pendent la pausa"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20572 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20575 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20580 msgstr "Pausa-Roga"
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20583 msgid "Red component of the pause color"
20584 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20587 msgid "Pause-Green"
20588 msgstr "Pausa-Verda"
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20591 msgid "Green component of the pause color"
20592 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20596 msgstr "Pausa-Blava"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20599 msgid "Blue component of the pause color"
20600 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20603 msgid "Pause-Fadesteps"
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20608 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20616 msgid "Red component of the shutdown color"
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20624 msgid "Green component of the shutdown color"
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20632 msgid "Blue component of the shutdown color"
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20636 msgid "End-Fadesteps"
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20641 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20642 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20646 msgid "Use Software White adjust"
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20651 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20656 msgstr "Blanc Roge"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20659 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20663 msgid "White Green"
20664 msgstr "Blanc Verd"
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20667 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20672 msgstr "Blanc Blau"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20675 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20679 msgid "Serial Port/Device"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20684 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20685 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20689 msgid "Edge Weightning"
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20694 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20699 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20703 msgid "Darkness Limit"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20708 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20709 "than one for letterboxed videos."
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20713 msgid "Hue windowing"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20718 msgid "Used for statistics."
20719 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20722 msgid "Sat windowing"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20726 msgid "Filter length (ms)"
20727 msgstr "Longo del filtre (ms)"
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20731 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20735 msgid "Filter threshold"
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20739 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20743 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20747 msgid "Filter Smoothness"
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20751 msgid "Filter mode"
20752 msgstr "Mòde filtre"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20755 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20759 msgid "No Filtering"
20760 msgstr "Pas cap de filtres"
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20768 msgstr "Percentatge"
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20771 msgid "Frame delay"
20772 msgstr "Relambi entre cada imatge"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20776 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20777 "20ms should do the trick."
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20781 msgid "Channel summary"
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20785 msgid "Channel left"
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20789 msgid "Channel right"
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20793 msgid "Channel top"
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20797 msgid "Channel bottom"
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20802 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20807 msgstr "desactivat"
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20830 msgid "Summary gradient"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20834 msgid "Left gradient"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20838 msgid "Right gradient"
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20842 msgid "Top gradient"
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20846 msgid "Bottom gradient"
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20851 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20855 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20856 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20860 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20861 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20865 msgid "Use built-in AtmoLight"
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20870 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20871 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20875 msgid "AtmoLight Filter"
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20883 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20887 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20891 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20895 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20899 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20903 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20907 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20911 msgid "Change gradients"
20914 #: modules/video_filter/blend.c:45
20915 msgid "Video pictures blending"
20918 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20919 msgid "Number of time to blend"
20922 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20923 msgid "The number of time the blend will be performed"
20926 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20927 msgid "Alpha of the blended image"
20930 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20931 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20935 msgid "Image to be blended onto"
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20939 msgid "The image which will be used to blend onto"
20942 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20943 msgid "Chroma for the base image"
20946 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20947 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20950 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20951 msgid "Image which will be blended."
20954 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20955 msgid "The image blended onto the base image"
20958 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20959 msgid "Chroma for the blend image"
20962 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20963 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20966 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20967 msgid "Blending benchmark filter"
20970 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20974 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20975 msgid "Benchmarking"
20978 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20982 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20983 msgid "Blend image"
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20988 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20989 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20990 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20995 msgid "Bluescreen U value"
20998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21000 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21001 "Defaults to 120 for blue."
21004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21005 msgid "Bluescreen V value"
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21011 "Defaults to 90 for blue."
21014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21015 msgid "Bluescreen U tolerance"
21018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21020 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21021 "value between 10 and 20 seems sensible."
21024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21025 msgid "Bluescreen V tolerance"
21028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21030 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21031 "value between 10 and 20 seems sensible."
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21035 msgid "Bluescreen video filter"
21036 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21040 msgstr "Ecran blau"
21042 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21043 #: modules/video_filter/scene.c:60
21044 msgid "Image width"
21045 msgstr "Format de l'imatge"
21047 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21048 #: modules/video_filter/scene.c:65
21049 msgid "Image height"
21050 msgstr "Nautor de l'imatge"
21052 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21053 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21056 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21059 msgstr "Vidèo integrada"
21061 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21063 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21064 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21067 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21068 msgid "Automatically resize and padd a video"
21071 #: modules/video_filter/chain.c:43
21072 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21075 #: modules/video_filter/clone.c:61
21076 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21079 #: modules/video_filter/clone.c:64
21080 msgid "Video output modules"
21081 msgstr "Moduls de sortida video"
21083 #: modules/video_filter/clone.c:65
21085 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21086 "separated list of modules."
21089 #: modules/video_filter/clone.c:71
21090 msgid "Clone video filter"
21093 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21095 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21096 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21097 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21098 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21101 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21102 msgid "Color threshold filter"
21105 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21106 msgid "Saturaton threshold"
21109 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21110 msgid "Similarity threshold"
21113 #: modules/video_filter/crop.c:73
21114 msgid "Crop geometry (pixels)"
21117 #: modules/video_filter/crop.c:74
21119 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21120 "<left offset> + <top offset>."
21123 #: modules/video_filter/crop.c:76
21124 msgid "Automatic cropping"
21127 #: modules/video_filter/crop.c:77
21128 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21131 #: modules/video_filter/crop.c:80
21132 msgid "Ratio max (x 1000)"
21135 #: modules/video_filter/crop.c:81
21137 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21138 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21142 #: modules/video_filter/crop.c:83
21143 msgid "Manual ratio"
21146 #: modules/video_filter/crop.c:84
21147 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21150 #: modules/video_filter/crop.c:86
21151 msgid "Number of images for change"
21152 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21154 #: modules/video_filter/crop.c:87
21156 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21157 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21161 #: modules/video_filter/crop.c:89
21162 msgid "Number of lines for change"
21163 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21165 #: modules/video_filter/crop.c:90
21167 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21168 "that ratio changed and trigger recrop."
