1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
75 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:509
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
132 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Sostítols/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Moduls d'accès"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Recèrca Filtrada"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
206 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Codecs vidèo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Codecs àudio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Autres codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Informactions generala"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
338 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
339 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
340 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
372 msgstr "Lista de lectura"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
380 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicis de descobèrta"
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
398 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
409 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgstr "Foncions del processor"
413 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
418 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
419 "cambiar aquestes reglatges."
421 #: include/vlc_config_cat.h:193
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
425 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
426 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
435 #: include/vlc_config_cat.h:202
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
439 #: include/vlc_config_cat.h:203
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
444 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Paramètres de codificacion"
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
468 #: include/vlc_config_cat.h:220
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
473 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
474 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "No help available"
480 #: include/vlc_config_cat.h:228
481 msgid "There is no help available for these modules."
482 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
484 #: include/vlc_interface.h:124
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
491 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
492 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "Quick &Open File..."
496 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "$Obertura avançada..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36
503 msgid "Open &Directory..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "Informacion del mèdia"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "Informacions del codec"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Anar a un &temps especific..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "Configuracion de &VLM..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
557 #: include/vlc_intf_strings.h:53
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Informacion recuperada"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr "Informacion..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 msgstr "Apondre un Nos"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
595 msgstr "Tot tornar far"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgstr "Tornar far un còp"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgstr "Pas tornar faire"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
610 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 msgstr "Aleatòri desactivat"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
624 msgstr "Apondre un fichièr..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Obertura avançada..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Apondre un repertòri..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Recèrca Filtrada"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 msgid "&Services Discovery"
655 msgstr "Servicis de descobèrta"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
663 "avançadas\" per las veire"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 msgstr "Clòn de l'imatge"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:94
670 msgid "Clone the image"
671 msgstr "Clonar l'imatge"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "Magnification"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:97
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:109
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
710 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
711 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
718 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
719 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
728 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
731 #: include/vlc_intf_strings.h:119
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
762 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
763 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
764 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
765 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
766 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
767 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
769 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
770 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
771 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
773 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
775 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
776 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
777 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
778 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
779 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
780 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
781 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
782 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
783 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
784 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
785 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
786 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
789 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
790 #: src/audio_output/filters.c:229
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Filtres audio"
794 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
795 #: src/audio_output/filters.c:230
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
800 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
801 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
802 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
806 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
808 msgstr "Espectromètre"
810 #: src/audio_output/input.c:118
814 #: src/audio_output/input.c:120
818 #: src/audio_output/input.c:122
822 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
827 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Filtres audio"
831 #: src/audio_output/input.c:201
833 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
835 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
836 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Canals Audio"
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
842 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
843 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
844 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
845 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
846 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
847 #: modules/codec/twolame.c:71
851 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
852 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
855 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
864 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
865 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
868 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
875 #: src/audio_output/output.c:135
876 msgid "Dolby Surround"
877 msgstr "Dolby Surround"
879 #: src/audio_output/output.c:147
880 msgid "Reverse stereo"
881 msgstr "Esterèo inversat"
883 #: src/config/file.c:593
887 #: src/config/file.c:602
891 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
895 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
899 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
903 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
904 #: src/playlist/loadsave.c:156
905 msgid "Media Library"
906 msgstr "Librariá de mèdia"
908 #: src/extras/getopt.c:634
910 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
913 #: src/extras/getopt.c:659
915 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
918 #: src/extras/getopt.c:664
920 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
923 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
925 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
926 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
928 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
930 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
931 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
933 #: src/extras/getopt.c:744
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:747
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:824
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
953 #: src/extras/getopt.c:842
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
958 #: src/input/control.c:200
963 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
967 #: modules/stream_out/es.c:388
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
971 #: src/input/decoder.c:279
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
975 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
979 #: src/input/decoder.c:678
980 msgid "No suitable decoder module"
981 msgstr "Cap de moduls apropriats"
983 #: src/input/decoder.c:679
986 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
987 "there is no way for you to fix this."
989 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
990 "possible de cambiar aquò."
992 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
993 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
994 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
999 #: src/input/es_out.c:1118
1004 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1005 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1010 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1015 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1019 #: src/input/es_out.c:1938
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Sostitratge 1"
1024 #: src/input/es_out.c:2645
1029 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1033 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1034 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1039 #: src/input/es_out.c:2673
1042 msgstr "Audio original"
1044 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1049 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1056 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1059 msgstr "Descripcion"
1061 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1066 #: src/input/es_out.c:2701
1068 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1070 #: src/input/es_out.c:2702
1075 #: src/input/es_out.c:2712
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits per escapolon"
1079 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1080 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1084 msgstr "Taus de bits"
1086 #: src/input/es_out.c:2718
1091 #: src/input/es_out.c:2729
1093 msgid "Track replay gain"
1094 msgstr "Aumentacion per defaut"
1096 #: src/input/es_out.c:2731
1098 msgid "Album replay gain"
1099 msgstr "Aumentacion per defaut"
1101 #: src/input/es_out.c:2733
1106 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1110 #: src/input/es_out.c:2749
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1114 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1115 #: modules/access/screen/screen.c:44
1117 msgstr "Taus d'imatge"
1119 #: src/input/input.c:2465
1120 msgid "Your input can't be opened"
1121 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1123 #: src/input/input.c:2466
1125 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1126 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1128 #: src/input/input.c:2597
1129 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1130 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1132 #: src/input/input.c:2598
1135 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1137 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1139 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1148 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1153 #: src/input/meta.c:41
1157 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1161 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1165 #: src/input/meta.c:44
1166 msgid "Track number"
1167 msgstr "Numèro de pista"
1169 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1173 #: src/input/meta.c:47
1177 #: src/input/meta.c:48
1181 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1186 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1190 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1194 #: src/input/meta.c:53
1196 msgstr "Encodat per"
1198 #: src/input/meta.c:54
1200 msgstr "Artwork URL"
1202 #: src/input/meta.c:55
1206 #: src/input/var.c:164
1210 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1214 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1220 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1225 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1228 msgstr "Pista Vidèo"
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1233 msgstr "Pista àudio"
1235 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1236 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1238 msgid "Subtitles Track"
1239 msgstr "Pista de sostítols"
1241 #: src/input/var.c:275
1243 msgstr "Títol seguent"
1245 #: src/input/var.c:280
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Títol precedent"
1249 #: src/input/var.c:306
1254 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1259 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Capítol seguent"
1263 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Capítol precedent"
1267 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1272 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1273 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1274 msgid "Add Interface"
1275 msgstr "Apondre una interfàcia"
1277 #: src/interface/interface.c:203
1281 #: src/interface/interface.c:206
1282 msgid "Telnet Interface"
1283 msgstr "Interfàcia telnet"
1285 #: src/interface/interface.c:209
1286 msgid "Web Interface"
1287 msgstr "Interfàcia web"
1289 #: src/interface/interface.c:212
1290 msgid "Debug logging"
1291 msgstr "Enregistrament del debug"
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 msgid "Mouse Gestures"
1297 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1298 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1299 #: src/modules/cache.c:535
1303 #: src/libvlc.c:1168
1305 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1308 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1311 #: src/libvlc.c:1345
1312 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1313 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1315 #: src/libvlc.c:1693
1316 msgid " (default enabled)"
1317 msgstr "(activat per defaut)"
1319 #: src/libvlc.c:1694
1320 msgid " (default disabled)"
1321 msgstr "(desactivat per defaut)"
1323 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1327 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1328 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1330 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1332 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1335 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1338 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1340 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1344 #: src/libvlc.c:1981
1346 msgid "VLC version %s\n"
1347 msgstr "Version de VLC %s\n"
1349 #: src/libvlc.c:1982
1351 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1352 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1984
1356 msgid "Compiler: %s\n"
1357 msgstr "Compilador: %s\n"
1359 #: src/libvlc.c:2019
1362 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1365 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1367 #: src/libvlc.c:2039
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1373 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1375 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1376 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1380 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1384 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1388 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 Original"
1392 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1396 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1402 #: src/libvlc-module.c:153
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1408 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1411 #: src/libvlc-module.c:157
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1415 #: src/libvlc-module.c:159
1417 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best module available."
1420 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1423 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1424 msgid "Extra interface modules"
1425 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1427 #: src/libvlc-module.c:165
1429 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1430 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1431 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1432 "\", \"gestures\" ...)"
1434 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1435 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1436 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1448 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1449 "1=warnings, 2=debug)."
1451 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1452 "1=avertiments, 2=debug)."
1454 #: src/libvlc-module.c:179
1455 msgid "Choose which objects should print debug message"
1458 #: src/libvlc-module.c:182
1460 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1461 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1462 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1463 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1464 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1468 #: src/libvlc-module.c:189
1472 #: src/libvlc-module.c:191
1473 msgid "Turn off all warning and information messages."
1474 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1476 #: src/libvlc-module.c:193
1477 msgid "Default stream"
1478 msgstr "Flux per defaut"
1480 #: src/libvlc-module.c:195
1481 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1482 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1484 #: src/libvlc-module.c:198
1486 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1487 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1489 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1490 "\" es causit aicí."
1492 #: src/libvlc-module.c:202
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "Color dels messatges"
1496 #: src/libvlc-module.c:204
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1501 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1502 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1504 #: src/libvlc-module.c:207
1505 msgid "Show advanced options"
1506 msgstr "Opcions avançadas"
1508 #: src/libvlc-module.c:209
1510 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1511 "available options, including those that most users should never touch."
1512 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1514 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1515 msgid "Show interface with mouse"
1516 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1518 #: src/libvlc-module.c:215
1520 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1521 "edge of the screen in fullscreen mode."
1523 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1524 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1526 #: src/libvlc-module.c:218
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1530 #: src/libvlc-module.c:220
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1535 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1538 #: src/libvlc-module.c:230
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1548 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1549 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1551 #: src/libvlc-module.c:236
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Sortida audio"
1555 #: src/libvlc-module.c:238
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1560 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1563 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1564 #: modules/stream_out/display.c:41
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "Activar audio"
1568 #: src/libvlc-module.c:244
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1573 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1575 #: src/libvlc-module.c:248
1576 msgid "Force mono audio"
1577 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1579 #: src/libvlc-module.c:249
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1583 #: src/libvlc-module.c:252
1584 msgid "Default audio volume"
1585 msgstr "Volum audio per defaut"
1587 #: src/libvlc-module.c:254
1589 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1590 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1592 #: src/libvlc-module.c:257
1593 msgid "Audio output saved volume"
1594 msgstr "Salvar lo volum"
1596 #: src/libvlc-module.c:259
1598 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1599 "should not change this option manually."
1601 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1602 "pas cambiar aquò a la man."
1604 #: src/libvlc-module.c:262
1605 msgid "Audio output volume step"
1606 msgstr "Pas del volum audio"
1608 #: src/libvlc-module.c:264
1610 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1612 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1614 #: src/libvlc-module.c:267
1615 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1616 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1620 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1621 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1624 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1626 #: src/libvlc-module.c:273
1627 msgid "High quality audio resampling"
1628 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1630 #: src/libvlc-module.c:275
1632 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1633 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1634 "resampling algorithm will be used instead."
1636 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1637 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1638 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1640 #: src/libvlc-module.c:280
1641 msgid "Audio desynchronization compensation"
1642 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1644 #: src/libvlc-module.c:282
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1649 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1650 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1652 #: src/libvlc-module.c:285
1653 msgid "Audio output channels mode"
1654 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1656 #: src/libvlc-module.c:287
1658 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1659 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1663 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1668 #: src/libvlc-module.c:293
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1673 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1675 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1677 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1678 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1680 #: src/libvlc-module.c:298
1682 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1683 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1684 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1685 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1687 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1688 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1689 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1691 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1695 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1699 #: src/libvlc-module.c:310
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1703 #: src/libvlc-module.c:313
1704 msgid "Audio visualizations "
1705 msgstr "Visualizacions audio "
1707 #: src/libvlc-module.c:315
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1711 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1715 #: src/libvlc-module.c:321
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1719 #: src/libvlc-module.c:323
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr "Tornar jogar preamp"
1723 #: src/libvlc-module.c:325
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1728 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1729 "informacion d'aumentacion"
1731 #: src/libvlc-module.c:328
1732 msgid "Default replay gain"
1733 msgstr "Aumentacion per defaut"
1735 #: src/libvlc-module.c:330
1736 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1738 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1740 #: src/libvlc-module.c:332
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "Nauta proteccion"
1744 #: src/libvlc-module.c:334
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1746 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1748 #: src/libvlc-module.c:337
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "Activar audio"
1753 #: src/libvlc-module.c:339
1755 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1759 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1766 #: src/libvlc-module.c:354
1768 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1769 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1770 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1771 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1774 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1775 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1776 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1777 "\"filtres videos\"."
1779 #: src/libvlc-module.c:360
1780 msgid "Video output module"
1781 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1783 #: src/libvlc-module.c:362
1785 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1786 "automatically select the best method available."
1787 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1789 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1790 #: modules/stream_out/display.c:43
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Activar la video"
1794 #: src/libvlc-module.c:367
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1799 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1801 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1805 msgstr "Largor de la video"
1807 #: src/libvlc-module.c:372
1809 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1812 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1814 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "Nautor de la vidèo"
1820 #: src/libvlc-module.c:377
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1825 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1827 #: src/libvlc-module.c:380
1828 msgid "Video X coordinate"
1831 #: src/libvlc-module.c:382
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1836 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1838 #: src/libvlc-module.c:385
1839 msgid "Video Y coordinate"
1842 #: src/libvlc-module.c:387
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1847 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1849 #: src/libvlc-module.c:390
1851 msgstr "Títol de la vidèo"
1853 #: src/libvlc-module.c:392
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1859 #: src/libvlc-module.c:395
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1863 #: src/libvlc-module.c:397
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1870 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1871 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1874 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1877 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1883 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1888 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1893 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1894 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1896 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1901 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgstr "Naut-Esquèrra"
1909 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgstr "Naut-Drecha"
1917 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgstr "Bas-Esquèrra"
1925 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1926 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1927 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1929 #: modules/video_filter/rss.c:172
1930 msgid "Bottom-Right"
1933 #: src/libvlc-module.c:405
1937 #: src/libvlc-module.c:407
1938 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1939 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1941 #: src/libvlc-module.c:409
1942 msgid "Grayscale video output"
1943 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1945 #: src/libvlc-module.c:411
1947 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1948 "save some processing power."
1950 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1952 #: src/libvlc-module.c:414
1953 msgid "Embedded video"
1954 msgstr "Vidèo integrada"
1956 #: src/libvlc-module.c:416
1957 msgid "Embed the video output in the main interface."
1958 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1960 #: src/libvlc-module.c:418
1961 msgid "Fullscreen video output"
1962 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1964 #: src/libvlc-module.c:420
1965 msgid "Start video in fullscreen mode"
1966 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1968 #: src/libvlc-module.c:422
1969 msgid "Overlay video output"
1970 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1972 #: src/libvlc-module.c:424
1974 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1975 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1980 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1982 msgid "Always on top"
1983 msgstr "Totjorn davant"
1985 #: src/libvlc-module.c:429
1986 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1987 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1989 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1990 msgid "Show media title on video"
1991 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1993 #: src/libvlc-module.c:433
1994 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1995 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1997 #: src/libvlc-module.c:435
1999 msgid "Show video title for x milliseconds"
2000 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2002 #: src/libvlc-module.c:437
2004 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2006 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2009 #: src/libvlc-module.c:439
2010 msgid "Position of video title"
2011 msgstr "Posicion del títol"
2013 #: src/libvlc-module.c:441
2014 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2015 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2017 #: src/libvlc-module.c:443
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2022 #: src/libvlc-module.c:446
2025 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2028 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2031 #: src/libvlc-module.c:454
2032 msgid "Disable screensaver"
2033 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2035 #: src/libvlc-module.c:455
2036 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2037 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2039 #: src/libvlc-module.c:457
2040 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2041 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2043 #: src/libvlc-module.c:458
2045 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2046 "computer being suspended because of inactivity."
2048 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2049 "causa d'una inactivitat."
2051 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2052 msgid "Window decorations"
2053 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2055 #: src/libvlc-module.c:463
2057 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2058 "giving a \"minimal\" window."
2060 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video output filter module"
2064 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2068 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2070 #: src/libvlc-module.c:470
2071 msgid "Video filter module"
2072 msgstr "Modul de filtre video"
2074 #: src/libvlc-module.c:472
2076 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2077 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2079 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2081 #: src/libvlc-module.c:476
2082 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2083 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2085 #: src/libvlc-module.c:478
2086 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2087 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2089 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2090 msgid "Video snapshot file prefix"
2091 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2093 #: src/libvlc-module.c:484
2094 msgid "Video snapshot format"
2095 msgstr "Format de captura video"
2097 #: src/libvlc-module.c:486
2098 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2099 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2101 #: src/libvlc-module.c:488
2102 msgid "Display video snapshot preview"
2103 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2105 #: src/libvlc-module.c:490
2106 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2107 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2109 #: src/libvlc-module.c:492
2110 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2111 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2113 #: src/libvlc-module.c:494
2114 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2116 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2118 #: src/libvlc-module.c:496
2119 msgid "Video snapshot width"
2120 msgstr "Largor de la captura video"
2122 #: src/libvlc-module.c:498
2124 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2125 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2127 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2128 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2130 #: src/libvlc-module.c:502
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "Nautor de la captura video"
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2137 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2140 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2141 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2143 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Video cropping"
2145 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2149 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2150 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2152 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid "Source aspect ratio"
2157 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2159 #: src/libvlc-module.c:516
2161 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2162 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2163 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2164 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2165 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2167 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2170 #: src/libvlc-module.c:523
2172 msgid "Video Auto Scaling"
2173 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2175 #: src/libvlc-module.c:525
2176 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2179 #: src/libvlc-module.c:527
2181 msgid "Video scaling factor"
2182 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2184 #: src/libvlc-module.c:529
2186 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2187 "Default value is 1.0 (original video size)."
2190 #: src/libvlc-module.c:532
2191 msgid "Custom crop ratios list"
2192 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2194 #: src/libvlc-module.c:534
2196 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2198 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2200 #: src/libvlc-module.c:537
2201 msgid "Custom aspect ratios list"
2202 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2204 #: src/libvlc-module.c:539
2206 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2207 "aspect ratio list."
2208 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2210 #: src/libvlc-module.c:542
2211 msgid "Fix HDTV height"
2212 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2214 #: src/libvlc-module.c:544
2216 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2217 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2218 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2220 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2221 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2222 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2224 #: src/libvlc-module.c:549
2225 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2226 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2228 #: src/libvlc-module.c:551
2230 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2231 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2232 "order to keep proportions."
2234 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2235 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2236 "per aver un aspècte normal."
2238 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2241 msgstr "Passar los frames"
2243 #: src/libvlc-module.c:557
2245 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2246 "computer is not powerful enough"
2248 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2249 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2251 #: src/libvlc-module.c:560
2252 msgid "Drop late frames"
2253 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2255 #: src/libvlc-module.c:562
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "intended display date)."
2260 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2261 "*intended display date).*"
2263 #: src/libvlc-module.c:565
2264 msgid "Quiet synchro"
2265 msgstr "Quiet synchro*"
2267 #: src/libvlc-module.c:567
2269 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2270 "synchronization mechanism."
2272 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2275 #: src/libvlc-module.c:570
2276 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2279 #: src/libvlc-module.c:572
2281 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2282 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2283 "support is the default value."
2286 #: src/libvlc-module.c:578
2288 msgid "Full support"
2289 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
2291 #: src/libvlc-module.c:578
2293 msgid "Fullscreen-only"
2296 #: src/libvlc-module.c:586
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2302 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2303 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2305 #: src/libvlc-module.c:590
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr "Relòtge de referéncia"
2309 #: src/libvlc-module.c:592
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2314 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2317 #: src/libvlc-module.c:595
2318 msgid "Clock synchronisation"
2319 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2321 #: src/libvlc-module.c:597
2323 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2324 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2325 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2327 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2328 msgid "Network synchronisation"
2329 msgstr "Sincronizacion del ret"
2331 #: src/libvlc-module.c:602
2333 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2334 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2336 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2337 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2339 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2340 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2348 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2349 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2353 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2354 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2355 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2359 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2363 #: src/libvlc-module.c:612
2364 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2365 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2367 #: src/libvlc-module.c:614
2368 msgid "MTU of the network interface"
2369 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2371 #: src/libvlc-module.c:616
2373 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2374 "over the network (in bytes)."
2376 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2377 "*over the network (in bytes).*"
2379 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2380 msgid "Hop limit (TTL)"
2381 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2383 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2385 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2386 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2389 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2390 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2392 #: src/libvlc-module.c:627
2394 msgid "Multicast output interface"
2395 msgstr "Multicast output interface*"
2397 #: src/libvlc-module.c:629
2398 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2399 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2401 #: src/libvlc-module.c:631
2402 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2405 #: src/libvlc-module.c:633
2407 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2411 #: src/libvlc-module.c:636
2412 msgid "DiffServ Code Point"
2415 #: src/libvlc-module.c:637
2417 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2418 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2421 #: src/libvlc-module.c:643
2423 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2424 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2427 #: src/libvlc-module.c:649
2429 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2431 "(like DVB streams for example)."
2434 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2436 msgstr "Pista àudio"
2438 #: src/libvlc-module.c:657
2439 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2442 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2443 msgid "Subtitles track"
2444 msgstr "Pista dels sostítols"
2446 #: src/libvlc-module.c:662
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2448 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2450 #: src/libvlc-module.c:665
2451 msgid "Audio language"
2452 msgstr "Lenga per l'audio"
2454 #: src/libvlc-module.c:667
2456 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2457 "letter country code)."
2459 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2460 "desseparat per una virgula."
2462 #: src/libvlc-module.c:670
2463 msgid "Subtitle language"
2464 msgstr "Lenga dels sostítols"
2466 #: src/libvlc-module.c:672
2468 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2469 "three letters country code)."
2471 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2472 "desseparat per una virgula."
2474 #: src/libvlc-module.c:676
2475 msgid "Audio track ID"
2476 msgstr "Pista àudio (ID)"
2478 #: src/libvlc-module.c:678
2479 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2480 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2482 #: src/libvlc-module.c:680
2483 msgid "Subtitles track ID"
2484 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2486 #: src/libvlc-module.c:682
2487 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2488 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2490 #: src/libvlc-module.c:684
2491 msgid "Input repetitions"
2492 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2494 #: src/libvlc-module.c:686
2495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2496 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2498 #: src/libvlc-module.c:688
2500 msgstr "Temps de la partença"
2502 #: src/libvlc-module.c:690
2503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2506 #: src/libvlc-module.c:692
2508 msgstr "Temps de l'arrèst"
2510 #: src/libvlc-module.c:694
2511 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2512 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2514 #: src/libvlc-module.c:696
2516 msgstr "Durada de lectura"
2518 #: src/libvlc-module.c:698
2519 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2520 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2522 #: src/libvlc-module.c:700
2527 #: src/libvlc-module.c:702
2528 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2531 #: src/libvlc-module.c:704
2533 msgstr "Lista de las intradas"
2535 #: src/libvlc-module.c:706
2537 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2538 "together after the normal one."
2540 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2542 #: src/libvlc-module.c:709
2543 msgid "Input slave (experimental)"
2544 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2546 #: src/libvlc-module.c:711
2548 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2549 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2552 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2553 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2554 "lista delas intradas."
2556 #: src/libvlc-module.c:715
2557 msgid "Bookmarks list for a stream"
2558 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2560 #: src/libvlc-module.c:717
2562 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2563 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2566 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2567 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2572 msgid "Record directory or filename"
2573 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2577 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2578 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2580 #: src/libvlc-module.c:725
2581 msgid "Prefer native stream recording"
2584 #: src/libvlc-module.c:727
2586 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2590 #: src/libvlc-module.c:730
2591 msgid "Timeshift directory"
2594 #: src/libvlc-module.c:732
2595 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2598 #: src/libvlc-module.c:734
2599 msgid "Timeshift granularity"
2602 #: src/libvlc-module.c:736
2604 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2605 "to store the timeshifted streams."
2608 #: src/libvlc-module.c:741
2610 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2611 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2612 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2613 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2616 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2617 msgid "Force subtitle position"
2618 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2620 #: src/libvlc-module.c:749
2622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2623 "over the movie. Try several positions."
2624 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2626 #: src/libvlc-module.c:752
2627 msgid "Enable sub-pictures"
2628 msgstr "Activar los sos-imatges"
2630 #: src/libvlc-module.c:754
2631 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2632 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2634 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2637 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2638 msgid "On Screen Display"
2639 msgstr "Messatges a l'ecran"
2641 #: src/libvlc-module.c:758
2643 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2646 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2647 "Display) en anglés."
2649 #: src/libvlc-module.c:761
2650 msgid "Text rendering module"
2651 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2653 #: src/libvlc-module.c:763
2655 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2658 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2661 #: src/libvlc-module.c:765
2662 msgid "Subpictures filter module"
2663 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2665 #: src/libvlc-module.c:767
2667 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2668 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2671 #: src/libvlc-module.c:770
2672 msgid "Autodetect subtitle files"
2673 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2675 #: src/libvlc-module.c:772
2677 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2678 "(based on the filename of the movie)."
2679 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2681 #: src/libvlc-module.c:775
2682 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2683 msgstr "Règlas de deteccion"
2685 #: src/libvlc-module.c:777
2687 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2689 "0 = no subtitles autodetected\n"
2690 "1 = any subtitle file\n"
2691 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2692 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2693 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2695 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2696 "0 = cap de deteccion\n"
2697 "1 = tots los fichièrs\n"
2698 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2699 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2700 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2702 #: src/libvlc-module.c:785
2703 msgid "Subtitle autodetection paths"
2704 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2706 #: src/libvlc-module.c:787
2708 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2709 "found in the current directory."
2711 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2712 "meteis qu'aquel del film."
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Use subtitle file"
2716 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2720 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2722 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2724 #: src/libvlc-module.c:795
2726 msgstr "Periferic DVD"
2728 #: src/libvlc-module.c:798
2730 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2731 "the drive letter (eg. D:)"
2733 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2734 "nom del lector (per exemple D:)"
2736 #: src/libvlc-module.c:802
2737 msgid "This is the default DVD device to use."
2738 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2740 #: src/libvlc-module.c:805
2742 msgstr "Periferic VCD"
2744 #: src/libvlc-module.c:808
2746 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2747 "scan for a suitable CD-ROM device."
2749 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2750 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2752 #: src/libvlc-module.c:812
2753 msgid "This is the default VCD device to use."
2754 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2756 #: src/libvlc-module.c:815
2757 msgid "Audio CD device"
2758 msgstr "Periferic CD audio"
2760 #: src/libvlc-module.c:818
2762 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2763 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2765 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2766 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2768 #: src/libvlc-module.c:822
2769 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2770 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2772 #: src/libvlc-module.c:825
2774 msgstr "Impausar IPv6"
2776 #: src/libvlc-module.c:827
2777 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2778 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2780 #: src/libvlc-module.c:829
2782 msgstr "Impausar IPv4"
2784 #: src/libvlc-module.c:831
2785 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2786 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2788 #: src/libvlc-module.c:833
2789 msgid "TCP connection timeout"
2790 msgstr "TCP connection timeout*"
2792 #: src/libvlc-module.c:835
2794 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2795 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2797 #: src/libvlc-module.c:837
2798 msgid "SOCKS server"
2799 msgstr "Servidor SOCKS"
2801 #: src/libvlc-module.c:839
2803 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2804 "used for all TCP connections"
2806 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2807 "èsser adreça:pòrta."
2809 #: src/libvlc-module.c:842
2810 msgid "SOCKS user name"
2811 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2813 #: src/libvlc-module.c:844
2814 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2815 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2817 #: src/libvlc-module.c:846
2818 msgid "SOCKS password"
2819 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2821 #: src/libvlc-module.c:848
2822 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2823 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2825 #: src/libvlc-module.c:850
2826 msgid "Title metadata"
2827 msgstr "Títol (metadada)"
2829 #: src/libvlc-module.c:852
2830 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2831 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2833 #: src/libvlc-module.c:854
2834 msgid "Author metadata"
2835 msgstr "Autor (metadata)"
2837 #: src/libvlc-module.c:856
2838 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2839 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2841 #: src/libvlc-module.c:858
2842 msgid "Artist metadata"
2843 msgstr "Artista (metadata)"
2845 #: src/libvlc-module.c:860
2846 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2847 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2849 #: src/libvlc-module.c:862
2850 msgid "Genre metadata"
2851 msgstr "Genre (metadata)"
2853 #: src/libvlc-module.c:864
2854 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2855 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2857 #: src/libvlc-module.c:866
2858 msgid "Copyright metadata"
2859 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2861 #: src/libvlc-module.c:868
2862 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2864 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2866 #: src/libvlc-module.c:870
2867 msgid "Description metadata"
2868 msgstr "Descripcion (metadata)"
2870 #: src/libvlc-module.c:872
2871 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2872 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2874 #: src/libvlc-module.c:874
2875 msgid "Date metadata"
2876 msgstr "Data (metadata)"
2878 #: src/libvlc-module.c:876
2879 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2880 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2882 #: src/libvlc-module.c:878
2883 msgid "URL metadata"
2884 msgstr "URL (metadata)"
2886 #: src/libvlc-module.c:880
2887 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2888 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2890 #: src/libvlc-module.c:884
2892 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2893 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2894 "can break playback of all your streams."
2896 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2897 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2898 "*can break playback of all your streams.*"
2900 #: src/libvlc-module.c:888
2901 msgid "Preferred decoders list"
2902 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2904 #: src/libvlc-module.c:890
2906 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2907 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2908 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2910 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2911 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2912 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2915 #: src/libvlc-module.c:895
2916 msgid "Preferred encoders list"
2917 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2919 #: src/libvlc-module.c:897
2921 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2923 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2925 #: src/libvlc-module.c:900
2926 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2927 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2929 #: src/libvlc-module.c:902
2931 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2932 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2933 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2935 #: src/libvlc-module.c:911
2937 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2939 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid "Default stream output chain"
2943 msgstr "Default stream output chain*"
2945 #: src/libvlc-module.c:916
2947 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2948 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2955 #: src/libvlc-module.c:920
2956 msgid "Enable streaming of all ES"
2957 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2959 #: src/libvlc-module.c:922
2960 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2961 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2963 #: src/libvlc-module.c:924
2964 msgid "Display while streaming"
2965 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2967 #: src/libvlc-module.c:926
2968 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2969 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2971 #: src/libvlc-module.c:928
2972 msgid "Enable video stream output"
2973 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2975 #: src/libvlc-module.c:930
2977 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2978 "facility when this last one is enabled."
2980 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2983 #: src/libvlc-module.c:933
2984 msgid "Enable audio stream output"
2985 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2987 #: src/libvlc-module.c:935
2989 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2990 "facility when this last one is enabled."
2992 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2995 #: src/libvlc-module.c:938
2996 msgid "Enable SPU stream output"
2997 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2999 #: src/libvlc-module.c:940
3001 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3004 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3007 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3008 msgid "Keep stream output open"
3009 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3011 #: src/libvlc-module.c:945
3013 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3014 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3017 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3018 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3021 #: src/libvlc-module.c:949
3022 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3023 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3025 #: src/libvlc-module.c:951
3027 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3028 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3030 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3032 #: src/libvlc-module.c:954
3033 msgid "Preferred packetizer list"
3034 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3036 #: src/libvlc-module.c:956
3038 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3039 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3041 #: src/libvlc-module.c:959
3045 #: src/libvlc-module.c:961
3046 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3047 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3049 #: src/libvlc-module.c:963
3050 msgid "Access output module"
3053 #: src/libvlc-module.c:965
3054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3057 #: src/libvlc-module.c:967
3058 msgid "Control SAP flow"
3061 #: src/libvlc-module.c:969
3063 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3064 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3067 #: src/libvlc-module.c:973
3068 msgid "SAP announcement interval"
3071 #: src/libvlc-module.c:975
3073 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3074 "between SAP announcements."
3077 #: src/libvlc-module.c:984
3079 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3080 "always leave all these enabled."
3083 #: src/libvlc-module.c:987
3084 msgid "Enable FPU support"
3085 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3087 #: src/libvlc-module.c:989
3089 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3092 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3095 #: src/libvlc-module.c:992
3096 msgid "Enable CPU MMX support"
3097 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3099 #: src/libvlc-module.c:994
3101 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3103 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3105 #: src/libvlc-module.c:997
3106 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3107 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3109 #: src/libvlc-module.c:999
3111 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3115 #: src/libvlc-module.c:1002
3116 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3117 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3119 #: src/libvlc-module.c:1004
3121 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3122 "advantage of them."
3123 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3125 #: src/libvlc-module.c:1007
3126 msgid "Enable CPU SSE support"
3127 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3129 #: src/libvlc-module.c:1009
3131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3133 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3135 #: src/libvlc-module.c:1012
3136 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3137 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3139 #: src/libvlc-module.c:1014
3141 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3143 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3145 #: src/libvlc-module.c:1017
3146 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3147 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3149 #: src/libvlc-module.c:1019
3151 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3152 "advantage of them."
3154 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3156 #: src/libvlc-module.c:1024
3158 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3159 "you really know what you are doing."
3160 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3162 #: src/libvlc-module.c:1027
3163 msgid "Memory copy module"
3164 msgstr "Modul de còpia memòria"
3166 #: src/libvlc-module.c:1029
3168 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3169 "select the fastest one supported by your hardware."
3171 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3172 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3174 #: src/libvlc-module.c:1032
3175 msgid "Access module"
3176 msgstr "Modul d'accès"
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3180 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3181 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3182 "option unless you really know what you are doing."
3184 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3185 "automaticament detectat."
3187 #: src/libvlc-module.c:1038
3189 msgid "Stream filter module"
3190 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3192 #: src/libvlc-module.c:1040
3194 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3196 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3197 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3199 #: src/libvlc-module.c:1042
3200 msgid "Demux module"
3201 msgstr "Demux module*"
3203 #: src/libvlc-module.c:1044
3205 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3206 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3207 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3208 "you really know what you are doing."
