2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2013
7 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009
8 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
9 # Laurent Jonqueres, 2006
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
17 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
19 "trans/language/oc/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:922
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
34 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
35 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
36 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Preferéncias del VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Interfàcias principalas"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Paramètres dels acorchis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Paramètres d'àudio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualizacions"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Visualizacions d'àudio"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Sortidas dels moduls"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Paramètres vidèo"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sostítols & OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Dintradas / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Moduls d'accès"
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
201 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Filtres de flux"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
213 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Codecs vidèo"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgstr "Codècs d'àudio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Encodador de sostítols"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de sortida"
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas far aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgstr "Packetizers*"
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
323 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
324 "devètz pas far aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
347 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
354 msgstr "Lista de lectura"
356 #: include/vlc_config_cat.h:170
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
362 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Servicis de descobèrta"
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
379 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
381 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
390 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Reglatges avançats"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
395 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
404 #: include/vlc_config_cat.h:196
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:199
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
415 "example by setting the subtitle type or file name."
418 #: include/vlc_interface.h:134
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:46
426 msgid "&Open File..."
427 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:47
430 msgid "&Advanced Open..."
431 msgstr "$Obertura avançada..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:48
434 msgid "Open D&irectory..."
435 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:49
438 msgid "Open &Folder..."
439 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:50
442 msgid "Select one or more files to open"
443 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Directory"
447 msgstr "Causir un repertòri"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Folder"
451 msgstr "Causir lo dorsièr"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:55
454 msgid "Media &Information"
455 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:56
458 msgid "&Codec Information"
459 msgstr "Informacion del codec"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:57
465 #: include/vlc_intf_strings.h:58
466 msgid "Jump to Specific &Time"
467 msgstr "Anar a un &temps especific..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:59
470 msgid "Custom &Bookmarks"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:60
474 msgid "&VLM Configuration"
475 msgstr "Configuracion de &VLM..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:62
481 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "Suprimir lo causits"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "Informacion..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "Crear un repertòri"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "Crear un dorsièr..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Show Containing Directory..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Show Containing Folder..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
523 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
528 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
531 msgstr "Repetir un còp"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
542 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81
545 msgid "Add to Playlist"
546 msgstr "Apondre a lista de lectura"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgstr "Apondre fichièr..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:84
553 msgid "Add Directory..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
574 #: include/vlc_intf_strings.h:98
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
604 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
605 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
606 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
607 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
608 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
609 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
611 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
612 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
613 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
615 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
617 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
618 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
619 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
620 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
621 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
622 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
623 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
624 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
625 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
626 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
627 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
628 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
630 #: src/audio_output/filters.c:247
631 msgid "Audio filtering failed"
632 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
634 #: src/audio_output/filters.c:248
636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
640 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
645 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
647 msgstr "Espectromètre"
649 #: src/audio_output/output.c:226
653 #: src/audio_output/output.c:229
657 #: src/audio_output/output.c:232
661 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
666 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Filtres d'àudio"
670 #: src/audio_output/output.c:290
672 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
674 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
676 msgid "Stereo audio mode"
679 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
680 msgid "Dolby Surround"
681 msgstr "Dolby Surround"
683 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
684 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686 #: modules/codec/twolame.c:70
690 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
691 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
706 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
718 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Esterèo inversat"
722 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
723 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
724 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
725 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
731 #: src/config/file.c:458
735 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
739 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
743 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
747 #: src/config/help.c:127
748 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
749 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
751 #: src/config/help.c:131
754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
755 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
756 "They will be enqueued in the playlist.\n"
757 "The first item specified will be played first.\n"
760 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
761 " -option A single letter version of a global --option.\n"
762 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
763 " and that overrides previous settings.\n"
765 "Stream MRL syntax:\n"
766 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
767 " [:option=value ...]\n"
769 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
770 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
773 " file:///path/file Plain media file\n"
774 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
775 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
776 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
777 " screen:// Screen capture\n"
778 " dvd://[device] DVD device\n"
779 " vcd://[device] VCD device\n"
780 " cdda://[device] Audio CD device\n"
781 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 " UDP stream sent by a streaming server\n"
783 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
784 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
788 #: src/config/help.c:514
789 msgid " (default enabled)"
790 msgstr "(activat per defaut)"
792 #: src/config/help.c:515
793 msgid " (default disabled)"
794 msgstr "(desactivat per defaut)"
796 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
797 #: src/config/help.c:692
801 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
802 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
804 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
806 #: src/config/help.c:694
808 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
810 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
814 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
820 #: src/config/help.c:790
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
825 #: src/config/help.c:792
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
830 #: src/config/help.c:794
832 msgid "Compiler: %s\n"
833 msgstr "Compilador: %s\n"
835 #: src/config/help.c:827
838 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
841 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
843 #: src/config/help.c:841
846 "Press the RETURN key to continue...\n"
849 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
851 #: src/config/keys.c:56
855 #: src/config/keys.c:57
856 msgid "Brightness Down"
859 #: src/config/keys.c:58
860 msgid "Brightness Up"
863 #: src/config/keys.c:59
867 #: src/config/keys.c:60
868 msgid "Browser Favorites"
871 #: src/config/keys.c:61
872 msgid "Browser Forward"
875 #: src/config/keys.c:62
879 #: src/config/keys.c:63
880 msgid "Browser Refresh"
883 #: src/config/keys.c:64
884 msgid "Browser Search"
887 #: src/config/keys.c:65
891 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
893 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
898 #: src/config/keys.c:67
902 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
906 #: src/config/keys.c:69
910 #: src/config/keys.c:70
914 #: src/config/keys.c:71
918 #: src/config/keys.c:72
922 #: src/config/keys.c:73
926 #: src/config/keys.c:74
930 #: src/config/keys.c:75
934 #: src/config/keys.c:76
938 #: src/config/keys.c:77
942 #: src/config/keys.c:78
946 #: src/config/keys.c:79
950 #: src/config/keys.c:80
954 #: src/config/keys.c:81
958 #: src/config/keys.c:82
962 #: src/config/keys.c:83
966 #: src/config/keys.c:84
970 #: src/config/keys.c:86
974 #: src/config/keys.c:87
975 msgid "Media Audio Track"
978 #: src/config/keys.c:88
979 msgid "Media Forward"
982 #: src/config/keys.c:89
986 #: src/config/keys.c:90
987 msgid "Media Next Frame"
990 #: src/config/keys.c:91
991 msgid "Media Next Track"
994 #: src/config/keys.c:92
995 msgid "Media Play Pause"
998 #: src/config/keys.c:93
999 msgid "Media Prev Frame"
1002 #: src/config/keys.c:94
1003 msgid "Media Prev Track"
1006 #: src/config/keys.c:95
1007 msgid "Media Record"
1010 #: src/config/keys.c:96
1011 msgid "Media Repeat"
1014 #: src/config/keys.c:97
1015 msgid "Media Rewind"
1018 #: src/config/keys.c:98
1019 msgid "Media Select"
1022 #: src/config/keys.c:99
1023 msgid "Media Shuffle"
1026 #: src/config/keys.c:100
1030 #: src/config/keys.c:101
1031 msgid "Media Subtitle"
1034 #: src/config/keys.c:102
1038 #: src/config/keys.c:103
1042 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1046 #: src/config/keys.c:105
1047 msgid "Mouse Wheel Down"
1050 #: src/config/keys.c:106
1051 msgid "Mouse Wheel Left"
1054 #: src/config/keys.c:107
1055 msgid "Mouse Wheel Right"
1058 #: src/config/keys.c:108
1059 msgid "Mouse Wheel Up"
1062 #: src/config/keys.c:109
1066 #: src/config/keys.c:110
1070 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1074 #: src/config/keys.c:113
1078 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1080 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1084 #: src/config/keys.c:115
1088 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1092 #: src/config/keys.c:117
1096 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1100 #: src/config/keys.c:119
1104 #: src/config/keys.c:120
1108 #: src/config/keys.c:248
1112 #: src/config/keys.c:249
1116 #: src/config/keys.c:250
1120 #: src/config/keys.c:251
1124 #: src/config/keys.c:252
1128 #: src/input/control.c:226
1133 #: src/input/decoder.c:267
1137 #: src/input/decoder.c:267
1141 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1145 #: modules/stream_out/es.c:377
1146 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1147 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1149 #: src/input/decoder.c:277
1151 msgid "VLC could not open the %s module."