21171 #: modules/video_filter/crop.c:92
21172 msgid "Number of non black pixels "
21175 #: modules/video_filter/crop.c:93
21177 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21180 #: modules/video_filter/crop.c:96
21181 msgid "Skip percentage (%)"
21184 #: modules/video_filter/crop.c:97
21186 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21187 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21190 #: modules/video_filter/crop.c:99
21191 msgid "Luminance threshold "
21194 #: modules/video_filter/crop.c:100
21195 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21198 #: modules/video_filter/crop.c:104
21199 msgid "Crop video filter"
21202 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21203 msgid "Cropping failed"
21206 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21207 msgid "VLC could not open the video output module."
21210 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21211 msgid "Pixels to crop from top"
21214 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21215 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21218 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21219 msgid "Pixels to crop from bottom"
21222 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21223 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21226 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21227 msgid "Pixels to crop from left"
21230 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21231 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21234 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21235 msgid "Pixels to crop from right"
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21239 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21242 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21243 msgid "Pixels to padd to top"
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21247 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21250 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21251 msgid "Pixels to padd to bottom"
21254 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21255 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21258 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21259 msgid "Pixels to padd to left"
21262 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21263 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21266 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21267 msgid "Pixels to padd to right"
21270 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21271 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21274 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21275 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21276 msgid "Video scaling filter"
21279 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21284 msgid "Deinterlace mode"
21287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21288 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21292 msgid "Streaming deinterlace mode"
21295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21296 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21320 msgid "Deinterlacing video filter"
21323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21325 msgstr "Dintrada FIFO"
21327 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21328 msgid "FIFO which will be read for commands"
21331 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21332 msgid "Output FIFO"
21333 msgstr "Sortida FIFO"
21335 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21336 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21339 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21340 msgid "Dynamic video overlay"
21343 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21347 #: modules/video_filter/erase.c:55
21351 #: modules/video_filter/erase.c:56
21352 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21355 #: modules/video_filter/erase.c:59
21356 msgid "X coordinate of the mask."
21359 #: modules/video_filter/erase.c:61
21360 msgid "Y coordinate of the mask."
21363 #: modules/video_filter/erase.c:66
21364 msgid "Erase video filter"
21365 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21367 #: modules/video_filter/erase.c:67
21371 #: modules/video_filter/extract.c:63
21372 msgid "RGB component to extract"
21375 #: modules/video_filter/extract.c:64
21376 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21379 #: modules/video_filter/extract.c:75
21380 msgid "Extract RGB component video filter"
21383 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21384 msgid "video-filter-event"
21387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21388 msgid "Gaussian's std deviation"
21391 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21393 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21394 "to 3*sigma away in any direction."
21397 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21398 msgid "Gaussian blur video filter"
21401 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21402 msgid "Gaussian Blur"
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21406 msgid "Distort mode"
21409 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21410 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21413 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21414 msgid "Gradient image type"
21417 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21419 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21423 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21424 msgid "Apply cartoon effect"
21427 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21428 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21431 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21435 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21439 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21440 msgid "Gradient video filter"
21443 #: modules/video_filter/grain.c:53
21444 msgid "Grain video filter"
21447 #: modules/video_filter/grain.c:54
21451 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21452 msgid "FFmpeg video filter"
21455 #: modules/video_filter/invert.c:51
21456 msgid "Invert video filter"
21459 #: modules/video_filter/invert.c:52
21460 msgid "Color inversion"
21463 #: modules/video_filter/logo.c:70
21464 msgid "Logo filenames"
21467 #: modules/video_filter/logo.c:71
21469 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21470 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21471 "simply enter its filename."
21474 #: modules/video_filter/logo.c:74
21475 msgid "Logo animation # of loops"
21478 #: modules/video_filter/logo.c:75
21479 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21482 #: modules/video_filter/logo.c:77
21483 msgid "Logo individual image time in ms"
21486 #: modules/video_filter/logo.c:78
21487 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21490 #: modules/video_filter/logo.c:81
21491 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21494 #: modules/video_filter/logo.c:84
21495 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21498 #: modules/video_filter/logo.c:86
21499 msgid "Transparency of the logo"
21502 #: modules/video_filter/logo.c:87
21504 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21508 #: modules/video_filter/logo.c:89
21510 msgid "Logo position"
21513 #: modules/video_filter/logo.c:91
21515 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21516 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21519 #: modules/video_filter/logo.c:105
21521 msgid "Logo sub filter"
21522 msgstr "Sautar cap al titol"
21524 #: modules/video_filter/logo.c:106
21526 msgid "Logo overlay"
21527 msgstr "Sautar cap al titol"
21529 #: modules/video_filter/logo.c:126
21531 msgid "Logo video filter"
21532 msgstr "Filtres video"
21534 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21536 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21537 msgstr "Filtres video"
21539 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21542 msgstr "Navegacion"
21544 #: modules/video_filter/marq.c:90
21546 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21547 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21548 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21549 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21550 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21551 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21552 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21553 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21554 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21558 msgid "X offset, from the left screen edge."
21561 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21562 msgid "Y offset, down from the top."
21565 #: modules/video_filter/marq.c:109
21569 #: modules/video_filter/marq.c:110
21571 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21572 "(remains forever)."
21575 #: modules/video_filter/marq.c:113
21576 msgid "Refresh period in ms"
21579 #: modules/video_filter/marq.c:114
21581 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21582 "using meta data or time format string sequences."
21585 #: modules/video_filter/marq.c:130
21586 msgid "Marquee position"
21589 #: modules/video_filter/marq.c:132
21591 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21596 #: modules/video_filter/marq.c:148
21600 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21604 #: modules/video_filter/marq.c:177
21605 msgid "Marquee display"
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21610 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21611 "opaque (default)."