3210 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3211 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3213 #: src/libvlc-module.c:1049
3214 msgid "Allow real-time priority"
3215 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3217 #: src/libvlc-module.c:1051
3219 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3220 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3221 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3222 "only activate this if you know what you're doing."
3224 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3225 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3226 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3227 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3229 #: src/libvlc-module.c:1057
3230 msgid "Adjust VLC priority"
3231 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3235 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3236 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3239 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3240 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3241 "other *VLC instances.*"
3243 #: src/libvlc-module.c:1063
3244 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3245 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3247 #: src/libvlc-module.c:1065
3249 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3251 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3253 #: src/libvlc-module.c:1068
3254 msgid "Modules search path"
3255 msgstr "Repertòri dels moduls"
3257 #: src/libvlc-module.c:1070
3259 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3260 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3262 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3263 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3265 #: src/libvlc-module.c:1073
3266 msgid "VLM configuration file"
3267 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3269 #: src/libvlc-module.c:1075
3270 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3271 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3273 #: src/libvlc-module.c:1077
3274 msgid "Use a plugins cache"
3275 msgstr "Use a plugins cache*"
3277 #: src/libvlc-module.c:1079
3278 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3280 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3282 #: src/libvlc-module.c:1081
3283 msgid "Collect statistics"
3284 msgstr "Collectar las estatisticas"
3286 #: src/libvlc-module.c:1083
3287 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3288 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3290 #: src/libvlc-module.c:1085
3291 msgid "Run as daemon process"
3292 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3294 #: src/libvlc-module.c:1087
3295 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3296 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3298 #: src/libvlc-module.c:1089
3299 msgid "Write process id to file"
3300 msgstr "Write process id to file*"
3302 #: src/libvlc-module.c:1091
3303 msgid "Writes process id into specified file."
3304 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3306 #: src/libvlc-module.c:1093
3308 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3310 #: src/libvlc-module.c:1095
3311 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3312 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3314 #: src/libvlc-module.c:1097
3315 msgid "Log to syslog"
3316 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3318 #: src/libvlc-module.c:1099
3319 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3320 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3322 #: src/libvlc-module.c:1101
3323 msgid "Allow only one running instance"
3326 #: src/libvlc-module.c:1104
3328 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3329 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3330 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3331 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3332 "running instance or enqueue it."
3334 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3335 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3336 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3337 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3338 "*running instance or enqueue it.*"
3340 #: src/libvlc-module.c:1111
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3348 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3352 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3353 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3354 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3355 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3358 #: src/libvlc-module.c:1120
3359 msgid "VLC is started from file association"
3360 msgstr "VLC is started from file association*"
3362 #: src/libvlc-module.c:1122
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3365 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3367 #: src/libvlc-module.c:1125
3368 msgid "One instance when started from file"
3369 msgstr "One instance when started from file*"
3371 #: src/libvlc-module.c:1127
3372 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3373 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3375 #: src/libvlc-module.c:1129
3376 msgid "Increase the priority of the process"
3377 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3379 #: src/libvlc-module.c:1131
3381 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3382 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3383 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3384 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3385 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3388 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3389 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3390 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3391 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3392 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3395 #: src/libvlc-module.c:1139
3396 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3397 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3399 #: src/libvlc-module.c:1141
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "playing current item."
3404 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3405 "*playing current item.*"
3407 #: src/libvlc-module.c:1150
3409 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3410 "overridden in the playlist dialog box."
3412 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3413 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3415 #: src/libvlc-module.c:1153
3416 msgid "Automatically preparse files"
3417 msgstr "Automatically preparse files*"
3419 #: src/libvlc-module.c:1155
3421 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3424 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3428 msgid "Album art policy"
3429 msgstr "Album art policy*"
3431 #: src/libvlc-module.c:1160
3432 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3433 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3435 #: src/libvlc-module.c:1166
3436 msgid "Manual download only"
3437 msgstr "Telecargament manual solament"
3439 #: src/libvlc-module.c:1167
3440 msgid "When track starts playing"
3441 msgstr "Quand la pista es jogada"
3443 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 msgid "As soon as track is added"
3445 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3447 #: src/libvlc-module.c:1170
3448 msgid "Services discovery modules"
3449 msgstr "Services discovery modules*"
3451 #: src/libvlc-module.c:1172
3453 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3454 "Typical values are sap, hal, ..."
3457 #: src/libvlc-module.c:1175
3458 msgid "Play files randomly forever"
3459 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3461 #: src/libvlc-module.c:1177
3462 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3463 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3465 #: src/libvlc-module.c:1181
3466 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3467 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3469 #: src/libvlc-module.c:1183
3470 msgid "Repeat current item"
3471 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3473 #: src/libvlc-module.c:1185
3474 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3475 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3477 #: src/libvlc-module.c:1187
3478 msgid "Play and stop"
3479 msgstr "Legir e arrestar"
3481 #: src/libvlc-module.c:1189
3482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3483 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3485 #: src/libvlc-module.c:1191
3486 msgid "Play and exit"
3487 msgstr "Legir e sortir"
3489 #: src/libvlc-module.c:1193
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3491 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3493 #: src/libvlc-module.c:1195
3494 msgid "Use media library"
3495 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3497 #: src/libvlc-module.c:1197
3499 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3501 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3503 #: src/libvlc-module.c:1200
3504 msgid "Display playlist tree"
3505 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3507 #: src/libvlc-module.c:1202
3509 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3512 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3513 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3515 #: src/libvlc-module.c:1211
3516 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3517 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3519 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3530 #: src/libvlc-module.c:1215
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3532 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3534 #: src/libvlc-module.c:1216
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Sortir del plen ecran"
3538 #: src/libvlc-module.c:1217
3539 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3540 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3542 #: src/libvlc-module.c:1218
3544 msgstr "Lectura/Pausa"
3546 #: src/libvlc-module.c:1219
3547 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3548 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3550 #: src/libvlc-module.c:1220
3552 msgstr "Solament pausa"
3554 #: src/libvlc-module.c:1221
3555 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3556 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3558 #: src/libvlc-module.c:1222
3560 msgstr "Solament lectura"
3562 #: src/libvlc-module.c:1223
3563 msgid "Select the hotkey to use to play."
3564 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3566 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3573 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3574 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3575 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3577 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3578 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3582 msgstr "Mai lentament"
3584 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3585 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3586 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3588 #: src/libvlc-module.c:1228
3591 msgstr "Talha normale"
3593 #: src/libvlc-module.c:1229
3595 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3596 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3598 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3600 msgid "Faster (fine)"
3603 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3605 msgid "Slower (fine)"
3606 msgstr "Mai lentament"
3608 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3616 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3620 #: src/libvlc-module.c:1235
3621 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3623 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3625 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3626 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3634 #: src/libvlc-module.c:1237
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3637 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3639 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3648 #: src/libvlc-module.c:1239
3649 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3650 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3652 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3654 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3656 #: modules/video_filter/rss.c:197
3660 #: src/libvlc-module.c:1241
3661 msgid "Select the hotkey to display the position."
3662 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3664 #: src/libvlc-module.c:1243
3665 msgid "Very short backwards jump"
3666 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3668 #: src/libvlc-module.c:1245
3669 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3670 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3672 #: src/libvlc-module.c:1246
3673 msgid "Short backwards jump"
3674 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3676 #: src/libvlc-module.c:1248
3677 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3678 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3680 #: src/libvlc-module.c:1249
3681 msgid "Medium backwards jump"
3682 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3684 #: src/libvlc-module.c:1251
3685 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3686 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3688 #: src/libvlc-module.c:1252
3689 msgid "Long backwards jump"
3690 msgstr "Saut long enarrièr"
3692 #: src/libvlc-module.c:1254
3693 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3694 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3696 #: src/libvlc-module.c:1256
3697 msgid "Very short forward jump"
3698 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3700 #: src/libvlc-module.c:1258
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3702 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3704 #: src/libvlc-module.c:1259
3705 msgid "Short forward jump"
3706 msgstr "Pichon saut en abans"
3708 #: src/libvlc-module.c:1261
3709 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3710 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3712 #: src/libvlc-module.c:1262
3713 msgid "Medium forward jump"
3714 msgstr "Saut mejan en abans"
3716 #: src/libvlc-module.c:1264
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3718 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3720 #: src/libvlc-module.c:1265
3721 msgid "Long forward jump"
3722 msgstr "Long saut en abans"
3724 #: src/libvlc-module.c:1267
3725 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3726 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3728 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3731 msgstr "Pista seguenta"
3733 #: src/libvlc-module.c:1270
3735 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3736 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3738 #: src/libvlc-module.c:1272
3739 msgid "Very short jump length"
3740 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3742 #: src/libvlc-module.c:1273
3743 msgid "Very short jump length, in seconds."
3744 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3746 #: src/libvlc-module.c:1274
3747 msgid "Short jump length"
3748 msgstr "Pichon saut en longor"
3750 #: src/libvlc-module.c:1275
3751 msgid "Short jump length, in seconds."
3752 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3754 #: src/libvlc-module.c:1276
3755 msgid "Medium jump length"
3756 msgstr "Mejan saut en longor"
3758 #: src/libvlc-module.c:1277
3759 msgid "Medium jump length, in seconds."
3760 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3762 #: src/libvlc-module.c:1278
3763 msgid "Long jump length"
3764 msgstr "Long saut en longor"
3766 #: src/libvlc-module.c:1279
3767 msgid "Long jump length, in seconds."
3768 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3770 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3774 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3778 #: src/libvlc-module.c:1282
3779 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3780 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3782 #: src/libvlc-module.c:1283
3784 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3786 #: src/libvlc-module.c:1284
3787 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3789 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3791 #: src/libvlc-module.c:1285
3792 msgid "Navigate down"
3793 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3795 #: src/libvlc-module.c:1286
3796 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3798 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3800 #: src/libvlc-module.c:1287
3801 msgid "Navigate left"
3802 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3804 #: src/libvlc-module.c:1288
3805 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3807 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3809 #: src/libvlc-module.c:1289
3810 msgid "Navigate right"
3811 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3813 #: src/libvlc-module.c:1290
3814 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3816 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3818 #: src/libvlc-module.c:1291
3822 #: src/libvlc-module.c:1292
3823 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3825 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3828 #: src/libvlc-module.c:1293
3829 msgid "Go to the DVD menu"
3830 msgstr "Anar al menut del DVD"
3832 #: src/libvlc-module.c:1294
3833 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3834 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3836 #: src/libvlc-module.c:1295
3837 msgid "Select previous DVD title"
3838 msgstr "Anar al títol precedent"
3840 #: src/libvlc-module.c:1296
3841 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3842 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3844 #: src/libvlc-module.c:1297
3845 msgid "Select next DVD title"
3846 msgstr "Anar al títol seguent"
3848 #: src/libvlc-module.c:1298
3849 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3850 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3852 #: src/libvlc-module.c:1299
3853 msgid "Select prev DVD chapter"
3854 msgstr "Anar al capítol precedent"
3856 #: src/libvlc-module.c:1300
3857 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3858 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3860 #: src/libvlc-module.c:1301
3861 msgid "Select next DVD chapter"
3862 msgstr "Capítol seguent"
3864 #: src/libvlc-module.c:1302
3865 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3866 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3868 #: src/libvlc-module.c:1303
3870 msgstr "Aumentar lo volum"
3872 #: src/libvlc-module.c:1304
3873 msgid "Select the key to increase audio volume."
3874 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3876 #: src/libvlc-module.c:1305
3878 msgstr "Baissar lo volum"
3880 #: src/libvlc-module.c:1306
3881 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3882 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3884 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3886 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3887 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3890 msgstr "Copar lo son"
3892 #: src/libvlc-module.c:1308
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3896 #: src/libvlc-module.c:1309
3897 msgid "Subtitle delay up"
3898 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3900 #: src/libvlc-module.c:1310
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3902 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3904 #: src/libvlc-module.c:1311
3905 msgid "Subtitle delay down"
3906 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3908 #: src/libvlc-module.c:1312
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3910 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3912 #: src/libvlc-module.c:1313
3913 msgid "Audio delay up"
3914 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3916 #: src/libvlc-module.c:1314
3917 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3918 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3920 #: src/libvlc-module.c:1315
3921 msgid "Audio delay down"
3922 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3924 #: src/libvlc-module.c:1316
3925 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3926 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3928 #: src/libvlc-module.c:1323
3929 msgid "Play playlist bookmark 1"
3930 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3932 #: src/libvlc-module.c:1324
3933 msgid "Play playlist bookmark 2"
3934 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3936 #: src/libvlc-module.c:1325
3937 msgid "Play playlist bookmark 3"
3938 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3940 #: src/libvlc-module.c:1326
3941 msgid "Play playlist bookmark 4"
3942 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3944 #: src/libvlc-module.c:1327
3945 msgid "Play playlist bookmark 5"
3946 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3948 #: src/libvlc-module.c:1328
3949 msgid "Play playlist bookmark 6"
3950 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3952 #: src/libvlc-module.c:1329
3953 msgid "Play playlist bookmark 7"
3954 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3956 #: src/libvlc-module.c:1330
3957 msgid "Play playlist bookmark 8"
3958 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3960 #: src/libvlc-module.c:1331
3961 msgid "Play playlist bookmark 9"
3962 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3964 #: src/libvlc-module.c:1332
3965 msgid "Play playlist bookmark 10"
3966 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3968 #: src/libvlc-module.c:1333
3969 msgid "Select the key to play this bookmark."
3970 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3972 #: src/libvlc-module.c:1334
3973 msgid "Set playlist bookmark 1"
3974 msgstr "Causir lo favorit 1"
3976 #: src/libvlc-module.c:1335
3977 msgid "Set playlist bookmark 2"
3978 msgstr "Causir lo favorit 2"
3980 #: src/libvlc-module.c:1336
3981 msgid "Set playlist bookmark 3"
3982 msgstr "Causir lo favorit 3"
3984 #: src/libvlc-module.c:1337
3985 msgid "Set playlist bookmark 4"
3986 msgstr "Causir lo favorit 4"
3988 #: src/libvlc-module.c:1338
3989 msgid "Set playlist bookmark 5"
3990 msgstr "Causir lo favorit 5"
3992 #: src/libvlc-module.c:1339
3993 msgid "Set playlist bookmark 6"
3994 msgstr "Causir lo favorit 6"
3996 #: src/libvlc-module.c:1340
3997 msgid "Set playlist bookmark 7"
3998 msgstr "Causir lo favorit 7"
4000 #: src/libvlc-module.c:1341
4001 msgid "Set playlist bookmark 8"
4002 msgstr "Causir lo favorit 8"
4004 #: src/libvlc-module.c:1342
4005 msgid "Set playlist bookmark 9"
4006 msgstr "Causir lo favorit 9"
4008 #: src/libvlc-module.c:1343
4009 msgid "Set playlist bookmark 10"
4010 msgstr "Causir lo favorit 10"
4012 #: src/libvlc-module.c:1344
4013 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4014 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4016 #: src/libvlc-module.c:1346
4017 msgid "Playlist bookmark 1"
4020 #: src/libvlc-module.c:1347
4021 msgid "Playlist bookmark 2"
4024 #: src/libvlc-module.c:1348
4025 msgid "Playlist bookmark 3"
4028 #: src/libvlc-module.c:1349
4029 msgid "Playlist bookmark 4"
4032 #: src/libvlc-module.c:1350
4033 msgid "Playlist bookmark 5"
4036 #: src/libvlc-module.c:1351
4037 msgid "Playlist bookmark 6"
4040 #: src/libvlc-module.c:1352
4041 msgid "Playlist bookmark 7"
4044 #: src/libvlc-module.c:1353
4045 msgid "Playlist bookmark 8"
4048 #: src/libvlc-module.c:1354
4049 msgid "Playlist bookmark 9"
4052 #: src/libvlc-module.c:1355
4053 msgid "Playlist bookmark 10"
4056 #: src/libvlc-module.c:1357
4057 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4058 msgstr "Permet de causir un favorit."
4060 #: src/libvlc-module.c:1359
4061 msgid "Go back in browsing history"
4062 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4064 #: src/libvlc-module.c:1360
4066 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4070 #: src/libvlc-module.c:1361
4071 msgid "Go forward in browsing history"
4072 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4074 #: src/libvlc-module.c:1362
4076 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4078 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4080 #: src/libvlc-module.c:1364
4081 msgid "Cycle audio track"
4082 msgstr "Cicle de la pista audio"
4084 #: src/libvlc-module.c:1365
4085 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4086 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4088 #: src/libvlc-module.c:1366
4089 msgid "Cycle subtitle track"
4090 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4092 #: src/libvlc-module.c:1367
4093 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4094 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4096 #: src/libvlc-module.c:1368
4097 msgid "Cycle source aspect ratio"
4098 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4100 #: src/libvlc-module.c:1369
4101 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4102 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4104 #: src/libvlc-module.c:1370
4105 msgid "Cycle video crop"
4106 msgstr "Cycle video crop*"
4108 #: src/libvlc-module.c:1371
4109 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4110 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4112 #: src/libvlc-module.c:1372
4113 msgid "Toggle autoscaling"
4116 #: src/libvlc-module.c:1373
4117 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4120 #: src/libvlc-module.c:1374
4121 msgid "Increase scale factor"
4124 #: src/libvlc-module.c:1375
4125 msgid "Increase scale factor."
4128 #: src/libvlc-module.c:1376
4129 msgid "Decrease scale factor"
4132 #: src/libvlc-module.c:1377
4133 msgid "Decrease scale factor."
4136 #: src/libvlc-module.c:1378
4137 msgid "Cycle deinterlace modes"
4140 #: src/libvlc-module.c:1379
4141 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4144 #: src/libvlc-module.c:1380
4145 msgid "Show interface"
4146 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4148 #: src/libvlc-module.c:1381
4149 msgid "Raise the interface above all other windows."
4150 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4152 #: src/libvlc-module.c:1382
4153 msgid "Hide interface"
4154 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4156 #: src/libvlc-module.c:1383
4157 msgid "Lower the interface below all other windows."
4158 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4160 #: src/libvlc-module.c:1384
4161 msgid "Take video snapshot"
4162 msgstr "Far una captura video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1385
4165 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4166 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4168 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4170 #: modules/stream_out/record.c:60
4172 msgstr "Enregistrar"
4174 #: src/libvlc-module.c:1388
4175 msgid "Record access filter start/stop."
4176 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4178 #: src/libvlc-module.c:1389
4182 #: src/libvlc-module.c:1390
4183 msgid "Media dump access filter trigger."
4186 #: src/libvlc-module.c:1392
4187 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4190 #: src/libvlc-module.c:1393
4191 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4194 #: src/libvlc-module.c:1396
4195 msgid "Toggle random playlist playback"
4198 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4202 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4203 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4206 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4207 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4210 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4211 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4214 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4215 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4218 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4219 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4222 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4223 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4226 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4227 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4230 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4231 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4234 #: src/libvlc-module.c:1424
4235 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4236 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4238 #: src/libvlc-module.c:1426
4240 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4241 "output for the time being."
4243 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4246 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4250 #: src/libvlc-module.c:1431
4251 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4252 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4254 #: src/libvlc-module.c:1432
4255 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4256 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4258 #: src/libvlc-module.c:1433
4259 msgid "Highlight widget on the right"
4260 msgstr "Highlight widget on the right*"
4262 #: src/libvlc-module.c:1435
4263 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4266 #: src/libvlc-module.c:1436
4267 msgid "Highlight widget on the left"
4270 #: src/libvlc-module.c:1438
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4274 #: src/libvlc-module.c:1439
4275 msgid "Highlight widget on top"
4278 #: src/libvlc-module.c:1441
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4282 #: src/libvlc-module.c:1442
4283 msgid "Highlight widget below"
4286 #: src/libvlc-module.c:1444
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4290 #: src/libvlc-module.c:1445
4291 msgid "Select current widget"
4294 #: src/libvlc-module.c:1447
4295 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4298 #: src/libvlc-module.c:1449
4299 msgid "Cycle through audio devices"
4302 #: src/libvlc-module.c:1450
4303 msgid "Cycle through available audio devices"
4306 #: src/libvlc-module.c:1452
4309 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4310 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4311 "in the playlist.\n"
4312 "The first item specified will be played first.\n"
4315 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4316 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4317 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4318 " and that overrides previous settings.\n"
4320 "Stream MRL syntax:\n"
4321 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4322 "option=value ...]\n"
4324 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4325 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4328 " [file://]filename Plain media file\n"
4329 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4330 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4331 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4332 " screen:// Screen capture\n"
4333 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4334 " [vcd://][device] VCD device\n"
4335 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4336 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4337 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4338 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4340 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4343 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4344 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4347 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4349 msgstr "Captura d'ecran"
4351 #: src/libvlc-module.c:1620
4352 msgid "Window properties"
4353 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4355 #: src/libvlc-module.c:1672
4359 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4360 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4361 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4366 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4370 #: src/libvlc-module.c:1705
4371 msgid "Track settings"
4372 msgstr "Paramètres de la pista"
4374 #: src/libvlc-module.c:1735
4375 msgid "Playback control"
4378 #: src/libvlc-module.c:1760
4379 msgid "Default devices"
4380 msgstr "Periferic per defaut"
4382 #: src/libvlc-module.c:1769
4383 msgid "Network settings"
4384 msgstr "Paramètres del Ret"
4386 #: src/libvlc-module.c:1781
4388 msgstr "Servidor Socks"
4390 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4394 #: src/libvlc-module.c:1838
4396 msgstr "Descodadors"
4398 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4404 #: src/libvlc-module.c:1884
4408 #: src/libvlc-module.c:1916
4412 #: src/libvlc-module.c:1938
4413 msgid "Special modules"
4414 msgstr "Moduls especials"
4416 #: src/libvlc-module.c:1944
4420 #: src/libvlc-module.c:1952
4421 msgid "Performance options"
4422 msgstr "Opcions de performança"
4424 #: src/libvlc-module.c:2098
4428 #: src/libvlc-module.c:2537
4430 msgstr "Talhas del saut"
4432 #: src/libvlc-module.c:2614
4433 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4435 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4437 #: src/libvlc-module.c:2617
4438 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4439 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4441 #: src/libvlc-module.c:2619
4443 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4446 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4449 #: src/libvlc-module.c:2622
4450 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4451 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4453 #: src/libvlc-module.c:2624
4454 msgid "print a list of available modules"
4455 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4457 #: src/libvlc-module.c:2626
4458 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4459 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4461 #: src/libvlc-module.c:2628
4464 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4465 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4467 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4470 #: src/libvlc-module.c:2632
4471 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4474 #: src/libvlc-module.c:2634
4475 msgid "save the current command line options in the config"
4476 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4478 #: src/libvlc-module.c:2636
4479 msgid "reset the current config to the default values"
4480 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4482 #: src/libvlc-module.c:2638
4483 msgid "use alternate config file"
4484 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4486 #: src/libvlc-module.c:2640
4487 msgid "resets the current plugins cache"
4490 #: src/libvlc-module.c:2642
4491 msgid "print version information"
4492 msgstr "estampar las informacions de la version"
4494 #: src/libvlc-module.c:2698
4495 msgid "main program"
4496 msgstr "programa principal"
4498 #: src/misc/update.c:1471
4503 #: src/misc/update.c:1473
4508 #: src/misc/update.c:1475
4513 #: src/misc/update.c:1477
4518 #: src/misc/update.c:1590
4520 msgid "Saving file failed"
4521 msgstr "Salvar lo fichièr"
4523 #: src/misc/update.c:1591
4525 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4528 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4532 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4535 #: src/misc/update.c:1610
4537 msgid "Downloading ..."
4538 msgstr "Telecargar sul pic"
4540 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4541 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4543 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4554 #: src/misc/update.c:1646
4561 #: src/misc/update.c:1666
4562 msgid "File could not be verified"
4563 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4565 #: src/misc/update.c:1667
4568 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4569 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4572 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4573 msgid "Invalid signature"
4574 msgstr "Signatura pas valida"
4576 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4579 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4580 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4583 #: src/misc/update.c:1703
4584 msgid "File not verifiable"
4585 msgstr "Fichièr non verificable"
4587 #: src/misc/update.c:1704
4590 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4593 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4596 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4597 msgid "File corrupted"
4598 msgstr "Fichièr corromput"
4600 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4602 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4603 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4605 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4606 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4607 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4608 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4609 #: modules/access/bda/bda.c:169
4612 msgstr "Pas definit"
4614 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4618 msgstr "Deinterlace*"
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4622 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4627 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4629 msgid "Aspect-ratio"
4630 msgstr "Proporcions"
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4634 msgid "Autoscale video"
4635 msgstr "Activar la video"
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4639 msgid "Scale factor"
4640 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4642 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4643 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4644 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4646 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4647 #: modules/access_output/shout.c:94
4651 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4653 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4657 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4658 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4660 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4661 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4662 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4663 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4664 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4665 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4666 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4667 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4668 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4669 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4670 msgid "Caching value in ms"
4671 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4673 #: modules/access/alsa.c:80
4676 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4677 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4679 #: modules/access/alsa.c:87
4684 #: modules/access/alsa.c:88
4686 msgid "Alsa audio capture input"
4687 msgstr "Intrada àudio JACK"
4689 #: modules/access/bd/bd.c:54
4691 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4692 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4694 #: modules/access/bd/bd.c:61
4698 #: modules/access/bd/bd.c:62
4699 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4704 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4707 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4709 msgid "Adapter card to tune"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4714 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4718 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4719 msgid "Device number to use on adapter"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4725 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4729 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:62
4733 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4737 msgid "Inversion mode"
4740 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4741 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4744 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4745 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4750 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4751 "disable this feature if you experience some trouble."
4754 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4758 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4759 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4762 #: modules/access/bda/bda.c:82
4764 msgid "Network Identifier"
4765 msgstr "Paramètres Ret"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4768 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4772 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4775 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4779 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4780 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4783 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4784 msgid "High LNB voltage"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4789 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4790 "supported by all frontends."
4793 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4797 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4798 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4801 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4802 msgid "Transponder FEC"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4806 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4809 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4810 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4814 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:106
4818 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4822 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:109
4826 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4830 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:113
4834 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4838 msgid "Modulation type"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:117
4842 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:121
4849 #: modules/access/bda/bda.c:121
4853 #: modules/access/bda/bda.c:121
4857 #: modules/access/bda/bda.c:121
4862 #: modules/access/bda/bda.c:121
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4872 #: modules/access/bda/bda.c:122
4877 #: modules/access/bda/bda.c:122
4881 #: modules/access/bda/bda.c:122
4885 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4887 msgid "ATSC Major Channel"
4888 msgstr "Canal audio"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4892 msgid "ATSC Minor Channel"
4893 msgstr "Canal audio"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4896 msgid "ATSC Physical Channel"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:133
4904 #: modules/access/bda/bda.c:134
4905 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4912 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4916 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4920 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4924 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4928 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4929 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:141
4933 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4937 msgid "Terrestrial bandwidth"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4941 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:151
4945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4949 #: modules/access/bda/bda.c:151
4950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4954 #: modules/access/bda/bda.c:151
4955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4959 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4960 msgid "Terrestrial guard interval"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:154
4964 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:157
4971 #: modules/access/bda/bda.c:157
4975 #: modules/access/bda/bda.c:157
4979 #: modules/access/bda/bda.c:157
4983 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4984 msgid "Terrestrial transmission mode"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:160
4988 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:163
4995 #: modules/access/bda/bda.c:163
4999 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5000 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:166
5004 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5011 #: modules/access/bda/bda.c:169
5015 #: modules/access/bda/bda.c:169
5019 #: modules/access/bda/bda.c:172
5020 msgid "Satellite Azimuth"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:173
5024 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:174
5028 msgid "Satellite Elevation"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:175
5032 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:176
5036 msgid "Satellite Longitude"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:178
5040 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:179
5044 msgid "Satellite Polarisation"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:180
5048 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:183
5055 #: modules/access/bda/bda.c:183
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5060 msgid "Circular Left"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:184
5064 msgid "Circular Right"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:185
5068 msgid "Satellite Range Code"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:186
5072 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:188
5077 msgid "Network Name"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:189
5081 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:190
5085 msgid "Network Name to Create"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:191
5089 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5096 #: modules/access/bda/bda.c:195
5097 msgid "DirectShow DVB input"
5098 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5100 #: modules/access/cdda.c:63
5102 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5106 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5112 #: modules/access/cdda.c:68
5113 msgid "Audio CD input"
5114 msgstr "Dintrada CD Audio"
5116 #: modules/access/cdda.c:74
5117 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5118 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5120 #: modules/access/cdda.c:87
5122 msgstr "Servidor CDDB"
5124 #: modules/access/cdda.c:87
5125 msgid "Address of the CDDB server to use."
5126 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5128 #: modules/access/cdda.c:90
5132 #: modules/access/cdda.c:90
5133 msgid "CDDB Server port to use."
5134 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5136 #: modules/access/cdda.c:505
5138 msgid "Audio CD - Track %02i"
5139 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5141 #: modules/access/cdda/access.c:285
5143 msgid "CD reading failed"
5144 msgstr "Salvar paramètres"
5146 #: modules/access/cdda/access.c:286
5148 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5152 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5153 #: modules/codec/x264.c:414
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5168 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5173 "all calls (0x10) 16\n"
5176 "libcdio (0x80) 128\n"
5177 "libcddb (0x100) 256\n"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5182 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5188 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5189 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5190 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5191 "25 blocks per access."
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5198 " %a : The artist (for the album)\n"
5199 " %A : The album information\n"
5201 " %e : The extended data (for a track)\n"
5202 " %I : CDDB disk ID\n"
5204 " %M : The current MRL\n"
5205 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5206 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5207 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5208 " %T : The track number\n"
5209 " %s : Number of seconds in this track\n"
5210 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5212 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5220 " %M : The current MRL\n"
5221 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5222 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5223 " %T : The track number\n"
5224 " %s : Number of seconds in this track\n"
5225 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5226 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5231 msgid "Enable CD paranoia?"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5236 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5237 "none: no paranoia - fastest.\n"
5238 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5239 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5243 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5247 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5251 msgid "Audio Compact Disc"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5255 msgid "Additional debug"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5259 msgid "Caching value in microseconds"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5263 msgid "Number of blocks per CD read"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5271 msgid "Use CD audio controls and output?"
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5275 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5279 msgid "Do CD-Text lookups?"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5283 msgid "If set, get CD-Text information"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5287 msgid "Use Navigation-style playback?"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5291 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5299 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5303 msgid "CDDB lookups"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5307 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5312 msgstr "Servidor CDDB"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5319 msgid "CDDB server port"
5320 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5323 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5324 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5327 msgid "email address reported to CDDB server"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5331 msgid "Cache CDDB lookups?"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5335 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5339 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5343 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5347 msgid "CDDB server timeout"
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5351 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5355 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5359 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5364 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5368 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5369 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5370 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5371 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5375 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5381 #: modules/access/cdda/info.c:335
5382 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5385 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5389 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5393 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5398 #: modules/access/dc1394.c:67
5399 msgid "dc1394 input"
5400 msgstr "Dintrada dc1394"
5402 #: modules/access/directory.c:64
5403 msgid "Subdirectory behavior"
5406 #: modules/access/directory.c:66
5408 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5409 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5410 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5411 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5414 #: modules/access/directory.c:73
5418 #: modules/access/directory.c:73
5422 #: modules/access/directory.c:75
5423 msgid "Ignored extensions"
5426 #: modules/access/directory.c:77
5428 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5430 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5431 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5434 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5438 #: modules/access/directory.c:86
5439 msgid "Standard filesystem directory input"
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5471 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5476 msgid "Video device name"
5477 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5482 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used."
5485 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5486 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5491 msgid "Audio device name"
5492 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5497 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5498 "don't specify anything, the default device will be used. "
5500 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5501 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5506 msgstr "Talha video"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5513 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5515 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5516 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5519 #: modules/access/v4l2.c:71
5520 msgid "Video input chroma format"
5521 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5525 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5526 "(default), RV24, etc.)"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5530 msgid "Video input frame rate"
5531 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5535 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5536 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietats del periferic"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5549 msgid "Tuner properties"
5550 msgstr "Propietats de Tuner"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5553 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5557 msgid "Tuner TV Channel"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5561 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5565 msgid "Tuner country code"
5566 msgstr "Còde del país (tuner)"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5570 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5571 "mapping (0 means default)."
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5575 msgid "Tuner input type"
5576 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5579 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5583 msgid "Video input pin"
5584 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5588 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5589 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5590 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5591 "will not be changed."
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5595 msgid "Audio input pin"
5596 msgstr "Dintrada àudio pin"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5599 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5600 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5603 msgid "Video output pin"
5604 msgstr "Sortida vidèo pin"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5607 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5608 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5611 msgid "Audio output pin"
5612 msgstr "Sortida àudio pin"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5615 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5616 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5619 msgid "AM Tuner mode"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5624 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5630 msgid "Number of audio channels"
5631 msgstr "Nombre de colonas"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5635 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5640 msgid "Audio sample rate"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5644 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5648 msgid "Audio bits per sample"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5652 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5660 msgid "DirectShow input"
5661 msgstr "Dintrada DirectShow"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5664 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5665 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5666 msgid "Refresh list"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5676 msgid "Capture failed"
5677 msgstr "Salvar paramètres"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5680 msgid "No video or audio device selected."
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5685 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5686 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5690 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5695 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5698 #: modules/access/dv.c:73
5700 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5703 #: modules/access/dv.c:77
5704 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5707 #: modules/access/dv.c:78
5712 #: modules/access/dvb/access.c:138
5713 msgid "Modulation type for front-end device."