1154 #: src/input/decoder.c:468
1155 msgid "VLC could not open the decoder module."
1156 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1158 #: src/input/decoder.c:723
1159 msgid "No suitable decoder module"
1160 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1162 #: src/input/decoder.c:724
1165 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1166 "there is no way for you to fix this."
1168 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1169 "possible de cambiar aquò."
1171 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1172 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1177 #: src/input/es_out.c:1133
1182 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1183 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1188 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1192 #: src/input/es_out.c:1336
1196 #: src/input/es_out.c:1989
1198 msgid "Closed captions %u"
1201 #: src/input/es_out.c:2840
1206 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1210 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1211 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1212 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1216 #: src/input/es_out.c:2867
1218 msgstr "ID original"
1220 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1228 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1233 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1235 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1237 msgstr "Descripcion"
1239 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1240 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1244 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1245 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1247 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1249 #: src/input/es_out.c:2899
1254 #: src/input/es_out.c:2909
1255 msgid "Bits per sample"
1256 msgstr "Bits per escapolon"
1258 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1259 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1264 msgstr "Taus de bits"
1266 #: src/input/es_out.c:2914
1271 #: src/input/es_out.c:2926
1272 msgid "Track replay gain"
1275 #: src/input/es_out.c:2928
1276 msgid "Album replay gain"
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1284 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1289 #: src/input/es_out.c:2943
1290 msgid "Display resolution"
1291 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1293 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1294 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1295 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1296 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1297 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1299 msgstr "Taus d'imatge"
1301 #: src/input/es_out.c:2964
1302 msgid "Decoded format"
1305 #: src/input/input.c:2426
1306 msgid "Your input can't be opened"
1307 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1309 #: src/input/input.c:2427
1311 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1312 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1314 #: src/input/input.c:2548
1315 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1316 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1318 #: src/input/input.c:2549
1321 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1323 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1325 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1327 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1335 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1340 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1345 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1349 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1354 #: src/input/meta.c:60
1355 msgid "Track number"
1356 msgstr "Numèro de pista"
1358 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1362 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1366 #: src/input/meta.c:64
1370 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1371 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1375 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1379 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1384 #: src/input/meta.c:69
1386 msgstr "Encodat per"
1388 #: src/input/meta.c:70
1390 msgstr "Artwork URL"
1392 #: src/input/meta.c:71
1396 #: src/input/var.c:158
1400 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1404 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1406 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1410 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1414 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1417 msgstr "Pista Vidèo"
1419 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1422 msgstr "Pista d'àudio"
1424 #: src/input/var.c:210
1425 msgid "Subtitle Track"
1426 msgstr "Pista de sostítols"
1428 #: src/input/var.c:273
1430 msgstr "Títol seguent"
1432 #: src/input/var.c:278
1433 msgid "Previous title"
1434 msgstr "Títol precedent"
1436 #: src/input/var.c:312
1441 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1446 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1447 msgid "Next chapter"
1448 msgstr "Capítol seguent"
1450 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1451 msgid "Previous chapter"
1452 msgstr "Capítol precedent"
1454 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1459 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1461 msgid "Add Interface"
1462 msgstr "Apondre una interfàcia"
1464 #: src/interface/interface.c:88
1468 #: src/interface/interface.c:92
1472 #: src/interface/interface.c:95
1476 #: src/interface/interface.c:98
1477 msgid "Debug logging"
1478 msgstr "Enregistrament del debug"
1480 #: src/interface/interface.c:101
1481 msgid "Mouse Gestures"
1484 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1494 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1497 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1498 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1502 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1506 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1510 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1511 msgid "1:1 Original"
1512 msgstr "1:1 Original"
1514 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1518 #: src/libvlc-module.c:64
1520 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1521 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1524 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1527 #: src/libvlc-module.c:68
1528 msgid "Interface module"
1529 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1531 #: src/libvlc-module.c:70
1533 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best module available."
1536 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1539 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1540 msgid "Extra interface modules"
1541 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1543 #: src/libvlc-module.c:76
1545 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1546 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1547 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1548 "\", \"gestures\" ...)"
1550 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1551 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1552 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1554 #: src/libvlc-module.c:83
1555 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1556 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1558 #: src/libvlc-module.c:85
1559 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1560 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1562 #: src/libvlc-module.c:87
1564 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1565 "1=warnings, 2=debug)."
1567 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1568 "1=avertiments, 2=debug)."
1570 #: src/libvlc-module.c:90
1574 #: src/libvlc-module.c:92
1575 msgid "Turn off all warning and information messages."
1576 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1578 #: src/libvlc-module.c:94
1579 msgid "Default stream"
1580 msgstr "Flux per defaut"
1582 #: src/libvlc-module.c:96
1583 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1584 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1586 #: src/libvlc-module.c:98
1587 msgid "Color messages"
1588 msgstr "Color dels messatges"
1590 #: src/libvlc-module.c:100
1592 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1593 "needs Linux color support for this to work."
1595 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1596 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1598 #: src/libvlc-module.c:103
1599 msgid "Show advanced options"
1600 msgstr "Opcions avançadas"
1602 #: src/libvlc-module.c:105
1604 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1605 "available options, including those that most users should never touch."
1606 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1608 #: src/libvlc-module.c:109
1609 msgid "Interface interaction"
1610 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1612 #: src/libvlc-module.c:111
1614 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1615 "user input is required."
1617 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1620 #: src/libvlc-module.c:121
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1628 #: src/libvlc-module.c:127
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1632 #: src/libvlc-module.c:129
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1637 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1638 "automaticament per defaut."