21614 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21615 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21618 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21619 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21622 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21623 msgid "Top left corner X coordinate"
21626 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21627 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21630 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21631 msgid "Top left corner Y coordinate"
21634 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21635 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21638 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21639 msgid "Border width"
21640 msgstr "Largor de la bordadura"
21642 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21643 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21646 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21647 msgid "Border height"
21648 msgstr "Nautor de la bordadura"
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21651 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21655 msgid "Mosaic alignment"
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21660 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21661 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21665 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21666 msgid "Positioning method"
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21671 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21672 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21673 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21676 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21677 #: modules/video_filter/wall.c:65
21678 msgid "Number of rows"
21679 msgstr "Nombre de linhas"
21681 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21683 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21687 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21688 #: modules/video_filter/wall.c:61
21689 msgid "Number of columns"
21690 msgstr "Nombre de colomnas"
21692 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21694 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21695 "set to \"fixed\"."
21698 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21699 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21703 msgid "Keep original size"
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21707 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21710 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21711 msgid "Elements order"
21714 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21716 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21717 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21722 msgid "Offsets in order"
21725 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21727 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21728 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21729 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21734 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21735 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21743 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21747 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21748 msgid "Mosaic video sub filter"
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21755 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21756 msgid "Blur factor (1-127)"
21759 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21760 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21763 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21764 msgid "Motion blur filter"
21767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21768 msgid "Motion detect video filter"
21771 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21772 msgid "Motion Detect"
21775 #: modules/video_filter/noise.c:53
21776 msgid "Noise video filter"
21779 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21780 msgid "OpenCV face detection example filter"
21783 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21784 msgid "OpenCV example"
21787 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21788 msgid "Haar cascade filename"
21791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21792 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
21796 msgid "Use input chroma unaltered"
21799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21800 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
21808 msgid "Don't display any video"
21809 msgstr "Legir pas cap de video"
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21812 msgid "Display the input video"
21813 msgstr "Mostrar l'intrada video"
21815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21816 msgid "Display the processed video"
21819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
21820 msgid "Show only errors"
21823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21824 msgid "Show errors and warnings"
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21828 msgid "Show everything including debug messages"
21831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
21832 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
21840 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21845 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
21850 msgid "OpenCV filter chroma"
21853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21855 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
21860 msgid "Wrapper filter output"
21861 msgstr "Sortida video OpenGL"
21863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21864 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
21868 msgid "Wrapper filter verbosity"
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21872 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
21876 msgid "OpenCV internal filter name"
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21880 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21884 msgid "Configuration file"
21885 msgstr "Fichièr de configuracion"
21887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21888 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21892 msgid "Path to OSD menu images"
21895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21897 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21898 "configuration file."
21901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21902 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21906 msgid "Menu position"
21907 msgstr "Posicion del menut"
21909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21911 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21912 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21917 msgid "Menu timeout"
21920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21922 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21923 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21928 msgid "Menu update interval"
21931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21933 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21934 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21935 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21936 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21940 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21945 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21946 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21947 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21948 "is fully transparent (value 0)."
21951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21952 msgid "On Screen Display menu"
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
21957 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21961 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
21965 msgid "Active windows"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21969 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21973 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21977 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21982 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21983 "misalignment due to autoratio control)"
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21987 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
21991 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21995 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
21999 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22003 msgid "Attenuation"
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22008 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22009 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22013 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22017 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22021 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22025 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22029 msgid "Attenuation, end (in %)"
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22033 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22037 msgid "middle position (in %)"
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22042 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22047 msgid "Gamma (Red) correction"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22052 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22056 msgid "Gamma (Green) correction"
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22061 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22065 msgid "Gamma (Blue) correction"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22070 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22074 msgid "Black Crush for Red"
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22078 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22082 msgid "Black Crush for Green"
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22086 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22090 msgid "Black Crush for Blue"
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22094 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22098 msgid "White Crush for Red"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22102 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22106 msgid "White Crush for Green"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22110 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22114 msgid "White Crush for Blue"
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22118 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22122 msgid "Black Level for Red"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22126 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22130 msgid "Black Level for Green"
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22134 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22138 msgid "Black Level for Blue"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22142 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22146 msgid "White Level for Red"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22150 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22154 msgid "White Level for Green"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22158 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22162 msgid "White Level for Blue"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22166 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22170 msgid "Xinerama option"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22174 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22177 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22178 msgid "Post processing quality"
22181 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22183 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22184 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22185 "looking pictures."
22188 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22189 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22192 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22193 msgid "Video post processing filter"
22196 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22201 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22205 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22210 msgid "Psychedelic video filter"
22213 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22214 msgid "Number of puzzle rows"
22217 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22218 msgid "Number of puzzle columns"
22221 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22222 msgid "Make one tile a black slot"
22225 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22227 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22230 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22231 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22234 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22240 msgstr "Òste de VNC"
22242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22243 msgid "VNC hostname or IP address."
22244 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22248 msgstr "Pòrta de VNC"
22250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22251 msgid "VNC portnumber."
22252 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22255 msgid "VNC Password"
22256 msgstr "Senhal de VNC"
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22259 msgid "VNC password."
22260 msgstr "Senhal de VNC."
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22263 msgid "VNC poll interval"
22264 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22268 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22270 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22274 msgid "VNC polling"
22277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22278 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22282 msgid "Mouse events"
22285 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22287 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22295 msgid "Send key events to VNC host."
22298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22300 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22301 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22302 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22303 "is fully transparent (value 0)."
22306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22307 msgid "Remote-OSD over VNC"
22310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22314 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22315 msgid "Ripple video filter"
22318 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22319 msgid "Angle in degrees"
22322 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22323 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22326 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22327 msgid "Rotate video filter"
22330 #: modules/video_filter/rss.c:129
22334 #: modules/video_filter/rss.c:130
22335 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22338 #: modules/video_filter/rss.c:131
22339 msgid "Speed of feeds"
22342 #: modules/video_filter/rss.c:132
22343 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22346 #: modules/video_filter/rss.c:133
22348 msgstr "Longor maximala"
22350 #: modules/video_filter/rss.c:134
22351 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22354 #: modules/video_filter/rss.c:136
22355 msgid "Refresh time"
22358 #: modules/video_filter/rss.c:137
22360 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22361 "feeds are never updated."