5716 #: modules/access/dvb/access.c:141
5717 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5720 #: modules/access/dvb/access.c:159
5721 msgid "HTTP Host address"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:161
5725 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5728 #: modules/access/dvb/access.c:163
5729 msgid "HTTP user name"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:165
5734 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5737 #: modules/access/dvb/access.c:168
5738 msgid "HTTP password"
5739 msgstr "Senhal (HTTP)"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:170
5743 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5746 #: modules/access/dvb/access.c:173
5750 #: modules/access/dvb/access.c:175
5752 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5753 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5756 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5757 #: modules/control/http/http.c:55
5758 msgid "Certificate file"
5759 msgstr "Fichièr certificat"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:180
5762 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5766 #: modules/control/http/http.c:58
5767 msgid "Private key file"
5768 msgstr "Fichièr de clau privada"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:184
5771 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5774 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5775 #: modules/control/http/http.c:60
5776 msgid "Root CA file"
5779 #: modules/access/dvb/access.c:187
5780 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5783 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5784 #: modules/control/http/http.c:63
5786 msgstr "Fichièr CRL"
5788 #: modules/access/dvb/access.c:191
5789 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5792 #: modules/access/dvb/access.c:195
5793 msgid "DVB input with v4l2 support"
5796 #: modules/access/dvb/access.c:248
5798 msgstr "Servidor HTTP"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:940
5801 msgid "Input syntax is deprecated"
5804 #: modules/access/dvb/access.c:941
5806 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5810 #: modules/access/dvb/access.c:987
5812 msgid "Invalid polarization"
5813 msgstr "Seleccion invalida"
5815 #: modules/access/dvb/access.c:988
5817 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5820 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5822 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5825 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5826 msgid "Scanning DVB-T"
5829 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5833 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5834 msgid "Default DVD angle."
5837 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5838 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5841 #: modules/access/dvdnav.c:77
5842 msgid "Start directly in menu"
5843 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5845 #: modules/access/dvdnav.c:79
5847 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5848 "useless warning introductions."
5850 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5851 "informacions inutilas."
5853 #: modules/access/dvdnav.c:88
5854 msgid "DVD with menus"
5855 msgstr "DVD amb de menuts"
5857 #: modules/access/dvdnav.c:89
5858 msgid "DVDnav Input"
5861 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5862 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5863 msgid "Playback failure"
5866 #: modules/access/dvdnav.c:318
5868 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5871 #: modules/access/dvdread.c:81
5872 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5875 #: modules/access/dvdread.c:83
5877 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5878 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5879 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5880 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5881 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5882 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5883 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5884 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5885 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5886 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5887 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5888 "The default method is: key."
5891 #: modules/access/dvdread.c:99
5895 #: modules/access/dvdread.c:99
5899 #: modules/access/dvdread.c:105
5900 msgid "DVD without menus"
5901 msgstr "DVD sens los menuts"
5903 #: modules/access/dvdread.c:106
5904 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5907 #: modules/access/dvdread.c:252
5909 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5910 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5912 #: modules/access/dvdread.c:512
5914 msgid "DVDRead could not read block %d."
5915 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5917 #: modules/access/dvdread.c:574
5919 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5920 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5922 #: modules/access/eyetv.m:56
5924 msgid "Channel number"
5925 msgstr "Sortida numèro"
5927 #: modules/access/eyetv.m:58
5929 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5930 "for Composite input"
5933 #: modules/access/eyetv.m:63
5935 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5938 #: modules/access/eyetv.m:68
5941 msgstr "Dintrada (FTP)"
5943 #: modules/access/fake.c:46
5945 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5948 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5949 #: modules/access/v4l2.c:92
5951 msgstr "Taus d'imatge"
5953 #: modules/access/fake.c:50
5954 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5955 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5957 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5958 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5962 #: modules/access/fake.c:53
5964 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5968 #: modules/access/fake.c:55
5969 msgid "Duration in ms"
5970 msgstr "Durada en ms"
5972 #: modules/access/fake.c:57
5974 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5975 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5976 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5979 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5983 #: modules/access/fake.c:64
5987 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5988 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5991 #: modules/access/file.c:83
5993 msgstr "Fichièr d'intrada"
5995 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5996 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5997 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5999 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6006 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6007 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6008 msgid "File reading failed"
6011 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6012 #: modules/access/mtp.c:219
6013 msgid "VLC could not read the file."
6014 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6016 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6018 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6019 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6021 #: modules/access/ftp.c:59
6023 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6026 #: modules/access/ftp.c:61
6027 msgid "FTP user name"
6028 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6030 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6031 msgid "User name that will be used for the connection."
6032 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6034 #: modules/access/ftp.c:64
6035 msgid "FTP password"
6036 msgstr "Senhal (FTP)"
6038 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6039 msgid "Password that will be used for the connection."
6040 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6042 #: modules/access/ftp.c:67
6044 msgstr "Compte (FTP)"
6046 #: modules/access/ftp.c:68
6047 msgid "Account that will be used for the connection."
6048 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6050 #: modules/access/ftp.c:73
6052 msgstr "Dintrada (FTP)"
6054 #: modules/access/ftp.c:91
6055 msgid "FTP upload output"
6058 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6059 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6060 msgid "Network interaction failed"
6063 #: modules/access/ftp.c:139
6064 msgid "VLC could not connect with the given server."
6067 #: modules/access/ftp.c:149
6068 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6071 #: modules/access/ftp.c:214
6072 msgid "Your account was rejected."
6075 #: modules/access/ftp.c:223
6076 msgid "Your password was rejected."
6079 #: modules/access/ftp.c:230
6080 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6083 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6085 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6088 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6090 msgid "GnomeVFS input"
6091 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6093 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6098 #: modules/access/http.c:67
6100 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6101 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6104 #: modules/access/http.c:71
6105 msgid "HTTP proxy password"
6106 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6108 #: modules/access/http.c:73
6109 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6110 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6112 #: modules/access/http.c:77
6114 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6117 #: modules/access/http.c:80
6118 msgid "HTTP user agent"
6121 #: modules/access/http.c:81
6122 msgid "User agent that will be used for the connection."
6125 #: modules/access/http.c:84
6126 msgid "Auto re-connect"
6129 #: modules/access/http.c:86
6131 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6134 #: modules/access/http.c:89
6135 msgid "Continuous stream"
6138 #: modules/access/http.c:90
6140 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6141 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6142 "other types of HTTP streams."
6145 #: modules/access/http.c:95
6146 msgid "Forward Cookies"
6149 #: modules/access/http.c:96
6150 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6153 #: modules/access/http.c:99
6155 msgstr "Dintrada HTTP"
6157 #: modules/access/http.c:101
6161 #: modules/access/http.c:450
6162 msgid "HTTP authentication"
6165 #: modules/access/http.c:451
6167 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6170 #: modules/access/jack.c:64
6172 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6176 #: modules/access/jack.c:66
6180 #: modules/access/jack.c:68
6181 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6184 #: modules/access/jack.c:69
6185 msgid "Auto Connection"
6186 msgstr "Connexion automatica"
6188 #: modules/access/jack.c:71
6189 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6192 #: modules/access/jack.c:74
6193 msgid "JACK audio input"
6194 msgstr "Intrada àudio JACK"
6196 #: modules/access/jack.c:76
6198 msgstr "Intrada JACK"
6200 #: modules/access/mmap.c:42
6201 msgid "Use file memory mapping"
6204 #: modules/access/mmap.c:44
6205 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6208 #: modules/access/mmap.c:54
6212 #: modules/access/mmap.c:55
6213 msgid "Memory-mapped file input"
6216 #: modules/access/mms/mms.c:51
6218 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6221 #: modules/access/mms/mms.c:54
6222 msgid "Force selection of all streams"
6225 #: modules/access/mms/mms.c:56
6227 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6228 "You can choose to select all of them."
6231 #: modules/access/mms/mms.c:59
6232 msgid "Maximum bitrate"
6233 msgstr "Taus de bits maximal"
6235 #: modules/access/mms/mms.c:61
6236 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6239 #: modules/access/mms/mms.c:65
6241 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6242 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6246 #: modules/access/mms/mms.c:69
6247 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6250 #: modules/access/mms/mms.c:70
6252 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6253 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6256 #: modules/access/mms/mms.c:74
6257 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6260 #: modules/access/mtp.c:71
6263 msgstr "Dintrada (FTP)"
6265 #: modules/access/mtp.c:72
6270 #: modules/access/oss.c:74
6273 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6276 #: modules/access/oss.c:82
6281 #: modules/access/oss.c:83
6284 msgstr "Dintrada SMB"
6286 #: modules/access/pvr.c:62
6288 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6292 #: modules/access/pvr.c:65
6296 #: modules/access/pvr.c:66
6297 msgid "PVR video device"
6298 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6300 #: modules/access/pvr.c:68
6301 msgid "Radio device"
6302 msgstr "Periferic ràdio"
6304 #: modules/access/pvr.c:69
6305 msgid "PVR radio device"
6306 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6308 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6314 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6315 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6316 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6318 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6319 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6321 #: modules/video_output/vmem.c:50
6325 #: modules/access/pvr.c:76
6326 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6327 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6329 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6330 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6332 #: modules/video_output/vmem.c:53
6336 #: modules/access/pvr.c:80
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6340 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6346 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6347 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6348 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6350 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6351 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6354 #: modules/access/pvr.c:90
6355 msgid "Key interval"
6358 #: modules/access/pvr.c:91
6359 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6362 #: modules/access/pvr.c:93
6366 #: modules/access/pvr.c:94
6368 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6369 "number of B-Frames."
6372 #: modules/access/pvr.c:98
6373 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6376 #: modules/access/pvr.c:100
6377 msgid "Bitrate peak"
6380 #: modules/access/pvr.c:101
6381 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6384 #: modules/access/pvr.c:103
6385 msgid "Bitrate mode"
6388 #: modules/access/pvr.c:104
6389 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6392 #: modules/access/pvr.c:106
6393 msgid "Audio bitmask"
6396 #: modules/access/pvr.c:107
6397 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6400 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6406 #: modules/access/pvr.c:111
6407 msgid "Audio volume (0-65535)."
6408 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6410 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6414 #: modules/access/pvr.c:114
6416 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6419 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6423 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6427 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6431 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6435 #: modules/access/pvr.c:123
6439 #: modules/access/pvr.c:123
6443 #: modules/access/pvr.c:128
6447 #: modules/access/pvr.c:129
6448 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6451 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6452 msgid "Quicktime Capture"
6453 msgstr "Captura per Quicktime"
6455 #: modules/access/qtcapture.m:226
6456 msgid "No Input device found"
6459 #: modules/access/qtcapture.m:227
6461 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6462 "check your connectors and drivers."
6465 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6467 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6470 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6472 msgstr "Dintrada RTMP"
6474 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6479 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6483 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6487 msgid "RTCP (local) port"
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6492 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6493 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6497 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6502 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6503 "shared secret key."
6506 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6507 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6510 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6511 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6514 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6515 msgid "Maximum RTP sources"
6518 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6519 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6523 msgid "RTP source timeout (sec)"
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6527 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6530 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6531 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6534 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6536 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6537 "future) by this many packets from the last received packet."
6540 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6541 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6546 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6547 "by this many packets from the last received packet."
6550 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6554 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6555 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6559 #: modules/demux/live555.cpp:75
6560 msgid "Caching value (ms)"
6561 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6565 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6573 msgid "Connection failed"
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6578 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6579 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6582 msgid "Session failed"
6585 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6586 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6589 #: modules/access/screen/screen.c:42
6591 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6594 #: modules/access/screen/screen.c:46
6595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6596 msgid "Desired frame rate for the capture."
6599 #: modules/access/screen/screen.c:49
6600 msgid "Capture fragment size"
6603 #: modules/access/screen/screen.c:51
6605 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6606 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6609 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6610 msgid "Subscreen top left corner"
6613 #: modules/access/screen/screen.c:58
6614 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6617 #: modules/access/screen/screen.c:62
6618 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6621 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6622 msgid "Subscreen width"
6625 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6626 msgid "Subscreen height"
6629 #: modules/access/screen/screen.c:72
6630 msgid "Follow the mouse"
6631 msgstr "Seguir la mirga"
6633 #: modules/access/screen/screen.c:74
6634 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6637 #: modules/access/screen/screen.c:78
6639 msgid "Mouse pointer image"
6640 msgstr "Clonar l'imatge"
6642 #: modules/access/screen/screen.c:80
6644 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6647 #: modules/access/screen/screen.c:94
6648 msgid "Screen Input"
6651 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6652 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6657 #: modules/access/smb.c:66
6659 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6662 #: modules/access/smb.c:68
6663 msgid "SMB user name"
6664 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6666 #: modules/access/smb.c:71
6667 msgid "SMB password"
6668 msgstr "Senhal de SMB"
6670 #: modules/access/smb.c:74
6674 #: modules/access/smb.c:75
6675 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6676 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6678 #: modules/access/smb.c:80
6680 msgstr "Dintrada SMB"
6682 #: modules/access/tcp.c:43
6684 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6687 #: modules/access/tcp.c:50
6691 #: modules/access/tcp.c:51
6693 msgstr "Dintrada TCP"
6695 #: modules/access/udp.c:51
6697 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6700 #: modules/access/udp.c:58
6704 #: modules/access/udp.c:59
6706 msgstr "Dintrada UDP"
6708 #: modules/access/v4l.c:73
6710 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6713 #: modules/access/v4l.c:77
6716 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6717 "device will be used."
6719 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6720 "dispositiu per defaut."
6722 #: modules/access/v4l.c:81
6724 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6725 "(default), RV24, etc.)"
6728 #: modules/access/v4l.c:88
6730 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6733 #: modules/access/v4l.c:93
6734 msgid "Audio Channel"
6735 msgstr "Canal audio"
6737 #: modules/access/v4l.c:95
6738 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6741 #: modules/access/v4l.c:97
6742 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6743 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6745 #: modules/access/v4l.c:100
6746 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6747 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6749 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6750 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6755 #: modules/access/v4l.c:104
6756 msgid "Brightness of the video input."
6757 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6759 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6760 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6764 #: modules/access/v4l.c:107
6765 msgid "Hue of the video input."
6766 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6768 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6772 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6773 #: modules/video_filter/rss.c:154
6777 #: modules/access/v4l.c:110
6778 msgid "Color of the video input."
6779 msgstr "Color de l'intrada video."
6781 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6782 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6786 #: modules/access/v4l.c:113
6787 msgid "Contrast of the video input."
6788 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6790 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6794 #: modules/access/v4l.c:115
6796 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6797 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6799 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6803 #: modules/access/v4l.c:118
6805 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6806 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6808 #: modules/access/v4l.c:119
6811 msgstr "Decimation*"
6813 #: modules/access/v4l.c:121
6814 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6817 #: modules/access/v4l.c:122
6821 #: modules/access/v4l.c:123
6822 msgid "Quality of the stream."
6823 msgstr "Qualitat del flux."
6825 #: modules/access/v4l.c:129
6827 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6828 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6831 #: modules/access/v4l.c:141
6833 msgstr "Video4Linux"
6835 #: modules/access/v4l.c:142
6836 msgid "Video4Linux input"
6837 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6839 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6840 #: modules/stream_out/standard.c:100
6844 #: modules/access/v4l2.c:70
6845 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6848 #: modules/access/v4l2.c:73
6850 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6851 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6852 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6853 "I420, I411, I410, MJPG)"
6856 #: modules/access/v4l2.c:79
6857 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6860 #: modules/access/v4l2.c:80
6862 msgstr "Dintrada Audio"
6864 #: modules/access/v4l2.c:82
6865 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6868 #: modules/access/v4l2.c:83
6870 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6872 #: modules/access/v4l2.c:85
6873 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6874 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6876 #: modules/access/v4l2.c:88
6878 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6879 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6881 #: modules/access/v4l2.c:91
6883 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6884 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6886 #: modules/access/v4l2.c:93
6888 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6889 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6891 #: modules/access/v4l2.c:97
6895 #: modules/access/v4l2.c:99
6896 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6899 #: modules/access/v4l2.c:102
6900 msgid "Reset v4l2 controls"
6903 #: modules/access/v4l2.c:104
6904 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6907 #: modules/access/v4l2.c:107
6908 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6911 #: modules/access/v4l2.c:110
6912 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6915 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6921 #: modules/access/v4l2.c:113
6922 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:116
6926 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 #: modules/access/v4l2.c:117
6933 #: modules/access/v4l2.c:119
6934 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 #: modules/access/v4l2.c:120
6938 msgid "Auto white balance"
6941 #: modules/access/v4l2.c:122
6943 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6947 #: modules/access/v4l2.c:124
6948 msgid "Do white balance"
6951 #: modules/access/v4l2.c:126
6953 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6954 "(if supported by the v4l2 driver)."
6957 #: modules/access/v4l2.c:128
6961 #: modules/access/v4l2.c:130
6962 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:131
6966 msgid "Blue balance"
6969 #: modules/access/v4l2.c:133
6970 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6978 #: modules/access/v4l2.c:136
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:137
6986 #: modules/access/v4l2.c:139
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:140
6992 msgstr "Aumentacion Automatica"
6994 #: modules/access/v4l2.c:142
6996 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6999 #: modules/access/v4l2.c:144
7001 msgstr "Aumentacion"
7003 #: modules/access/v4l2.c:146
7004 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7007 #: modules/access/v4l2.c:147
7008 msgid "Horizontal flip"
7011 #: modules/access/v4l2.c:149
7012 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:150
7016 msgid "Vertical flip"
7019 #: modules/access/v4l2.c:152
7020 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:153
7024 msgid "Horizontal centering"
7027 #: modules/access/v4l2.c:155
7029 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7032 #: modules/access/v4l2.c:156
7033 msgid "Vertical centering"
7036 #: modules/access/v4l2.c:158
7037 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7040 #: modules/access/v4l2.c:162
7041 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 #: modules/access/v4l2.c:163
7048 #: modules/access/v4l2.c:165
7049 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7052 #: modules/access/v4l2.c:168
7053 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7060 #: modules/access/v4l2.c:171
7061 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7064 #: modules/access/v4l2.c:172
7068 #: modules/access/v4l2.c:174
7069 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7072 #: modules/access/v4l2.c:175
7076 #: modules/access/v4l2.c:177
7077 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7080 #: modules/access/v4l2.c:181
7082 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7085 #: modules/access/v4l2.c:183
7086 msgid "v4l2 driver controls"
7089 #: modules/access/v4l2.c:185
7091 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7092 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7093 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7094 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7097 #: modules/access/v4l2.c:191
7099 msgstr "ID del tuner*"
7101 #: modules/access/v4l2.c:193
7102 msgid "Tuner id (see debug output)."
7105 #: modules/access/v4l2.c:196
7106 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7107 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7109 #: modules/access/v4l2.c:197
7113 #: modules/access/v4l2.c:199
7114 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7117 #: modules/access/v4l2.c:202
7119 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7120 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7123 #: modules/access/v4l2.c:220
7127 #: modules/access/v4l2.c:220
7131 #: modules/access/v4l2.c:220
7135 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7136 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7137 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7138 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7142 #: modules/access/v4l2.c:229
7143 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7144 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7146 #: modules/access/v4l2.c:230
7147 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7148 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7150 #: modules/access/v4l2.c:231
7151 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7154 #: modules/access/v4l2.c:232
7155 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7158 #: modules/access/v4l2.c:238
7159 msgid "Video4Linux2"
7160 msgstr "Video4Linux2"
7162 #: modules/access/v4l2.c:239
7163 msgid "Video4Linux2 input"
7164 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7166 #: modules/access/v4l2.c:243
7168 msgstr "Dintrada vidèo"
7170 #: modules/access/v4l2.c:277
7172 msgstr "Contraròtles"
7174 #: modules/access/v4l2.c:278
7175 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7178 #: modules/access/v4l2.c:344
7179 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7182 #: modules/access/v4l2.c:2766
7183 msgid "Reset controls to default"
7186 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7187 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7190 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7191 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7195 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7197 msgstr "Dintrada VCD"
7199 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7200 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7201 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7210 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7216 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7220 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7246 msgstr "Volum Causit"
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7257 msgid "First Entry Point"
7258 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7261 msgid "Last Entry Point"
7262 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7265 msgid "Track size (in sectors)"
7266 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7279 msgstr "Lista de lectura"
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7282 msgid "extended selection list"
7283 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7286 msgid "selection list"
7287 msgstr "Lista de seleccion"
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7290 msgid "unknown type"
7291 msgstr "tipe desconegut"
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7299 msgid "(Super) Video CD"
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7303 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7307 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7311 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7315 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7319 msgid "Use playback control?"
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7324 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7329 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7334 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7339 msgid "Show extended VCD info?"
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7344 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7345 "for example playback control navigation."
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7353 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7356 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7357 msgid "Dummy stream output"
7360 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7364 #: modules/access_output/file.c:64
7365 msgid "Append to file"
7368 #: modules/access_output/file.c:65
7369 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7372 #: modules/access_output/file.c:69
7373 msgid "File stream output"
7376 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7379 msgstr "Nom d'utilizaire"
7381 #: modules/access_output/http.c:66
7382 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7385 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7387 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7389 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7393 #: modules/access_output/http.c:69
7394 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7397 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7398 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7402 #: modules/access_output/http.c:72
7403 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7404 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7406 #: modules/access_output/http.c:75
7407 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7410 #: modules/access_output/http.c:78
7412 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7413 "empty if you don't have one."
7416 #: modules/access_output/http.c:82
7418 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7419 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7422 #: modules/access_output/http.c:87
7424 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7425 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7428 #: modules/access_output/http.c:90
7429 msgid "Advertise with Bonjour"
7430 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7432 #: modules/access_output/http.c:91
7433 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7434 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7436 #: modules/access_output/http.c:95
7438 msgid "HTTP stream output"
7439 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7443 msgid "Active TCP connection"
7444 msgstr "Activar la connexion TCP"
7446 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7448 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7449 "an incoming connection."
7452 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7453 msgid "RTMP stream output"
7454 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7456 #: modules/access_output/shout.c:63
7458 msgstr "Nom del flux"
7460 #: modules/access_output/shout.c:64
7461 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7464 #: modules/access_output/shout.c:67
7465 msgid "Stream description"
7466 msgstr "Descripcion del flux"
7468 #: modules/access_output/shout.c:68
7469 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7471 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7473 #: modules/access_output/shout.c:71
7477 #: modules/access_output/shout.c:72
7479 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7480 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7481 "shoutcast/icecast server."
7484 #: modules/access_output/shout.c:81
7485 msgid "Genre description"
7486 msgstr "Descripcion del genre"
7488 #: modules/access_output/shout.c:82
7489 msgid "Genre of the content. "
7490 msgstr "Genre del contengut. "
7492 #: modules/access_output/shout.c:84
7493 msgid "URL description"
7494 msgstr "Descripcion de l'URL"
7496 #: modules/access_output/shout.c:85
7497 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7498 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7500 #: modules/access_output/shout.c:92
7501 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7504 #: modules/access_output/shout.c:95
7505 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7508 #: modules/access_output/shout.c:97
7510 msgid "Number of channels"
7511 msgstr "Nombre de canals"
7513 #: modules/access_output/shout.c:98
7514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7517 #: modules/access_output/shout.c:100
7518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7519 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7521 #: modules/access_output/shout.c:101
7522 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7525 #: modules/access_output/shout.c:103
7526 msgid "Stream public"
7527 msgstr "Flux public"
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7531 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7532 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7533 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7536 #: modules/access_output/shout.c:110
7537 msgid "IceCAST output"
7538 msgstr "Sortida IceCAST"
7540 #: modules/access_output/udp.c:69
7542 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7544 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7546 #: modules/access_output/udp.c:72
7547 msgid "Group packets"
7550 #: modules/access_output/udp.c:73
7552 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7553 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7554 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7557 #: modules/access_output/udp.c:80
7558 msgid "UDP stream output"
7559 msgstr "Sortida del flux UDP"
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7566 msgid "Dolby Surround decoder"
7567 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7575 "It works with any source format from mono to 7.1."
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7579 msgid "Characteristic dimension"
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7587 msgid "Compensate delay"
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7594 "case, turn this on to compensate."
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7598 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7603 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7604 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7609 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7613 msgid "Headphone effect"
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7617 msgid "Use downmix algorithm"
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7622 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7623 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7628 msgid "Select channel to keep"
7629 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7633 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7634 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7639 msgstr "Esquèrra arrièr"
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7643 msgstr "Drecha arrièr"
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7647 msgstr "Esquèrra davant"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7650 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7651 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7654 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7658 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7662 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7666 msgid "A/52 dynamic range compression"
7669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7672 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7673 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7674 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7675 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7679 msgid "Enable internal upmixing"
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7688 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7689 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7692 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7695 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7696 msgid "DTS dynamic range compression"
7699 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7700 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7701 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7705 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7708 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7709 msgid "Fixed point audio format conversions"
7712 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7713 msgid "Floating-point audio format conversions"
7716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7717 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7718 msgid "MPEG audio decoder"
7719 msgstr "descodador àudio MPEG"
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7722 msgid "Equalizer preset"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7726 msgid "Preset to use for the equalizer."
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7735 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7736 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7740 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7745 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7750 msgstr "Aumentacion generala"
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7753 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7754 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7757 msgid "Equalizer with 10 bands"
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7783 msgid "Full bass and treble"
7784 msgstr "Full bass e treble"
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7788 msgstr "Full treble"
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7839 #: modules/audio_filter/format.c:205
7840 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7844 msgid "Number of audio buffers"
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7849 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7850 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7851 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7854 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7856 msgstr "Nivèl maximal"
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7860 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7861 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7862 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7865 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7867 msgid "Volume normalizer"
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7871 msgid "Parametric Equalizer"
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7875 msgid "Low freq (Hz)"
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7879 msgid "Low freq gain (dB)"
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7883 msgid "High freq (Hz)"
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7887 msgid "High freq gain (dB)"
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7892 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7895 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7904 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7907 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7916 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7919 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7926 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7927 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7928 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7931 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7932 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7933 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7936 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7937 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7940 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7941 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7945 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7953 msgid "Stride Length"
7956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7957 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7960 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7961 msgid "Overlap Length"
7964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7965 msgid "Percentage of stride to overlap"
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7969 msgid "Search Length"
7970 msgstr "Longor de la recèrca"
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7973 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7982 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7988 msgstr "Largor de la video"
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7992 msgid "Width of the virtual room"
7993 msgstr "Largor de la captura."
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7999 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8003 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8008 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8010 msgid "Audio Spatializer"
8011 msgstr "Filtre audio"
8013 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8014 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8018 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8019 msgid "Float32 audio mixer"
8022 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8023 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8026 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8027 msgid "Trivial audio mixer"
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8035 msgid "ALSA audio output"
8036 msgstr "Sortida audio ALSA"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8039 msgid "ALSA Device Name"
8040 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8043 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8044 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8045 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8046 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8047 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8048 msgid "Audio Device"
8049 msgstr "Periferic àudio"
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8052 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8053 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8054 msgid "2 Front 2 Rear"
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8058 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8059 msgid "A/52 over S/PDIF"
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8063 msgid "No Audio Device"
8064 msgstr "Cap de periferic audio"
8066 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8067 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8068 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8072 msgid "Audio output failed"
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8077 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8078 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8082 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8083 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8086 msgid "Unknown soundcard"
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8091 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8092 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8096 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8097 msgid "HAL AudioUnit output"
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8102 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8105 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8106 msgid "Audio device is not configured"
8107 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8109 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8111 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8112 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8115 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8117 msgid "%s (Encoded Output)"
8118 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8120 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8121 msgid "Output device"
8122 msgstr "Periferic de sortida"
8124 #: modules/audio_output/directx.c:227
8126 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8127 "default device appears as 0 AND another number)."
8130 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8131 msgid "Use float32 output"
8132 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8134 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8136 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8137 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8140 #: modules/audio_output/directx.c:233
8142 msgid "Select speaker configuration"
8143 msgstr "Salvar los paramètres"
8145 #: modules/audio_output/directx.c:234
8147 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8148 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8151 #: modules/audio_output/directx.c:238
8152 msgid "DirectX audio output"
8153 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8155 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8156 msgid "3 Front 2 Rear"
8159 #: modules/audio_output/file.c:83
8160 msgid "Output format"
8161 msgstr "Format de sortida"
8163 #: modules/audio_output/file.c:84
8165 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8166 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8169 #: modules/audio_output/file.c:87
8170 msgid "Number of output channels"
8171 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8173 #: modules/audio_output/file.c:88
8175 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8176 "restrict the number of channels here."
8179 #: modules/audio_output/file.c:91
8180 msgid "Add WAVE header"
8183 #: modules/audio_output/file.c:92
8184 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8187 #: modules/audio_output/file.c:109
8189 msgstr "Fichièr de sortida"
8191 #: modules/audio_output/file.c:110
8192 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8195 #: modules/audio_output/file.c:113
8196 msgid "File audio output"
8197 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8199 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8201 msgid "Roku HD1000 audio output"
8202 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8204 #: modules/audio_output/jack.c:68
8205 msgid "Automatically connect to writable clients"
8208 #: modules/audio_output/jack.c:70
8210 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8211 "writable JACK clients found."
8214 #: modules/audio_output/jack.c:74
8215 msgid "Connect to clients matching"
8218 #: modules/audio_output/jack.c:76
8220 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8221 "regular expression will be considered for connection."
8224 #: modules/audio_output/jack.c:84
8225 msgid "JACK audio output"
8226 msgstr "Sortida àudio JACK"
8228 #: modules/audio_output/oss.c:101
8229 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8232 #: modules/audio_output/oss.c:103
8234 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8235 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8236 "drivers, then you need to enable this option."
8239 #: modules/audio_output/oss.c:109
8240 msgid "UNIX OSS audio output"
8241 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8243 #: modules/audio_output/oss.c:114
8244 msgid "OSS DSP device"
8245 msgstr "Periferic OSS DSP"
8247 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8248 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8251 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8252 msgid "PORTAUDIO audio output"
8253 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8255 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8264 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8266 msgid "VLC media player"
8268 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8270 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8271 msgid "Pulseaudio audio output"
8272 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8274 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8275 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8278 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8279 msgid "Microsoft Soundmapper"
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8283 msgid "Select Audio Device"
8284 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8286 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8288 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8289 "VLC restart to apply."
8292 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8293 msgid "Default Audio Device"
8294 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8296 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8297 msgid "Win32 waveOut extension output"
8300 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8304 #: modules/codec/a52.c:49
8308 #: modules/codec/a52.c:56
8309 msgid "A/52 audio packetizer"
8312 #: modules/codec/adpcm.c:48
8313 msgid "ADPCM audio decoder"
8314 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8316 #: modules/codec/aes3.c:48
8318 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8319 msgstr "descodador àudio MPEG"
8321 #: modules/codec/aes3.c:53
8322 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8325 #: modules/codec/araw.c:49
8326 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8327 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8329 #: modules/codec/araw.c:58
8330 msgid "Raw audio encoder"
8331 msgstr "Encodador àudio Raw"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8365 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8366 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8367 "MJPEG and other codecs"
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8371 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8375 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8387 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8391 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8395 msgid "Direct rendering"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8399 msgid "Error resilience"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8404 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8405 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8406 "can produce a lot of errors.\n"
8407 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8411 msgid "Workaround bugs"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8416 "Try to fix some bugs:\n"
8419 "4 xvid interlaced\n"
8424 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8429 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8435 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8436 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8440 msgid "Allow speed tricks"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8445 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8449 msgid "Skip frame (default=0)"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8454 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8455 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8459 msgid "Skip idct (default=0)"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8464 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8465 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8473 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8477 msgid "Visualize motion vectors"
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8482 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8483 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8484 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8485 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8486 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8487 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8491 msgid "Low resolution decoding"
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8496 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8502 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8507 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8508 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8512 msgid "Ratio of key frames"
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8516 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8520 msgid "Ratio of B frames"
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8524 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8528 msgid "Video bitrate tolerance"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8532 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8536 msgid "Interlaced encoding"
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8540 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8544 msgid "Interlaced motion estimation"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8548 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8552 msgid "Pre-motion estimation"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8556 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8560 msgid "Rate control buffer size"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8565 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8566 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8570 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8574 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8578 msgid "I quantization factor"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8583 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8584 "same qscale for I and P frames)."
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8588 #: modules/demux/mod.c:78
8589 msgid "Noise reduction"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8594 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8595 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8599 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8604 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8605 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8606 "standard MPEG2 decoders."
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8610 msgid "Quality level"
8611 msgstr "Nivèl de qualitat"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8615 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8616 "encoding very much)."
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8621 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8622 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8623 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8624 "to ease the encoder's task."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8628 msgid "Minimum video quantizer scale"
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8632 msgid "Minimum video quantizer scale."
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8636 msgid "Maximum video quantizer scale"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8640 msgid "Maximum video quantizer scale."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8644 msgid "Trellis quantization"
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8648 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8652 msgid "Fixed quantizer scale"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8657 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8662 msgid "Strict standard compliance"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8667 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8671 msgid "Luminance masking"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8675 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8679 msgid "Darkness masking"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8683 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8687 msgid "Motion masking"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8692 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8697 msgid "Border masking"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8702 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8707 msgid "Luminance elimination"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8712 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8713 "The H264 specification recommends -4."
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8717 msgid "Chrominance elimination"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8722 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8723 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8727 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8728 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8732 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8733 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8737 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8739 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8740 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8742 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8744 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8745 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8747 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8750 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8752 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8754 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8755 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8758 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8759 msgid "VLC could not open the encoder."