1640 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1641 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1642 msgid "Enable audio"
1643 msgstr "Activar l'àudio"
1645 #: src/libvlc-module.c:135
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1650 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1652 #: src/libvlc-module.c:138
1656 #: src/libvlc-module.c:140
1657 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1660 #: src/libvlc-module.c:142
1661 msgid "Audio output volume step"
1662 msgstr "Pas del volum audio"
1664 #: src/libvlc-module.c:144
1665 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1668 #: src/libvlc-module.c:147
1669 msgid "Remember the audio volume"
1672 #: src/libvlc-module.c:149
1674 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1677 #: src/libvlc-module.c:152
1678 msgid "Audio desynchronization compensation"
1679 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1681 #: src/libvlc-module.c:154
1683 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1684 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1686 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1687 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1689 #: src/libvlc-module.c:157
1690 msgid "Audio resampler"
1693 #: src/libvlc-module.c:159
1694 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1697 #: src/libvlc-module.c:162
1699 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1700 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1704 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1706 msgid "Use S/PDIF when available"
1707 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1709 #: src/libvlc-module.c:168
1711 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1712 "audio stream being played."
1714 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1716 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1717 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1718 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1720 #: src/libvlc-module.c:173
1722 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1723 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1724 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1725 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1727 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1728 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1729 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1731 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1732 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1733 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1734 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1739 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1744 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1746 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1751 #: src/libvlc-module.c:182
1752 msgid "Stereo audio output mode"
1755 #: src/libvlc-module.c:194
1756 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1757 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1759 #: src/libvlc-module.c:199
1760 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1761 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1763 #: src/libvlc-module.c:203
1764 msgid "Replay gain mode"
1765 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1767 #: src/libvlc-module.c:205
1768 msgid "Select the replay gain mode"
1769 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1771 #: src/libvlc-module.c:207
1772 msgid "Replay preamp"
1773 msgstr "Tornar jogar preamp"
1775 #: src/libvlc-module.c:209
1777 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1778 "replay gain information"
1780 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1781 "informacion d'aumentacion"
1783 #: src/libvlc-module.c:212
1784 msgid "Default replay gain"
1785 msgstr "Aumentacion per defaut"
1787 #: src/libvlc-module.c:214
1788 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1792 #: src/libvlc-module.c:216
1793 msgid "Peak protection"
1794 msgstr "Nauta proteccion"
1796 #: src/libvlc-module.c:218
1797 msgid "Protect against sound clipping"
1798 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1800 #: src/libvlc-module.c:221
1801 msgid "Enable time stretching audio"
1804 #: src/libvlc-module.c:223
1806 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1810 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1811 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1812 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1814 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1816 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1818 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1823 #: src/libvlc-module.c:238
1825 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1826 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1827 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1828 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1831 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1832 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1833 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1834 "\"filtres videos\"."
1836 #: src/libvlc-module.c:244
1837 msgid "Video output module"
1838 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1840 #: src/libvlc-module.c:246
1842 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1843 "automatically select the best method available."
1844 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1846 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1847 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1848 msgid "Enable video"
1849 msgstr "Activar la video"
1851 #: src/libvlc-module.c:251
1853 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1854 "not take place, thus saving some processing power."
1856 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1858 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1863 msgstr "Largor de la video"
1865 #: src/libvlc-module.c:256
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1870 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1872 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1874 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1876 msgid "Video height"
1877 msgstr "Nautor de la vidèo"
1879 #: src/libvlc-module.c:261
1881 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1882 "video characteristics."
1884 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1886 #: src/libvlc-module.c:264
1887 msgid "Video X coordinate"
1890 #: src/libvlc-module.c:266
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1895 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1897 #: src/libvlc-module.c:269
1898 msgid "Video Y coordinate"
1901 #: src/libvlc-module.c:271
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1906 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1908 #: src/libvlc-module.c:274
1910 msgstr "Títol de la vidèo"
1912 #: src/libvlc-module.c:276
1914 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1916 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1918 #: src/libvlc-module.c:279
1919 msgid "Video alignment"
1920 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1922 #: src/libvlc-module.c:281
1924 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1925 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1926 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1928 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1929 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1930 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1933 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173
1944 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1945 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1948 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1949 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1955 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1959 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1960 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1971 msgstr "Naut-Esquèrra"
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1980 msgstr "Naut-Drecha"
1982 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1986 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1987 #: modules/video_filter/rss.c:174
1989 msgstr "Bas-Esquèrra"
1991 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1992 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1995 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1996 #: modules/video_filter/rss.c:174
1997 msgid "Bottom-Right"
2000 #: src/libvlc-module.c:289
2004 #: src/libvlc-module.c:291
2005 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2006 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2008 #: src/libvlc-module.c:293
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2012 #: src/libvlc-module.c:295
2014 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2015 "save some processing power."
2017 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2019 #: src/libvlc-module.c:298
2020 msgid "Embedded video"
2021 msgstr "Vidèo integrada"
2023 #: src/libvlc-module.c:300
2024 msgid "Embed the video output in the main interface."
2025 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2027 #: src/libvlc-module.c:302
2028 msgid "Fullscreen video output"
2029 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2031 #: src/libvlc-module.c:304
2032 msgid "Start video in fullscreen mode"
2033 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2035 #: src/libvlc-module.c:306
2036 msgid "Overlay video output"
2037 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2039 #: src/libvlc-module.c:308
2041 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2042 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2045 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2047 msgid "Always on top"
2048 msgstr "Totjorn davant"
2050 #: src/libvlc-module.c:313
2051 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2052 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2054 #: src/libvlc-module.c:315
2055 msgid "Enable wallpaper mode "
2056 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2058 #: src/libvlc-module.c:317
2060 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2063 #: src/libvlc-module.c:320
2064 msgid "Show media title on video"
2065 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2067 #: src/libvlc-module.c:322
2068 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2069 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2071 #: src/libvlc-module.c:324
2072 msgid "Show video title for x milliseconds"
2073 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2075 #: src/libvlc-module.c:326
2076 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2081 #: src/libvlc-module.c:328
2082 msgid "Position of video title"
2083 msgstr "Posicion del títol"
2085 #: src/libvlc-module.c:330
2086 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2087 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2089 #: src/libvlc-module.c:332
2090 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2091 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2093 #: src/libvlc-module.c:335
2094 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2097 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2098 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2100 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2104 msgstr "Desentreleçar"
2106 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2110 msgid "Deinterlace mode"
2113 #: src/libvlc-module.c:350
2114 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2117 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2122 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2146 #: src/libvlc-module.c:367
2147 msgid "Disable screensaver"
2148 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2150 #: src/libvlc-module.c:368
2151 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2152 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2154 #: src/libvlc-module.c:370
2155 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2156 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2158 #: src/libvlc-module.c:371
2160 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2161 "computer being suspended because of inactivity."
2163 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2164 "causa d'una inactivitat."
2166 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2168 msgid "Window decorations"
2169 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2171 #: src/libvlc-module.c:376
2173 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2174 "giving a \"minimal\" window."
2176 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2178 #: src/libvlc-module.c:379
2179 msgid "Video splitter module"
2182 #: src/libvlc-module.c:381
2183 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2186 #: src/libvlc-module.c:383
2187 msgid "Video filter module"
2188 msgstr "Modul de filtre video"
2190 #: src/libvlc-module.c:385
2192 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2193 "instance deinterlacing, or distort the video."