22364 #: modules/video_filter/rss.c:139
22365 msgid "Feed images"
22368 #: modules/video_filter/rss.c:140
22369 msgid "Display feed images if available."
22372 #: modules/video_filter/rss.c:147
22374 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22378 #: modules/video_filter/rss.c:160
22379 msgid "Text position"
22380 msgstr "Posicion del tèxt"
22382 #: modules/video_filter/rss.c:162
22384 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22385 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22389 #: modules/video_filter/rss.c:166
22390 msgid "Title display mode"
22393 #: modules/video_filter/rss.c:167
22395 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22396 "images are enabled, 1 otherwise."
22399 #: modules/video_filter/rss.c:182
22403 #: modules/video_filter/rss.c:182
22404 msgid "Always visible"
22405 msgstr "Totjorn visible"
22407 #: modules/video_filter/rss.c:182
22408 msgid "Scroll with feed"
22411 #: modules/video_filter/rss.c:222
22412 msgid "RSS and Atom feed display"
22415 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22416 msgid "RV32 conversion filter"
22419 #: modules/video_filter/scene.c:57
22420 msgid "Image format"
22421 msgstr "Format de l'imatge"
22423 #: modules/video_filter/scene.c:58
22424 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22427 #: modules/video_filter/scene.c:61
22429 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22433 #: modules/video_filter/scene.c:66
22435 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22436 "video characteristics."
22439 #: modules/video_filter/scene.c:70
22440 msgid "Recording ratio"
22443 #: modules/video_filter/scene.c:71
22445 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22448 #: modules/video_filter/scene.c:74
22449 msgid "Filename prefix"
22450 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22452 #: modules/video_filter/scene.c:75
22454 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22455 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22458 #: modules/video_filter/scene.c:79
22460 msgid "Directory path prefix"
22463 #: modules/video_filter/scene.c:80
22465 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22466 "will be automatically saved in users homedir."
22469 #: modules/video_filter/scene.c:84
22470 msgid "Always write to the same file"
22473 #: modules/video_filter/scene.c:85
22475 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22476 "this case, the number is not appended to the filename."
22479 #: modules/video_filter/scene.c:92
22481 msgid "Scene filter"
22482 msgstr "Filtres d'accès"
22484 #: modules/video_filter/scene.c:93
22486 msgid "Scene video filter"
22487 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22489 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22490 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22493 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22494 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22497 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22498 msgid "Augment contrast between contours."
22501 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22502 msgid "Sharpen video filter"
22505 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22506 msgid "Scaling mode"
22509 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22510 msgid "Scaling mode to use."
22513 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22514 msgid "Fast bilinear"
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22521 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22522 msgid "Bicubic (good quality)"
22525 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22526 msgid "Experimental"
22529 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22533 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22537 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22541 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22545 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22549 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22553 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22554 msgid "Bicubic spline"
22557 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22561 #: modules/video_filter/transform.c:65
22562 msgid "Transform type"
22565 #: modules/video_filter/transform.c:66
22566 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22569 #: modules/video_filter/transform.c:69
22570 msgid "Rotate by 90 degrees"
22573 #: modules/video_filter/transform.c:70
22574 msgid "Rotate by 180 degrees"
22577 #: modules/video_filter/transform.c:70
22578 msgid "Rotate by 270 degrees"
22581 #: modules/video_filter/transform.c:71
22582 msgid "Flip horizontally"
22585 #: modules/video_filter/transform.c:71
22586 msgid "Flip vertically"
22589 #: modules/video_filter/transform.c:76
22590 msgid "Video transformation filter"
22593 #: modules/video_filter/wall.c:62
22594 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22597 #: modules/video_filter/wall.c:66
22598 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22601 #: modules/video_filter/wall.c:70
22602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22605 #: modules/video_filter/wall.c:73
22606 msgid "Element aspect ratio"
22609 #: modules/video_filter/wall.c:74
22610 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22613 #: modules/video_filter/wall.c:80
22614 msgid "Wall video filter"
22617 #: modules/video_filter/wall.c:81
22621 #: modules/video_filter/wave.c:54
22622 msgid "Wave video filter"
22625 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22626 msgid "YUVP converter"
22629 #: modules/video_output/aa.c:58
22633 #: modules/video_output/aa.c:61
22634 msgid "ASCII-art video output"
22637 #: modules/video_output/caca.c:83
22638 msgid "Color ASCII art video output"
22641 #: modules/video_output/directfb.c:72
22642 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22645 #: modules/video_output/drawable.c:43
22648 msgstr "Desactivat"
22650 #: modules/video_output/drawable.c:44
22652 msgid "Embedded X window video"
22653 msgstr "Vidèo integrada"
22655 #: modules/video_output/drawable.c:51
22657 msgid "Embedded Windows video"
22658 msgstr "Vidèo integrada"
22660 #: modules/video_output/fb.c:83
22661 msgid "Run fb on current tty."
22664 #: modules/video_output/fb.c:85
22666 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22667 "handling with caution)"
22670 #: modules/video_output/fb.c:96
22671 msgid "Framebuffer resolution to use."
22674 #: modules/video_output/fb.c:98
22676 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22677 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22680 #: modules/video_output/fb.c:101
22681 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22684 #: modules/video_output/fb.c:103
22686 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22687 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22691 #: modules/video_output/fb.c:122
22693 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22694 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22696 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22697 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22698 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22699 msgid "X11 display"
22702 #: modules/video_output/ggi.c:61
22704 "X11 hardware display to use.\n"
22705 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22708 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22710 msgid "HD1000 video output"
22711 msgstr "Sortida video DirectX"
22713 #: modules/video_output/mga.c:62
22714 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22717 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22718 msgid "DirectX 3D video output"
22719 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
22721 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22723 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22724 "doesn't have any effect when using overlays."