8760 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8762 #: modules/codec/cc.c:64
8766 #: modules/codec/cc.c:65
8767 msgid "Closed Captions decoder"
8770 #: modules/codec/cdg.c:88
8771 msgid "CDG video decoder"
8772 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8775 msgid "CMML annotations decoder"
8778 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8779 msgid "Subtitles (advanced)"
8780 msgstr "Sostítols (avançat)"
8782 #: modules/codec/csri.c:53
8783 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8786 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8787 msgid "CVD subtitle decoder"
8788 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8794 #: modules/codec/dirac.c:62
8795 msgid "Constant quality factor"
8798 #: modules/codec/dirac.c:63
8799 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8802 #: modules/codec/dirac.c:66
8804 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8805 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8807 #: modules/codec/dirac.c:67
8808 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8811 #: modules/codec/dirac.c:70
8813 msgid "Enable lossless coding"
8814 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8816 #: modules/codec/dirac.c:71
8818 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8819 "reproduction of the original"
8822 #: modules/codec/dirac.c:75
8827 #: modules/codec/dirac.c:76
8828 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8831 #: modules/codec/dirac.c:80
8832 msgid "Centre Weighted Median"
8835 #: modules/codec/dirac.c:81
8836 msgid "Rectangular Linear Phase"
8839 #: modules/codec/dirac.c:81
8840 msgid "Diagonal Linear Phase"
8843 #: modules/codec/dirac.c:84
8844 msgid "Amount of prefiltering"
8847 #: modules/codec/dirac.c:85
8848 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8851 #: modules/codec/dirac.c:88
8853 msgid "Chroma format"
8854 msgstr "Format de l'imatge"
8856 #: modules/codec/dirac.c:89
8858 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8861 #: modules/codec/dirac.c:94
8865 #: modules/codec/dirac.c:94
8869 #: modules/codec/dirac.c:94
8873 #: modules/codec/dirac.c:97
8874 msgid "Distance between 'P' frames"
8877 #: modules/codec/dirac.c:101
8878 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8881 #: modules/codec/dirac.c:105
8883 msgid "Picture coding mode"
8884 msgstr "Enregistrament acabat"
8886 #: modules/codec/dirac.c:106
8888 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8889 "pseudo-progressive frame"
8892 #: modules/codec/dirac.c:111
8893 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8896 #: modules/codec/dirac.c:112
8897 msgid "force coding frame as single picture"
8900 #: modules/codec/dirac.c:113
8901 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8904 #: modules/codec/dirac.c:117
8905 msgid "Width of motion compensation blocks"
8908 #: modules/codec/dirac.c:121
8909 msgid "Height of motion compensation blocks"
8912 #: modules/codec/dirac.c:126
8913 msgid "Block overlap (%)"
8916 #: modules/codec/dirac.c:127
8917 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8920 #: modules/codec/dirac.c:132
8925 #: modules/codec/dirac.c:133
8926 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8929 #: modules/codec/dirac.c:137
8934 #: modules/codec/dirac.c:138
8935 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8938 #: modules/codec/dirac.c:141
8939 msgid "Motion vector precision"
8942 #: modules/codec/dirac.c:142
8943 msgid "Motion vector precision in pels."
8946 #: modules/codec/dirac.c:147
8947 msgid "Simple ME search area x:y"
8950 #: modules/codec/dirac.c:148
8952 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8953 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8956 #: modules/codec/dirac.c:153
8957 msgid "Three component motion estimation"
8960 #: modules/codec/dirac.c:154
8961 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8964 #: modules/codec/dirac.c:157
8965 msgid "Intra picture DWT filter"
8968 #: modules/codec/dirac.c:161
8969 msgid "Inter picture DWT filter"
8972 #: modules/codec/dirac.c:165
8974 msgid "Number of DWT iterations"
8975 msgstr "Nombre de linhas"
8977 #: modules/codec/dirac.c:166
8978 msgid "Also known as DWT levels"
8981 #: modules/codec/dirac.c:170
8982 msgid "Enable multiple quantizers"
8985 #: modules/codec/dirac.c:171
8986 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8989 #: modules/codec/dirac.c:175
8990 msgid "Enable spatial partitioning"
8993 #: modules/codec/dirac.c:179
8994 msgid "Disable arithmetic coding"
8997 #: modules/codec/dirac.c:180
8998 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9001 #: modules/codec/dirac.c:185
9002 msgid "cycles per degree"
9005 #: modules/codec/dirac.c:207
9006 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9009 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9010 msgid "DirectMedia Object decoder"
9013 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9014 msgid "DirectMedia Object encoder"
9017 #: modules/codec/dts.c:48
9021 #: modules/codec/dts.c:53
9022 msgid "DTS audio packetizer"
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9026 msgid "Decoding X coordinate"
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9030 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9033 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9034 msgid "Decoding Y coordinate"
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9038 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9042 msgid "Subpicture position"
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9047 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9052 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9053 msgid "Encoding X coordinate"
9056 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9057 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9061 msgid "Encoding Y coordinate"
9064 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9065 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9069 msgid "DVB subtitles decoder"
9070 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9074 msgid "DVB subtitles"
9077 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9078 msgid "DVB subtitles encoder"
9079 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9081 #: modules/codec/faad.c:44
9082 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9085 #: modules/codec/faad.c:379
9086 msgid "AAC extension"
9089 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9091 msgstr "Fichièr imatge"
9093 #: modules/codec/fake.c:55
9094 msgid "Path of the image file for fake input."
9097 #: modules/codec/fake.c:56
9098 msgid "Reload image file"
9099 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9101 #: modules/codec/fake.c:58
9102 msgid "Reload image file every n seconds."
9103 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9105 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9106 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9107 msgid "Output video width."
9108 msgstr "Largor de la sortida video."
9110 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9111 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9112 msgid "Output video height."
9113 msgstr "Nautor de la sortida video."
9115 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9116 msgid "Keep aspect ratio"
9119 #: modules/codec/fake.c:67
9120 msgid "Consider width and height as maximum values."
9123 #: modules/codec/fake.c:68
9124 msgid "Background aspect ratio"
9127 #: modules/codec/fake.c:70
9128 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9131 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9132 msgid "Deinterlace video"
9135 #: modules/codec/fake.c:73
9136 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9139 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9140 msgid "Deinterlace module"
9143 #: modules/codec/fake.c:76
9144 msgid "Deinterlace module to use."
9147 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9148 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9149 msgid "Chroma used."
9152 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9153 #: modules/video_output/yuv.c:56
9154 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9157 #: modules/codec/fake.c:90
9158 msgid "Fake video decoder"
9161 #: modules/codec/flac.c:186
9162 msgid "Flac audio decoder"
9165 #: modules/codec/flac.c:192
9166 msgid "Flac audio encoder"
9169 #: modules/codec/flac.c:199
9170 msgid "Flac audio packetizer"
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9174 msgid "Sound fonts (required)"
9177 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9178 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9181 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9182 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9185 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9189 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9190 msgid "Video memory buffer width."
9193 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9194 msgid "Video memory buffer height."
9197 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9198 msgid "Lock function"
9201 #: modules/codec/invmem.c:60
9203 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9204 "memory address for use by the video renderer."
9207 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9208 msgid "Unlock function"
9211 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9212 msgid "Address of the unlocking callback function"
9215 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9216 msgid "Callback data"
9219 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9220 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9223 #: modules/codec/invmem.c:70
9225 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9226 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9227 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9228 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9229 "video output module."
9232 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9234 msgid "Memory video decoder"
9235 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9237 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9238 msgid "Formatted Subtitles"
9241 #: modules/codec/kate.c:197
9243 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9244 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9245 "rendering via Tiger is enabled."
9248 #: modules/codec/kate.c:204
9252 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9256 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9257 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9258 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9259 #: modules/video_filter/rss.c:70
9263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9264 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9265 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9266 #: modules/video_filter/rss.c:71
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9271 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:71
9277 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9278 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9279 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9280 #: modules/video_filter/rss.c:71
9284 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9285 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9286 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9287 #: modules/video_filter/rss.c:71
9291 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9292 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9293 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9294 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9295 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9300 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9301 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9302 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9306 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9308 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9309 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9310 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9314 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9315 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9316 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9317 #: modules/video_filter/rss.c:72
9321 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9323 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9324 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9325 #: modules/video_filter/rss.c:72
9329 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9330 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9331 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9332 #: modules/video_filter/rss.c:73
9337 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9338 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9339 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9340 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9345 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9346 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9347 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9348 #: modules/video_filter/rss.c:73
9353 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9354 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9355 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9356 #: modules/video_filter/rss.c:73
9361 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9363 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9364 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9365 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9369 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9370 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9371 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9372 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9376 #: modules/codec/kate.c:216
9377 msgid "Use Tiger for rendering"
9380 #: modules/codec/kate.c:217
9382 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9383 "only render static text and bitmap based streams."
9386 #: modules/codec/kate.c:221
9388 msgid "Rendering quality"
9389 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9391 #: modules/codec/kate.c:222
9393 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9397 #: modules/codec/kate.c:226
9399 msgid "Default font effect"
9400 msgstr "Interfàcia per defaut"
9402 #: modules/codec/kate.c:227
9404 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9408 #: modules/codec/kate.c:231
9410 msgid "Default font effect strength"
9411 msgstr "Interfàcia per defaut"
9413 #: modules/codec/kate.c:232
9414 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9417 #: modules/codec/kate.c:236
9419 msgid "Default font description"
9420 msgstr "Descripcion de session"
9422 #: modules/codec/kate.c:237
9424 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9425 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9426 "font parameters where appropriate."
9429 #: modules/codec/kate.c:242
9431 msgid "Default font color"
9432 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9434 #: modules/codec/kate.c:243
9436 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9437 "font color to use."
9440 #: modules/codec/kate.c:247
9442 msgid "Default font alpha"
9443 msgstr "Interfàcia per defaut"
9445 #: modules/codec/kate.c:248
9447 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9448 "particular font color to use."
9451 #: modules/codec/kate.c:252
9453 msgid "Default background color"
9454 msgstr "Volum audio per defaut"
9456 #: modules/codec/kate.c:253
9458 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9462 #: modules/codec/kate.c:257
9463 msgid "Default background alpha"
9466 #: modules/codec/kate.c:258
9468 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9469 "specify a particular background color to use."
9472 #: modules/codec/kate.c:264
9474 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9475 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9476 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9478 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9479 "played. This will hopefully be fixed soon."
9482 #: modules/codec/kate.c:273
9486 #: modules/codec/kate.c:274
9488 msgid "Kate overlay decoder"
9489 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9491 #: modules/codec/kate.c:293
9493 msgid "Tiger rendering defaults"
9494 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9496 #: modules/codec/kate.c:329
9497 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9500 #: modules/codec/libass.c:58
9501 msgid "Subtitle renderers using libass"
9504 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9505 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9508 #: modules/codec/lpcm.c:52
9509 msgid "Linear PCM audio decoder"
9512 #: modules/codec/lpcm.c:57
9513 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9516 #: modules/codec/mash.cpp:71
9517 msgid "Video decoder using openmash"
9520 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9521 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9525 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9528 #: modules/codec/png.c:59
9529 msgid "PNG video decoder"
9532 #: modules/codec/quicktime.c:68
9533 msgid "QuickTime library decoder"
9536 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9537 msgid "Pseudo raw video decoder"
9540 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9541 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9544 #: modules/codec/realaudio.c:65
9545 msgid "RealAudio library decoder"
9548 #: modules/codec/realvideo.c:132
9549 msgid "RealVideo library decoder"
9552 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9553 msgid "Schroedinger video decoder"
9556 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9557 msgid "SDL Image decoder"
9560 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9561 msgid "SDL_image video decoder"
9564 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9566 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9567 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9569 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9570 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9574 #: modules/codec/speex.c:58
9576 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9577 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9579 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9580 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9581 msgid "Encoding quality"
9582 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9584 #: modules/codec/speex.c:62
9586 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9587 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9589 #: modules/codec/speex.c:64
9591 msgid "Encoding complexity"
9592 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9594 #: modules/codec/speex.c:66
9596 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9597 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9599 #: modules/codec/speex.c:68
9601 msgid "Maximal bitrate"
9602 msgstr "Taus de bits maximal"
9604 #: modules/codec/speex.c:70
9605 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9608 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9609 msgid "CBR encoding"
9612 #: modules/codec/speex.c:74
9614 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9615 "bitrate encoding (VBR)."
9618 #: modules/codec/speex.c:77
9619 msgid "Voice activity detection"
9622 #: modules/codec/speex.c:79
9624 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9628 #: modules/codec/speex.c:82
9629 msgid "Discontinuous Transmission"
9632 #: modules/codec/speex.c:84
9633 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9636 #: modules/codec/speex.c:88
9637 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9640 #: modules/codec/speex.c:88
9641 msgid "Wide-band (16kHz)"
9644 #: modules/codec/speex.c:88
9645 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9648 #: modules/codec/speex.c:95
9649 msgid "Speex audio decoder"
9652 #: modules/codec/speex.c:97
9657 #: modules/codec/speex.c:101
9658 msgid "Speex audio packetizer"
9661 #: modules/codec/speex.c:106
9662 msgid "Speex audio encoder"
9665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9666 msgid "DVD subtitles decoder"
9669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9670 msgid "DVD subtitles packetizer"
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9674 msgid "Universal (UTF-8)"
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9678 msgid "Universal (UTF-16)"
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9682 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9686 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9690 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9694 msgid "Western European (Latin-9)"
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9698 msgid "Western European (Windows-1252)"
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9702 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9706 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9711 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9715 msgid "Nordic (Latin-6)"
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9719 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9724 msgid "Russian (KOI8-R)"
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9729 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9733 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9737 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9741 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9744 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9745 msgid "Greek (Windows-1256)"
9748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9753 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9757 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9761 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9765 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9769 msgid "Thai (Windows-874)"
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9773 msgid "Baltic (Latin-7)"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9777 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9781 msgid "Celtic (Latin-8)"
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9785 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9790 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9791 msgstr "Chinés Simplificat"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9795 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9796 msgstr "Chinés Simplificat"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9799 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9803 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9807 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9811 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9815 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9819 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9823 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9827 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9832 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9836 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9840 msgid "Subtitles text encoding"
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9848 msgid "Subtitles justification"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9852 msgid "Set the justification of subtitles"
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9866 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9867 "but you can choose to disable all formatting."
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9871 msgid "Text subtitles decoder"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9878 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9879 msgid "USF subtitles decoder"
9882 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9883 msgid "T.140 text encoder"
9886 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9887 msgid "Enable debug"
9888 msgstr "Activar debub"
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9892 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9894 "packet assembly info 2\n"
9897 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9898 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9901 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9902 msgid "SVCD subtitles"
9903 msgstr "Sostítols SVCD"
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9906 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9909 #: modules/codec/tarkin.c:80
9911 msgid "Tarkin decoder"
9912 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9914 #: modules/codec/telx.c:55
9915 msgid "Override page"
9918 #: modules/codec/telx.c:56
9920 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9921 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9922 "usually 888 or 889)."
9925 #: modules/codec/telx.c:61
9926 msgid "Ignore subtitle flag"
9929 #: modules/codec/telx.c:62
9930 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9933 #: modules/codec/telx.c:65
9934 msgid "Workaround for France"
9935 msgstr "Solucion per França"
9937 #: modules/codec/telx.c:66
9939 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9940 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9941 "your subtitles don't appear."
9944 #: modules/codec/telx.c:72
9945 msgid "Teletext subtitles decoder"
9948 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9950 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9951 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9954 #: modules/codec/theora.c:104
9955 msgid "Theora video decoder"
9958 #: modules/codec/theora.c:110
9959 msgid "Theora video packetizer"
9962 #: modules/codec/theora.c:116
9963 msgid "Theora video encoder"
9966 #: modules/codec/twolame.c:57
9968 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9969 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9972 #: modules/codec/twolame.c:60
9974 msgstr "Mòde esterèo"
9976 #: modules/codec/twolame.c:61
9977 msgid "Handling mode for stereo streams"
9980 #: modules/codec/twolame.c:62
9984 #: modules/codec/twolame.c:64
9985 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9988 #: modules/codec/twolame.c:65
9989 msgid "Psycho-acoustic model"
9992 #: modules/codec/twolame.c:67
9993 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9996 #: modules/codec/twolame.c:71
10000 #: modules/codec/twolame.c:71
10001 msgid "Joint stereo"
10004 #: modules/codec/twolame.c:76
10005 msgid "Libtwolame audio encoder"
10008 #: modules/codec/vorbis.c:169
10009 msgid "Maximum encoding bitrate"
10012 #: modules/codec/vorbis.c:171
10013 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10016 #: modules/codec/vorbis.c:172
10017 msgid "Minimum encoding bitrate"
10020 #: modules/codec/vorbis.c:174
10022 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10026 #: modules/codec/vorbis.c:177
10027 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10030 #: modules/codec/vorbis.c:181
10031 msgid "Vorbis audio decoder"
10034 #: modules/codec/vorbis.c:192
10035 msgid "Vorbis audio packetizer"
10038 #: modules/codec/vorbis.c:199
10039 msgid "Vorbis audio encoder"
10042 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10043 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10046 #: modules/codec/x264.c:52
10047 msgid "Maximum GOP size"
10050 #: modules/codec/x264.c:53
10052 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10053 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10056 #: modules/codec/x264.c:57
10057 msgid "Minimum GOP size"
10060 #: modules/codec/x264.c:58
10062 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10063 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10064 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10065 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10066 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10067 "the IDR-frame. \n"
10068 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10069 "frames, but do not start a new GOP."
10072 #: modules/codec/x264.c:67
10073 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10076 #: modules/codec/x264.c:68
10078 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10079 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10080 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10081 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10082 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10083 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10087 #: modules/codec/x264.c:79
10088 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10091 #: modules/codec/x264.c:80
10093 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10097 #: modules/codec/x264.c:84
10098 msgid "B-frames between I and P"
10101 #: modules/codec/x264.c:85
10102 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10105 #: modules/codec/x264.c:88
10106 msgid "Adaptive B-frame decision"
10109 #: modules/codec/x264.c:90
10111 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10112 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10115 #: modules/codec/x264.c:94
10117 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10118 "possibly before an I-frame."
10121 #: modules/codec/x264.c:98
10122 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10125 #: modules/codec/x264.c:99
10127 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10128 "negative values cause less B-frames."
10131 #: modules/codec/x264.c:102
10132 msgid "Keep some B-frames as references"
10135 #: modules/codec/x264.c:103
10137 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10138 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10142 #: modules/codec/x264.c:107
10146 #: modules/codec/x264.c:108
10148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10152 #: modules/codec/x264.c:112
10153 msgid "Number of reference frames"
10156 #: modules/codec/x264.c:113
10158 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10159 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10160 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10163 #: modules/codec/x264.c:118
10164 msgid "Skip loop filter"
10167 #: modules/codec/x264.c:119
10168 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10171 #: modules/codec/x264.c:121
10172 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10175 #: modules/codec/x264.c:122
10177 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10178 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10181 #: modules/codec/x264.c:126
10182 msgid "H.264 level"
10185 #: modules/codec/x264.c:127
10187 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10188 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10189 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10192 #: modules/codec/x264.c:136
10193 msgid "Interlaced mode"
10196 #: modules/codec/x264.c:137
10197 msgid "Pure-interlaced mode."
10200 #: modules/codec/x264.c:142
10204 #: modules/codec/x264.c:143
10206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10210 #: modules/codec/x264.c:147
10211 msgid "Quality-based VBR"
10214 #: modules/codec/x264.c:148
10215 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10218 #: modules/codec/x264.c:150
10222 #: modules/codec/x264.c:151
10223 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10226 #: modules/codec/x264.c:154
10230 #: modules/codec/x264.c:155
10231 msgid "Maximum quantizer parameter."
10234 #: modules/codec/x264.c:157
10235 msgid "Max QP step"
10238 #: modules/codec/x264.c:158
10239 msgid "Max QP step between frames."
10242 #: modules/codec/x264.c:160
10243 msgid "Average bitrate tolerance"
10246 #: modules/codec/x264.c:161
10247 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10250 #: modules/codec/x264.c:164
10251 msgid "Max local bitrate"
10254 #: modules/codec/x264.c:165
10255 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10258 #: modules/codec/x264.c:167
10262 #: modules/codec/x264.c:168
10263 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10266 #: modules/codec/x264.c:171
10267 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10270 #: modules/codec/x264.c:172
10272 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10276 #: modules/codec/x264.c:176
10277 msgid "How AQ distributes bits"
10280 #: modules/codec/x264.c:177
10282 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10284 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10285 " - 2: Move bits between frames"
10288 #: modules/codec/x264.c:182
10289 msgid "Strength of AQ"
10292 #: modules/codec/x264.c:183
10294 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10295 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10296 " - 0.5: weak AQ\n"
10297 " - 1.5: strong AQ"
10300 #: modules/codec/x264.c:190
10301 msgid "QP factor between I and P"
10304 #: modules/codec/x264.c:191
10305 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10308 #: modules/codec/x264.c:194
10309 msgid "QP factor between P and B"
10312 #: modules/codec/x264.c:195
10313 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10316 #: modules/codec/x264.c:197
10317 msgid "QP difference between chroma and luma"
10320 #: modules/codec/x264.c:198
10321 msgid "QP difference between chroma and luma."
10324 #: modules/codec/x264.c:200
10325 msgid "Multipass ratecontrol"
10328 #: modules/codec/x264.c:201
10330 "Multipass ratecontrol:\n"
10331 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10332 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10333 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10336 #: modules/codec/x264.c:206
10337 msgid "QP curve compression"
10340 #: modules/codec/x264.c:207
10341 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10344 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10345 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10348 #: modules/codec/x264.c:210
10350 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10351 "blurs complexity."
10354 #: modules/codec/x264.c:214
10356 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10360 #: modules/codec/x264.c:219
10361 msgid "Partitions to consider"
10364 #: modules/codec/x264.c:220
10366 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10369 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10370 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10371 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10372 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10375 #: modules/codec/x264.c:228
10376 msgid "Direct MV prediction mode"
10379 #: modules/codec/x264.c:229
10380 msgid "Direct MV prediction mode."
10383 #: modules/codec/x264.c:232
10384 msgid "Direct prediction size"
10387 #: modules/codec/x264.c:233
10389 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10391 " - -1: smallest possible according to level\n"
10394 #: modules/codec/x264.c:239
10395 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10398 #: modules/codec/x264.c:240
10399 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10402 #: modules/codec/x264.c:242
10403 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10406 #: modules/codec/x264.c:244
10408 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10410 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10411 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10412 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10413 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10416 #: modules/codec/x264.c:251
10418 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10425 #: modules/codec/x264.c:259
10426 msgid "Maximum motion vector search range"
10429 #: modules/codec/x264.c:260
10431 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10432 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10433 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10436 #: modules/codec/x264.c:265
10437 msgid "Maximum motion vector length"
10440 #: modules/codec/x264.c:266
10442 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10445 #: modules/codec/x264.c:271
10446 msgid "Minimum buffer space between threads"
10449 #: modules/codec/x264.c:272
10451 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10455 #: modules/codec/x264.c:276
10456 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10459 #: modules/codec/x264.c:280
10461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10463 "quality). Range 1 to 9."
10466 #: modules/codec/x264.c:285
10468 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10469 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10470 "quality). Range 1 to 7."
10473 #: modules/codec/x264.c:290
10475 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10476 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10477 "quality). Range 1 to 6."
10480 #: modules/codec/x264.c:295
10482 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10483 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10484 "quality). Range 1 to 5."
10487 #: modules/codec/x264.c:300
10488 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10491 #: modules/codec/x264.c:301
10492 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10495 #: modules/codec/x264.c:304
10496 msgid "Decide references on a per partition basis"
10499 #: modules/codec/x264.c:305
10501 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10502 "as opposed to only one ref per macroblock."
10505 #: modules/codec/x264.c:309
10506 msgid "Chroma in motion estimation"
10509 #: modules/codec/x264.c:310
10510 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10513 #: modules/codec/x264.c:313
10514 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10517 #: modules/codec/x264.c:314
10518 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10521 #: modules/codec/x264.c:316
10522 msgid "Adaptive spatial transform size"
10525 #: modules/codec/x264.c:318
10526 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10529 #: modules/codec/x264.c:320
10530 msgid "Trellis RD quantization"
10533 #: modules/codec/x264.c:321
10535 "Trellis RD quantization: \n"
10537 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10538 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10539 "This requires CABAC."
10542 #: modules/codec/x264.c:327
10543 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10546 #: modules/codec/x264.c:328
10547 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10550 #: modules/codec/x264.c:330
10551 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10554 #: modules/codec/x264.c:331
10556 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10557 "small single coefficient."
10560 #: modules/codec/x264.c:336
10562 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10566 #: modules/codec/x264.c:340
10567 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10570 #: modules/codec/x264.c:341
10571 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10574 #: modules/codec/x264.c:344
10575 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10578 #: modules/codec/x264.c:345
10579 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10582 #: modules/codec/x264.c:352
10583 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10586 #: modules/codec/x264.c:353
10587 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10590 #: modules/codec/x264.c:357
10591 msgid "CPU optimizations"
10594 #: modules/codec/x264.c:358
10595 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10598 #: modules/codec/x264.c:360
10599 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10602 #: modules/codec/x264.c:361
10603 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10606 #: modules/codec/x264.c:363
10607 msgid "PSNR computation"
10610 #: modules/codec/x264.c:364
10612 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10616 #: modules/codec/x264.c:367
10617 msgid "SSIM computation"
10620 #: modules/codec/x264.c:368
10622 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10626 #: modules/codec/x264.c:371
10630 #: modules/codec/x264.c:372
10631 msgid "Quiet mode."
10634 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10637 msgstr "Estatisticas"
10639 #: modules/codec/x264.c:375
10640 msgid "Print stats for each frame."
10641 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10643 #: modules/codec/x264.c:378
10644 msgid "SPS and PPS id numbers"
10647 #: modules/codec/x264.c:379
10649 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10653 #: modules/codec/x264.c:383
10654 msgid "Access unit delimiters"
10657 #: modules/codec/x264.c:384
10658 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10661 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10665 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10669 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10673 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10677 #: modules/codec/x264.c:397
10681 #: modules/codec/x264.c:403
10685 #: modules/codec/x264.c:403
10689 #: modules/codec/x264.c:403
10691 msgstr "mai lentament"
10693 #: modules/codec/x264.c:403
10697 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10701 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10705 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10706 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10710 #: modules/codec/x264.c:418
10711 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10714 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10715 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10718 #: modules/codec/zvbi.c:59
10719 msgid "Teletext page"
10722 #: modules/codec/zvbi.c:60
10723 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10726 #: modules/codec/zvbi.c:63
10727 msgid "Text is always opaque"
10730 #: modules/codec/zvbi.c:64
10731 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10734 #: modules/codec/zvbi.c:67
10735 msgid "Teletext alignment"
10738 #: modules/codec/zvbi.c:69
10740 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10741 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10745 #: modules/codec/zvbi.c:73
10746 msgid "Teletext text subtitles"
10749 #: modules/codec/zvbi.c:74
10750 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10753 #: modules/codec/zvbi.c:83
10754 msgid "VBI and Teletext decoder"
10757 #: modules/codec/zvbi.c:84
10758 msgid "VBI & Teletext"
10761 #: modules/codec/zvbi.c:687
10766 #: modules/codec/zvbi.c:701
10771 #: modules/control/dbus.c:128
10775 #: modules/control/dbus.c:131
10776 msgid "D-Bus control interface"
10779 #: modules/control/gestures.c:81
10780 msgid "Motion threshold (10-100)"
10783 #: modules/control/gestures.c:83
10784 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10787 #: modules/control/gestures.c:85
10788 msgid "Trigger button"
10791 #: modules/control/gestures.c:87
10792 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10795 #: modules/control/gestures.c:91
10799 #: modules/control/gestures.c:94
10803 #: modules/control/gestures.c:102
10804 msgid "Mouse gestures control interface"
10807 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10808 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10810 msgid "Global Hotkeys"
10813 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10814 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10816 msgid "Global Hotkeys interface"
10817 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:100
10821 msgid "Volume Control"
10822 msgstr "Baissar lo volum"
10824 #: modules/control/hotkeys.c:100
10826 msgid "Position Control"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10834 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10839 #: modules/control/hotkeys.c:104
10840 msgid "Hotkeys management interface"
10843 #: modules/control/hotkeys.c:109
10844 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10847 #: modules/control/hotkeys.c:110
10849 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10853 #: modules/control/hotkeys.c:387
10855 msgid "Audio Device: %s"
10856 msgstr "Periferic àudio: %s"
10858 #: modules/control/hotkeys.c:478
10860 msgid "Audio track: %s"
10861 msgstr "Pista àudio: %s"
10863 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10865 msgid "Subtitle track: %s"
10866 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10868 #: modules/control/hotkeys.c:494
10872 #: modules/control/hotkeys.c:541
10874 msgid "Aspect ratio: %s"
10875 msgstr "Proporcion : %s"
10877 #: modules/control/hotkeys.c:569
10882 #: modules/control/hotkeys.c:583
10883 msgid "Zooming reset"
10886 #: modules/control/hotkeys.c:591
10888 msgid "Scaled to screen"
10889 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:594
10893 msgid "Original Size"
10894 msgstr "Audio original"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:636
10898 msgid "Deinterlace mode: %s"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:668
10903 msgid "Zoom mode: %s"
10904 msgstr "Mòde zoom: %s"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:728
10911 #: modules/control/hotkeys.c:754
10916 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10918 msgid "Subtitle delay %i ms"
10921 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10923 msgid "Audio delay %i ms"
10926 #: modules/control/hotkeys.c:871
10928 msgstr "Enregistrament"
10930 #: modules/control/hotkeys.c:873
10931 msgid "Recording done"
10932 msgstr "Enregistrament acabat"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10936 msgid "Volume %d%%"
10937 msgstr "Volum %d%%"
10939 #: modules/control/http/http.c:39
10940 msgid "Host address"
10941 msgstr "Adreça òste"
10943 #: modules/control/http/http.c:41
10945 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10946 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10947 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10950 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10951 msgid "Source directory"
10954 #: modules/control/http/http.c:47
10958 #: modules/control/http/http.c:49
10960 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10961 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10964 #: modules/control/http/http.c:51
10965 msgid "Export album art as /art."
10968 #: modules/control/http/http.c:53
10970 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10974 #: modules/control/http/http.c:56
10975 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10978 #: modules/control/http/http.c:59
10979 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10982 #: modules/control/http/http.c:61
10983 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10986 #: modules/control/http/http.c:64
10987 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10990 #: modules/control/http/http.c:67
10994 #: modules/control/http/http.c:68
10995 msgid "HTTP remote control interface"
10998 #: modules/control/http/http.c:78
11002 #: modules/control/lirc.c:45
11003 msgid "Change the lirc configuration file."
11006 #: modules/control/lirc.c:47
11008 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11009 "users home directory."
11012 #: modules/control/lirc.c:57
11016 #: modules/control/lirc.c:60
11017 msgid "Infrared remote control interface"
11020 #: modules/control/motion.c:72
11021 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11024 #: modules/control/motion.c:78
11028 #: modules/control/motion.c:80
11029 msgid "motion control interface"
11032 #: modules/control/motion.c:81
11034 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11037 #: modules/control/netsync.c:66
11038 msgid "Act as master"
11041 #: modules/control/netsync.c:67
11042 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11045 #: modules/control/netsync.c:71
11046 msgid "Master client ip address"
11049 #: modules/control/netsync.c:72
11050 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11053 #: modules/control/netsync.c:76
11054 msgid "Network Sync"
11057 #: modules/control/ntservice.c:43
11058 msgid "Install Windows Service"
11061 #: modules/control/ntservice.c:45
11062 msgid "Install the Service and exit."
11063 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11065 #: modules/control/ntservice.c:46
11066 msgid "Uninstall Windows Service"
11069 #: modules/control/ntservice.c:48
11070 msgid "Uninstall the Service and exit."
11073 #: modules/control/ntservice.c:49
11074 msgid "Display name of the Service"
11077 #: modules/control/ntservice.c:51
11078 msgid "Change the display name of the Service."
11081 #: modules/control/ntservice.c:52
11083 msgid "Configuration options"
11084 msgstr "Salvar paramètres"
11086 #: modules/control/ntservice.c:54
11088 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11089 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11093 #: modules/control/ntservice.c:59
11095 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11096 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11097 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11100 #: modules/control/ntservice.c:65
11102 msgstr "Servici NT"
11104 #: modules/control/ntservice.c:66
11105 msgid "Windows Service interface"
11108 #: modules/control/rc.c:74
11109 msgid "Initializing"
11112 #: modules/control/rc.c:75
11116 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11124 #: modules/control/rc.c:78
11128 #: modules/control/rc.c:79
11132 #: modules/control/rc.c:166
11133 msgid "Show stream position"
11134 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11136 #: modules/control/rc.c:167
11138 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11141 #: modules/control/rc.c:170
11145 #: modules/control/rc.c:171
11146 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11149 #: modules/control/rc.c:173
11150 msgid "UNIX socket command input"
11153 #: modules/control/rc.c:174
11154 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11157 #: modules/control/rc.c:177
11158 msgid "TCP command input"
11161 #: modules/control/rc.c:178
11163 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11164 "port the interface will bind to."