2195 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2197 #: src/libvlc-module.c:389
2198 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2199 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2201 #: src/libvlc-module.c:391
2202 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2203 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2205 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2206 msgid "Video snapshot file prefix"
2207 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2209 #: src/libvlc-module.c:397
2210 msgid "Video snapshot format"
2211 msgstr "Format de captura video"
2213 #: src/libvlc-module.c:399
2214 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2215 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2217 #: src/libvlc-module.c:401
2218 msgid "Display video snapshot preview"
2219 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2221 #: src/libvlc-module.c:403
2222 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2223 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2225 #: src/libvlc-module.c:405
2226 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2227 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2229 #: src/libvlc-module.c:407
2230 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2232 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2234 #: src/libvlc-module.c:409
2235 msgid "Video snapshot width"
2236 msgstr "Largor de la captura video"
2238 #: src/libvlc-module.c:411
2240 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2241 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2243 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2244 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2246 #: src/libvlc-module.c:415
2247 msgid "Video snapshot height"
2248 msgstr "Nautor de la captura video"
2250 #: src/libvlc-module.c:417
2252 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2253 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2256 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2257 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2259 #: src/libvlc-module.c:421
2260 msgid "Video cropping"
2261 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2263 #: src/libvlc-module.c:423
2265 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2266 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2268 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2271 #: src/libvlc-module.c:427
2272 msgid "Source aspect ratio"
2273 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2275 #: src/libvlc-module.c:429
2277 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2278 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2279 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2280 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2281 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2283 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2286 #: src/libvlc-module.c:436
2287 msgid "Video Auto Scaling"
2290 #: src/libvlc-module.c:438
2291 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2294 #: src/libvlc-module.c:440
2295 msgid "Video scaling factor"
2298 #: src/libvlc-module.c:442
2300 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2301 "Default value is 1.0 (original video size)."
2304 #: src/libvlc-module.c:445
2305 msgid "Custom crop ratios list"
2306 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2308 #: src/libvlc-module.c:447
2310 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 #: src/libvlc-module.c:450
2315 msgid "Custom aspect ratios list"
2316 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2318 #: src/libvlc-module.c:452
2320 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2321 "aspect ratio list."
2324 #: src/libvlc-module.c:455
2325 msgid "Fix HDTV height"
2326 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2328 #: src/libvlc-module.c:457
2330 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2331 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2332 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2334 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2335 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2336 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2338 #: src/libvlc-module.c:462
2339 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2340 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2342 #: src/libvlc-module.c:464
2344 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2345 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2346 "order to keep proportions."
2348 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2349 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2350 "per aver un aspècte normal."
2352 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2354 msgstr "Passar los frames"
2356 #: src/libvlc-module.c:470
2358 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2359 "computer is not powerful enough"
2361 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2362 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2364 #: src/libvlc-module.c:473
2365 msgid "Drop late frames"
2366 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2368 #: src/libvlc-module.c:475
2370 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2371 "intended display date)."
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "*intended display date).*"
2376 #: src/libvlc-module.c:478
2377 msgid "Quiet synchro"
2378 msgstr "Quiet synchro*"
2380 #: src/libvlc-module.c:480
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2385 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2388 #: src/libvlc-module.c:483
2389 msgid "Key press events"
2392 #: src/libvlc-module.c:485
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2397 msgid "Mouse events"
2400 #: src/libvlc-module.c:489
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2404 #: src/libvlc-module.c:497
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2410 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2411 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2413 #: src/libvlc-module.c:501
2414 msgid "File caching (ms)"
2417 #: src/libvlc-module.c:503
2418 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2421 #: src/libvlc-module.c:505
2422 msgid "Live capture caching (ms)"
2425 #: src/libvlc-module.c:507
2426 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2429 #: src/libvlc-module.c:509
2430 msgid "Disc caching (ms)"
2433 #: src/libvlc-module.c:511
2434 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2437 #: src/libvlc-module.c:513
2438 msgid "Network caching (ms)"
2441 #: src/libvlc-module.c:515
2442 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2445 #: src/libvlc-module.c:517
2446 msgid "Clock reference average counter"
2447 msgstr "Relòtge de referéncia"
2449 #: src/libvlc-module.c:519
2451 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2454 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2457 #: src/libvlc-module.c:522
2458 msgid "Clock synchronisation"
2459 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2461 #: src/libvlc-module.c:524
2463 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2464 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2465 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2467 #: src/libvlc-module.c:528
2468 msgid "Clock jitter"
2471 #: src/libvlc-module.c:530
2473 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2474 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2477 #: src/libvlc-module.c:533
2478 msgid "Network synchronisation"
2479 msgstr "Sincronizacion del ret"
2481 #: src/libvlc-module.c:534
2483 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2484 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2486 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2487 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2489 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2490 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2498 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2499 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2503 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2506 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2510 #: src/libvlc-module.c:542
2511 msgid "MTU of the network interface"
2512 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2514 #: src/libvlc-module.c:544
2516 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2517 "over the network (in bytes)."
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "*over the network (in bytes).*"
2522 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2523 msgid "Hop limit (TTL)"
2524 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2526 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2528 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2529 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2532 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2533 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2535 #: src/libvlc-module.c:555
2536 msgid "Multicast output interface"
2539 #: src/libvlc-module.c:557
2540 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2543 #: src/libvlc-module.c:559
2544 msgid "DiffServ Code Point"
2547 #: src/libvlc-module.c:560
2549 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2550 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2553 #: src/libvlc-module.c:566
2555 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2556 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2559 #: src/libvlc-module.c:572
2561 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2562 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2563 "(like DVB streams for example)."
2566 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2568 msgstr "Pista d'àudio"
2570 #: src/libvlc-module.c:580
2571 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2572 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2574 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2575 msgid "Subtitle track"
2578 #: src/libvlc-module.c:585
2579 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2580 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2582 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2583 msgid "Audio language"
2584 msgstr "Lenga per l'audio"
2586 #: src/libvlc-module.c:590
2588 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2589 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2593 #: src/libvlc-module.c:593
2594 msgid "Subtitle language"
2595 msgstr "Lenga dels sostítols"
2597 #: src/libvlc-module.c:595
2599 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2600 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2603 #: src/libvlc-module.c:599
2604 msgid "Audio track ID"
2605 msgstr "Pista àudio (ID)"
2607 #: src/libvlc-module.c:601
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2609 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2611 #: src/libvlc-module.c:603
2612 msgid "Subtitle track ID"
2615 #: src/libvlc-module.c:605
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2619 #: src/libvlc-module.c:607
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2623 #: src/libvlc-module.c:609
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Best available"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2657 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2665 msgstr "Temps de la partença"
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2673 msgstr "Temps de l'arrèst"
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2681 msgstr "Durada de lectura"
2683 #: src/libvlc-module.c:635
2684 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2685 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2687 #: src/libvlc-module.c:637
2691 #: src/libvlc-module.c:639
2692 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2695 #: src/libvlc-module.c:641
2696 msgid "Playback speed"
2699 #: src/libvlc-module.c:643
2700 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2703 #: src/libvlc-module.c:645
2705 msgstr "Lista de las intradas"
2707 #: src/libvlc-module.c:647
2709 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2710 "together after the normal one."
2712 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "Input slave (experimental)"
2716 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2720 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2721 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2724 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2725 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2726 "lista delas intradas."