22727 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22728 msgid "Use video buffers in system memory"
22731 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22733 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22734 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22735 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22736 "doesn't have any effect when using overlays."
22739 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22740 msgid "Use triple buffering for overlays"
22743 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22745 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22746 "better video quality (no flickering)."
22749 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22750 msgid "Name of desired display device"
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22755 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22756 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22757 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22760 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22761 msgid "Enable wallpaper mode "
22762 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22764 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22766 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22767 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22768 "desktop must not already have a wallpaper."
22771 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22772 msgid "DirectX video output"
22773 msgstr "Sortida video DirectX"
22775 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22777 msgstr "Fons de pagina"
22779 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22780 msgid "OpenGL video output"
22781 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
22783 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22784 msgid "Windows GAPI video output"
22787 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22788 msgid "Windows GDI video output"
22791 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22792 msgid "OMAP Framebuffer device"
22795 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22796 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22799 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22801 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22805 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22806 msgid "Embed the overlay"
22809 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22810 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22813 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22815 msgid "OMAP framebuffer video output"
22816 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
22818 #: modules/video_output/opengl.c:111
22819 msgid "OpenGL Provider"
22822 #: modules/video_output/opengl.c:112
22823 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22826 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22827 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22830 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22831 msgid "QT Embedded display"
22834 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22836 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22837 "the DISPLAY environment variable."
22840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22841 msgid "QT Embedded video output"
22844 #: modules/video_output/sdl.c:115
22845 msgid "SDL chroma format"
22848 #: modules/video_output/sdl.c:117
22850 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22851 "improve performances by using the most efficient one."
22854 #: modules/video_output/sdl.c:127
22855 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22858 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22859 msgid "Snapshot width"
22860 msgstr "Largor de la captura"
22862 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22863 msgid "Width of the snapshot image."
22864 msgstr "Largor de la captura."
22866 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22867 msgid "Snapshot height"
22868 msgstr "Nautor de la captura"
22870 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22871 msgid "Height of the snapshot image."
22872 msgstr "Nautor de la captura"
22874 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22878 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22880 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22883 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22884 msgid "Cache size (number of images)"
22887 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22888 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22893 msgid "Snapshot output"
22894 msgstr "Captura d'ecran"
22896 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22897 msgid "SVGAlib video output"
22900 #: modules/video_output/vmem.c:56
22904 #: modules/video_output/vmem.c:57
22905 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22908 #: modules/video_output/vmem.c:60
22910 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22913 #: modules/video_output/vmem.c:64
22915 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22916 "plane memory address information for use by the video renderer."
22919 #: modules/video_output/vmem.c:75
22921 msgid "Video memory output"
22922 msgstr "Sortida vidèo pin"
22924 #: modules/video_output/vmem.c:76
22925 msgid "Video memory"
22928 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22929 msgid "XVideo adaptor number"
22932 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22934 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22935 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22938 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22940 msgid "Alternate fullscreen method"
22943 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22946 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22948 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22949 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22950 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22951 "show on top of the video."
22954 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22957 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22958 "DISPLAY environment variable."
22961 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22963 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22964 msgid "Use shared memory"
22967 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22969 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22970 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22973 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22975 msgid "Screen for fullscreen mode."
22978 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22981 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22982 "1 for the second."
22985 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22986 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22989 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22990 msgid "X11 video output"
22991 msgstr "Sortida vidèo X11"
22993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22995 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22996 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23000 msgid "XVimage chroma format"
23003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23005 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23006 "to improve performances by using the most efficient one."
23009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23010 msgid "XVideo extension video output"
23013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23014 msgid "XVMC adaptor number"
23017 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23019 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23020 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23024 msgid "X11 display name"
23027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23029 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23030 "the value of the DISPLAY environment variable."
23033 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23034 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23039 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23040 "0 for first screen, 1 for the second."
23043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23044 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23048 msgid "You can choose the crop style to apply."
23051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23052 msgid "XVMC extension video output"
23055 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23059 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23061 msgid "(Experimental) XCB video output"
23062 msgstr "Sortida video DirectX"
23064 #: modules/video_output/yuv.c:51
23066 msgid "device, fifo or filename"
23067 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23069 #: modules/video_output/yuv.c:52
23070 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23073 #: modules/video_output/yuv.c:58
23075 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23076 msgstr "(desactivat per defaut)"
23078 #: modules/video_output/yuv.c:59
23080 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23081 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23082 "the output destination."
23085 #: modules/video_output/yuv.c:66
23090 #: modules/video_output/yuv.c:67
23092 msgid "YUV video output"
23093 msgstr "Sortida vidèo X11"
23095 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23097 msgid "GaLaktos visualization"
23098 msgstr "Visualizacion àudio"
23100 #: modules/visualization/goom.c:61
23101 msgid "Goom display width"
23102 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23104 #: modules/visualization/goom.c:62
23105 msgid "Goom display height"
23106 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23108 #: modules/visualization/goom.c:63
23110 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23111 "will be prettier but more CPU intensive)."
23114 #: modules/visualization/goom.c:66
23115 msgid "Goom animation speed"
23118 #: modules/visualization/goom.c:67
23120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23123 #: modules/visualization/goom.c:73
23127 #: modules/visualization/goom.c:74
23128 msgid "Goom effect"
23129 msgstr "Efièch Goom"
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23132 msgid "Effects list"
23133 msgstr "Lista dels efièches"
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23137 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23138 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23142 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23145 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23146 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23150 msgid "More bands : 80 / 20"
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23154 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23157 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23158 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23161 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23162 msgid "Band separator"
23165 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23166 msgid "Number of blank pixels between bands."
23169 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23170 msgid "Amplification"
23173 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23174 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23179 msgid "Enable peaks"
23180 msgstr "Activar audio"
23182 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23183 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23187 msgid "Enable original graphic spectrum"
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23191 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23195 msgid "Enable bands"
23196 msgstr "Activar audio"
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23199 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23202 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23203 msgid "Enable base"
23206 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23207 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23211 msgid "Base pixel radius"
23214 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23215 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23219 msgid "Spectral sections"
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23223 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23227 msgid "Peak height"
23230 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23231 msgid "Total pixel height of the peak items."