11167 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11168 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11171 #: modules/control/rc.c:184
11173 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11174 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11175 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11178 #: modules/control/rc.c:191
11182 #: modules/control/rc.c:194
11183 msgid "Remote control interface"
11186 #: modules/control/rc.c:343
11187 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11190 #: modules/control/rc.c:816
11192 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11195 #: modules/control/rc.c:850
11196 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11199 #: modules/control/rc.c:852
11200 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11203 #: modules/control/rc.c:853
11204 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11207 #: modules/control/rc.c:854
11208 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11211 #: modules/control/rc.c:855
11212 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11215 #: modules/control/rc.c:856
11216 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11217 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11219 #: modules/control/rc.c:857
11220 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11221 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
11223 #: modules/control/rc.c:858
11224 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11225 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
11227 #: modules/control/rc.c:859
11228 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11231 #: modules/control/rc.c:860
11232 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11235 #: modules/control/rc.c:861
11236 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11239 #: modules/control/rc.c:862
11240 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11243 #: modules/control/rc.c:863
11244 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11245 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11247 #: modules/control/rc.c:864
11248 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11251 #: modules/control/rc.c:865
11252 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11255 #: modules/control/rc.c:866
11256 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11257 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
11259 #: modules/control/rc.c:867
11260 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11261 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
11263 #: modules/control/rc.c:868
11264 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11267 #: modules/control/rc.c:869
11268 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11271 #: modules/control/rc.c:870
11272 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11275 #: modules/control/rc.c:872
11276 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11279 #: modules/control/rc.c:873
11280 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11283 #: modules/control/rc.c:874
11284 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11287 #: modules/control/rc.c:875
11288 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11291 #: modules/control/rc.c:876
11292 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11295 #: modules/control/rc.c:877
11296 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11299 #: modules/control/rc.c:878
11300 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11303 #: modules/control/rc.c:879
11304 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11307 #: modules/control/rc.c:880
11308 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11311 #: modules/control/rc.c:881
11312 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11315 #: modules/control/rc.c:882
11316 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11319 #: modules/control/rc.c:883
11320 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11323 #: modules/control/rc.c:884
11324 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11327 #: modules/control/rc.c:885
11328 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11331 #: modules/control/rc.c:887
11332 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11335 #: modules/control/rc.c:888
11336 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11339 #: modules/control/rc.c:889
11340 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11343 #: modules/control/rc.c:890
11344 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11347 #: modules/control/rc.c:891
11348 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11351 #: modules/control/rc.c:892
11352 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11355 #: modules/control/rc.c:893
11356 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11359 #: modules/control/rc.c:894
11360 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11363 #: modules/control/rc.c:895
11364 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11367 #: modules/control/rc.c:896
11368 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11371 #: modules/control/rc.c:897
11372 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11373 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11375 #: modules/control/rc.c:898
11376 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11379 #: modules/control/rc.c:899
11380 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11383 #: modules/control/rc.c:900
11384 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11387 #: modules/control/rc.c:905
11388 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11391 #: modules/control/rc.c:906
11392 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11395 #: modules/control/rc.c:907
11396 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11399 #: modules/control/rc.c:908
11400 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11403 #: modules/control/rc.c:909
11404 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11407 #: modules/control/rc.c:910
11408 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11411 #: modules/control/rc.c:911
11412 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11415 #: modules/control/rc.c:912
11416 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11419 #: modules/control/rc.c:914
11420 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11423 #: modules/control/rc.c:915
11424 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11427 #: modules/control/rc.c:916
11428 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11431 #: modules/control/rc.c:917
11432 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11435 #: modules/control/rc.c:918
11436 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11439 #: modules/control/rc.c:920
11440 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11443 #: modules/control/rc.c:921
11444 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11447 #: modules/control/rc.c:922
11448 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11451 #: modules/control/rc.c:923
11452 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11455 #: modules/control/rc.c:924
11456 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11459 #: modules/control/rc.c:925
11460 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11463 #: modules/control/rc.c:926
11464 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11467 #: modules/control/rc.c:927
11468 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11471 #: modules/control/rc.c:928
11472 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11475 #: modules/control/rc.c:929
11476 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11479 #: modules/control/rc.c:930
11480 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11483 #: modules/control/rc.c:931
11484 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11487 #: modules/control/rc.c:932
11488 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11491 #: modules/control/rc.c:933
11492 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11495 #: modules/control/rc.c:936
11496 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11499 #: modules/control/rc.c:937
11500 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11503 #: modules/control/rc.c:938
11504 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11507 #: modules/control/rc.c:939
11508 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11511 #: modules/control/rc.c:941
11512 msgid "+----[ end of help ]"
11515 #: modules/control/rc.c:1054
11516 msgid "Press menu select or pause to continue."
11519 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11520 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11521 #: modules/control/rc.c:1930
11522 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11525 #: modules/control/rc.c:1411
11526 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11529 #: modules/control/rc.c:1422
11531 msgid "Playlist has only %d elements"
11534 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11535 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11538 #: modules/control/rc.c:1989
11539 msgid "Unknown command!"
11540 msgstr "Comanda desconeguda!"
11542 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11543 msgid "+-[Incoming]"
11546 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11548 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11551 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11553 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11556 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11558 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11561 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11563 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11566 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11567 msgid "+-[Video Decoding]"
11570 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11572 msgid "| video decoded : %5i"
11575 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11577 msgid "| frames displayed : %5i"
11580 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11582 msgid "| frames lost : %5i"
11585 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11586 msgid "+-[Audio Decoding]"
11589 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11591 msgid "| audio decoded : %5i"
11594 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11596 msgid "| buffers played : %5i"
11599 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11601 msgid "| buffers lost : %5i"
11604 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11605 msgid "+-[Streaming]"
11608 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11610 msgid "| packets sent : %5i"
11613 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11615 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11618 #: modules/control/rc.c:2038
11620 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11623 #: modules/control/showintf.c:66
11627 #: modules/control/showintf.c:67
11628 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11631 #: modules/control/signals.c:37
11635 #: modules/control/signals.c:40
11636 msgid "POSIX signals handling interface"
11639 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11643 #: modules/control/telnet.c:79
11645 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11646 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11647 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11650 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11651 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11657 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11661 #: modules/control/telnet.c:84
11663 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11667 #: modules/control/telnet.c:88
11669 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11670 "default value is \"admin\"."
11673 #: modules/control/telnet.c:102
11674 msgid "VLM remote control interface"
11677 #: modules/demux/aiff.c:49
11678 msgid "AIFF demuxer"
11681 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11682 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11685 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11686 msgid "Could not demux ASF stream"
11689 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11690 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11693 #: modules/demux/au.c:50
11697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11698 msgid "FFmpeg demuxer"
11701 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11706 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11707 msgid "FFmpeg muxer"
11710 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11714 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11715 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11719 msgid "Force interleaved method"
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11723 msgid "Force interleaved method."
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11727 msgid "Force index creation"
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11732 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11733 "incomplete (not seekable)."
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11749 msgid "AVI demuxer"
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11756 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11758 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11759 "Do you want to try to fix it?\n"
11761 "This might take a long time."
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11769 msgid "Don't repair"
11770 msgstr "Pas reparar"
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11773 msgid "Fixing AVI Index..."
11776 #: modules/demux/cdg.c:45
11777 msgid "CDG demuxer"
11780 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11781 msgid "Dump filename"
11784 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11785 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11788 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11789 msgid "Append to existing file"
11792 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11793 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11796 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11797 msgid "File dumper"
11800 #: modules/demux/flac.c:49
11801 msgid "FLAC demuxer"
11804 #: modules/demux/gme.cpp:55
11805 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11810 msgid "Closed captions"
11811 msgstr "Sostitratge 1"
11813 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11815 msgid "Textual audio descriptions"
11816 msgstr "Descripcion de session"
11818 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11823 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11824 msgid "Ticker text"
11827 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11829 msgid "Active regions"
11830 msgstr "Activar la connexion TCP"
11832 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11834 msgid "Semantic annotations"
11835 msgstr "Opcions de performança"
11837 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11842 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11847 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11848 msgid "Linguistic markup"
11851 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11855 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11857 msgid "Subtitles (images)"
11858 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11860 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11861 msgid "Slides (text)"
11864 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11865 msgid "Slides (images)"
11868 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11870 msgid "Unknown category"
11871 msgstr "Video desconeguda"
11873 #: modules/demux/live555.cpp:77
11875 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11876 "should be set in millisecond units."
11879 #: modules/demux/live555.cpp:80
11880 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11883 #: modules/demux/live555.cpp:81
11885 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11886 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11887 "cannot connect to normal RTSP servers."
11890 #: modules/demux/live555.cpp:85
11891 msgid "RTSP user name"
11892 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11894 #: modules/demux/live555.cpp:86
11896 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11899 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11901 #: modules/demux/live555.cpp:88
11902 msgid "RTSP password"
11903 msgstr "Senhal de RTSP"
11905 #: modules/demux/live555.cpp:89
11906 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11907 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11909 #: modules/demux/live555.cpp:93
11910 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11913 #: modules/demux/live555.cpp:103
11914 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11917 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11919 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11922 #: modules/demux/live555.cpp:115
11923 msgid "Client port"
11924 msgstr "Pòrta del client"
11926 #: modules/demux/live555.cpp:116
11927 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11930 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11931 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11934 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11935 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11938 #: modules/demux/live555.cpp:126
11939 msgid "HTTP tunnel port"
11942 #: modules/demux/live555.cpp:127
11943 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11946 #: modules/demux/live555.cpp:617
11947 msgid "RTSP authentication"
11950 #: modules/demux/live555.cpp:618
11951 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11952 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11954 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11955 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11956 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11957 msgid "Frames per Second"
11958 msgstr "Frames* per segonda"
11960 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11962 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11963 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11966 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11967 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11970 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11971 msgid "--- DVD Menu"
11972 msgstr "--- Menut del DVD"
11974 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11975 msgid "First Played"
11976 msgstr "Primièr legit"
11978 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11979 msgid "Video Manager"
11982 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11983 msgid "----- Title"
11984 msgstr "----- Títol"
11986 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11987 msgid "Matroska stream demuxer"
11990 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11991 msgid "Ordered chapters"
11994 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11995 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11999 msgid "Chapter codecs"
12002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12003 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12007 msgid "Preload Directory"
12010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12012 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12013 "for broken files)."
12016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12017 msgid "Seek based on percent not time"
12020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12021 msgid "Seek based on percent not time."
12024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12025 msgid "Dummy Elements"
12028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12029 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12032 #: modules/demux/mod.c:54
12033 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12036 #: modules/demux/mod.c:55
12037 msgid "Enable reverberation"
12040 #: modules/demux/mod.c:56
12041 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12044 #: modules/demux/mod.c:58
12045 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12048 #: modules/demux/mod.c:60
12049 msgid "Enable megabass mode"
12052 #: modules/demux/mod.c:61
12053 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12056 #: modules/demux/mod.c:63
12058 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12059 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12062 #: modules/demux/mod.c:66
12063 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12066 #: modules/demux/mod.c:68
12067 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12070 #: modules/demux/mod.c:73
12071 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12074 #: modules/demux/mod.c:81
12078 #: modules/demux/mod.c:84
12079 msgid "Reverberation level"
12082 #: modules/demux/mod.c:86
12083 msgid "Reverberation delay"
12086 #: modules/demux/mod.c:88
12090 #: modules/demux/mod.c:91
12091 msgid "Mega bass level"
12094 #: modules/demux/mod.c:93
12095 msgid "Mega bass cutoff"
12098 #: modules/demux/mod.c:95
12102 #: modules/demux/mod.c:98
12103 msgid "Surround level"
12104 msgstr "Nivèl de Surround"
12106 #: modules/demux/mod.c:100
12107 msgid "Surround delay (ms)"
12108 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12111 msgid "MP4 stream demuxer"
12114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12118 #: modules/demux/mpc.c:58
12119 msgid "MusePack demuxer"
12122 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12123 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12126 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12127 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12130 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12131 msgid "H264 video demuxer"
12134 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12136 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12139 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12140 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12143 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12148 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12149 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12152 #: modules/demux/nsc.c:46
12153 msgid "Windows Media NSC metademux"
12156 #: modules/demux/nsv.c:49
12157 msgid "NullSoft demuxer"
12160 #: modules/demux/nuv.c:49
12161 msgid "Nuv demuxer"
12164 #: modules/demux/ogg.c:54
12165 msgid "OGG demuxer"
12168 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12169 msgid "Google Video"
12170 msgstr "Google Video"
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12177 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12181 msgid "Show shoutcast adult content"
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12185 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12194 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12195 "prevent adding them to the playlist."
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12199 msgid "M3U playlist import"
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12204 msgid "RAM playlist import"
12205 msgstr "La lista de lectura es voida"
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12208 msgid "PLS playlist import"
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12212 msgid "B4S playlist import"
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12216 msgid "DVB playlist import"
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12220 msgid "Podcast parser"
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12224 msgid "XSPF playlist import"
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12228 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12232 msgid "ASX playlist import"
12235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12236 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12240 msgid "QuickTime Media Link importer"
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12244 msgid "Google Video Playlist importer"
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12248 msgid "Dummy ifo demux"
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12252 msgid "iTunes Music Library importer"
12255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12257 msgid "Podcast Info"
12258 msgstr "Informacion del podcast"
12260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12261 msgid "Podcast Summary"
12264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12265 msgid "Podcast Size"
12266 msgstr "Talha del podcast"
12268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12272 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12281 #: modules/demux/ps.c:43
12282 msgid "Trust MPEG timestamps"
12285 #: modules/demux/ps.c:44
12287 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12288 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12289 "calculate from the bitrate instead."
12292 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12293 msgid "MPEG-PS demuxer"
12296 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12300 #: modules/demux/pva.c:43
12301 msgid "PVA demuxer"
12304 #: modules/demux/rawdv.c:41
12306 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12309 #: modules/demux/rawdv.c:49
12310 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12313 #: modules/demux/rawvid.c:46
12315 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12316 "30000/1001 or 29.97"
12319 #: modules/demux/rawvid.c:50
12320 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12323 #: modules/demux/rawvid.c:54
12324 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12327 #: modules/demux/rawvid.c:57
12328 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12331 #: modules/demux/rawvid.c:58
12332 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12335 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12336 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12337 msgid "Aspect ratio"
12338 msgstr "Proporcion"
12340 #: modules/demux/rawvid.c:62
12342 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12343 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12345 #: modules/demux/rawvid.c:66
12346 msgid "Raw video demuxer"
12349 #: modules/demux/real.c:70
12350 msgid "Real demuxer"
12353 #: modules/demux/smf.c:43
12354 msgid "SMF demuxer"
12357 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12358 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12361 #: modules/demux/subtitle.c:56
12363 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12364 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12367 #: modules/demux/subtitle.c:59
12369 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12370 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12371 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12372 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12373 "autodetection, this should always work)."
12376 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12377 msgid "Text subtitles parser"
12380 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12381 msgid "Frames per second"
12382 msgstr "Imatges per segonda"
12384 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12385 msgid "Subtitles delay"
12386 msgstr "Relambi dels sostítols"
12388 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12389 msgid "Subtitles format"
12390 msgstr "Format dels sostítols"
12392 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12394 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12395 "based subtitle formats without a fixed value."
12398 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12400 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12403 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12404 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12407 #: modules/demux/ts.c:98
12411 #: modules/demux/ts.c:100
12412 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12415 #: modules/demux/ts.c:102
12416 msgid "Set id of ES to PID"
12419 #: modules/demux/ts.c:103
12421 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12422 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12423 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12426 #: modules/demux/ts.c:108
12427 msgid "Fast udp streaming"
12430 #: modules/demux/ts.c:110
12431 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12434 #: modules/demux/ts.c:112
12435 msgid "MTU for out mode"
12438 #: modules/demux/ts.c:113
12439 msgid "MTU for out mode."
12442 #: modules/demux/ts.c:115
12446 #: modules/demux/ts.c:116
12447 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12450 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12451 msgid "Second CSA Key"
12454 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12456 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12460 #: modules/demux/ts.c:122
12461 msgid "Silent mode"
12464 #: modules/demux/ts.c:123
12465 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12468 #: modules/demux/ts.c:125
12469 msgid "CAPMT System ID"
12472 #: modules/demux/ts.c:126
12473 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12476 #: modules/demux/ts.c:128
12477 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12480 #: modules/demux/ts.c:129
12482 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12483 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12486 #: modules/demux/ts.c:133
12488 msgid "Filename of dump"
12489 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12491 #: modules/demux/ts.c:134
12492 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12495 #: modules/demux/ts.c:136
12500 #: modules/demux/ts.c:138
12502 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12506 #: modules/demux/ts.c:141
12507 msgid "Dump buffer size"
12510 #: modules/demux/ts.c:143
12512 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12513 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12516 #: modules/demux/ts.c:147
12517 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12520 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12525 #: modules/demux/ts.c:178
12526 msgid "Teletext subtitles"
12529 #: modules/demux/ts.c:179
12531 msgid "Teletext: additional information"
12532 msgstr "Informacion del mèdia"
12534 #: modules/demux/ts.c:180
12535 msgid "Teletext: program schedule"
12538 #: modules/demux/ts.c:181
12539 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12542 #: modules/demux/ts.c:3422
12544 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12545 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12547 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12548 msgid "clean effects"
12551 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12552 msgid "hearing impaired"
12555 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12556 msgid "visual impaired commentary"
12559 #: modules/demux/tta.c:45
12560 msgid "TTA demuxer"
12563 #: modules/demux/ty.c:59
12567 #: modules/demux/ty.c:60
12568 msgid "TY Stream audio/video demux"
12571 #: modules/demux/ty.c:771
12572 msgid "Closed captions 1"
12573 msgstr "Sostitratge 1"
12575 #: modules/demux/ty.c:772
12576 msgid "Closed captions 2"
12577 msgstr "Sostitratge 2"
12579 #: modules/demux/ty.c:773
12580 msgid "Closed captions 3"
12581 msgstr "Sostitratge 3"
12583 #: modules/demux/ty.c:774
12584 msgid "Closed captions 4"
12585 msgstr "Sostitratge 4"
12587 #: modules/demux/vc1.c:44
12588 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12591 #: modules/demux/vc1.c:50
12592 msgid "VC1 video demuxer"
12595 #: modules/demux/vobsub.c:53
12596 msgid "Vobsub subtitles parser"
12599 #: modules/demux/voc.c:46
12600 msgid "VOC demuxer"
12603 #: modules/demux/wav.c:45
12604 msgid "WAV demuxer"
12607 #: modules/demux/xa.c:45
12611 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12613 msgid "Use DVD Menus"
12614 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12616 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12617 msgid "BeOS standard API interface"
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12621 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12625 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12636 msgid "Preferences"
12637 msgstr "Preferéncias"
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12649 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12651 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12656 msgstr "Dobrir un disc"
12658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12659 msgid "Open Subtitles"
12660 msgstr "Dobrir los sostítols"
12662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12671 msgstr "Titol precedent"
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12675 msgstr "Titol seguent"
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12678 msgid "Go to Title"
12679 msgstr "Sautar cap al titol"
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12682 msgid "Go to Chapter"
12683 msgstr "Sautar cap al capitol"
12685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12696 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12698 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12712 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12713 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12716 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12717 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12719 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12720 msgid "Drop files to play"
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12725 msgstr "lista de lectura"
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12739 msgstr "Tot seleccionar"
12741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12742 msgid "Select None"
12745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12746 msgid "Sort Reverse"
12749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12750 msgid "Sort by Name"
12751 msgstr "Ordenar los noms"
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12754 msgid "Sort by Path"
12755 msgstr "Ordenar los camins"
12757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12782 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12789 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12794 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12796 msgstr "Per defaut"
12798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12800 msgid "Show Interface"
12801 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12816 msgid "Vertical Sync"
12819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12820 msgid "Correct Aspect Ratio"
12821 msgstr "Proporcion corrècta"
12823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12824 msgid "Stay On Top"
12825 msgstr "Totjorn davant"
12827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12828 msgid "Take Screen Shot"
12829 msgstr "Far una captura d'ecran"
12831 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12832 msgid "Framebuffer device"
12835 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12836 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12839 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12840 msgid "Video aspect ratio"
12841 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12844 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12845 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12847 #: modules/gui/fbosd.c:111
12848 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12851 #: modules/gui/fbosd.c:113
12852 msgid "Transparency of the image"
12853 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:114
12857 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12858 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12862 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12866 #: modules/gui/fbosd.c:119
12867 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12870 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12871 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12872 msgid "X coordinate"
12875 #: modules/gui/fbosd.c:122
12876 msgid "X coordinate of the rendered image"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12880 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12881 msgid "Y coordinate"
12884 #: modules/gui/fbosd.c:125
12885 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12888 #: modules/gui/fbosd.c:129
12890 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12895 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12896 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12897 #: modules/video_filter/rss.c:146
12901 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12903 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12907 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12908 #: modules/video_filter/rss.c:150
12909 msgid "Font size, pixels"
12912 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12913 #: modules/video_filter/rss.c:151
12914 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12917 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12918 #: modules/video_filter/rss.c:155
12920 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12921 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12922 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12923 "(red + green), #FFFFFF = white"
12926 #: modules/gui/fbosd.c:147
12927 msgid "Clear overlay framebuffer"
12930 #: modules/gui/fbosd.c:148
12932 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12933 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12937 #: modules/gui/fbosd.c:152
12938 msgid "Render text or image"
12941 #: modules/gui/fbosd.c:153
12942 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12945 #: modules/gui/fbosd.c:156
12946 msgid "Display on overlay framebuffer"
12949 #: modules/gui/fbosd.c:157
12951 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12954 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12956 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12957 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12958 #: modules/video_filter/rss.c:203
12962 #: modules/gui/fbosd.c:212
12966 #: modules/gui/fbosd.c:217
12967 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12970 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12971 msgid "About VLC media player"
12972 msgstr "A prepaus de VLC"
12974 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12976 msgid "Compiled by %s"
12977 msgstr "Compilat per %s"
12979 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12980 msgid "VLC was brought to you by:"
12983 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12988 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12989 msgid "VLC media player Help"
12990 msgstr "Ajuda de VLC"
12992 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13002 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13011 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13016 #: modules/video_filter/extract.c:76
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13032 msgstr "Cap d'intrada"
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13036 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13038 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13041 msgid "Input has changed"
13042 msgstr "L'intrada a cambiada"
13044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13051 msgid "Invalid selection"
13052 msgstr "Seleccion invalida"
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13055 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13059 msgid "No input found"
13060 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13063 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13067 msgid "Jump To Time"
13068 msgstr "Anar al Temps"
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13075 msgid "Jump to time"
13076 msgstr "Anar al temps"
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13080 msgstr "Aleatòri activat"
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13084 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13089 msgstr "Repetir un còp"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13094 msgstr "Tot repetir"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13099 msgstr "De pas repetir"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13104 msgstr "Talha mejana"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13108 msgid "Normal Size"
13109 msgstr "Talha normale"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13113 msgid "Double Size"
13114 msgstr "Talha dobla"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13118 msgid "Float on Top"
13119 msgstr "Totjorn davant"
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13123 msgid "Fit to Screen"
13124 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13128 msgid "Open File..."
13129 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13131 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13132 msgid "Step Forward"
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13136 msgid "Step Backward"
13139 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13142 msgstr "Tornar enrè"
13144 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13145 msgid "Fast Forward"
13146 msgstr "Lèu endavant"
13148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13153 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13157 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13165 msgid "Extended controls"
13166 msgstr "Contraròtles Espandits"
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13169 msgid "Shows more information about the available video filters."
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13182 msgid "Psychedelic"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13186 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13191 msgid "General editing filters"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13195 msgid "Distortion filters"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13203 msgid "Adds motion blurring to the image"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13207 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13211 msgid "Image cropping"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13215 msgid "Crops a defined part of the image"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13219 msgid "Invert colors"
13220 msgstr "Inversar las colors"
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13223 msgid "Inverts the colors of the image"
13224 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13227 msgid "Transformation"
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13231 msgid "Rotates or flips the image"
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13235 msgid "Interactive Zoom"
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13239 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13243 msgid "Volume normalization"
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13247 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13252 msgid "Headphone virtualization"
13253 msgstr "Visualisacion audio"
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13256 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13260 msgid "Maximum level"
13261 msgstr "Nivèl maximal"
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13264 msgid "Restore Defaults"
13265 msgstr "Los per defaut"
13267 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13272 msgid "Adjust Image"
13273 msgstr "Ajustar l'imatge"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13277 msgid "Video Filter"
13278 msgstr "Filtres video"
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13281 msgid "Audio Filter"
13282 msgstr "Filtre audio"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13285 msgid "About the video filters"
13286 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13290 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13291 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13292 "subsections of Video/Filters.\n"
13293 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13294 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13297 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13298 msgid "(no item is being played)"
13299 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13302 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13307 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13313 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13314 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13315 "modern version of Mac OS X."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13320 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13321 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13325 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13331 msgid "Open CrashLog..."
13332 msgstr "Dobrir CrashLog"
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13336 msgid "Save this Log..."
13337 msgstr "&Enregistrar coma..."
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13340 msgid "Check for Update..."
13341 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13344 msgid "Preferences..."
13345 msgstr "Preferéncias..."
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13353 msgstr "Amagar VLC"
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13356 msgid "Hide Others"
13357 msgstr "Amagar autris"
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13361 msgstr "Tot mostrar"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13372 msgid "Advanced Open File..."
13373 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13376 msgid "Open Disc..."
13377 msgstr "Dobrir un disc..."
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13380 msgid "Open Network..."
13381 msgstr "Dobrir un ret..."
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13384 msgid "Open Capture Device..."
13385 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13388 msgid "Open Recent"
13389 msgstr "Dobrir un recent"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13393 msgstr "Netejar lo menut"
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13396 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13417 msgid "Increase Volume"
13418 msgstr "Volum audio per defaut"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13422 msgid "Decrease Volume"
13423 msgstr "Volum audio per defaut"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13427 msgid "Fullscreen Video Device"
13428 msgstr "Sortida video plen ecran"
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13431 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13432 msgid "Post processing"
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13436 msgid "Transparent"
13437 msgstr "Transparent"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13440 msgid "Minimize Window"
13441 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13444 msgid "Close Window"
13445 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13448 msgid "Controller..."
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13452 msgid "Equalizer..."
13453 msgstr "Egalizador..."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13456 msgid "Extended Controls..."
13457 msgstr "Contraròtle espandits"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13460 msgid "Bookmarks..."
13461 msgstr "Favorits..."
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13464 msgid "Playlist..."
13465 msgstr "Lista de lectura..."
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13468 msgid "Media Information..."
13469 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13472 msgid "Messages..."
13473 msgstr "Messatges..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13476 msgid "Errors and Warnings..."
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13480 msgid "Bring All to Front"
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13489 msgid "VLC media player Help..."
13490 msgstr "Ajuda de VLC..."
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13493 msgid "ReadMe / FAQ..."
13494 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13497 msgid "Online Documentation..."
13498 msgstr "Documentacion en linha..."
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13501 msgid "VideoLAN Website..."
13502 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13505 msgid "Make a donation..."
13506 msgstr "Far un don..."
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13509 msgid "Online Forum..."
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13517 msgid "Volume Down"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13526 msgstr "Pas mandar"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13529 msgid "VLC crashed previously"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13534 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13536 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13537 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13538 "URL of a network stream, ..."
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13542 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13547 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13553 msgid "Volume: %d%%"
13554 msgstr "Volum: %d%%"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13557 msgid "Update check failed"
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13561 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13565 msgid "Crash Report successfully sent"
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13569 msgid "Thanks for your report!"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13573 msgid "Error when sending the Crash Report"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13577 msgid "No CrashLog found"
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13586 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13591 msgid "Remove old preferences?"
13592 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13595 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13599 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13604 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13608 msgid "Video device"
13609 msgstr "Periferic Video"
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13613 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13614 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13620 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13621 "is fully transparent."
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13625 msgid "Stretch video to fill window"
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13630 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13631 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13635 msgid "Black screens in fullscreen"
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13639 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13643 msgid "Use as Desktop Background"
13644 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13648 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13649 "with in this mode."
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13653 msgid "Show Fullscreen controller"
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13657 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13661 msgid "Auto-playback of new items"
13664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13665 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13669 msgid "Keep Recent Items"
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13674 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13679 msgid "Keep current Equalizer settings"
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13684 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13685 "feature can be disabled here."
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13689 msgid "Mac OS X interface"
13690 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13693 msgid "No device connected"
13694 msgstr "Cap de periferic connectat"
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13698 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13700 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13701 "installed and try again."
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13705 msgid "Open Source"
13706 msgstr "Dobrir la font"
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13709 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13710 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13730 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13732 msgstr "Navegar..."
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13735 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13740 msgid "Device name"
13741 msgstr "Nom del periferic"
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13744 msgid "No DVD menus"
13745 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13749 msgid "VIDEO_TS folder"
13750 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13764 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13765 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13771 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13772 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13773 "IP automatically.\n"
13775 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13780 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13793 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13809 msgid "Screen Capture Input"
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13813 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13817 msgid "Frames per Second:"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13821 msgid "Subscreen left:"
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13826 msgid "Subscreen top:"
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13830 msgid "Subscreen width:"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13835 msgid "Subscreen height:"
13836 msgstr "Nautor de la bordadura"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13839 msgid "Current channel:"
13840 msgstr "Canal current:"
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13843 msgid "Previous Channel"
13844 msgstr "Canal precedent"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13847 msgid "Next Channel"
13848 msgstr "Canal seguent"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13851 msgid "Retrieving Channel Info..."
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13855 msgid "EyeTV is not launched"
13856 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13860 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13861 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13865 msgid "Launch EyeTV now"
13866 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13869 msgid "Download Plugin"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13873 msgid "Load subtitles file:"
13874 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13877 msgid "Settings..."
13878 msgstr "Paramètres..."
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13881 msgid "Override parametters"
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13885 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13894 msgid "Subtitles encoding"
13895 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13899 msgstr "Talha de la poliça"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13902 msgid "Subtitles alignment"
13903 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13906 msgid "Font Properties"
13907 msgstr "Proprietats de la poliça"
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13910 msgid "Subtitle File"
13911 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13914 msgid "VIDEO_TS directory"
13915 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13919 msgid "No %@s found"
13920 msgstr "Cap de %@s trobat"
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13923 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13924 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13927 msgid "iSight Capture Input"
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13932 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13934 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13935 "640px*480px raw video stream.\n"
13937 "Live Audio input is not supported."
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13941 msgid "Composite input"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13945 msgid "S-Video input"
13946 msgstr "Intrada S-Video"
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13949 msgid "Streaming/Saving:"
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13953 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13957 msgid "Display the stream locally"
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13966 msgid "Dump raw input"
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13970 msgid "Encapsulation Method"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13974 msgid "Transcoding options"
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13979 msgid "Bitrate (kb/s)"
13980 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13982 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13987 msgid "Stream Announcing"
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13991 msgid "SAP announce"
13992 msgstr "Anóncia SAP"
13994 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13995 msgid "RTSP announce"
13996 msgstr "Anóncia RTSP"
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13999 msgid "HTTP announce"
14000 msgstr "Anóncia HTTP"
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14003 msgid "Export SDP as file"
14006 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14007 msgid "Channel Name"
14008 msgstr "Nom del canal"
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14014 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14016 msgstr "Salvar lo fichièr"
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14019 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14024 msgid "Save Playlist..."
14025 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14028 msgid "Expand Node"
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14033 msgid "Download Cover Art"
14034 msgstr "Telecargar sul pic"
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14037 msgid "Fetch Meta Data"
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14041 msgid "Reveal in Finder"
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14045 msgid "Sort Node by Name"
14046 msgstr "Ordenar per noms"
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14049 msgid "Sort Node by Author"
14050 msgstr "Ordenar per Autor"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14054 msgid "No items in the playlist"
14055 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14058 msgid "Search in Playlist"
14059 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14062 msgid "Add Folder to Playlist"
14063 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14066 msgid "File Format:"
14067 msgstr "Format del fichièr:"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14070 msgid "Extended M3U"
14071 msgstr "Espandit M3U"
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14074 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14079 msgid "HTML Playlist"
14080 msgstr "Lista de lectura Lua"
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14086 msgstr "%i elements"
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14093 msgid "Save Playlist"
14094 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14097 msgid "Meta-information"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14101 msgid "Empty Folder"
14102 msgstr "Repertòri void"
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14106 msgid "Media Information"
14107 msgstr "Informacion del mèdia"
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14114 msgid "Save Metadata"
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14118 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14123 msgid "Codec Details"
14124 msgstr "Detalhs del codec"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14128 msgid "Read at media"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14133 msgid "Input bitrate"
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14143 msgid "Stream bitrate"
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14149 msgid "Decoded blocks"
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14154 msgid "Displayed frames"
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14159 msgid "Lost frames"
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14171 msgid "Sent packets"
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14185 msgid "Played buffers"
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14190 msgid "Lost buffers"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14194 msgid "Error while saving meta"
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14198 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14202 msgid "Information"
14203 msgstr "Informacion"
14205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14207 msgstr "Tornar lançar totes"
14209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14216 msgid "Reset Preferences"
14217 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14221 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14222 "Are you sure you want to continue?"
14225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14226 msgid "Select a directory"
14227 msgstr "Causir un repertòri"
14229 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14230 msgid "Select a file"
14231 msgstr "Causir un fichièr"
14233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14239 msgstr "Pas definit"
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14243 msgid "Interface Settings"
14244 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14247 msgid "General Audio Settings"
14248 msgstr "Paramètres àudio generals"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14251 msgid "General Video Settings"
14252 msgstr "Paramètres vidèo"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14255 msgid "Subtitles & OSD"
14256 msgstr "Sostítols & OSD"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14260 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14261 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14264 msgid "Input & Codecs"
14265 msgstr "Dintrada & Codecs"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14268 msgid "Input & Codec settings"
14269 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14276 msgid "Enable Audio"
14277 msgstr "Activar àudio"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14280 msgid "General Audio"
14281 msgstr "General àudio"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14284 msgid "Headphone surround effect"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14288 msgid "Preferred Audio language"
14289 msgstr "Lenga per l'audio"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14292 msgid "Enable Last.fm submissions"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14296 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14298 msgstr "Nom d'utilizaire"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14301 msgid "Visualization"
14302 msgstr "Visualizacion"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14305 msgid "Default Volume"
14306 msgstr "Volum audio per defaut"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14313 msgid "Change Hotkey"
14314 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14317 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14318 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14330 msgid "Repair AVI Files"
14331 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14334 msgid "Default Caching Level"
14335 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14344 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14350 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14353 msgid "Password for HTTP Proxy"
14354 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14357 msgid "Codecs / Muxers"
14358 msgstr "Codecs / Muxers*"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14361 msgid "Post-Processing Quality"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14365 msgid "Default Server Port"
14366 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14370 msgid "Album art download policy"
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14374 msgid "Add controls to the video window"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14378 msgid "Show Fullscreen Controller"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14383 msgid "Privacy / Network Interaction"
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14387 msgid "Default Encoding"
14388 msgstr "Encodatge per defaut"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14392 msgid "Display Settings"
14393 msgstr "Mostrar los paramètres"
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14402 msgstr "Color de la poliça"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14406 msgstr "Talha de la poliça"
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14409 msgid "Subtitle Languages"
14410 msgstr "Lenga dels sostítols"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14413 msgid "Preferred Subtitle Language"
14414 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14419 msgstr "Activar OSD"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14422 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14426 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14431 msgid "Enable Video"
14432 msgstr "Activar la video"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14435 msgid "Output module"
14436 msgstr "Modul de Sortida"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14439 msgid "Video snapshots"
14440 msgstr "Captura video"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14455 msgid "Sequential numbering"
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14466 msgid "Lowest latency"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14471 msgid "Low latency"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14477 #: modules/misc/win32text.c:80
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14483 msgid "High latency"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14488 msgid "Higher latency"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14492 msgid "Interface Settings not saved"
14493 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14499 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14503 msgid "Audio Settings not saved"
14504 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14507 msgid "Video Settings not saved"
14508 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14511 msgid "Input Settings not saved"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14515 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14519 msgid "Hotkeys not saved"
14520 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14523 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14524 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14532 "Press new keys for\n"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14537 msgid "Invalid combination"
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14541 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14545 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14548 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14549 msgid "Check for Updates"
14550 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14552 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14553 msgid "Download now"
14554 msgstr "Telecargar sul pic"
14556 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14557 msgid "Automatically check for updates"
14558 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14560 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14561 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14562 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14564 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14565 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14568 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14572 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14573 msgid "This version of VLC is the latest available."