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2738 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2742 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2744 msgid "Record directory or filename"
2745 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2747 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2748 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2749 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2751 #: src/libvlc-module.c:666
2752 msgid "Prefer native stream recording"
2755 #: src/libvlc-module.c:668
2757 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2761 #: src/libvlc-module.c:671
2762 msgid "Timeshift directory"
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Timeshift granularity"
2773 #: src/libvlc-module.c:677
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2779 #: src/libvlc-module.c:680
2780 msgid "Change title according to current media"
2783 #: src/libvlc-module.c:681
2785 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2786 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2787 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2788 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2791 #: src/libvlc-module.c:688
2793 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2794 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2795 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2796 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2799 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2800 msgid "Force subtitle position"
2801 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2803 #: src/libvlc-module.c:696
2805 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2806 "over the movie. Try several positions."
2807 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2809 #: src/libvlc-module.c:699
2810 msgid "Enable sub-pictures"
2811 msgstr "Activar los sos-imatges"
2813 #: src/libvlc-module.c:701
2814 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2815 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2817 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2821 msgid "On Screen Display"
2822 msgstr "Messatges a l'ecran"
2824 #: src/libvlc-module.c:705
2826 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2829 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2830 "Display) en anglés."
2832 #: src/libvlc-module.c:708
2833 msgid "Text rendering module"
2834 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2836 #: src/libvlc-module.c:710
2838 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2841 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2844 #: src/libvlc-module.c:712
2845 msgid "Subpictures source module"
2848 #: src/libvlc-module.c:714
2850 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2851 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2854 #: src/libvlc-module.c:717
2855 msgid "Subpictures filter module"
2856 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2858 #: src/libvlc-module.c:719
2860 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2861 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2864 #: src/libvlc-module.c:722
2865 msgid "Autodetect subtitle files"
2866 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2868 #: src/libvlc-module.c:724
2870 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2871 "(based on the filename of the movie)."
2872 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2874 #: src/libvlc-module.c:727
2875 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2876 msgstr "Règlas de deteccion"
2878 #: src/libvlc-module.c:729
2880 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2882 "0 = no subtitles autodetected\n"
2883 "1 = any subtitle file\n"
2884 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2885 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2886 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2888 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2889 "0 = cap de deteccion\n"
2890 "1 = tots los fichièrs\n"
2891 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2892 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2893 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2895 #: src/libvlc-module.c:737
2896 msgid "Subtitle autodetection paths"
2897 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2899 #: src/libvlc-module.c:739
2901 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2902 "found in the current directory."
2904 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2905 "meteis qu'aquel del film."
2907 #: src/libvlc-module.c:742
2908 msgid "Use subtitle file"
2909 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2911 #: src/libvlc-module.c:744
2913 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2915 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2917 #: src/libvlc-module.c:748
2919 msgstr "Periferic DVD"
2921 #: src/libvlc-module.c:749
2923 msgstr "Periferic VCD"
2925 #: src/libvlc-module.c:750
2926 msgid "Audio CD device"
2927 msgstr "Periferic CD audio"
2929 #: src/libvlc-module.c:754
2931 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2932 "the drive letter (e.g. D:)"
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2937 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2938 "the drive letter (e.g. D:)"
2941 #: src/libvlc-module.c:760
2943 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2944 "after the drive letter (e.g. D:)"
2947 #: src/libvlc-module.c:767
2948 msgid "This is the default DVD device to use."
2949 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2951 #: src/libvlc-module.c:769
2952 msgid "This is the default VCD device to use."
2953 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2955 #: src/libvlc-module.c:771
2956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2957 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2959 #: src/libvlc-module.c:788
2960 msgid "TCP connection timeout"
2961 msgstr "TCP connection timeout*"
2963 #: src/libvlc-module.c:790
2964 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2967 #: src/libvlc-module.c:792
2968 msgid "HTTP server address"
2971 #: src/libvlc-module.c:794
2973 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2974 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2975 "them to a specific network interface."
2978 #: src/libvlc-module.c:798
2979 msgid "RTSP server address"
2982 #: src/libvlc-module.c:800
2984 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2985 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2986 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2987 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2988 "network interface."
2991 #: src/libvlc-module.c:806
2992 msgid "HTTP server port"
2995 #: src/libvlc-module.c:808
2997 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2998 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2999 "by the operating system."
3002 #: src/libvlc-module.c:813
3003 msgid "HTTPS server port"
3006 #: src/libvlc-module.c:815
3008 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3009 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3010 "restricted by the operating system."
3013 #: src/libvlc-module.c:820
3014 msgid "RTSP server port"
3017 #: src/libvlc-module.c:822
3019 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3020 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3024 #: src/libvlc-module.c:827
3025 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3028 #: src/libvlc-module.c:829
3029 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3032 #: src/libvlc-module.c:831
3033 msgid "HTTP/TLS server private key"
3036 #: src/libvlc-module.c:833
3037 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3040 #: src/libvlc-module.c:835
3041 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3044 #: src/libvlc-module.c:837
3046 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3047 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3050 #: src/libvlc-module.c:840
3051 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3054 #: src/libvlc-module.c:842
3056 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3057 "revoked certificates in TLS sessions."
3060 #: src/libvlc-module.c:845
3061 msgid "SOCKS server"
3062 msgstr "Servidor SOCKS"
3064 #: src/libvlc-module.c:847
3066 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3067 "used for all TCP connections"
3069 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3070 "èsser adreça:pòrt."
3072 #: src/libvlc-module.c:850
3073 msgid "SOCKS user name"
3074 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3076 #: src/libvlc-module.c:852
3077 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3078 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3080 #: src/libvlc-module.c:854
3081 msgid "SOCKS password"
3082 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3084 #: src/libvlc-module.c:856
3085 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3086 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3088 #: src/libvlc-module.c:858
3089 msgid "Title metadata"
3090 msgstr "Títol (metadonadas)"
3092 #: src/libvlc-module.c:860
3093 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3094 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3096 #: src/libvlc-module.c:862
3097 msgid "Author metadata"
3098 msgstr "Autor (metadonadas)"
3100 #: src/libvlc-module.c:864
3101 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3102 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3104 #: src/libvlc-module.c:866
3105 msgid "Artist metadata"
3106 msgstr "Artista (metadonadas)"
3108 #: src/libvlc-module.c:868
3109 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3110 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3112 #: src/libvlc-module.c:870
3113 msgid "Genre metadata"
3114 msgstr "Genre (metadonadas)"
3116 #: src/libvlc-module.c:872
3117 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3118 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3120 #: src/libvlc-module.c:874
3121 msgid "Copyright metadata"
3122 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3124 #: src/libvlc-module.c:876
3125 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3127 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3129 #: src/libvlc-module.c:878
3130 msgid "Description metadata"
3131 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3133 #: src/libvlc-module.c:880
3134 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3135 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3137 #: src/libvlc-module.c:882
3138 msgid "Date metadata"
3139 msgstr "Data (metadonadas)"
3141 #: src/libvlc-module.c:884
3142 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3143 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3145 #: src/libvlc-module.c:886
3146 msgid "URL metadata"
3147 msgstr "URL (metadonadas)"
3149 #: src/libvlc-module.c:888
3150 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3151 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3153 #: src/libvlc-module.c:892
3155 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3156 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3157 "can break playback of all your streams."