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23235 msgid "Peak extra width"
23238 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23239 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23242 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23243 msgid "V-plane color"
23246 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23247 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23251 msgid "Number of stars"
23252 msgstr "Nombre d'estèlas"
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23255 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23258 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23263 msgid "Visualizer filter"
23266 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23267 msgid "Spectrum analyser"
23271 #~ msgstr "UDP/RTP"
23273 #~ msgid "General interface settings"
23274 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23278 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23279 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23281 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23282 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23284 #~ msgid "Other advanced settings"
23285 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23287 #~ msgid "Media &Information..."
23288 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23290 #~ msgid "&Messages..."
23291 #~ msgstr "&Messatges..."
23293 #~ msgid "&Extended Settings..."
23294 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23296 #~ msgid "&Bookmarks..."
23297 #~ msgstr "&Favorits..."
23299 #~ msgid "&About..."
23300 #~ msgstr "A prepaus..."
23302 #~ msgid "Additional &Sources"
23303 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23305 #~ msgid "American English"
23306 #~ msgstr "Anglés american"
23311 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23312 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23314 #~ msgid "British English"
23317 #~ msgid "Bulgarian"
23321 #~ msgstr "Catalan"
23323 #~ msgid "Chinese Traditional"
23324 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23333 #~ msgstr "Neerlandés"
23339 #~ msgstr "Francés"
23341 #~ msgid "Galician"
23344 #~ msgid "Georgian"
23345 #~ msgstr "Georgian"
23348 #~ msgstr "Alemand"
23353 #~ msgid "Hungarian"
23357 #~ msgstr "Italian"
23359 #~ msgid "Japanese"
23360 #~ msgstr "Japonés"
23369 #~ msgstr "Occitan"
23375 #~ msgstr "Polonés"
23378 #~ msgstr "Punjabi"
23380 #~ msgid "Romanian"
23381 #~ msgstr "Romanés"
23387 #~ msgstr "Eslovac"
23389 #~ msgid "Slovenian"
23390 #~ msgstr "Eslovèn"
23393 #~ msgstr "Espanhòl"
23401 #~ msgid "Access filter module"
23402 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23404 #~ msgid "Minimize number of threads"
23405 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23407 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23409 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23411 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23412 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23417 #~ msgid "Abkhazian"
23420 #~ msgid "Afrikaans"
23421 #~ msgstr "Afrikaans"
23423 #~ msgid "Albanian"
23424 #~ msgstr "Albanés"
23427 #~ msgstr "Amharic"
23429 #~ msgid "Armenian"
23432 #~ msgid "Assamese"
23433 #~ msgstr "Assamés"
23436 #~ msgstr "Avestan"
23441 #~ msgid "Azerbaijani"
23445 #~ msgstr "Bashquir"
23450 #~ msgid "Belarusian"
23451 #~ msgstr "Bielorús"
23454 #~ msgstr "Bengali"
23457 #~ msgstr "Bihari*"
23460 #~ msgstr "Bislama"
23463 #~ msgstr "Bosniac"
23471 #~ msgid "Chamorro"
23472 #~ msgstr "Chamorro*"
23475 #~ msgstr "Chechen*"
23480 #~ msgid "Church Slavic"
23481 #~ msgstr "Eslavon"
23484 #~ msgstr "Chovash"
23489 #~ msgid "Corsican"
23492 #~ msgid "Dzongkha"
23493 #~ msgstr "Bhotanenc*"
23498 #~ msgid "Estonian"
23499 #~ msgstr "Estonian"
23510 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23511 #~ msgstr "Gaelic escocés"
23514 #~ msgstr "Irlandés"
23516 #~ msgid "Gallegan"
23517 #~ msgstr "Gallegan*"
23522 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23523 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
23526 #~ msgstr "Guarani*"
23528 #~ msgid "Gujarati"
23529 #~ msgstr "Gojaratenc"
23537 #~ msgid "Hiri Motu"
23538 #~ msgstr "Hiri Motu"
23540 #~ msgid "Icelandic"
23541 #~ msgstr "Islandés"
23543 #~ msgid "Inuktitut"
23544 #~ msgstr "Esquimés"
23546 #~ msgid "Interlingue"
23547 #~ msgstr "Interlingue"
23549 #~ msgid "Interlingua"
23550 #~ msgstr "Interlingua"
23552 #~ msgid "Indonesian"
23553 #~ msgstr "Indonesian"
23556 #~ msgstr "Inopiac"
23558 #~ msgid "Javanese"
23559 #~ msgstr "Javanés"
23561 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23562 #~ msgstr "Groenlandés"
23565 #~ msgstr "Kannada*"
23567 #~ msgid "Kashmiri"
23568 #~ msgstr "Cashmiri"
23576 #~ msgid "Kinyarwanda"
23577 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23580 #~ msgstr "Quirguiz"
23585 #~ msgid "Kuanyama"
23586 #~ msgstr "Kuanyama"
23601 #~ msgstr "Lingala"
23603 #~ msgid "Lithuanian"
23604 #~ msgstr "Lituanian"
23606 #~ msgid "Letzeburgesch"
23607 #~ msgstr "Luxemborgés"
23609 #~ msgid "Macedonian"
23610 #~ msgstr "Macedonian"
23612 #~ msgid "Marshall"
23613 #~ msgstr "Marshall"
23615 #~ msgid "Malayalam"
23616 #~ msgstr "Malaialam"
23622 #~ msgstr "Maratenc"
23624 #~ msgid "Malagasy"
23625 #~ msgstr "Malgash*"
23630 #~ msgid "Moldavian"
23633 #~ msgid "Mongolian"
23637 #~ msgstr "Nauroenc"
23642 #~ msgid "Ndebele, South"
23643 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
23645 #~ msgid "Ndebele, North"
23646 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
23652 #~ msgstr "Nepalés"
23654 #~ msgid "Norwegian"
23655 #~ msgstr "Norvegian"
23657 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23658 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
23660 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23661 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
23663 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23664 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23666 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23667 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
23675 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23679 #~ msgstr "Penjabenc"
23688 #~ msgstr "Quíchoa"
23690 #~ msgid "Raeto-Romance"
23691 #~ msgstr "Retoromanic"
23694 #~ msgstr "Kirondi"
23699 #~ msgid "Croatian"
23702 #~ msgid "Sinhalese"
23703 #~ msgstr "Cingalés"
23705 #~ msgid "Northern Sami"
23706 #~ msgstr "Northern Sami"
23720 #~ msgid "Sotho, Southern"
23721 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
23723 #~ msgid "Sardinian"
23727 #~ msgstr "Sisoati"
23729 #~ msgid "Sundanese"
23730 #~ msgstr "Sodanés"
23733 #~ msgstr "Swahili"
23735 #~ msgid "Tahitian"
23736 #~ msgstr "Tahitian"
23751 #~ msgstr "Tagàlog"
23757 #~ msgstr "Tibetan"
23759 #~ msgid "Tigrinya"
23760 #~ msgstr "Tigreenc"
23762 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23763 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
23766 #~ msgstr "Setswana"
23772 #~ msgstr "Turcmèn"
23787 #~ msgstr "Volapük"
23799 #~ msgstr "Yiddish"
23823 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
23826 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
23829 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23830 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
23832 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
23833 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
23835 #~ msgid "Audio method"
23836 #~ msgstr "Metòde audio"
23838 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
23839 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
23842 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
23843 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
23845 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
23846 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
23849 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
23850 #~ "device will be used."