14574 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14576 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14577 msgid "This version of VLC is outdated."
14578 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14580 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14582 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14583 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14585 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14587 msgid "Video On Demand"
14588 msgstr "Encodador vidèo"
14590 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14595 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14601 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14605 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14610 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14615 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14619 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14623 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14628 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14633 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14637 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14641 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14646 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14651 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14661 "ASF, OGG and RAW)"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14679 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14683 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14687 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14691 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14695 msgid "MPEG Program Stream"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14699 msgid "MPEG Transport Stream"
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14703 msgid "MPEG 1 Format"
14704 msgstr "Format MPEG 1"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14708 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14709 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14710 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14711 "at http://yourip:8080 by default."
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14716 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14717 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14718 "generally the most compatible"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14723 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14724 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14725 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14726 "at mms://yourip:8080 by default."
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14731 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14732 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14733 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14734 "encapsulated in HTTP)."
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14738 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14742 msgid "Use this to stream to a single computer."
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14747 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14748 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14749 "address beginning with 239.255."
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14754 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14755 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14756 "but it won't work over the Internet."
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14761 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14767 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14768 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14769 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14778 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14782 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14789 msgstr "Mai d'entresenhas"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14793 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14794 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14795 "access to more features."
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14800 msgid "Stream to network"
14801 msgstr "Flux cap al ret"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14804 msgid "Transcode/Save to file"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14808 msgid "Choose input"
14809 msgstr "Causir la dintrada"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14812 msgid "Choose here your input stream."
14813 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14817 msgid "Select a stream"
14818 msgstr "Causir un flux"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14821 msgid "Existing playlist item"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14825 msgid "Partial Extract"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14830 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14831 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14832 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14849 msgid "Destination"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14853 msgid "Streaming method"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14857 msgid "Address of the computer to stream to."
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14861 msgid "UDP Unicast"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14865 msgid "UDP Multicast"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14875 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14876 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14880 msgid "Transcode audio"
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14884 msgid "Transcode video"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14889 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14895 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14900 msgid "Encapsulation format"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14905 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14906 "previously chosen settings all formats won't be available."
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14910 msgid "Additional streaming options"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14914 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14919 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14924 msgid "SAP Announce"
14925 msgstr "Anóncia SAP"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14929 msgid "Local playback"
14930 msgstr "Lectura locala"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14933 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14937 msgid "Additional transcode options"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14941 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14946 msgid "Select the file to save to"
14947 msgstr "Causir un repertòri"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14951 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14952 "the receiving user as they become part of the image."
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14957 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14966 msgid "Encap. format"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14970 msgid "Input stream"
14971 msgstr "Flux d'intrada"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14974 msgid "Save file to"
14975 msgstr "Salvar fichièr"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14978 msgid "Include subtitles"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14982 msgid "No input selected"
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14987 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14989 "Choose one before going to the next page."
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14993 msgid "No valid destination"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14998 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15001 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15002 "and the help texts in this window."
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15007 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15008 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15010 "Correct your selection and try again."
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15014 msgid "Select the directory to save to"
15015 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15018 msgid "No folder selected"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15022 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15027 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15032 msgid "No file selected"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15036 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15041 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15060 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15061 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15064 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15065 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15068 msgid "This allows to stream on a network."
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15073 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15074 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15075 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15076 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15084 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15089 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15090 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15091 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15092 "leave this setting to 1."
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15097 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15098 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15099 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15100 "extra interface.\n"
15101 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15102 "name will be used."
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15107 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15110 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15114 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15116 msgid "Maemo hildon interface"
15117 msgstr "Interfàcias principalas"
15119 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15120 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15123 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15124 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:118
15128 msgid "Filebrowser starting point"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:120
15133 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15134 "show you initially."
15137 #: modules/gui/ncurses.c:125
15138 msgid "Ncurses interface"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15147 msgstr "[Aleatòri]"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15155 msgid " Source : %s"
15156 msgstr " Font : %s"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15160 msgid " State : Playing %s"
15161 msgstr " Estat : Jogat %s"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15165 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15170 msgid " State : Paused %s"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15175 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15180 msgid " Volume : %i%%"
15181 msgstr "Volum : %i%%"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15185 msgid " Title : %d/%d"
15186 msgstr " Títol : %d/%d"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15190 msgid " Chapter : %d/%d"
15191 msgstr " Chapítol : %d/%d"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15195 msgid " Source: <no current item> %s"
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15199 msgid " [ h for help ]"
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15211 msgid " h,H Show/Hide help box"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15215 msgid " i Show/Hide info box"
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15219 msgid " m Show/Hide metadata box"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15223 msgid " L Show/Hide messages box"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15227 msgid " P Show/Hide playlist box"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15231 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15235 msgid " x Show/Hide objects box"
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15239 msgid " S Show/Hide statistics box"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15243 msgid " c Switch color on/off"
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15247 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15255 msgid " q, Q, Esc Quit"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15260 msgstr " s Arrestar"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15263 msgid " <space> Pause/Play"
15264 msgstr " <space> Pausa/Legir"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15267 msgid " f Toggle Fullscreen"
15268 msgstr " f Plen ecran"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15272 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15273 msgstr " n, p Seguent/Precedent element de la lista"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15276 msgid " [, ] Next/Previous title"
15277 msgstr " [, ] Seguent/Precedent títol"
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15280 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15281 msgstr " <, > Seguent/Precedent capítol"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15285 msgid " <right> Seek +1%%"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15290 msgid " <left> Seek -1%%"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15294 msgid " a Volume Up"
15295 msgstr " a Volume +"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15298 msgid " z Volume Down"
15299 msgstr " z Volume -"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15303 msgstr "[Lista de lectura]"
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15306 msgid " r Toggle Random playing"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15310 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15314 msgid " R Toggle Repeat item"
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15318 msgid " o Order Playlist by title"
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15322 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15326 msgid " g Go to the current playing item"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15330 msgid " / Look for an item"
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15334 msgid " A Add an entry"
15335 msgstr " A Apondre una intrada"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15338 msgid " D, <del> Delete an entry"
15339 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15342 msgid " <backspace> Delete an entry"
15343 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15346 msgid " e Eject (if stopped)"
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15350 msgid "[Filebrowser]"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15354 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15358 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15362 msgid " . Show/Hide hidden files"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15370 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15374 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15383 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15387 msgid "[Miscellaneous]"
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15391 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15395 msgid " Information "
15396 msgstr " Informacion "
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15409 msgid "No item currently playing"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15428 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15430 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15434 msgid " Playlist (All, one level) "
15437 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15438 msgid " Playlist (By category) "
15439 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15441 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15442 msgid " Playlist (Manually added) "
15445 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15448 msgstr "Trobat: %s"
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15453 msgstr "Dobrir: %s"
15455 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15456 msgid "Autoplay selected file"
15459 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15460 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15464 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15470 msgstr "Nom del Fichièr"
15472 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15473 msgid "Permissions"
15476 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15480 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15482 msgstr "Proprietari"
15484 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15498 msgid "Add to Playlist"
15499 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15593 msgstr "Frequéncia:"
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15596 msgid "Samplerate:"
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15616 msgid "Decimation:"
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15680 msgid "Video Codec:"
15681 msgstr "Codec video:"
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15712 msgid "Video Bitrate:"
15713 msgstr "Taus de bits de la video:"
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15716 msgid "Bitrate Tolerance:"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15720 msgid "Keyframe Interval:"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15724 msgid "Audio Codec:"
15725 msgstr "Codec Audio:"
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15728 msgid "Deinterlace:"
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15744 msgid "Time To Live (TTL):"
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15756 msgid "localhost.localdomain"
15757 msgstr "localhost.localdomain"
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15761 msgstr "239.0.0.42"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15820 msgid "Audio Bitrate :"
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15824 msgid "SAP Announce:"
15825 msgstr "Anóncia SAP:"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15828 msgid "SLP Announce:"
15829 msgstr "Anóncia SLP:"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15832 msgid "Announce Channel:"
15833 msgstr "Anóncia Canal:"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15837 msgstr "Metre a jorn"
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15857 msgstr "Preferéncia"
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15861 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15862 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15863 "org/copyleft/gpl.html)."
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15867 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15868 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15871 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15872 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15874 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15876 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15880 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15889 msgid "Previous Chapter/Title"
15890 msgstr "Capítol precedent"
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15898 msgid "Next Chapter/Title"
15899 msgstr "Capítol seguent"
15901 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15903 msgid "Teletext Activation"
15904 msgstr "Posicion del tèxt"
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15908 msgid "Toggle Transparency "
15909 msgstr "Transparéncia"
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15914 "If the playlist is empty, open a medium"
15917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15919 msgid "De-Fullscreen"
15920 msgstr "Plen ecran"
15922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15924 msgid "Extended panel"
15925 msgstr "Contraròtles Espandits"
15927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15934 msgid "Frame By Frame"
15935 msgstr "Taus d'imatge"
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15939 msgid "Trickplay Reverse"
15942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15945 msgid "Step backward"
15946 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15951 msgid "Step forward"
15952 msgstr "Pichon saut en abans"
15954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15955 msgid "Stop playback"
15956 msgstr "Arrestar la lectura"
15958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15960 msgid "Open a medium"
15961 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15964 msgid "Previous media in the playlist"
15965 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15968 msgid "Next media in the playlist"
15969 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15972 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15973 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15977 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15978 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15981 msgid "Show extended settings"
15982 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15985 msgid "Show playlist"
15986 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15989 msgid "Take a snapshot"
15990 msgstr "Far una captura"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15993 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15997 msgid "Frame by frame"
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16008 msgstr "Copar lo son"
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16012 msgid "Pause the playback"
16013 msgstr "Far una pausa"
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16017 "Loop from point A to point B continuously\n"
16018 "Click to set point A"
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16022 msgid "Click to set point B"
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16026 msgid "Stop the A to B loop"
16029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16040 msgid "Enable spatializer"
16043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16044 msgid "Audio/Video"
16045 msgstr "Audio/Video"
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16048 msgid "Advance of audio over video:"
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16053 "A positive value means that\n"
16054 "the audio is ahead of the video"
16057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16058 msgid "Subtitles/Video"
16059 msgstr "Sostítols/Video"
16061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16062 msgid "Advance of subtitles over video:"
16065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16067 "A positive value means that\n"
16068 "the subtitles are ahead of the video"
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16072 msgid "Speed of the subtitles:"
16073 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16076 msgid "Force update of this dialog's values"
16079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16085 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16090 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16091 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16095 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16101 msgstr "Fichièr corromput"
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16104 msgid "Discontinuities"
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16108 msgid "Sent bitrate"
16111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16113 msgid "Current visualization"
16114 msgstr "Visualisacion audio"
16116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16118 "Current playback speed.\n"
16122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16123 msgid "Revert to normal play speed"
16126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16128 msgid "Download cover art"
16129 msgstr "Telecargar sul pic"
16131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16132 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16136 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16137 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16140 msgid "Select one or multiple files"
16141 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16144 msgid "File names:"
16145 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16152 msgid "Open subtitles file"
16153 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16156 msgid "Eject the disc"
16159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16163 msgstr "Tipe de Disc"
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16167 msgid "Transponder symbol rate"
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16180 msgid "Selected ports:"
16183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16188 msgid "Input caching:"
16191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16192 msgid "Use VLC pace"
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16197 msgid "Auto connnection"
16198 msgstr "Paramètres..."
16200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16201 msgid "Radio device name"
16202 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16205 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16209 msgid "Advanced Options"
16212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16213 msgid "Double click to get media information"
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16221 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16225 msgid "Show the current item"
16226 msgstr "Mostrar l'element"
16228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16229 msgid "Select File"
16230 msgstr "Causir un fichièr"
16232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16233 msgid "Select Directory"
16234 msgstr "Causir un repertòri"
16236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16237 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16249 msgstr "Aumentacion generala"
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16260 msgid "Hotkey for "
16263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16264 msgid "Press the new keys for "
16267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16268 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16277 msgid "Subtitles && OSD"
16278 msgstr "Sostítols && OSD"
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16281 msgid "Input && Codecs"
16282 msgstr "Dintrada && Codecs"
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16286 msgid "Video Settings"
16287 msgstr "Paramètres vidèo"
16289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16291 msgid "Audio Settings"
16292 msgstr "Paramètres àudio"
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16296 msgstr "Periferic:"
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16299 msgid "Input & Codecs Settings"
16302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16304 "If this property is blank, different values\n"
16305 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16306 "You can define a unique one or configure them \n"
16307 "individually in the advanced preferences."
16310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16311 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16315 msgid "Configure Hotkeys"
16318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16320 msgid "Audio Files"
16321 msgstr "Filtres audio"
16323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16325 msgid "Video Files"
16328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16330 msgid "Playlist Files"
16333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16353 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16355 msgid "Edit selected profile"
16356 msgstr "Causir lo fichièr"
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16360 msgid "Delete selected profile"
16361 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16365 msgid "Create a new profile"
16366 msgstr "Crear un favorit"
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16369 msgid " Profile Name Missing"
16372 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16374 msgid "You must set a name for the profile."
16375 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16395 msgid "File/Directory"
16398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16399 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16405 msgid "Save file..."
16406 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16410 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16414 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16419 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16423 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16427 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16433 msgstr "Pòrta audio:"
16435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16437 msgstr "Pòrta video"
16439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16440 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16445 msgid "Mount Point"
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16451 msgstr "Utilizaire:senhal"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16454 msgid "Edit Bookmarks"
16455 msgstr "Editar los favorits"
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16462 msgid "Create a new bookmark"
16463 msgstr "Crear un favorit"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16466 msgid "Delete the selected item"
16467 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16470 msgid "Delete all the bookmarks"
16471 msgstr "Suprimir los favorits"
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16492 msgstr "&Convertir"
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16496 msgid "Destination file:"
16497 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16502 msgstr "Navegar..."
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16506 msgid "Display the output"
16507 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16510 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16516 msgstr "&Paramètres"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16533 msgid "Hide future errors"
16534 msgstr "Amagar las errors futuras"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16537 msgid "Adjustments and Effects"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16541 msgid "Graphic Equalizer"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16546 msgid "Audio Effects"
16547 msgstr "Efièches audio"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16550 msgid "Video Effects"
16551 msgstr "Efièches video"
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16554 msgid "Synchronization"
16555 msgstr "Sincronizacion"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16559 msgid "v4l2 controls"
16560 msgstr "Contraròtles v4l2"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16565 msgstr "Anar al Temps"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16573 msgstr "Anar al temps"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16576 msgid "VLC media player "
16577 msgstr "VLC media player "
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16581 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16582 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16583 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16590 "This version of VLC was compiled by:\n"
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16596 msgstr "Compilador: "
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16600 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16605 msgid "Copyright (C) "
16606 msgstr "Proprietat (C)"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16609 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16610 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16614 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16615 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16616 "create the best free software."
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16628 msgid "VLC media player updates"
16629 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16632 msgid "&Recheck version"
16633 msgstr "&Verificar la version"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16636 msgid "Checking for an update..."
16637 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16642 "Do you want to download it?\n"
16645 "O volètz telecargar?\n"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16648 msgid "Launching an update request..."
16649 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16652 msgid "Select a directory..."
16653 msgstr "Causir un repertòri..."
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16660 msgid "A new version of VLC("
16661 msgstr "Una novèla version de VLC("
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16664 msgid ") is available."
16665 msgstr ") es disponibla."
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16668 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16669 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16672 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16673 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16680 msgid "&Extra Metadata"
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16684 msgid "&Codec Details"
16685 msgstr "&Detalhs del codec"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16688 msgid "&Statistics"
16689 msgstr "&Estatisticas"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16692 msgid "&Save Metadata"
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16700 msgid "Modules tree"
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16709 msgid "&Save as..."
16710 msgstr "&Enregistrar coma..."
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16713 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16717 msgid "Verbosity Level"
16718 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16722 msgstr "&Mesa a jorn"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16726 msgid "Save log file as..."
16727 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16730 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16731 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16736 "Cannot write to file %1:\n"
16739 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16745 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16760 msgid "Capture &Device"
16761 msgstr "Periferic de &Captura..."
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16783 msgstr "&Convertir"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16786 msgid "&Convert / Save"
16787 msgstr "&Convertir / Salvar"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16795 msgid "Enter URL here..."
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16799 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16804 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16805 "or the path to a file on your computer,\n"
16806 "it will be automatically selected."
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16810 msgid "Plugins and extensions"
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16829 msgid "Deletes the selected item"
16830 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16833 msgid "Show settings"
16834 msgstr "Mostrar los paramètres"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16841 msgid "Switch to simple preferences view"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16845 msgid "Switch to full preferences view"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16854 msgid "Save and close the dialog"
16855 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16858 msgid "&Reset Preferences"
16859 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16862 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16866 msgid "Stream Output"
16867 msgstr "Flux de sortida"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16871 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16872 "on your private network, or on the Internet.\n"
16873 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16874 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16879 "Stream output string.\n"
16880 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16881 "but you can change it manually."
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
16885 msgid "Toolbars Editor"
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
16889 msgid "Toolbar Elements"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
16894 msgid "Next widget style:"
16895 msgstr "Títol seguent"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16899 msgid "Flat Button"
16900 msgstr "Totjorn davant"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16908 msgid "Native Slider"
16909 msgstr "Native American"
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
16912 msgid "Main Toolbar"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
16917 msgid "Toolbar position:"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16922 msgid "Under the Video"
16923 msgstr "Clonar l'imatge"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16927 msgid "Above the Video"
16928 msgstr "A prepaus dels filtres video"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
16932 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16933 msgstr "&Contraròtles avançats"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
16937 msgid "Time Toolbar"
16938 msgstr "Baissar lo volum"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
16942 msgid "Fullscreen Controller"
16943 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16947 msgid "Select profile:"
16948 msgstr "Causir un fichièr"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
16952 msgid "Delete the current profile"
16953 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16962 msgid "Profile Name"
16963 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
16967 msgid "Please enter the new profile name."
16968 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
16976 msgid "Expanding Spacer"
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
16982 msgstr "Espectromètre"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
16985 msgid "Time Slider"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
16990 msgid "Small Volume"
16991 msgstr "Volum audio per defaut"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
16996 msgstr "DVD (menuts)"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17000 msgid "Advanced Buttons"
17001 msgstr "Opcions avançadas"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17004 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17008 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17009 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17012 msgid "Day / Month / Year:"
17013 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17021 msgid "Repeat delay:"
17022 msgstr "Relambi de repeticion:"
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17041 msgid "Save VLM configuration as..."
17042 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17046 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17047 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17051 msgid "Open VLM configuration..."
17052 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17056 msgid "Broadcast: "
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17069 msgid "Open Directory"
17070 msgstr "Dobrir Repertòri"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17074 msgid "Open playlist..."
17075 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17079 msgid "Save playlist as..."
17080 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17083 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17084 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17088 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17089 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17093 msgid "HTML playlist (*.html)"
17094 msgstr "Element seguent"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17098 msgid "Open subtitles..."
17099 msgstr "Dobrir los sostítols"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17102 msgid "Media Files"
17103 msgstr "Fichièrs de mèdia"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17106 msgid "Subtitles Files"
17107 msgstr "Fichièrs de sostítols"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17111 msgstr "Totes los fichièrs"
17113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17114 msgid "Privacy and Network Policies"
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17118 msgid "Privacy and Network Warning"
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17123 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17124 "without authorization.</p>\n"
17125 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17126 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17127 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17128 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17129 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17130 "almost no access to the web.</p>\n"
17133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17134 msgid "Control menu for the player"
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17159 msgstr "&Espleches"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17170 msgid "&Open File..."
17171 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17174 msgid "Open &Disc..."
17175 msgstr "Dobrir un &disc..."
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17178 msgid "Open &Network Stream..."
17179 msgstr "Dobrir un flux..."
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17182 msgid "Open &Capture Device..."
17183 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17186 msgid "Open &Location from clipboard"
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17191 msgid "&Recent Media"
17192 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17195 msgid "Conve&rt / Save..."
17196 msgstr "Convertir / Salvar..."
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17199 msgid "&Streaming..."
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17208 msgid "&Effects and Filters"
17209 msgstr "Lista dels efièches"
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17213 msgid "&Track Synchronization"
17214 msgstr "Sincronizacion"
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17217 msgid "Plu&gins and extensions"
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17222 msgid "&Preferences"
17223 msgstr "Preferéncias"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17228 msgstr "Lista de lectura"
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17236 msgid "Mi&nimal View"
17237 msgstr "Vista minimala..."
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17244 msgid "&Fullscreen Interface"
17245 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17248 msgid "&Advanced Controls"
17249 msgstr "&Contraròtles avançats"
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17253 msgid "Quit after Playback"
17254 msgstr "Far una pausa"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17257 msgid "Visualizations selector"
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17262 msgid "Customi&ze Interface..."
17263 msgstr "Interfàcia dummy"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17266 msgid "Audio &Track"
17267 msgstr "Pista &àudio"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17270 msgid "Audio &Channels"
17271 msgstr "&Sortidas àudio"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17274 msgid "Audio &Device"
17275 msgstr "&Periferic àudio"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17278 msgid "&Visualizations"
17279 msgstr "&Visualizacions"
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17282 msgid "Video &Track"
17283 msgstr "&Pista vidèo"
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17286 msgid "&Subtitles Track"
17287 msgstr "Pista dels &sostítols"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17290 msgid "&Fullscreen"
17291 msgstr "&Plen ecran"
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17294 msgid "Always &On Top"
17295 msgstr "&Totjorn davant"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17298 msgid "DirectX Wallpaper"
17299 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17303 msgstr "&Captura d'ecran"
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17312 msgstr "Mai pichon"
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17315 msgid "&Aspect Ratio"
17316 msgstr "&Proporcion"
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17323 msgid "&Deinterlace"
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17327 msgid "&Post processing"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17332 msgid "Manage &bookmarks"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17344 msgid "&Navigation"
17345 msgstr "&Navegacion"
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17352 msgid "Configure podcasts..."
17353 msgstr "Configurar los podcasts..."
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17360 msgid "Check for &Updates..."
17361 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17370 msgid "N&ormal Speed"
17371 msgstr "Talha normale"
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17376 msgstr "Mai lentament"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17380 msgid "&Jump Forward"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17385 msgid "Jump Bac&kward"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17404 msgid "Open &Network..."
17405 msgstr "Dobrir un &ret..."
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17408 msgid "Leave Fullscreen"
17409 msgstr "Sortir del plen ecran"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17416 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17417 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17420 msgid "Show VLC media player"
17421 msgstr "Mostrar VLC"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17424 msgid "&Open Media"
17425 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17428 msgid " - Empty - "
17431 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17432 msgid "Open &Folder..."
17433 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17435 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17436 msgid "Open D&irectory..."
17437 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17440 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17441 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17445 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17446 "preferences dialog."
17447 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17451 msgid "Systray icon"
17452 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17456 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17459 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17462 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17463 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17466 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17467 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17470 msgid "Resize interface to the native video size"
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17475 "You have two choices:\n"
17476 " - The interface will resize to the native video size\n"
17477 " - The video will fit to the interface size\n"
17478 " By default, interface resize to the native video size."
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17482 msgid "Show playing item name in window title"
17483 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17486 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17487 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17490 msgid "Path to use in openfile dialog"
17491 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17494 msgid "Show notification popup on track change"
17495 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17499 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17500 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17502 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17503 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17506 msgid "Advanced options"
17507 msgstr "Opcions avançadas"
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17510 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17511 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17514 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17515 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17519 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17520 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17525 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17529 msgid "Activate the updates availability notification"
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17534 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17535 "once every two weeks."
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17539 msgid "Number of days between two update checks"
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17543 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17548 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17549 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17553 msgid "Automatically save the volume on exit"
17554 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17557 msgid "Ask for network policy at start"
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17562 msgid "Save the recently played items in the menu"
17563 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17566 msgid "List of words separated by | to filter"
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17570 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17574 msgid "Define the colors of the volume slider "
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17579 "Define the colors of the volume slider\n"
17580 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17581 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17582 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17586 msgid "Selection of the starting mode and look "
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17591 "Start VLC with:\n"
17593 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17594 " - minimal mode with limited controls"
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17598 msgid "Classic look"
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17602 msgid "Complete look with information area"
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17606 msgid "Minimal look with no menus"
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17610 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17615 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17616 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17619 msgid "Qt interface"
17620 msgstr "Interfàcia Qt"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17623 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17628 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17642 msgstr "Desactivat"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17646 msgid "Show extended options"
17647 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17650 msgid "Show &more options"
17651 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17654 msgid "Change the caching for the media"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17665 msgstr "Temps de la partença"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17668 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17672 msgid "Extra media"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17676 msgid "Select the file"
17677 msgstr "Causir lo fichièr"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17680 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17685 msgid "Edit Options"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17689 msgid "Change the start time for the media"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17698 msgid "Select play mode"
17699 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17702 msgid "Capture mode"
17703 msgstr "Mòde de captura"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17706 msgid "Select the capture device type"
17707 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17711 msgid "Device Selection"
17712 msgstr "&Seleccion"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17719 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17723 msgid "Advanced options..."
17724 msgstr "Opcions avançadas..."
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17728 msgid "Disc Selection"
17729 msgstr "&Seleccion"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17736 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17740 msgid "Disc device"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17745 msgid "Starting Position"
17748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17749 msgid "Audio and Subtitles"
17750 msgstr "Audio e Sostítols"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17753 msgid "Choose one or more media file to open"
17754 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17758 msgid "File Selection"
17759 msgstr "&Seleccion"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17762 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17768 msgstr "Apondre un fichièr..."
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17771 msgid "Add a subtitles file"
17772 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17775 msgid "Use a sub&titles file"
17776 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17780 msgstr "Alinhament:"
17782 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17783 msgid "Select the subtitles file"
17784 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17787 msgid "Network Protocol"
17788 msgstr "Protocòl del Ret"
17790 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17791 msgid "Select the protocol for the URL."
17792 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17795 msgid "Select the port used"
17796 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
17799 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17802 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17803 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17804 msgid "Podcast URLs list"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17856 msgid "Encapsulation"
17857 msgstr "Visualizacion"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17867 msgstr "Taus d'imatge"
17869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17876 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17877 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17886 msgid "Keep original video track"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17890 msgid "Video codec"
17891 msgstr "Codec vidèo"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17895 msgid "Keep original audio track"
17896 msgstr "Cicle de la pista audio"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17900 msgid "Sample Rate"
17901 msgstr "Taus d'escandalhatge"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17904 msgid "Audio codec"
17905 msgstr "Codec àudio"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17909 msgid "Overlay subtitles on the video"
17910 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17914 msgid "Destinations"
17915 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17919 msgid "New destination"
17920 msgstr "Descripcion del genre"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17924 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17925 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17930 msgid "Display locally"
17931 msgstr "Legir localament"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17935 msgid "Activate Transcoding"
17936 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17940 msgid "Miscellaneous Options"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17945 msgid "Stream all elementary streams"
17946 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
17950 msgstr "Nom del grop"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
17954 msgid "Generated stream output string"
17955 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
17958 msgid "Default volume"
17959 msgstr "Volum audio per defaut"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
17962 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
17971 msgid "Save volume on exit"
17972 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
17975 msgid "Preferred audio language"
17976 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
17988 msgid "Enable last.fm submission"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
17992 msgid "Disc Devices"
17993 msgstr "Periferic pels disques"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
17996 msgid "Default disc device"
17997 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18000 msgid "Server default port"
18001 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18004 msgid "Default caching level"
18005 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18009 msgid "Post-Processing quality"
18010 msgstr "Qualitat d'encodatge"
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18013 msgid "Repair AVI files"
18014 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18017 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18022 msgstr "Instàncias"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18025 msgid "Allow only one instance"
18026 msgstr "Autorizar solament una instància"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18030 msgid "File associations:"
18031 msgstr "Sostitratge 1"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18035 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18036 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18039 msgid "Association Setup"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18043 msgid "Activate update notifier"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18048 msgid "Save recently played items"
18049 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18057 msgid "Separate words by | (without space)"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18061 msgid "Interface Type"
18062 msgstr "Tipe d'interfàcia"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18069 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18074 msgid "Display mode"
18075 msgstr "Periferic d'afichatge"
18077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18078 msgid "Embed video in interface"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18082 msgid "Show a controller in fullscreen"
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18093 msgstr "Filtres d'accès"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18096 msgid "Resize interface to video size"
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18100 msgid "Subtitles Language"
18101 msgstr "Lenga dels sostítols"
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18104 msgid "Preferred subtitles language"
18105 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18108 msgid "Default encoding"
18109 msgstr "Encodatge per defaut"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18117 msgstr "Color de la poliça"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18128 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18132 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18133 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18141 msgid "Display device"
18142 msgstr "Periferic d'afichatge"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18146 msgid "Enable wallpaper mode"
18147 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18151 msgid "Deinterlacing Mode"
18152 msgstr "Deinterlace*"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18156 msgid "Force Aspect Ratio"
18157 msgstr "Proporcion corrècta"
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18169 msgid "Edit settings"
18170 msgstr "Cambiar los paramètres"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18174 msgstr "Contraròtle"
18176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18177 msgid "Run manually"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18182 msgid "Setup schedule"
18185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18187 msgid "Run on schedule"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18204 msgstr "Apondre una intrada"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18208 msgstr "Modificar l'intrada"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18212 msgstr "Netejar la Lista"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18217 msgstr "Actualisar"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18220 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18226 msgstr "Transparent"
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18239 msgid "Image adjust"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18243 msgid "Brightness threshold"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18248 msgid "Synchronize top and bottom"
18249 msgstr "Sincronizacion"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18252 msgid "Synchronize left and right"
18255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18257 msgid "Magnification/Zoom"
18258 msgstr "Grossiment"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18262 msgid "Puzzle game"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18294 msgstr "Espectromètre"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18297 msgid "Color extraction"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18306 msgid "Color threshold"
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18319 msgid "Water effect"
18320 msgstr "Efièch d'aiga"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18323 #: modules/video_filter/noise.c:54
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18328 msgid "Motion detect"
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18332 msgid "Motion blur"
18335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18346 msgid "Image modification"
18347 msgstr "Modificacion de l'imatge"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18355 msgstr "Apondre de tèxt"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18366 msgid "Number of clones"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18371 msgid "Vout/Overlay"
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18376 msgstr "Apondre un lògo"
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18380 msgid "Transparency"
18381 msgstr "Transparéncia"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18391 msgstr "Sautar cap al titol"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18399 msgid "Subpicture filters"
18400 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18403 msgid "Video filters"
18404 msgstr "Filtres video"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18408 msgid "Vout filters"
18409 msgstr "Filtres video"
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18414 msgstr "Tornar lançar totes"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18418 msgid "Advanced video filter controls"
18419 msgstr "&Contraròtles avançats"
18421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18423 msgid "VLM configurator"
18424 msgstr "Configuracion de &VLM..."
18426 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18428 msgid "Media Manager Edition"
18429 msgstr "Informacion del mèdia"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18440 msgid "Select Input"
18441 msgstr "Causir d'intrada"
18443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18448 msgid "Select Output"
18449 msgstr "Causir una sortida"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18453 msgid "Time Control"
18454 msgstr "Baissar lo volum"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18458 msgid "Mux Control"
18459 msgstr "Contraròtle"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18471 msgid "Media Manager List"
18474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18475 msgid "Open a skin file"
18478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18479 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18483 msgid "Open playlist"
18484 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18488 msgid "Playlist Files|"
18489 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18492 msgid "Save playlist"
18493 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18495 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18497 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18498 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18501 msgid "Skin to use"
18504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18505 msgid "Path to the skin to use."
18508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18509 msgid "Config of last used skin"
18512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18514 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18515 "automatically, do not touch it."
18518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18519 msgid "Show a systray icon for VLC"
18520 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18524 msgid "Show VLC on the taskbar"
18525 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18528 msgid "Enable transparency effects"
18529 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18533 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18534 "when moving windows does not behave correctly."
18537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18539 msgid "Use a skinned playlist"
18542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18543 msgid "Skinnable Interface"
18546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18547 msgid "Skins loader demux"
18550 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18551 msgid "Select skin"
18554 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18556 msgid "Open skin ..."