3159 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3160 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3161 "*can break playback of all your streams.*"
3163 #: src/libvlc-module.c:896
3164 msgid "Preferred decoders list"
3165 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3167 #: src/libvlc-module.c:898
3169 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3170 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3171 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3173 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3174 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3175 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3178 #: src/libvlc-module.c:903
3179 msgid "Preferred encoders list"
3180 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3182 #: src/libvlc-module.c:905
3184 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3186 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3188 #: src/libvlc-module.c:914
3190 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3192 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3194 #: src/libvlc-module.c:917
3195 msgid "Default stream output chain"
3196 msgstr "Default stream output chain*"
3198 #: src/libvlc-module.c:919
3200 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3201 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3205 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3209 msgid "Enable streaming of all ES"
3210 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3212 #: src/libvlc-module.c:925
3213 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3214 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3216 #: src/libvlc-module.c:927
3217 msgid "Display while streaming"
3218 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3220 #: src/libvlc-module.c:929
3221 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3222 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3224 #: src/libvlc-module.c:931
3225 msgid "Enable video stream output"
3226 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3228 #: src/libvlc-module.c:933
3230 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3231 "facility when this last one is enabled."
3233 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3236 #: src/libvlc-module.c:936
3237 msgid "Enable audio stream output"
3238 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3240 #: src/libvlc-module.c:938
3242 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3243 "facility when this last one is enabled."
3245 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3248 #: src/libvlc-module.c:941
3249 msgid "Enable SPU stream output"
3250 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3252 #: src/libvlc-module.c:943
3254 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3255 "facility when this last one is enabled."
3257 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3260 #: src/libvlc-module.c:946
3261 msgid "Keep stream output open"
3262 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3264 #: src/libvlc-module.c:948
3266 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3267 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3270 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3271 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3274 #: src/libvlc-module.c:952
3275 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3276 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3278 #: src/libvlc-module.c:954
3280 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3281 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3284 #: src/libvlc-module.c:957
3285 msgid "Preferred packetizer list"
3286 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3288 #: src/libvlc-module.c:959
3290 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3291 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3293 #: src/libvlc-module.c:962
3297 #: src/libvlc-module.c:964
3298 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3299 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3301 #: src/libvlc-module.c:966
3302 msgid "Access output module"
3305 #: src/libvlc-module.c:968
3306 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3309 #: src/libvlc-module.c:971
3311 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3312 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3315 #: src/libvlc-module.c:975
3316 msgid "SAP announcement interval"
3319 #: src/libvlc-module.c:977
3321 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3322 "between SAP announcements."
3325 #: src/libvlc-module.c:986
3327 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3328 "you really know what you are doing."
3329 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3331 #: src/libvlc-module.c:989
3332 msgid "Access module"
3333 msgstr "Modul d'accès"
3335 #: src/libvlc-module.c:991
3337 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3338 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3339 "option unless you really know what you are doing."
3341 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3342 "automaticament detectat."
3344 #: src/libvlc-module.c:995
3345 msgid "Stream filter module"
3348 #: src/libvlc-module.c:997
3349 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3352 #: src/libvlc-module.c:999
3353 msgid "Demux module"
3354 msgstr "Demux module*"
3356 #: src/libvlc-module.c:1001
3358 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3359 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3360 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3361 "you really know what you are doing."
3363 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3364 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3366 #: src/libvlc-module.c:1006
3367 msgid "VoD server module"
3370 #: src/libvlc-module.c:1008
3372 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3373 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3376 #: src/libvlc-module.c:1011
3377 msgid "Allow real-time priority"
3378 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3380 #: src/libvlc-module.c:1013
3382 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3383 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3384 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3385 "only activate this if you know what you're doing."
3387 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3388 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3389 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3390 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3392 #: src/libvlc-module.c:1019
3393 msgid "Adjust VLC priority"
3394 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3396 #: src/libvlc-module.c:1021
3398 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3399 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3404 "other *VLC instances.*"
3406 #: src/libvlc-module.c:1026
3408 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3410 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3412 #: src/libvlc-module.c:1030
3414 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3415 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3417 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3418 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3420 #: src/libvlc-module.c:1033
3421 msgid "VLM configuration file"
3422 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3424 #: src/libvlc-module.c:1035
3425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3426 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3428 #: src/libvlc-module.c:1037
3429 msgid "Use a plugins cache"
3430 msgstr "Use a plugins cache*"
3432 #: src/libvlc-module.c:1039
3433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3435 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Locally collect statistics"
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Run as daemon process"
3447 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3451 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3454 msgid "Write process id to file"
3455 msgstr "Write process id to file*"
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Writes process id into specified file."
3459 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3463 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3465 #: src/libvlc-module.c:1055
3466 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3467 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3469 #: src/libvlc-module.c:1057
3470 msgid "Log to syslog"
3471 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3473 #: src/libvlc-module.c:1059
3474 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3475 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3477 #: src/libvlc-module.c:1061
3478 msgid "Allow only one running instance"
3481 #: src/libvlc-module.c:1064
3483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3484 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3485 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3486 "This option will allow you to play the file with the already running "
3487 "instance or enqueue it."
3490 #: src/libvlc-module.c:1071
3492 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3493 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3494 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3495 "This option will allow you to play the file with the already running "
3496 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3497 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3500 #: src/libvlc-module.c:1080
3501 msgid "VLC is started from file association"
3502 msgstr "VLC is started from file association*"
3504 #: src/libvlc-module.c:1082
3505 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3507 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3509 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3510 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3513 #: src/libvlc-module.c:1087
3514 msgid "Increase the priority of the process"
3515 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3517 #: src/libvlc-module.c:1089
3519 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3520 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3521 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3522 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3523 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3526 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3527 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3528 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3529 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3530 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3533 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3534 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3537 #: src/libvlc-module.c:1099
3539 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3540 "playing current item."
3542 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3543 "*playing current item.*"
3545 #: src/libvlc-module.c:1108
3547 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3548 "overridden in the playlist dialog box."
3550 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3551 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3553 #: src/libvlc-module.c:1111
3554 msgid "Automatically preparse files"
3555 msgstr "Automatically preparse files*"
3557 #: src/libvlc-module.c:1113
3559 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3562 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Album art policy"
3567 msgstr "Album art policy*"
3569 #: src/libvlc-module.c:1118
3570 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3571 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3573 #: src/libvlc-module.c:1124
3574 msgid "Manual download only"
3575 msgstr "Telecargament manual solament"
3577 #: src/libvlc-module.c:1125
3578 msgid "When track starts playing"
3579 msgstr "Quand la pista es jogada"
3581 #: src/libvlc-module.c:1126
3582 msgid "As soon as track is added"
3583 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3585 #: src/libvlc-module.c:1128
3586 msgid "Services discovery modules"
3589 #: src/libvlc-module.c:1130
3591 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3592 "Typical value is \"sap\"."