23851 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
23854 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
23856 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
23858 #~ msgid "aRts audio output"
23859 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
23861 #~ msgid "EsounD audio output"
23862 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
23864 #~ msgid "Esound server"
23865 #~ msgstr "Servidor EsounD"
23867 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
23868 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
23870 #~ msgid "Dirac video encoder"
23871 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
23873 #~ msgid "4:3 subtitles"
23874 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
23876 #~ msgid "16:9 subtitles"
23877 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
23879 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23880 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
23882 #~ msgid "Quick Open File..."
23883 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
23885 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23886 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23888 #~ msgid "Allow timeshifting"
23889 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23891 #~ msgid "Access Filter"
23892 #~ msgstr "Filtre d'accès"
23894 #~ msgid " State : Stopped %s"
23895 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
23898 #~ msgstr "Se connectar"
23900 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23901 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
23903 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23904 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
23906 #~ msgid "Audio Port:"
23907 #~ msgstr "Pòrta audio:"
23909 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23910 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
23912 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23913 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
23915 #~ msgid "&Playlist"
23916 #~ msgstr "&Lista de lectura"
23918 #~ msgid "Show P&laylist"
23919 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
23921 #~ msgid "Play&list..."
23922 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
23924 #~ msgid "&Preferences..."
23925 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23927 #~ msgid "Load File..."
23928 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
23931 #~ msgstr "Espleches"
23933 #~ msgid "Show Playlist"
23934 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23936 #~ msgid "Minimal View..."
23937 #~ msgstr "Vista minimala..."
23939 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23940 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
23942 #~ msgid "Video Port"
23943 #~ msgstr "Pòrta video"
23945 #~ msgid "Login:pass:"
23946 #~ msgstr "Utilizaire:senhal"
23948 #~ msgid "Video codec"
23949 #~ msgstr "Codec vidèo"
23951 #~ msgid "Audio codec"
23952 #~ msgstr "Codec àudio"
23955 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23956 #~ "playlist|*.xspf"
23958 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
23961 #~ msgid "MusicBrainz"
23962 #~ msgstr "MusicBrainz"
23964 #~ msgid "RRD output file"
23965 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
23968 #~ msgstr "Bonjour"
23971 #~ msgstr "Periferics"
23976 #~ msgid "Transparent Cube"
23977 #~ msgstr "Cub Transparent"
23979 #~ msgid "Cylinder"
23980 #~ msgstr "Cilindre"
23985 #~ msgid "Number of bands"
23986 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23988 #~ msgid "Audio CD - Track "
23989 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
23994 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23995 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
23998 #~ msgstr "De A a B"
24000 #~ msgid "Extended settings"
24001 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24003 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24004 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24006 #~ msgid "&Update List"
24007 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24009 #~ msgid "Choose subtitles file"
24010 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24012 #~ msgid "&Equalizer"
24013 #~ msgstr "&Egalizador"
24021 #~ msgid "Add Interfaces"
24022 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24024 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24025 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24027 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24028 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24030 #~ msgid "%i items in the playlist"
24031 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24033 #~ msgid "1 item in the playlist"
24034 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24036 #~ msgid "Input and Codecs"
24037 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24042 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24043 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24045 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24046 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24048 #~ msgid "Check for updates..."
24049 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24051 #~ msgid "No DVD Menus"
24052 #~ msgstr "Cap de menut"
24054 #~ msgid "Subtitles languages"
24055 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24057 #~ msgid "Display Device"
24058 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24060 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24061 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24064 #~ msgstr "Imatge:"
24069 #~ msgid "Timeout:"
24072 #~ msgid "Not Available"
24073 #~ msgstr "Pas disponible"
24075 #~ msgid "Previous track"
24076 #~ msgstr "Pista precedenta"
24078 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24079 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24081 #~ msgid "Go to time:"
24082 #~ msgstr "Anar al temps:"
24084 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24085 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24091 #~ msgstr "Suprimir"
24093 #~ msgid "Stream and Media Info"
24094 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24096 #~ msgid "Advanced information"
24097 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24099 #~ msgid "Playlist item info"
24100 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24102 #~ msgid "Save &As..."
24103 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24105 #~ msgid "Save Messages As..."
24106 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24108 #~ msgid "Options:"
24109 #~ msgstr "Opcions:"
24112 #~ msgstr "Dobrir..."