18557 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18559 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18563 "(WinCE interface)\n"
18565 msgstr "Interfaces principalas"
18567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18570 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18573 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18576 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18577 msgid "Compiled by "
18578 msgstr "Compilat per "
18580 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18582 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18583 "http://www.videolan.org/"
18586 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18590 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18592 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18594 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18596 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18598 msgstr "Desconegut"
18600 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18601 msgid "Choose directory"
18602 msgstr "Causir un repertòri"
18604 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18605 msgid "Choose file"
18606 msgstr "Causir un fichièr"
18608 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18610 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18614 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18616 msgid "WinCE interface"
18617 msgstr "Interfaces principalas"
18619 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18620 msgid "WinCE dialogs provider"
18623 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18624 msgid "Folder meta data"
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18632 msgid "Classic rock"
18633 msgstr "Rock classic"
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18685 msgstr "Industrial"
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18688 msgid "Alternative"
18689 msgstr "Alternativa"
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18692 msgid "Death metal"
18693 msgstr "Death metal"
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18701 msgstr "Pista àudio"
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18704 msgid "Euro-Techno"
18705 msgstr "Euro-Techno"
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18732 msgid "Instrumental"
18733 msgstr "Instrumental"
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18756 msgid "Alternative rock"
18757 msgstr "Rock aternatiu"
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18773 msgstr "Meditative"
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18776 msgid "Instrumental pop"
18777 msgstr "Pop instrumental"
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18780 msgid "Instrumental rock"
18781 msgstr "Rock instrumental"
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18796 msgid "Techno-Industrial"
18797 msgstr "Techno-Industrial"
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18801 msgstr "Electronic"
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18816 msgid "Southern rock"
18817 msgstr "Southern rock"
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18836 msgid "Christian rap"
18837 msgstr "Rap crestian"
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18848 msgid "Native American"
18849 msgstr "Native American"
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18900 msgid "Rock & roll"
18901 msgstr "Rock & roll"
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18907 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18908 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18912 msgid "The username of your last.fm account"
18913 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18915 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18916 msgid "The password of your last.fm account"
18917 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18919 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18920 msgid "Scrobbler URL"
18923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18924 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
18928 msgid "Audioscrobbler"
18931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18932 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18936 msgid "Last.fm username not set"
18937 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18941 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18943 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
18947 msgid "last.fm: Authentication failed"
18950 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
18952 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18955 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18956 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18959 msgid "Dummy image chroma format"
18962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18964 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18965 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18969 msgid "Save raw codec data"
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18974 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18980 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18981 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18982 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18986 msgid "Dummy interface function"
18989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18990 msgid "Dummy Interface"
18991 msgstr "Interfàcia dummy"
18993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18994 msgid "Dummy access function"
18997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18998 msgid "Dummy demux function"
19001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19002 msgid "Dummy decoder"
19005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19006 msgid "Dummy decoder function"
19009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19011 msgid "Dump decoder"
19012 msgstr "Descodadors"
19014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19015 msgid "Dump decoder function"
19018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19019 msgid "Dummy encoder function"
19022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19023 msgid "Dummy audio output function"
19026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19027 msgid "Dummy video output function"
19030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19031 msgid "Dummy Video output"
19034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19035 msgid "Dummy font renderer function"
19038 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19039 msgid "Filename for the font you want to use"
19040 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
19042 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19043 msgid "Font size in pixels"
19044 msgstr "Talha de poliça en pixels"
19046 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19048 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19049 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19053 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19055 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19056 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19059 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19060 #: modules/misc/win32text.c:68
19061 msgid "Text default color"
19062 msgstr "Color de tèxt per defaut"
19064 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19065 #: modules/misc/win32text.c:69
19067 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19068 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19069 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19070 "(red + green), #FFFFFF = white"
19073 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19074 #: modules/misc/win32text.c:73
19075 msgid "Relative font size"
19078 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19079 #: modules/misc/win32text.c:74
19081 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19082 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19085 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19086 #: modules/misc/win32text.c:80
19088 msgstr "Mai pichon"
19090 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19091 #: modules/misc/win32text.c:80
19095 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19096 #: modules/misc/win32text.c:80
19100 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19101 #: modules/misc/win32text.c:80
19105 #: modules/misc/freetype.c:107
19106 msgid "Use YUVP renderer"
19109 #: modules/misc/freetype.c:108
19111 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19112 "you want to encode into DVB subtitles"
19115 #: modules/misc/freetype.c:110
19116 msgid "Font Effect"
19117 msgstr "Efièch de poliça"
19119 #: modules/misc/freetype.c:111
19121 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19125 #: modules/misc/freetype.c:120
19127 msgstr "Fons de pagina"
19129 #: modules/misc/freetype.c:120
19130 msgid "Fat Outline"
19133 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19134 msgid "Text renderer"
19135 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19137 #: modules/misc/freetype.c:133
19138 msgid "Freetype2 font renderer"
19141 #: modules/misc/gnutls.c:78
19142 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19145 #: modules/misc/gnutls.c:80
19147 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19148 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19151 #: modules/misc/gnutls.c:83
19152 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19155 #: modules/misc/gnutls.c:85
19157 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19160 #: modules/misc/gnutls.c:90
19161 msgid "GnuTLS transport layer security"
19164 #: modules/misc/gnutls.c:100
19165 msgid "GnuTLS server"
19166 msgstr "Servidor GnuTLS"
19168 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19169 msgid "Gtk+ GUI helper"
19172 #: modules/misc/inhibit.c:70
19173 msgid "Power Management Inhibitor"
19176 #: modules/misc/inhibit.c:150
19177 msgid "Playing some media."
19180 #: modules/misc/logger.c:122
19182 msgstr "Format de l'istoric"
19184 #: modules/misc/logger.c:124
19186 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19187 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19190 #: modules/misc/logger.c:128
19192 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19196 #: modules/misc/logger.c:133
19198 msgstr "Se connectar"
19200 #: modules/misc/logger.c:134
19201 msgid "File logging"
19204 #: modules/misc/logger.c:140
19205 msgid "Log filename"
19206 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19208 #: modules/misc/logger.c:140
19209 msgid "Specify the log filename."
19210 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
19212 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19213 msgid "Lua interface"
19214 msgstr "Interfàcia Lua"
19216 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19217 msgid "Lua interface module to load"
19220 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19221 msgid "Lua interface configuration"
19224 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19226 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19227 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19230 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19234 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19235 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19238 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19239 msgid "Lua Playlist"
19240 msgstr "Lista de lectura Lua"
19242 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19243 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19246 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19247 msgid "Lua Interface Module"
19250 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19251 msgid "libc memcpy"
19252 msgstr "libc memcpy"
19254 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19255 msgid "3D Now! memcpy"
19256 msgstr "3D Now! memcpy"
19258 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19260 msgstr "MMX memcpy"
19262 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19263 msgid "MMX EXT memcpy"
19264 msgstr "MMX EXT memcpy"
19266 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19267 msgid "AltiVec memcpy"
19268 msgstr "AltiVec memcpy"
19270 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19271 msgid "Growl Notification Plugin"
19274 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19275 msgid "Now playing"
19278 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19282 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19284 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19285 "notifications are sent locally."
19288 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19289 msgid "Growl password on the Growl server."
19292 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19293 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19296 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19297 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19300 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19301 msgid "Title format string"
19304 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19306 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19307 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19310 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19311 msgid "MSN Now-Playing"
19312 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
19314 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19315 msgid "Timeout (ms)"
19316 msgstr "Temps (ms)"
19318 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19319 msgid "How long the notification will be displayed "
19322 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19326 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19327 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19330 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19332 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19333 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19334 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19335 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19336 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19337 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19338 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19341 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19342 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19345 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19346 msgid "Flip vertical position"
19349 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19350 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19353 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19354 msgid "Vertical offset"
19357 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19359 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19360 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19363 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19364 msgid "Shadow offset"
19367 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19369 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19372 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19373 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19376 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19377 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19380 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19381 msgid "XOSD interface"
19382 msgstr "Interfàcia XOSD"
19384 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19385 msgid "OSD configuration importer"
19388 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19389 msgid "XML OSD configuration importer"
19392 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19394 msgid "M3U playlist export"
19395 msgstr "La lista de lectura es voida"
19397 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19399 msgid "Old playlist export"
19400 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
19402 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19403 msgid "XSPF playlist export"
19406 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19407 msgid "HTML playlist export"
19410 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19411 msgid "HAL devices detection"
19414 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19415 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19418 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19420 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19421 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19424 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19425 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19428 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19432 #: modules/misc/quartztext.c:86
19433 msgid "Name for the font you want to use"
19434 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
19436 #: modules/misc/quartztext.c:112
19437 msgid "Mac Text renderer"
19438 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
19440 #: modules/misc/quartztext.c:113
19441 msgid "Quartz font renderer"
19444 #: modules/misc/rtsp.c:62
19445 msgid "RTSP host address"
19448 #: modules/misc/rtsp.c:64
19450 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19451 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19452 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19453 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19456 #: modules/misc/rtsp.c:69
19457 msgid "Maximum number of connections"
19458 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19460 #: modules/misc/rtsp.c:70
19462 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19463 "0 means no limit."
19466 #: modules/misc/rtsp.c:73
19467 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19470 #: modules/misc/rtsp.c:75
19471 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19474 #: modules/misc/rtsp.c:77
19476 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19477 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19478 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19479 "The default is 5."
19482 #: modules/misc/rtsp.c:83
19486 #: modules/misc/rtsp.c:84
19487 msgid "RTSP VoD server"
19488 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19490 #: modules/misc/screensaver.c:85
19491 msgid "X Screensaver disabler"
19494 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19498 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19499 msgid "Stats encoder function"
19502 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19503 msgid "Stats decoder"
19506 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19507 msgid "Stats decoder function"
19510 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19511 msgid "Stats demux"
19514 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19515 msgid "Stats demux function"
19518 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19519 msgid "Stats video output"
19522 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19523 msgid "Stats video output function"
19526 #: modules/misc/svg.c:70
19527 msgid "SVG template file"
19530 #: modules/misc/svg.c:71
19532 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19535 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19536 msgid "C module that does nothing"
19539 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19540 msgid "Miscellaneous stress tests"
19543 #: modules/misc/win32text.c:93
19545 msgid "Win32 font renderer"
19546 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19548 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19549 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19552 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19553 msgid "Simple XML Parser"
19556 #: modules/mux/asf.c:53
19557 msgid "Title to put in ASF comments."
19560 #: modules/mux/asf.c:55
19561 msgid "Author to put in ASF comments."
19564 #: modules/mux/asf.c:57
19565 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19568 #: modules/mux/asf.c:58
19572 #: modules/mux/asf.c:59
19573 msgid "Comment to put in ASF comments."
19576 #: modules/mux/asf.c:61
19577 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19580 #: modules/mux/asf.c:62
19582 msgid "Packet Size"
19585 #: modules/mux/asf.c:63
19586 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19589 #: modules/mux/asf.c:64
19590 msgid "Bitrate override"
19593 #: modules/mux/asf.c:65
19595 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19596 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19600 #: modules/mux/asf.c:69
19604 #: modules/mux/asf.c:575
19605 msgid "Unknown Video"
19606 msgstr "Video desconeguda"
19608 #: modules/mux/avi.c:47
19612 #: modules/mux/dummy.c:45
19613 msgid "Dummy/Raw muxer"
19616 #: modules/mux/mp4.c:46
19617 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19620 #: modules/mux/mp4.c:48
19622 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19623 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19627 #: modules/mux/mp4.c:58
19628 msgid "MP4/MOV muxer"
19631 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19632 msgid "DTS delay (ms)"
19633 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19637 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19638 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19639 "inside the client decoder."
19642 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19643 msgid "PES maximum size"
19644 msgstr "Talha maximala (PES)"
19646 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19647 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19650 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19660 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19669 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19677 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19685 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19693 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19701 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19705 msgid "PMT Program numbers"
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19710 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19715 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19720 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19725 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19730 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19735 msgid "Set PID to ID of ES"
19738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19740 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19741 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19745 msgid "Data alignment"
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19750 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19751 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19755 msgid "Shaping delay (ms)"
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19760 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19761 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19762 "especially for reference frames."
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19766 msgid "Use keyframes"
19769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19771 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19772 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19773 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19774 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19775 "the biggest frames in the stream."
19778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19779 msgid "PCR delay (ms)"
19782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19784 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19785 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19789 msgid "Minimum B (deprecated)"
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19793 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19797 msgid "Maximum B (deprecated)"
19800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19802 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19803 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19804 "inside the client decoder."
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19808 msgid "Crypt audio"
19811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19812 msgid "Crypt audio using CSA"
19815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19816 msgid "Crypt video"
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19820 msgid "Crypt video using CSA"
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19829 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19833 msgid "CSA Key in use"
19836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19838 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19843 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19848 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19849 "header from the value before encrypting."
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19853 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19856 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19857 msgid "Multipart JPEG muxer"
19860 #: modules/mux/ogg.c:48
19861 msgid "Ogg/OGM muxer"
19864 #: modules/mux/wav.c:46
19868 #: modules/packetizer/copy.c:47
19869 msgid "Copy packetizer"
19872 #: modules/packetizer/h264.c:55
19873 msgid "H.264 video packetizer"
19876 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19878 msgid "MLP/TrueHD parser"
19879 msgstr "Aprestaire"
19881 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19882 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19885 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19886 msgid "MPEG4 video packetizer"
19889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19890 msgid "Sync on Intra Frame"
19893 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19895 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19896 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19899 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19900 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19903 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19908 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19909 msgid "VC-1 packetizer"
19912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19913 msgid "Bonjour services"
19914 msgstr "Servicis Bonjour"
19916 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19917 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19920 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19925 msgid "SAP multicast address"
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19931 "However, you can specify a specific address."
19934 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19938 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19939 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19942 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19947 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19951 msgid "IPv6 SAP scope"
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19955 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19959 msgid "SAP timeout (seconds)"
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19964 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19967 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19968 msgid "Try to parse the announce"
19971 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19973 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19974 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19977 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19978 msgid "SAP Strict mode"
19981 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19983 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19987 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19988 msgid "Use SAP cache"
19991 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19993 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19994 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19998 msgid "SAP Announcements"
19999 msgstr "Anóncias SAP"
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20002 msgid "SDP Descriptions parser"
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20009 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20013 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20015 msgstr "Utilizaire"
20017 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20018 msgid "Les Guignols"
20019 msgstr "Les Guignols"
20021 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20025 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20026 msgid "Shoutcast Radio"
20027 msgstr "Shoutcast Ràdio"
20029 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20030 msgid "Shoutcast TV"
20031 msgstr "Shoutcast TV"
20033 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20035 msgstr "Freebox TV"
20037 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20038 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20040 msgstr "Television francesa"
20042 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20043 msgid "Shoutcast radio listings"
20044 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
20046 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20047 msgid "Shoutcast TV listings"
20048 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
20050 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20051 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20052 msgstr "Lista de Freebox TV"
20054 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20055 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20056 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20059 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20061 msgid "Decompression"
20062 msgstr "Decimation*"
20064 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20065 msgid "Uncompressed RAR"
20068 #: modules/stream_filter/record.c:49
20069 msgid "Internal stream record"
20072 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20076 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20077 msgid "Automatically add/delete input streams"
20080 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20082 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20083 "this stream later."
20086 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20087 msgid "Destination bridge-in name"
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20092 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20093 "in at a time, you can discard this option."
20096 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20098 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20099 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20100 "need to raise caching values."
20103 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20107 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20109 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20110 "IDs bridge_in will register."
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20115 msgid "Name of current instance"
20116 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
20118 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20120 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20121 "at a time, you can discard this option."
20124 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20125 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20128 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20130 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20131 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20132 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20133 "placeholder streams should have the same format. "
20136 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20137 msgid "Placeholder delay"
20140 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20141 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20144 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20145 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20148 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20150 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20151 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20152 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20153 "frames in the streams."
20156 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20160 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20161 msgid "Bridge stream output"
20164 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20168 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20172 #: modules/stream_out/description.c:54
20174 msgid "Description stream output"
20175 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20177 #: modules/stream_out/display.c:42
20178 msgid "Enable/disable audio rendering."
20181 #: modules/stream_out/display.c:44
20182 msgid "Enable/disable video rendering."
20185 #: modules/stream_out/display.c:46
20186 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20187 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
20189 #: modules/stream_out/display.c:55
20190 msgid "Display stream output"
20191 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20193 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20194 msgid "Duplicate stream output"
20195 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
20197 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20198 msgid "Output access method"
20201 #: modules/stream_out/es.c:43
20202 msgid "This is the default output access method that will be used."
20205 #: modules/stream_out/es.c:45
20206 msgid "Audio output access method"
20209 #: modules/stream_out/es.c:47
20210 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20213 #: modules/stream_out/es.c:48
20214 msgid "Video output access method"
20217 #: modules/stream_out/es.c:50
20218 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20221 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20222 msgid "Output muxer"
20225 #: modules/stream_out/es.c:54
20226 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20229 #: modules/stream_out/es.c:55
20230 msgid "Audio output muxer"
20233 #: modules/stream_out/es.c:57
20234 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20237 #: modules/stream_out/es.c:58
20238 msgid "Video output muxer"
20241 #: modules/stream_out/es.c:60
20242 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20245 #: modules/stream_out/es.c:62
20247 msgstr "URL de Sortida"
20249 #: modules/stream_out/es.c:64
20251 msgid "This is the default output URI."
20252 msgstr "URL de Sortida per defaut."
20254 #: modules/stream_out/es.c:65
20255 msgid "Audio output URL"
20256 msgstr "URL de Sortida audio"
20258 #: modules/stream_out/es.c:67
20259 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20262 #: modules/stream_out/es.c:68
20263 msgid "Video output URL"
20266 #: modules/stream_out/es.c:70
20267 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20270 #: modules/stream_out/es.c:79
20271 msgid "Elementary stream output"
20274 #: modules/stream_out/es.c:85
20279 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20281 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20284 #: modules/stream_out/gather.c:44
20285 msgid "Gathering stream output"
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20289 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20293 msgid "Sample aspect ratio"
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20297 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20301 msgid "Video filter"
20302 msgstr "Filtre vidèo"
20304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20305 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20309 msgid "Image chroma"
20312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20314 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20315 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20319 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20323 #: modules/video_filter/rss.c:142
20327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20328 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20332 #: modules/video_filter/rss.c:144
20336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20337 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20341 msgid "Mosaic bridge"
20344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20345 msgid "Mosaic bridge stream output"
20348 #: modules/stream_out/raop.c:141
20350 msgid "Hostname or IP address of target device"
20351 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20353 #: modules/stream_out/raop.c:144
20355 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20359 #: modules/stream_out/raop.c:148
20363 #: modules/stream_out/raop.c:149
20364 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20367 #: modules/stream_out/record.c:50
20369 msgid "Destination prefix"
20370 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
20372 #: modules/stream_out/record.c:52
20373 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20376 #: modules/stream_out/record.c:57
20378 msgid "Record stream output"
20379 msgstr "Flux de sortida RTP"
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20382 msgid "This is the output URL that will be used."
20383 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20389 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20391 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20392 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20393 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20394 "SDP to be announced via SAP."
20397 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20398 msgid "SAP announcing"
20399 msgstr "Anóncia SAP"
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20402 msgid "Announce this session with SAP."
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20416 msgid "Session name"
20417 msgstr "Nom de session"
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20426 msgid "Session description"
20427 msgstr "Descripcion de session"
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20431 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20432 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20436 msgid "Session URL"
20437 msgstr "URL de session"
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20443 "(Session Descriptor)."
20446 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20447 msgid "Session email"
20448 msgstr "Corrièr electronic de session"
20450 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20456 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20457 msgid "Session phone number"
20458 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20460 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20462 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20463 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20467 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20472 msgstr "Pòrta àudio"
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20476 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20479 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20481 msgstr "Pòrta vidèo"
20483 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20485 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20488 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20489 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20492 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20494 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20498 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20499 msgid "Transport protocol"
20502 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20503 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20508 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20509 "master shared secret key."
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20517 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20521 msgid "RTP stream output"
20522 msgstr "Flux de sortida RTP"
20524 #: modules/stream_out/standard.c:47
20525 msgid "Output method to use for the stream."
20526 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20528 #: modules/stream_out/standard.c:50
20529 msgid "Muxer to use for the stream."
20532 #: modules/stream_out/standard.c:51
20533 msgid "Output destination"
20536 #: modules/stream_out/standard.c:53
20538 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20541 #: modules/stream_out/standard.c:54
20542 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20545 #: modules/stream_out/standard.c:56
20547 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20548 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20551 #: modules/stream_out/standard.c:58
20552 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20555 #: modules/stream_out/standard.c:60
20557 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20561 #: modules/stream_out/standard.c:67
20562 msgid "Session groupname"
20565 #: modules/stream_out/standard.c:69
20567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20568 "if you choose to use SAP."
20571 #: modules/stream_out/standard.c:101
20572 msgid "Standard stream output"
20575 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20579 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20580 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20583 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20587 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20588 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20591 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20592 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20595 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20596 msgid "Command UDP port"
20597 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20599 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20600 msgid "UDP port to listen to for commands."
20603 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20607 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20608 msgid "Initial command to execute."
20609 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20611 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20613 msgstr "Talha de GOP"
20615 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20616 msgid "Number of P frames between two I frames."
20619 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20620 msgid "Quantizer scale"
20623 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20624 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20627 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20629 msgstr "Cap de son"
20631 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20632 msgid "Mute audio when command is not 0."
20633 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20635 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20636 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20640 msgid "Video encoder"
20641 msgstr "Encodador vidèo"
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20645 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20650 msgid "Destination video codec"
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20654 msgid "This is the video codec that will be used."
20655 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20658 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20659 msgid "Video bitrate"
20660 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20663 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20667 msgid "Video scaling"
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20671 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20675 msgid "Video frame-rate"
20676 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20679 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20683 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20686 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20687 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20690 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20691 msgid "Maximum video width"
20692 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20695 msgid "Maximum output video width."
20696 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20699 msgid "Maximum video height"
20700 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20702 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20703 msgid "Maximum output video height."
20704 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20708 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20709 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20713 msgid "Audio encoder"
20714 msgstr "Encodador àudio"
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20718 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20723 msgid "Destination audio codec"
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20727 msgid "This is the audio codec that will be used."
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20731 msgid "Audio bitrate"
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20735 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20744 msgid "Audio channels"
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20751 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20752 msgid "Audio filter"
20753 msgstr "Filtre àudio"
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20757 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20758 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20762 msgid "Subtitles encoder"
20763 msgstr "Encodador de sostítols"
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20767 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20772 msgid "Destination subtitles codec"
20775 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20776 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20781 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20782 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20783 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20784 "of subpicture modules"
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20791 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20797 msgid "Number of threads"
20800 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20801 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20805 msgid "High priority"
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20810 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20814 msgid "Synchronise on audio track"
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20819 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20820 "on the audio track."
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20825 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20829 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20830 msgid "Transcode stream output"
20833 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20834 msgid "Overlays/Subtitles"
20837 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20840 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20845 msgid "Shaping delay"
20846 msgstr "Relambi de repeticion:"
20848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20849 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20852 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20853 msgid "Use MPEG4 matrix"
20856 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20857 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20860 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20867 msgstr "Transparent"
20869 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20872 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20873 msgid "Conversions from "
20876 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20877 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20880 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20881 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20884 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20885 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20890 msgid "MMX conversions from "
20893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20894 msgid "SSE2 conversions from "
20897 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20898 msgid "AltiVec conversions from "
20901 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20903 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20904 "threshold value will be the brighness defined below."
20907 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20908 msgid "Image contrast (0-2)"
20911 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20912 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20916 msgid "Image hue (0-360)"
20919 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20920 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20924 msgid "Image saturation (0-3)"
20927 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20928 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20931 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20932 msgid "Image brightness (0-2)"
20935 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20936 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20939 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20940 msgid "Image gamma (0-10)"
20943 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20944 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20947 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20948 msgid "Image properties filter"
20951 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20952 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20955 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20956 msgid "Transparency mask"
20959 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20960 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20963 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20964 msgid "Alpha mask video filter"
20967 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20973 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20975 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20976 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20978 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20979 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20981 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20982 "where to get the required parts.\n"
20983 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20988 msgid "Save Debug Frames"
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20992 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20996 msgid "Debug Frame Folder"
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21000 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21004 msgid "Extracted Image Width"
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21008 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21012 msgid "Extracted Image Height"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21016 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21020 msgid "Color when paused"
21021 msgstr "Color pendent la pausa"
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21025 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21028 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21033 msgstr "Pausa-Roga"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21036 msgid "Red component of the pause color"
21037 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21040 msgid "Pause-Green"
21041 msgstr "Pausa-Verda"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21044 msgid "Green component of the pause color"
21045 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21049 msgstr "Pausa-Blava"
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21052 msgid "Blue component of the pause color"
21053 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21056 msgid "Pause-Fadesteps"
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21061 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21069 msgid "Red component of the shutdown color"
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21077 msgid "Green component of the shutdown color"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21085 msgid "Blue component of the shutdown color"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21089 msgid "End-Fadesteps"
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21094 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21095 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21099 msgid "Use Software White adjust"
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21104 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21109 msgstr "Blanc Roge"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21112 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21116 msgid "White Green"
21117 msgstr "Blanc Verd"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21120 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21125 msgstr "Blanc Blau"
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21128 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21132 msgid "Serial Port/Device"
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21137 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21138 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21142 msgid "Edge Weightning"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21147 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21152 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21156 msgid "Darkness Limit"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21161 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21162 "than one for letterboxed videos."
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21166 msgid "Hue windowing"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21171 msgid "Used for statistics."
21172 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21175 msgid "Sat windowing"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21179 msgid "Filter length (ms)"
21180 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21184 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21188 msgid "Filter threshold"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21192 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21196 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21200 msgid "Filter Smoothness"
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21204 msgid "Filter mode"
21205 msgstr "Mòde filtre"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21208 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21212 msgid "No Filtering"
21213 msgstr "Pas cap de filtres"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21221 msgstr "Percentatge"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21224 msgid "Frame delay"
21225 msgstr "Relambi entre cada imatge"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21229 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21230 "20ms should do the trick."
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21234 msgid "Channel summary"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21238 msgid "Channel left"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21242 msgid "Channel right"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21246 msgid "Channel top"
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21250 msgid "Channel bottom"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21255 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21260 msgstr "desactivat"
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21283 msgid "Summary gradient"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21287 msgid "Left gradient"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21291 msgid "Right gradient"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21295 msgid "Top gradient"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21299 msgid "Bottom gradient"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21304 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21308 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21309 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21313 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21314 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21318 msgid "Use built-in AtmoLight"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21323 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21324 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21328 msgid "AtmoLight Filter"
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21336 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21340 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21344 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21348 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21352 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21356 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21360 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21364 msgid "Change gradients"
21367 #: modules/video_filter/blend.c:45
21368 msgid "Video pictures blending"
21371 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21372 msgid "Number of time to blend"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21376 msgid "The number of time the blend will be performed"
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21380 msgid "Alpha of the blended image"
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21384 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21388 msgid "Image to be blended onto"
21391 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21392 msgid "The image which will be used to blend onto"
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21396 msgid "Chroma for the base image"
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21400 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21404 msgid "Image which will be blended."
21407 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21408 msgid "The image blended onto the base image"
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21412 msgid "Chroma for the blend image"
21415 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21416 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21419 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21420 msgid "Blending benchmark filter"
21423 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21427 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21428 msgid "Benchmarking"
21431 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21435 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21436 msgid "Blend image"
21439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21441 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21442 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21443 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21448 msgid "Bluescreen U value"
21451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21453 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21454 "Defaults to 120 for blue."
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21458 msgid "Bluescreen V value"
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21463 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21464 "Defaults to 90 for blue."
21467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21468 msgid "Bluescreen U tolerance"
21471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21473 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21474 "value between 10 and 20 seems sensible."
21477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21478 msgid "Bluescreen V tolerance"
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21484 "value between 10 and 20 seems sensible."
21487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21488 msgid "Bluescreen video filter"
21489 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21493 msgstr "Ecran blau"
21495 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21496 #: modules/video_filter/scene.c:60
21497 msgid "Image width"
21498 msgstr "Format de l'imatge"
21500 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21501 #: modules/video_filter/scene.c:65
21502 msgid "Image height"
21503 msgstr "Nautor de l'imatge"
21505 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21506 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21509 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21512 msgstr "Vidèo integrada"
21514 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21516 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21517 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21520 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21521 msgid "Automatically resize and padd a video"
21524 #: modules/video_filter/chain.c:43
21525 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21528 #: modules/video_filter/clone.c:61
21529 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21532 #: modules/video_filter/clone.c:64
21533 msgid "Video output modules"
21534 msgstr "Moduls de sortida video"
21536 #: modules/video_filter/clone.c:65
21538 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21539 "separated list of modules."
21542 #: modules/video_filter/clone.c:71
21543 msgid "Clone video filter"
21546 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21548 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21549 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21550 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21551 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21554 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21555 msgid "Color threshold filter"
21558 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21559 msgid "Saturaton threshold"
21562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21563 msgid "Similarity threshold"
21566 #: modules/video_filter/crop.c:73
21567 msgid "Crop geometry (pixels)"
21570 #: modules/video_filter/crop.c:74
21572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21573 "<left offset> + <top offset>."
21576 #: modules/video_filter/crop.c:76
21577 msgid "Automatic cropping"
21580 #: modules/video_filter/crop.c:77
21581 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21584 #: modules/video_filter/crop.c:80
21585 msgid "Ratio max (x 1000)"
21588 #: modules/video_filter/crop.c:81
21590 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21591 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21595 #: modules/video_filter/crop.c:83
21596 msgid "Manual ratio"
21599 #: modules/video_filter/crop.c:84
21600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21603 #: modules/video_filter/crop.c:86
21604 msgid "Number of images for change"
21605 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21607 #: modules/video_filter/crop.c:87
21609 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21610 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21614 #: modules/video_filter/crop.c:89
21615 msgid "Number of lines for change"
21616 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21618 #: modules/video_filter/crop.c:90
21620 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21621 "that ratio changed and trigger recrop."
21624 #: modules/video_filter/crop.c:92
21625 msgid "Number of non black pixels "
21628 #: modules/video_filter/crop.c:93
21630 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21633 #: modules/video_filter/crop.c:96
21634 msgid "Skip percentage (%)"
21637 #: modules/video_filter/crop.c:97
21639 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21640 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21643 #: modules/video_filter/crop.c:99
21644 msgid "Luminance threshold "
21647 #: modules/video_filter/crop.c:100
21648 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21651 #: modules/video_filter/crop.c:104
21652 msgid "Crop video filter"
21655 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21656 msgid "Cropping failed"
21659 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21660 msgid "VLC could not open the video output module."
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21664 msgid "Pixels to crop from top"
21667 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21668 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21672 msgid "Pixels to crop from bottom"
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21676 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21680 msgid "Pixels to crop from left"
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21684 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21687 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21688 msgid "Pixels to crop from right"
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21692 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21695 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21696 msgid "Pixels to padd to top"
21699 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21700 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21703 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21704 msgid "Pixels to padd to bottom"
21707 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21708 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21712 msgid "Pixels to padd to left"
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21716 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21719 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21720 msgid "Pixels to padd to right"
21723 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21724 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21728 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21729 msgid "Video scaling filter"
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21737 msgid "Deinterlace mode"
21740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21745 msgid "Streaming deinterlace mode"
21748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21749 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21752 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21764 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21773 msgid "Deinterlacing video filter"
21776 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21778 msgstr "Dintrada FIFO"
21780 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21781 msgid "FIFO which will be read for commands"
21784 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21785 msgid "Output FIFO"
21786 msgstr "Sortida FIFO"
21788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21789 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21793 msgid "Dynamic video overlay"
21796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21800 #: modules/video_filter/erase.c:55
21804 #: modules/video_filter/erase.c:56
21805 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21808 #: modules/video_filter/erase.c:59
21809 msgid "X coordinate of the mask."
21812 #: modules/video_filter/erase.c:61
21813 msgid "Y coordinate of the mask."
21816 #: modules/video_filter/erase.c:66
21817 msgid "Erase video filter"
21818 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21820 #: modules/video_filter/erase.c:67
21824 #: modules/video_filter/extract.c:63
21825 msgid "RGB component to extract"
21828 #: modules/video_filter/extract.c:64
21829 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21832 #: modules/video_filter/extract.c:75
21833 msgid "Extract RGB component video filter"
21836 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21837 msgid "video-filter-event"
21840 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21841 msgid "Gaussian's std deviation"
21844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21846 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21847 "to 3*sigma away in any direction."
21850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21851 msgid "Gaussian blur video filter"
21854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21855 msgid "Gaussian Blur"
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21859 msgid "Distort mode"
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21863 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21867 msgid "Gradient image type"
21870 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21872 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21876 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21877 msgid "Apply cartoon effect"
21880 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21881 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21888 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21892 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21893 msgid "Gradient video filter"
21896 #: modules/video_filter/grain.c:53
21897 msgid "Grain video filter"
21900 #: modules/video_filter/grain.c:54
21904 #: modules/video_filter/invert.c:51
21905 msgid "Invert video filter"
21908 #: modules/video_filter/invert.c:52
21909 msgid "Color inversion"
21912 #: modules/video_filter/logo.c:70
21913 msgid "Logo filenames"
21916 #: modules/video_filter/logo.c:71
21918 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21919 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21920 "simply enter its filename."
21923 #: modules/video_filter/logo.c:74
21924 msgid "Logo animation # of loops"
21927 #: modules/video_filter/logo.c:75
21928 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21931 #: modules/video_filter/logo.c:77
21932 msgid "Logo individual image time in ms"
21935 #: modules/video_filter/logo.c:78
21936 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21939 #: modules/video_filter/logo.c:81
21940 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21943 #: modules/video_filter/logo.c:84
21944 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21947 #: modules/video_filter/logo.c:86
21948 msgid "Transparency of the logo"
21951 #: modules/video_filter/logo.c:87
21953 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21957 #: modules/video_filter/logo.c:89
21959 msgid "Logo position"
21962 #: modules/video_filter/logo.c:91
21964 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21965 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21968 #: modules/video_filter/logo.c:105
21970 msgid "Logo sub filter"
21971 msgstr "Sautar cap al titol"
21973 #: modules/video_filter/logo.c:106
21975 msgid "Logo overlay"
21976 msgstr "Sautar cap al titol"
21978 #: modules/video_filter/logo.c:126
21980 msgid "Logo video filter"
21981 msgstr "Filtres video"
21983 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21985 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21986 msgstr "Filtres video"
21988 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21991 msgstr "Navegacion"
21993 #: modules/video_filter/marq.c:90
21995 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21996 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21997 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21998 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21999 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22000 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22001 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22002 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22003 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22006 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22007 msgid "X offset, from the left screen edge."
22010 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22011 msgid "Y offset, down from the top."
22014 #: modules/video_filter/marq.c:109
22018 #: modules/video_filter/marq.c:110
22020 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22021 "(remains forever)."
22024 #: modules/video_filter/marq.c:113
22025 msgid "Refresh period in ms"
22028 #: modules/video_filter/marq.c:114
22030 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22031 "using meta data or time format string sequences."
22034 #: modules/video_filter/marq.c:130
22035 msgid "Marquee position"
22038 #: modules/video_filter/marq.c:132
22040 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22041 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22045 #: modules/video_filter/marq.c:148
22049 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22053 #: modules/video_filter/marq.c:177
22054 msgid "Marquee display"
22057 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22059 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22060 "opaque (default)."