3595 #: src/libvlc-module.c:1133
3596 msgid "Play files randomly forever"
3597 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3599 #: src/libvlc-module.c:1135
3600 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3601 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3603 #: src/libvlc-module.c:1137
3605 msgstr "Tot tornar far"
3607 #: src/libvlc-module.c:1139
3608 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3609 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3611 #: src/libvlc-module.c:1141
3612 msgid "Repeat current item"
3613 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3615 #: src/libvlc-module.c:1143
3616 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3617 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3619 #: src/libvlc-module.c:1145
3620 msgid "Play and stop"
3621 msgstr "Legir e arrestar"
3623 #: src/libvlc-module.c:1147
3624 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3625 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3627 #: src/libvlc-module.c:1149
3628 msgid "Play and exit"
3629 msgstr "Legir e sortir"
3631 #: src/libvlc-module.c:1151
3632 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3633 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3635 #: src/libvlc-module.c:1153
3636 msgid "Play and pause"
3639 #: src/libvlc-module.c:1155
3640 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3643 #: src/libvlc-module.c:1157
3645 msgstr "Lectura automatica"
3647 #: src/libvlc-module.c:1158
3648 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3649 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3651 #: src/libvlc-module.c:1161
3652 msgid "Pause on audio communication"
3655 #: src/libvlc-module.c:1163
3657 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3661 #: src/libvlc-module.c:1166
3662 msgid "Use media library"
3663 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3665 #: src/libvlc-module.c:1168
3667 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3670 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3673 #: src/libvlc-module.c:1171
3674 msgid "Load Media Library"
3675 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3678 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3681 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3682 msgid "Display playlist tree"
3683 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3685 #: src/libvlc-module.c:1177
3687 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3690 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3691 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3693 #: src/libvlc-module.c:1186
3694 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3695 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3697 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3701 #: src/libvlc-module.c:1197
3702 msgid "Volume Control"
3703 msgstr "Contraròtle del volum"
3705 #: src/libvlc-module.c:1197
3706 msgid "Position Control"
3707 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3709 #: src/libvlc-module.c:1199
3710 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3713 #: src/libvlc-module.c:1201
3715 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3716 "mousewheel event can be ignored"
3719 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3728 #: src/libvlc-module.c:1204
3729 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3730 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3732 #: src/libvlc-module.c:1205
3733 msgid "Exit fullscreen"
3736 #: src/libvlc-module.c:1206
3737 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3740 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3741 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3743 msgstr "Lectura/Pausa"
3745 #: src/libvlc-module.c:1208
3746 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3747 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3749 #: src/libvlc-module.c:1209
3751 msgstr "Solament pausa"
3753 #: src/libvlc-module.c:1210
3754 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3755 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3757 #: src/libvlc-module.c:1211
3759 msgstr "Solament lectura"
3761 #: src/libvlc-module.c:1212
3762 msgid "Select the hotkey to use to play."
3763 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3765 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3771 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3772 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3773 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3775 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3779 msgstr "Mai lentament"
3781 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3782 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3783 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3785 #: src/libvlc-module.c:1217
3787 msgstr "Talha normale"
3789 #: src/libvlc-module.c:1218
3790 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3791 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3793 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3794 msgid "Faster (fine)"
3795 msgstr "Mai lèu (prim)"
3797 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3798 msgid "Slower (fine)"
3799 msgstr "Mai lentament (prim)"
3801 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3802 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3813 #: src/libvlc-module.c:1224
3814 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3816 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3818 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3819 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3827 #: src/libvlc-module.c:1226
3828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3830 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3832 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3840 #: src/libvlc-module.c:1228
3841 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3842 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3844 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3846 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3848 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3853 #: src/libvlc-module.c:1230
3854 msgid "Select the hotkey to display the position."
3855 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3857 #: src/libvlc-module.c:1232
3858 msgid "Very short backwards jump"
3859 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3861 #: src/libvlc-module.c:1234
3862 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3863 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3865 #: src/libvlc-module.c:1235
3866 msgid "Short backwards jump"
3867 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3869 #: src/libvlc-module.c:1237
3870 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3871 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3873 #: src/libvlc-module.c:1238
3874 msgid "Medium backwards jump"
3875 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3877 #: src/libvlc-module.c:1240
3878 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3879 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3881 #: src/libvlc-module.c:1241
3882 msgid "Long backwards jump"
3883 msgstr "Saut long enarrièr"
3885 #: src/libvlc-module.c:1243
3886 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3887 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3889 #: src/libvlc-module.c:1245
3890 msgid "Very short forward jump"
3891 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3893 #: src/libvlc-module.c:1247
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3895 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3897 #: src/libvlc-module.c:1248
3898 msgid "Short forward jump"
3899 msgstr "Pichon saut en abans"
3901 #: src/libvlc-module.c:1250
3902 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3903 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3905 #: src/libvlc-module.c:1251
3906 msgid "Medium forward jump"
3907 msgstr "Saut mejan en abans"
3909 #: src/libvlc-module.c:1253
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3911 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3913 #: src/libvlc-module.c:1254
3914 msgid "Long forward jump"
3915 msgstr "Long saut en abans"
3917 #: src/libvlc-module.c:1256
3918 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3919 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3921 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3923 msgstr "Imatge seguent"
3925 #: src/libvlc-module.c:1259
3926 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3927 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3929 #: src/libvlc-module.c:1261
3930 msgid "Very short jump length"
3931 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3933 #: src/libvlc-module.c:1262
3934 msgid "Very short jump length, in seconds."
3935 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3937 #: src/libvlc-module.c:1263
3938 msgid "Short jump length"
3939 msgstr "Pichon saut en longor"
3941 #: src/libvlc-module.c:1264
3942 msgid "Short jump length, in seconds."
3943 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3945 #: src/libvlc-module.c:1265
3946 msgid "Medium jump length"
3947 msgstr "Mejan saut en longor"
3949 #: src/libvlc-module.c:1266
3950 msgid "Medium jump length, in seconds."
3951 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3953 #: src/libvlc-module.c:1267
3954 msgid "Long jump length"
3955 msgstr "Long saut en longor"
3957 #: src/libvlc-module.c:1268
3958 msgid "Long jump length, in seconds."
3959 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3961 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3964 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3968 #: src/libvlc-module.c:1271
3969 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3970 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3972 #: src/libvlc-module.c:1272
3974 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3976 #: src/libvlc-module.c:1273
3977 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3979 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3981 #: src/libvlc-module.c:1274
3982 msgid "Navigate down"
3983 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3985 #: src/libvlc-module.c:1275
3986 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3988 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3990 #: src/libvlc-module.c:1276
3991 msgid "Navigate left"
3992 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3994 #: src/libvlc-module.c:1277
3995 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3997 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3999 #: src/libvlc-module.c:1278
4000 msgid "Navigate right"
4001 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4003 #: src/libvlc-module.c:1279
4004 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4006 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4008 #: src/libvlc-module.c:1280
4012 #: src/libvlc-module.c:1281
4013 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4015 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4018 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4019 msgid "Go to the DVD menu"
4020 msgstr "Anar al menut del DVD"
4022 #: src/libvlc-module.c:1283
4023 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4024 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4026 #: src/libvlc-module.c:1284
4027 msgid "Select previous DVD title"
4028 msgstr "Anar al títol precedent"
4030 #: src/libvlc-module.c:1285
4031 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4032 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4034 #: src/libvlc-module.c:1286
4035 msgid "Select next DVD title"
4036 msgstr "Anar al títol seguent"
4038 #: src/libvlc-module.c:1287
4039 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4040 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4042 #: src/libvlc-module.c:1288
4043 msgid "Select prev DVD chapter"
4044 msgstr "Anar al capítol precedent"
4046 #: src/libvlc-module.c:1289
4047 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4048 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4050 #: src/libvlc-module.c:1290
4051 msgid "Select next DVD chapter"
4052 msgstr "Capítol seguent"
4054 #: src/libvlc-module.c:1291
4055 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4056 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4058 #: src/libvlc-module.c:1292
4060 msgstr "Aumentar lo volum"
4062 #: src/libvlc-module.c:1293
4063 msgid "Select the key to increase audio volume."