24114 #~ msgid "Stream/Save"
24115 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24117 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24118 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24120 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24121 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24124 #~ msgstr "Fichièr:"
24126 #~ msgid "DVD (menus)"
24127 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24129 #~ msgid "Disc type"
24130 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24132 #~ msgid "DVD device to use"
24133 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24135 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24136 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24138 #~ msgid "Title number."
24139 #~ msgstr "Numèro del títol."
24142 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24143 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24144 #~ "subtitle will be shown."
24146 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24150 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24151 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24153 #~ msgid "Track number."
24154 #~ msgstr "Numèro de pista."
24158 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24159 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24161 #~ msgid "&Simple Add File..."
24162 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24164 #~ msgid "Add &Directory..."
24165 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24167 #~ msgid "&Add URL..."
24168 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24170 #~ msgid "&Save Playlist..."
24171 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24173 #~ msgid "Sort by &Title"
24174 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24177 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24178 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24181 #~ msgstr "Suprimir"
24184 #~ msgstr "Gestion"
24187 #~ msgstr "Ordenar"
24189 #~ msgid "&View items"
24190 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24195 #~ msgid "%i items in playlist"
24196 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24201 #~ msgid "XSPF playlist"
24202 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24207 #~ msgid "Stream output MRL"
24208 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24210 #~ msgid "Subtitle options"
24211 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24213 #~ msgid "Subtitles file"
24214 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24217 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24218 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24220 #~ msgid "Open file"
24221 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24224 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24229 #~ msgid "Load Configuration"
24230 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24232 #~ msgid "VLM stream"
24233 #~ msgstr "Flux VLM"
24235 #~ msgid "Unable to find playlist"
24236 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24238 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24239 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24241 #~ msgid "More information"
24242 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24244 #~ msgid "Save to file"
24245 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24247 #~ msgid "Cartoon effect"
24248 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24250 #~ msgid "Image inversion"
24251 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24253 #~ msgid "Video Options"
24254 #~ msgstr "Opcions Video"
24256 #~ msgid "More Information"
24257 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24260 #~ msgstr "Arrestat"
24265 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24266 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24268 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24269 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24271 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24272 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24274 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24275 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24277 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24278 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24280 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24281 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24283 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24284 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24286 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24287 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24289 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24290 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24292 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24293 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24295 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24296 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24298 #~ msgid "&Settings"
24299 #~ msgstr "&Paramètres"
24301 #~ msgid "Previous playlist item"
24302 #~ msgstr "Element precedent"
24304 #~ msgid "Play slower"
24305 #~ msgstr "Mai lentament"
24307 #~ msgid "Play faster"
24308 #~ msgstr "Mai lèu"
24310 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24311 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24313 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24314 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24316 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24317 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24320 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24321 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24324 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24325 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24328 #~ msgid "About %s"
24329 #~ msgstr "A prepaus %s"
24331 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24332 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24334 #~ msgid "Open &File..."
24335 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24337 #~ msgid "Media &Info..."
24338 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24340 #~ msgid "Extended GUI"
24341 #~ msgstr "Espandit GUI"
24344 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24346 #~ msgid "Security options"
24347 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24349 #~ msgid "Track Number"
24350 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24352 #~ msgid "Video Device"
24353 #~ msgstr "Periferic video"
24355 #~ msgid "Advanced Information"
24356 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24358 #~ msgid "Interfaces"
24359 #~ msgstr "Interfàcias"
24361 #~ msgid "Find a name"
24362 #~ msgstr "Trobar un nom"
24364 #~ msgid "About VLC media player..."
24365 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24367 #~ msgid "Switch interface"
24368 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24373 #~ msgid "Video Codec"
24374 #~ msgstr "Codec video"
24376 #~ msgid "Visualisation"
24377 #~ msgstr "Visualizacion"
24379 #~ msgid "Codec Name"
24380 #~ msgstr "Nom del codec"
24382 #~ msgid "Codec Description"
24383 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24385 #~ msgid "Help options"
24386 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24388 #~ msgid "Video Device Name "
24389 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24391 #~ msgid "Audio Device Name "
24392 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24394 #~ msgid "Open Directory..."
24395 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24397 #~ msgid "Alsa Device"
24398 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24403 #~ msgid "no artist"
24404 #~ msgstr "pas d'artista"
24408 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24409 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24411 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24412 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24414 #~ msgid "Select effect"
24415 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24417 #~ msgid "CDDB Artist"
24418 #~ msgstr "CDDB Artista"
24420 #~ msgid "CDDB Category"
24421 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24423 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24424 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24426 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24427 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24429 #~ msgid "CDDB Genre"
24430 #~ msgstr "CDDB Genre"
24432 #~ msgid "CDDB Year"
24433 #~ msgstr "CDDB An"
24435 #~ msgid "CDDB Title"
24436 #~ msgstr "CDDB Títol"
24438 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24439 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24441 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24442 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24444 #~ msgid "CD-Text Genre"
24445 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24447 #~ msgid "CD-Text Message"
24448 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24450 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24451 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24453 #~ msgid "CD-Text Title"
24454 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24456 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24457 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24459 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24460 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24462 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24463 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24466 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24467 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24469 #~ msgid "Sorted by Artist"
24470 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24472 #~ msgid "Left-Top"
24473 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24475 #~ msgid "Right-Top"
24476 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24478 #~ msgid "Center-Bottom"
24481 #~ msgid "Left-Bottom"
24482 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24484 #~ msgid "Right-Bottom"
24485 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24487 #~ msgid "Control interface settings"
24488 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24490 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24491 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24497 #~ msgid "Extra Audio File"
24498 #~ msgstr "Filtres audio"
24501 #~ msgid "checkable"
24502 #~ msgstr "activat"
24504 #~ msgid "Center-Center"
24505 #~ msgstr "Centre-Centre"
24507 #~ msgid "Center-Top"
24508 #~ msgstr "Centre-Naut"