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22064 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22068 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22072 msgid "Top left corner X coordinate"
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22076 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22080 msgid "Top left corner Y coordinate"
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22084 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22088 msgid "Border width"
22089 msgstr "Largor de la bordadura"
22091 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22092 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22095 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22096 msgid "Border height"
22097 msgstr "Nautor de la bordadura"
22099 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22100 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22104 msgid "Mosaic alignment"
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22115 msgid "Positioning method"
22118 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22120 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22121 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22122 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22126 #: modules/video_filter/wall.c:65
22127 msgid "Number of rows"
22128 msgstr "Nombre de linhas"
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22132 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22136 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22137 #: modules/video_filter/wall.c:61
22138 msgid "Number of columns"
22139 msgstr "Nombre de colomnas"
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22143 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22144 "set to \"fixed\"."
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22148 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22151 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22152 msgid "Keep original size"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22156 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22160 msgid "Elements order"
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22165 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22166 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22171 msgid "Offsets in order"
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22176 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22177 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22178 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22183 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22184 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22197 msgid "Mosaic video sub filter"
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22204 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22205 msgid "Blur factor (1-127)"
22208 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22209 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22212 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22213 msgid "Motion blur filter"
22216 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22217 msgid "Motion detect video filter"
22220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22221 msgid "Motion Detect"
22224 #: modules/video_filter/noise.c:53
22225 msgid "Noise video filter"
22228 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22229 msgid "OpenCV face detection example filter"
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22233 msgid "OpenCV example"
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Haar cascade filename"
22240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22241 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22245 msgid "Use input chroma unaltered"
22248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22249 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22257 msgid "Don't display any video"
22258 msgstr "Legir pas cap de video"
22260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22261 msgid "Display the input video"
22262 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22265 msgid "Display the processed video"
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22269 msgid "Show only errors"
22272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22273 msgid "Show errors and warnings"
22276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22277 msgid "Show everything including debug messages"
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22281 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22299 msgid "OpenCV filter chroma"
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22304 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22309 msgid "Wrapper filter output"
22310 msgstr "Sortida video OpenGL"
22312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22313 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22317 msgid "Wrapper filter verbosity"
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22321 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22325 msgid "OpenCV internal filter name"
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22329 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22333 msgid "Configuration file"
22334 msgstr "Fichièr de configuracion"
22336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22337 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22341 msgid "Path to OSD menu images"
22344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22346 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22347 "configuration file."
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22351 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22355 msgid "Menu position"
22356 msgstr "Posicion del menut"
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22360 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22366 msgid "Menu timeout"
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22371 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22372 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22377 msgid "Menu update interval"
22380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22382 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22383 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22384 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22385 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22389 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22394 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22395 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22396 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22397 "is fully transparent (value 0)."
22400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22401 msgid "On Screen Display menu"
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22406 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22409 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22410 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22414 msgid "Active windows"
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22418 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22422 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22426 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22429 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22431 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22432 "misalignment due to autoratio control)"
22435 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22436 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22440 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22444 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22447 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22448 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22452 msgid "Attenuation"
22455 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22457 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22458 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22462 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22465 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22466 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22470 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22474 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22478 msgid "Attenuation, end (in %)"
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22482 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22486 msgid "middle position (in %)"
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22491 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22496 msgid "Gamma (Red) correction"
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22505 msgid "Gamma (Green) correction"
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22514 msgid "Gamma (Blue) correction"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22523 msgid "Black Crush for Red"
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22527 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22531 msgid "Black Crush for Green"
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22535 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22539 msgid "Black Crush for Blue"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22543 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22547 msgid "White Crush for Red"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22551 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22555 msgid "White Crush for Green"
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22559 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22563 msgid "White Crush for Blue"
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22567 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22571 msgid "Black Level for Red"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22575 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22579 msgid "Black Level for Green"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22583 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22587 msgid "Black Level for Blue"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22591 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22595 msgid "White Level for Red"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22599 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22603 msgid "White Level for Green"
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22607 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22611 msgid "White Level for Blue"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22615 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22619 msgid "Xinerama option"
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22623 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22626 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22627 msgid "Post processing quality"
22630 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22632 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22633 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22634 "looking pictures."
22637 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22638 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22641 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22642 msgid "Video post processing filter"
22645 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22650 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22654 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22658 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22659 msgid "Psychedelic video filter"
22662 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22663 msgid "Number of puzzle rows"
22666 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22667 msgid "Number of puzzle columns"
22670 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22671 msgid "Make one tile a black slot"
22674 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22676 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22679 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22680 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22683 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22689 msgstr "Òste de VNC"
22691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22692 msgid "VNC hostname or IP address."
22693 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22697 msgstr "Pòrta de VNC"
22699 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22700 msgid "VNC portnumber."
22701 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22703 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22704 msgid "VNC Password"
22705 msgstr "Senhal de VNC"
22707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22708 msgid "VNC password."
22709 msgstr "Senhal de VNC."
22711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22712 msgid "VNC poll interval"
22713 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22717 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22719 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22723 msgid "VNC polling"
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22727 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22731 msgid "Mouse events"
22734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22736 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22744 msgid "Send key events to VNC host."
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22749 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22750 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22751 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22752 "is fully transparent (value 0)."
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22756 msgid "Remote-OSD over VNC"
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22763 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22764 msgid "Ripple video filter"
22767 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22768 msgid "Angle in degrees"
22771 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22772 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22775 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22776 msgid "Rotate video filter"
22779 #: modules/video_filter/rss.c:129
22783 #: modules/video_filter/rss.c:130
22784 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22787 #: modules/video_filter/rss.c:131
22788 msgid "Speed of feeds"
22791 #: modules/video_filter/rss.c:132
22792 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22795 #: modules/video_filter/rss.c:133
22797 msgstr "Longor maximala"
22799 #: modules/video_filter/rss.c:134
22800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22803 #: modules/video_filter/rss.c:136
22804 msgid "Refresh time"
22807 #: modules/video_filter/rss.c:137
22809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22810 "feeds are never updated."
22813 #: modules/video_filter/rss.c:139
22814 msgid "Feed images"
22817 #: modules/video_filter/rss.c:140
22818 msgid "Display feed images if available."
22821 #: modules/video_filter/rss.c:147
22823 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22827 #: modules/video_filter/rss.c:160
22828 msgid "Text position"
22829 msgstr "Posicion del tèxt"
22831 #: modules/video_filter/rss.c:162
22833 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22834 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22838 #: modules/video_filter/rss.c:166
22839 msgid "Title display mode"
22842 #: modules/video_filter/rss.c:167
22844 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22845 "images are enabled, 1 otherwise."
22848 #: modules/video_filter/rss.c:182
22852 #: modules/video_filter/rss.c:182
22853 msgid "Always visible"
22854 msgstr "Totjorn visible"
22856 #: modules/video_filter/rss.c:182
22857 msgid "Scroll with feed"
22860 #: modules/video_filter/rss.c:222
22861 msgid "RSS and Atom feed display"
22864 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22865 msgid "RV32 conversion filter"
22868 #: modules/video_filter/scene.c:57
22869 msgid "Image format"
22870 msgstr "Format de l'imatge"
22872 #: modules/video_filter/scene.c:58
22873 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22876 #: modules/video_filter/scene.c:61
22878 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22882 #: modules/video_filter/scene.c:66
22884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22885 "video characteristics."
22888 #: modules/video_filter/scene.c:70
22889 msgid "Recording ratio"
22892 #: modules/video_filter/scene.c:71
22894 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22897 #: modules/video_filter/scene.c:74
22898 msgid "Filename prefix"
22899 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22901 #: modules/video_filter/scene.c:75
22903 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22904 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22907 #: modules/video_filter/scene.c:79
22909 msgid "Directory path prefix"
22912 #: modules/video_filter/scene.c:80
22914 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22915 "will be automatically saved in users homedir."
22918 #: modules/video_filter/scene.c:84
22919 msgid "Always write to the same file"
22922 #: modules/video_filter/scene.c:85
22924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22925 "this case, the number is not appended to the filename."
22928 #: modules/video_filter/scene.c:92
22930 msgid "Scene filter"
22931 msgstr "Filtres d'accès"
22933 #: modules/video_filter/scene.c:93
22935 msgid "Scene video filter"
22936 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22938 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22939 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22942 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22943 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22946 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22947 msgid "Augment contrast between contours."
22950 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22951 msgid "Sharpen video filter"
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22955 msgid "Scaling mode"
22958 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22959 msgid "Scaling mode to use."
22962 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22963 msgid "Fast bilinear"
22966 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22970 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22971 msgid "Bicubic (good quality)"
22974 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22975 msgid "Experimental"
22978 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22979 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22982 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22986 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22987 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22990 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22994 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22998 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23003 msgid "Bicubic spline"
23006 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23010 #: modules/video_filter/transform.c:65
23011 msgid "Transform type"
23014 #: modules/video_filter/transform.c:66
23015 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23018 #: modules/video_filter/transform.c:69
23019 msgid "Rotate by 90 degrees"
23022 #: modules/video_filter/transform.c:70
23023 msgid "Rotate by 180 degrees"
23026 #: modules/video_filter/transform.c:70
23027 msgid "Rotate by 270 degrees"
23030 #: modules/video_filter/transform.c:71
23031 msgid "Flip horizontally"
23034 #: modules/video_filter/transform.c:71
23035 msgid "Flip vertically"
23038 #: modules/video_filter/transform.c:76
23039 msgid "Video transformation filter"
23042 #: modules/video_filter/wall.c:62
23043 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23046 #: modules/video_filter/wall.c:66
23047 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23050 #: modules/video_filter/wall.c:70
23051 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23054 #: modules/video_filter/wall.c:73
23055 msgid "Element aspect ratio"
23058 #: modules/video_filter/wall.c:74
23059 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23062 #: modules/video_filter/wall.c:80
23063 msgid "Wall video filter"
23066 #: modules/video_filter/wall.c:81
23070 #: modules/video_filter/wave.c:54
23071 msgid "Wave video filter"
23074 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23075 msgid "YUVP converter"
23078 #: modules/video_output/aa.c:58
23082 #: modules/video_output/aa.c:61
23083 msgid "ASCII-art video output"
23086 #: modules/video_output/caca.c:83
23087 msgid "Color ASCII art video output"
23090 #: modules/video_output/directfb.c:72
23091 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23094 #: modules/video_output/drawable.c:39
23096 msgid "ID of the video output X window"
23097 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
23099 #: modules/video_output/drawable.c:41
23101 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23102 "identifier of that window (0 means none)."
23105 #: modules/video_output/drawable.c:48
23108 msgstr "Desactivat"
23110 #: modules/video_output/drawable.c:49
23112 msgid "Embedded X window video"
23113 msgstr "Vidèo integrada"
23115 #: modules/video_output/drawable.c:59
23117 msgid "Embedded Windows video"
23118 msgstr "Vidèo integrada"
23120 #: modules/video_output/fb.c:83
23121 msgid "Run fb on current tty."
23124 #: modules/video_output/fb.c:85
23126 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23127 "handling with caution)"
23130 #: modules/video_output/fb.c:96
23131 msgid "Framebuffer resolution to use."
23134 #: modules/video_output/fb.c:98
23136 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23137 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23140 #: modules/video_output/fb.c:101
23141 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23144 #: modules/video_output/fb.c:103
23146 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23147 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23151 #: modules/video_output/fb.c:122
23153 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23154 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23156 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23157 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23158 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23159 msgid "X11 display"
23162 #: modules/video_output/ggi.c:61
23164 "X11 hardware display to use.\n"
23165 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23168 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23170 msgid "HD1000 video output"
23171 msgstr "Sortida video DirectX"
23173 #: modules/video_output/mga.c:62
23174 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23178 msgid "DirectX 3D video output"
23179 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
23181 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23183 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23184 "doesn't have any effect when using overlays."
23187 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23188 msgid "Use video buffers in system memory"
23191 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23193 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23194 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23195 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23196 "doesn't have any effect when using overlays."
23199 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23200 msgid "Use triple buffering for overlays"
23203 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23205 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23206 "better video quality (no flickering)."
23209 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23210 msgid "Name of desired display device"
23213 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23215 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23216 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23217 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23221 msgid "Enable wallpaper mode "
23222 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23226 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23227 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23228 "desktop must not already have a wallpaper."
23231 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23232 msgid "DirectX video output"
23233 msgstr "Sortida video DirectX"
23235 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23237 msgstr "Fons de pagina"
23239 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23240 msgid "OpenGL video output"
23241 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
23243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23244 msgid "Windows GAPI video output"
23247 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23248 msgid "Windows GDI video output"
23251 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23252 msgid "OMAP Framebuffer device"
23255 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23256 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23259 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23261 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23265 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23266 msgid "Embed the overlay"
23269 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23270 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23273 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23275 msgid "OMAP framebuffer video output"
23276 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
23278 #: modules/video_output/opengl.c:111
23279 msgid "OpenGL Provider"
23282 #: modules/video_output/opengl.c:112
23283 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23286 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23287 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23290 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23291 msgid "QT Embedded display"
23294 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23297 "the DISPLAY environment variable."
23300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23301 msgid "QT Embedded video output"
23304 #: modules/video_output/sdl.c:115
23305 msgid "SDL chroma format"
23308 #: modules/video_output/sdl.c:117
23310 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23311 "improve performances by using the most efficient one."
23314 #: modules/video_output/sdl.c:127
23315 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23318 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23319 msgid "Snapshot width"
23320 msgstr "Largor de la captura"
23322 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23323 msgid "Width of the snapshot image."
23324 msgstr "Largor de la captura."
23326 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23327 msgid "Snapshot height"
23328 msgstr "Nautor de la captura"
23330 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23331 msgid "Height of the snapshot image."
23332 msgstr "Nautor de la captura"
23334 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23338 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23340 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23343 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23344 msgid "Cache size (number of images)"
23347 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23348 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23351 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23353 msgid "Snapshot output"
23354 msgstr "Captura d'ecran"
23356 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23357 msgid "SVGAlib video output"
23360 #: modules/video_output/vmem.c:56
23364 #: modules/video_output/vmem.c:57
23365 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23368 #: modules/video_output/vmem.c:60
23370 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23373 #: modules/video_output/vmem.c:64
23375 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23376 "plane memory address information for use by the video renderer."
23379 #: modules/video_output/vmem.c:75
23381 msgid "Video memory output"
23382 msgstr "Sortida vidèo pin"
23384 #: modules/video_output/vmem.c:76
23385 msgid "Video memory"
23388 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23389 msgid "XVideo adaptor number"
23392 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23394 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23395 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23398 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23400 msgid "Alternate fullscreen method"
23403 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23404 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23406 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23408 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23409 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23410 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23411 "show on top of the video."
23414 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23415 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23416 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23418 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23419 "DISPLAY environment variable."
23422 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23424 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23425 msgid "Use shared memory"
23428 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23430 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23431 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23434 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23436 msgid "Screen for fullscreen mode."
23439 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23442 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23443 "1 for the second."
23446 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23447 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23450 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23451 msgid "X11 video output"
23452 msgstr "Sortida vidèo X11"
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23456 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23457 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23461 msgid "XVimage chroma format"
23464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23466 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23467 "to improve performances by using the most efficient one."
23470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23471 msgid "XVideo extension video output"
23474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23475 msgid "XVMC adaptor number"
23478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23480 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23481 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23485 msgid "X11 display name"
23488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23490 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23491 "the value of the DISPLAY environment variable."
23494 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23495 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23498 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23500 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23501 "0 for first screen, 1 for the second."
23504 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23505 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23509 msgid "You can choose the crop style to apply."
23512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23513 msgid "XVMC extension video output"
23516 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23520 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23522 msgid "(Experimental) XCB video output"
23523 msgstr "Sortida video DirectX"
23525 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23528 msgstr "Tampar la Fenèstra"
23530 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23532 msgid "(Experimental) XCB video window"
23533 msgstr "Sortida video DirectX"
23535 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23538 msgid "VLC media player"
23540 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
23542 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23548 #: modules/video_output/yuv.c:51
23550 msgid "device, fifo or filename"
23551 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23553 #: modules/video_output/yuv.c:52
23554 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23557 #: modules/video_output/yuv.c:58
23559 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23560 msgstr "(desactivat per defaut)"
23562 #: modules/video_output/yuv.c:59
23564 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23565 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23566 "the output destination."
23569 #: modules/video_output/yuv.c:66
23574 #: modules/video_output/yuv.c:67
23576 msgid "YUV video output"
23577 msgstr "Sortida vidèo X11"
23579 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23581 msgid "GaLaktos visualization"
23582 msgstr "Visualizacion àudio"
23584 #: modules/visualization/goom.c:61
23585 msgid "Goom display width"
23586 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23588 #: modules/visualization/goom.c:62
23589 msgid "Goom display height"
23590 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23592 #: modules/visualization/goom.c:63
23594 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23595 "will be prettier but more CPU intensive)."
23598 #: modules/visualization/goom.c:66
23599 msgid "Goom animation speed"
23602 #: modules/visualization/goom.c:67
23604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23607 #: modules/visualization/goom.c:73
23611 #: modules/visualization/goom.c:74
23612 msgid "Goom effect"
23613 msgstr "Efièch Goom"
23615 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23616 msgid "Effects list"
23617 msgstr "Lista dels efièches"
23619 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23621 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23622 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23625 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23634 msgid "More bands : 80 / 20"
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23638 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23642 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23646 msgid "Band separator"
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23650 msgid "Number of blank pixels between bands."
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23654 msgid "Amplification"
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23663 msgid "Enable peaks"
23664 msgstr "Activar audio"
23666 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23667 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23671 msgid "Enable original graphic spectrum"
23674 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23675 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23679 msgid "Enable bands"
23680 msgstr "Activar audio"
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23683 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23686 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23687 msgid "Enable base"
23690 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23691 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23694 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23695 msgid "Base pixel radius"
23698 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23699 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23702 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23703 msgid "Spectral sections"
23706 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23707 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23710 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23711 msgid "Peak height"
23714 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23715 msgid "Total pixel height of the peak items."
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23719 msgid "Peak extra width"
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23723 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23727 msgid "V-plane color"
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23731 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23735 msgid "Number of stars"
23736 msgstr "Nombre d'estèlas"
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23739 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23747 msgid "Visualizer filter"
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23751 msgid "Spectrum analyser"
23755 #~ msgid "Autodetect"
23756 #~ msgstr "Automatic"
23759 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
23761 #~ msgid "Password:"
23762 #~ msgstr "Senhal:"
23764 #~ msgid "Clean up"
23765 #~ msgstr "Netejar"
23767 #~ msgid "Show Details"
23768 #~ msgstr "Mostrar los detalhs"
23771 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23772 #~ msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
23774 #~ msgid "New Node"
23775 #~ msgstr "Nos novèl"
23778 #~ msgstr "UDP/RTP"
23780 #~ msgid "General interface settings"
23781 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23785 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23786 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23788 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23789 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23791 #~ msgid "Other advanced settings"
23792 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23794 #~ msgid "Media &Information..."
23795 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23797 #~ msgid "&Messages..."
23798 #~ msgstr "&Messatges..."
23800 #~ msgid "&Extended Settings..."
23801 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23803 #~ msgid "&Bookmarks..."
23804 #~ msgstr "&Favorits..."
23806 #~ msgid "&About..."
23807 #~ msgstr "A prepaus..."
23809 #~ msgid "Additional &Sources"
23810 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23812 #~ msgid "American English"
23813 #~ msgstr "Anglés american"
23818 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23819 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23821 #~ msgid "British English"
23824 #~ msgid "Bulgarian"
23828 #~ msgstr "Catalan"
23830 #~ msgid "Chinese Traditional"
23831 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23840 #~ msgstr "Neerlandés"
23846 #~ msgstr "Francés"
23848 #~ msgid "Galician"
23851 #~ msgid "Georgian"
23852 #~ msgstr "Georgian"
23855 #~ msgstr "Alemand"
23860 #~ msgid "Hungarian"
23864 #~ msgstr "Italian"
23866 #~ msgid "Japanese"
23867 #~ msgstr "Japonés"
23876 #~ msgstr "Occitan"
23882 #~ msgstr "Polonés"
23885 #~ msgstr "Punjabi"
23887 #~ msgid "Romanian"
23888 #~ msgstr "Romanés"
23894 #~ msgstr "Eslovac"
23896 #~ msgid "Slovenian"
23897 #~ msgstr "Eslovèn"
23900 #~ msgstr "Espanhòl"
23908 #~ msgid "Access filter module"
23909 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23911 #~ msgid "Minimize number of threads"
23912 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23914 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23916 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23918 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23919 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23924 #~ msgid "Abkhazian"
23927 #~ msgid "Afrikaans"
23928 #~ msgstr "Afrikaans"
23930 #~ msgid "Albanian"
23931 #~ msgstr "Albanés"
23934 #~ msgstr "Amharic"
23936 #~ msgid "Armenian"
23939 #~ msgid "Assamese"
23940 #~ msgstr "Assamés"
23943 #~ msgstr "Avestan"
23948 #~ msgid "Azerbaijani"
23952 #~ msgstr "Bashquir"
23957 #~ msgid "Belarusian"
23958 #~ msgstr "Bielorús"
23961 #~ msgstr "Bengali"
23964 #~ msgstr "Bihari*"
23967 #~ msgstr "Bislama"
23970 #~ msgstr "Bosniac"
23978 #~ msgid "Chamorro"
23979 #~ msgstr "Chamorro*"
23982 #~ msgstr "Chechen*"
23987 #~ msgid "Church Slavic"
23988 #~ msgstr "Eslavon"
23991 #~ msgstr "Chovash"
23996 #~ msgid "Corsican"
23999 #~ msgid "Dzongkha"
24000 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24005 #~ msgid "Estonian"
24006 #~ msgstr "Estonian"
24017 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24018 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24021 #~ msgstr "Irlandés"
24023 #~ msgid "Gallegan"
24024 #~ msgstr "Gallegan*"
24029 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24030 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24033 #~ msgstr "Guarani*"
24035 #~ msgid "Gujarati"
24036 #~ msgstr "Gojaratenc"
24044 #~ msgid "Hiri Motu"
24045 #~ msgstr "Hiri Motu"
24047 #~ msgid "Icelandic"
24048 #~ msgstr "Islandés"
24050 #~ msgid "Inuktitut"
24051 #~ msgstr "Esquimés"
24053 #~ msgid "Interlingue"
24054 #~ msgstr "Interlingue"
24056 #~ msgid "Interlingua"
24057 #~ msgstr "Interlingua"
24059 #~ msgid "Indonesian"
24060 #~ msgstr "Indonesian"
24063 #~ msgstr "Inopiac"
24065 #~ msgid "Javanese"
24066 #~ msgstr "Javanés"
24068 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24069 #~ msgstr "Groenlandés"
24072 #~ msgstr "Kannada*"
24074 #~ msgid "Kashmiri"
24075 #~ msgstr "Cashmiri"
24083 #~ msgid "Kinyarwanda"
24084 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24087 #~ msgstr "Quirguiz"
24092 #~ msgid "Kuanyama"
24093 #~ msgstr "Kuanyama"
24108 #~ msgstr "Lingala"
24110 #~ msgid "Lithuanian"
24111 #~ msgstr "Lituanian"
24113 #~ msgid "Letzeburgesch"
24114 #~ msgstr "Luxemborgés"
24116 #~ msgid "Macedonian"
24117 #~ msgstr "Macedonian"
24119 #~ msgid "Marshall"
24120 #~ msgstr "Marshall"
24122 #~ msgid "Malayalam"
24123 #~ msgstr "Malaialam"
24129 #~ msgstr "Maratenc"
24131 #~ msgid "Malagasy"
24132 #~ msgstr "Malgash*"
24137 #~ msgid "Moldavian"
24141 #~ msgstr "Nauroenc"
24146 #~ msgid "Ndebele, South"
24147 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24149 #~ msgid "Ndebele, North"
24150 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24156 #~ msgstr "Nepalés"
24158 #~ msgid "Norwegian"
24159 #~ msgstr "Norvegian"
24161 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24162 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24164 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24165 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24167 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24168 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24170 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24171 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24179 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24183 #~ msgstr "Penjabenc"
24192 #~ msgstr "Quíchoa"
24194 #~ msgid "Raeto-Romance"
24195 #~ msgstr "Retoromanic"
24198 #~ msgstr "Kirondi"
24203 #~ msgid "Croatian"
24206 #~ msgid "Sinhalese"
24207 #~ msgstr "Cingalés"
24209 #~ msgid "Northern Sami"
24210 #~ msgstr "Northern Sami"
24224 #~ msgid "Sotho, Southern"
24225 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24227 #~ msgid "Sardinian"
24231 #~ msgstr "Sisoati"
24233 #~ msgid "Sundanese"
24234 #~ msgstr "Sodanés"
24237 #~ msgstr "Swahili"
24239 #~ msgid "Tahitian"
24240 #~ msgstr "Tahitian"
24255 #~ msgstr "Tagàlog"
24261 #~ msgstr "Tibetan"
24263 #~ msgid "Tigrinya"
24264 #~ msgstr "Tigreenc"
24266 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24267 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24270 #~ msgstr "Setswana"
24276 #~ msgstr "Turcmèn"
24291 #~ msgstr "Volapük"
24303 #~ msgstr "Yiddish"
24327 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24330 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24333 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24334 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24336 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24337 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24339 #~ msgid "Audio method"
24340 #~ msgstr "Metòde audio"
24342 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24343 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24346 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24347 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24349 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24350 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24353 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24354 #~ "device will be used."
24355 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24358 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24360 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24362 #~ msgid "aRts audio output"
24363 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24365 #~ msgid "EsounD audio output"
24366 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24368 #~ msgid "Esound server"
24369 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24371 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24372 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24374 #~ msgid "Dirac video encoder"
24375 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
24377 #~ msgid "4:3 subtitles"
24378 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24380 #~ msgid "16:9 subtitles"
24381 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24383 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24384 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24386 #~ msgid "Quick Open File..."
24387 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24389 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24390 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24392 #~ msgid "Allow timeshifting"
24393 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24395 #~ msgid "Access Filter"
24396 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24398 #~ msgid " State : Stopped %s"
24399 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
24402 #~ msgstr "Se connectar"
24404 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24405 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24407 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24408 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24410 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24411 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24413 #~ msgid "&Playlist"
24414 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24416 #~ msgid "Show P&laylist"
24417 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24419 #~ msgid "Play&list..."
24420 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24422 #~ msgid "&Preferences..."
24423 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24425 #~ msgid "Load File..."
24426 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24429 #~ msgstr "Espleches"
24431 #~ msgid "Show Playlist"
24432 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24434 #~ msgid "Minimal View..."
24435 #~ msgstr "Vista minimala..."
24437 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24438 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24441 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24442 #~ "playlist|*.xspf"
24444 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24447 #~ msgid "MusicBrainz"
24448 #~ msgstr "MusicBrainz"
24450 #~ msgid "RRD output file"
24451 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24454 #~ msgstr "Bonjour"
24457 #~ msgstr "Periferics"
24462 #~ msgid "Transparent Cube"
24463 #~ msgstr "Cub Transparent"
24465 #~ msgid "Cylinder"
24466 #~ msgstr "Cilindre"
24471 #~ msgid "Number of bands"
24472 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24474 #~ msgid "Audio CD - Track "
24475 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24477 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24478 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24481 #~ msgstr "De A a B"
24483 #~ msgid "Extended settings"
24484 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24486 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24487 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24489 #~ msgid "&Update List"
24490 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24492 #~ msgid "Choose subtitles file"
24493 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24495 #~ msgid "&Equalizer"
24496 #~ msgstr "&Egalizador"
24504 #~ msgid "Add Interfaces"
24505 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24507 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24508 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24510 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24511 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24513 #~ msgid "%i items in the playlist"
24514 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24516 #~ msgid "1 item in the playlist"
24517 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24519 #~ msgid "Input and Codecs"
24520 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24525 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24526 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24528 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24529 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24531 #~ msgid "Check for updates..."
24532 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24534 #~ msgid "No DVD Menus"
24535 #~ msgstr "Cap de menut"
24537 #~ msgid "Subtitles languages"
24538 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24540 #~ msgid "Display Device"
24541 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24543 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24544 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24547 #~ msgstr "Imatge:"
24552 #~ msgid "Timeout:"
24555 #~ msgid "Not Available"
24556 #~ msgstr "Pas disponible"
24558 #~ msgid "Previous track"
24559 #~ msgstr "Pista precedenta"
24561 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24562 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24564 #~ msgid "Go to time:"
24565 #~ msgstr "Anar al temps:"
24567 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24568 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24574 #~ msgstr "Suprimir"
24576 #~ msgid "Stream and Media Info"
24577 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24579 #~ msgid "Advanced information"
24580 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24582 #~ msgid "Playlist item info"
24583 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24585 #~ msgid "Save &As..."
24586 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24588 #~ msgid "Save Messages As..."
24589 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24591 #~ msgid "Options:"
24592 #~ msgstr "Opcions:"
24595 #~ msgstr "Dobrir..."
24597 #~ msgid "Stream/Save"
24598 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24600 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24601 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24603 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24604 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24607 #~ msgstr "Fichièr:"
24609 #~ msgid "Disc type"
24610 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24612 #~ msgid "DVD device to use"
24613 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24615 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24616 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24618 #~ msgid "Title number."
24619 #~ msgstr "Numèro del títol."
24622 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24623 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24624 #~ "subtitle will be shown."
24626 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24630 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24631 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24633 #~ msgid "Track number."
24634 #~ msgstr "Numèro de pista."
24638 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24639 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24641 #~ msgid "&Simple Add File..."
24642 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24644 #~ msgid "Add &Directory..."
24645 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24647 #~ msgid "&Add URL..."
24648 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24650 #~ msgid "&Save Playlist..."
24651 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24653 #~ msgid "Sort by &Title"
24654 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24657 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24658 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24661 #~ msgstr "Suprimir"
24664 #~ msgstr "Gestion"
24667 #~ msgstr "Ordenar"
24669 #~ msgid "&View items"
24670 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24675 #~ msgid "%i items in playlist"
24676 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24681 #~ msgid "XSPF playlist"
24682 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24687 #~ msgid "Stream output MRL"
24688 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24690 #~ msgid "Subtitle options"
24691 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24693 #~ msgid "Subtitles file"
24694 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24697 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24698 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24700 #~ msgid "Open file"
24701 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24704 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24706 #~ msgid "Load Configuration"
24707 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24709 #~ msgid "VLM stream"
24710 #~ msgstr "Flux VLM"
24712 #~ msgid "Unable to find playlist"
24713 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24715 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24716 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24718 #~ msgid "More information"
24719 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24721 #~ msgid "Save to file"
24722 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24724 #~ msgid "Cartoon effect"
24725 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24727 #~ msgid "Image inversion"
24728 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24730 #~ msgid "Video Options"
24731 #~ msgstr "Opcions Video"
24733 #~ msgid "More Information"
24734 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24737 #~ msgstr "Arrestat"
24742 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24743 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24745 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24746 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24748 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24749 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24751 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24752 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24754 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24755 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24757 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24758 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24760 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24761 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24763 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24764 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24766 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24767 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24769 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24770 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24772 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24773 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24775 #~ msgid "Previous playlist item"
24776 #~ msgstr "Element precedent"
24778 #~ msgid "Play slower"
24779 #~ msgstr "Mai lentament"
24781 #~ msgid "Play faster"
24782 #~ msgstr "Mai lèu"
24784 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24785 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24787 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24788 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24790 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24791 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24794 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24795 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24798 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24799 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24802 #~ msgid "About %s"
24803 #~ msgstr "A prepaus %s"
24805 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24806 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24808 #~ msgid "Open &File..."
24809 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24811 #~ msgid "Media &Info..."
24812 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24814 #~ msgid "Extended GUI"
24815 #~ msgstr "Espandit GUI"
24818 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24820 #~ msgid "Security options"
24821 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24823 #~ msgid "Track Number"
24824 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24826 #~ msgid "Video Device"
24827 #~ msgstr "Periferic video"
24829 #~ msgid "Advanced Information"
24830 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24832 #~ msgid "Interfaces"
24833 #~ msgstr "Interfàcias"
24835 #~ msgid "Find a name"
24836 #~ msgstr "Trobar un nom"
24838 #~ msgid "About VLC media player..."
24839 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24841 #~ msgid "Switch interface"
24842 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24847 #~ msgid "Video Codec"
24848 #~ msgstr "Codec video"
24850 #~ msgid "Visualisation"
24851 #~ msgstr "Visualizacion"
24853 #~ msgid "Codec Name"
24854 #~ msgstr "Nom del codec"
24856 #~ msgid "Codec Description"
24857 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24859 #~ msgid "Help options"
24860 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24862 #~ msgid "Video Device Name "
24863 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24865 #~ msgid "Audio Device Name "
24866 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24868 #~ msgid "Open Directory..."
24869 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24871 #~ msgid "Alsa Device"
24872 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24877 #~ msgid "no artist"
24878 #~ msgstr "pas d'artista"
24882 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24883 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24885 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24886 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24888 #~ msgid "Select effect"
24889 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24891 #~ msgid "CDDB Artist"
24892 #~ msgstr "CDDB Artista"
24894 #~ msgid "CDDB Category"
24895 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24897 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24898 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24900 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24901 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24903 #~ msgid "CDDB Genre"
24904 #~ msgstr "CDDB Genre"
24906 #~ msgid "CDDB Year"
24907 #~ msgstr "CDDB An"
24909 #~ msgid "CDDB Title"
24910 #~ msgstr "CDDB Títol"
24912 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24913 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24915 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24916 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24918 #~ msgid "CD-Text Genre"
24919 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24921 #~ msgid "CD-Text Message"
24922 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24924 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24925 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24927 #~ msgid "CD-Text Title"
24928 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24930 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24931 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24933 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24934 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24936 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24937 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24940 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24941 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24943 #~ msgid "Sorted by Artist"
24944 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24946 #~ msgid "Left-Top"
24947 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24949 #~ msgid "Right-Top"
24950 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24952 #~ msgid "Center-Bottom"
24955 #~ msgid "Left-Bottom"
24956 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24958 #~ msgid "Right-Bottom"
24959 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24961 #~ msgid "Control interface settings"
24962 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24964 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24965 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24971 #~ msgid "Extra Audio File"
24972 #~ msgstr "Filtres audio"
24975 #~ msgid "checkable"
24976 #~ msgstr "activat"
24978 #~ msgid "Center-Center"
24979 #~ msgstr "Centre-Centre"
24981 #~ msgid "Center-Top"
24982 #~ msgstr "Centre-Naut"