4064 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4066 #: src/libvlc-module.c:1294
4068 msgstr "Baissar lo volum"
4070 #: src/libvlc-module.c:1295
4071 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4072 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4074 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4075 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4079 msgstr "Copar lo son"
4081 #: src/libvlc-module.c:1297
4082 msgid "Select the key to mute audio."
4083 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4085 #: src/libvlc-module.c:1298
4086 msgid "Subtitle delay up"
4087 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4089 #: src/libvlc-module.c:1299
4090 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4091 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4093 #: src/libvlc-module.c:1300
4094 msgid "Subtitle delay down"
4095 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4097 #: src/libvlc-module.c:1301
4098 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4099 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4101 #: src/libvlc-module.c:1302
4102 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4105 #: src/libvlc-module.c:1303
4106 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4109 #: src/libvlc-module.c:1304
4110 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4113 #: src/libvlc-module.c:1305
4114 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4117 #: src/libvlc-module.c:1306
4118 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4121 #: src/libvlc-module.c:1307
4122 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4125 #: src/libvlc-module.c:1308
4126 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4129 #: src/libvlc-module.c:1309
4130 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4133 #: src/libvlc-module.c:1310
4134 msgid "Subtitle position up"
4137 #: src/libvlc-module.c:1311
4138 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4141 #: src/libvlc-module.c:1312
4142 msgid "Subtitle position down"
4145 #: src/libvlc-module.c:1313
4146 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4149 #: src/libvlc-module.c:1314
4150 msgid "Audio delay up"
4151 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4153 #: src/libvlc-module.c:1315
4154 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4155 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4157 #: src/libvlc-module.c:1316
4158 msgid "Audio delay down"
4159 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4161 #: src/libvlc-module.c:1317
4162 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4163 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4165 #: src/libvlc-module.c:1324
4166 msgid "Play playlist bookmark 1"
4167 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4169 #: src/libvlc-module.c:1325
4170 msgid "Play playlist bookmark 2"
4171 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4173 #: src/libvlc-module.c:1326
4174 msgid "Play playlist bookmark 3"
4175 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4177 #: src/libvlc-module.c:1327
4178 msgid "Play playlist bookmark 4"
4179 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4181 #: src/libvlc-module.c:1328
4182 msgid "Play playlist bookmark 5"
4183 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4185 #: src/libvlc-module.c:1329
4186 msgid "Play playlist bookmark 6"
4187 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4189 #: src/libvlc-module.c:1330
4190 msgid "Play playlist bookmark 7"
4191 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4193 #: src/libvlc-module.c:1331
4194 msgid "Play playlist bookmark 8"
4195 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4197 #: src/libvlc-module.c:1332
4198 msgid "Play playlist bookmark 9"
4199 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4201 #: src/libvlc-module.c:1333
4202 msgid "Play playlist bookmark 10"
4203 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4205 #: src/libvlc-module.c:1334
4206 msgid "Select the key to play this bookmark."
4207 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4209 #: src/libvlc-module.c:1335
4210 msgid "Set playlist bookmark 1"
4211 msgstr "Causir lo favorit 1"
4213 #: src/libvlc-module.c:1336
4214 msgid "Set playlist bookmark 2"
4215 msgstr "Causir lo favorit 2"
4217 #: src/libvlc-module.c:1337
4218 msgid "Set playlist bookmark 3"
4219 msgstr "Causir lo favorit 3"
4221 #: src/libvlc-module.c:1338
4222 msgid "Set playlist bookmark 4"
4223 msgstr "Causir lo favorit 4"
4225 #: src/libvlc-module.c:1339
4226 msgid "Set playlist bookmark 5"
4227 msgstr "Causir lo favorit 5"
4229 #: src/libvlc-module.c:1340
4230 msgid "Set playlist bookmark 6"
4231 msgstr "Causir lo favorit 6"
4233 #: src/libvlc-module.c:1341
4234 msgid "Set playlist bookmark 7"
4235 msgstr "Causir lo favorit 7"
4237 #: src/libvlc-module.c:1342
4238 msgid "Set playlist bookmark 8"
4239 msgstr "Causir lo favorit 8"
4241 #: src/libvlc-module.c:1343
4242 msgid "Set playlist bookmark 9"
4243 msgstr "Causir lo favorit 9"
4245 #: src/libvlc-module.c:1344
4246 msgid "Set playlist bookmark 10"
4247 msgstr "Causir lo favorit 10"
4249 #: src/libvlc-module.c:1345
4250 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4251 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4253 #: src/libvlc-module.c:1346
4254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4255 msgid "Clear the playlist"
4258 #: src/libvlc-module.c:1347
4259 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4262 #: src/libvlc-module.c:1349
4263 msgid "Playlist bookmark 1"
4266 #: src/libvlc-module.c:1350
4267 msgid "Playlist bookmark 2"
4270 #: src/libvlc-module.c:1351
4271 msgid "Playlist bookmark 3"
4274 #: src/libvlc-module.c:1352
4275 msgid "Playlist bookmark 4"
4278 #: src/libvlc-module.c:1353
4279 msgid "Playlist bookmark 5"
4282 #: src/libvlc-module.c:1354
4283 msgid "Playlist bookmark 6"
4286 #: src/libvlc-module.c:1355
4287 msgid "Playlist bookmark 7"
4290 #: src/libvlc-module.c:1356
4291 msgid "Playlist bookmark 8"
4294 #: src/libvlc-module.c:1357
4295 msgid "Playlist bookmark 9"
4298 #: src/libvlc-module.c:1358
4299 msgid "Playlist bookmark 10"
4302 #: src/libvlc-module.c:1360
4303 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4304 msgstr "Permet de causir un favorit."
4306 #: src/libvlc-module.c:1362
4307 msgid "Cycle audio track"
4308 msgstr "Cicle de la pista audio"
4310 #: src/libvlc-module.c:1363
4311 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4312 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4314 #: src/libvlc-module.c:1364
4315 msgid "Cycle subtitle track"
4316 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4318 #: src/libvlc-module.c:1365
4319 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4320 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4322 #: src/libvlc-module.c:1366
4323 msgid "Cycle next program Service ID"
4326 #: src/libvlc-module.c:1367
4327 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4330 #: src/libvlc-module.c:1368
4331 msgid "Cycle previous program Service ID"
4334 #: src/libvlc-module.c:1369
4335 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4338 #: src/libvlc-module.c:1370
4339 msgid "Cycle source aspect ratio"
4340 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4342 #: src/libvlc-module.c:1371
4343 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4344 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4346 #: src/libvlc-module.c:1372
4347 msgid "Cycle video crop"
4348 msgstr "Cycle video crop*"
4350 #: src/libvlc-module.c:1373
4351 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4352 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4354 #: src/libvlc-module.c:1374
4355 msgid "Toggle autoscaling"
4358 #: src/libvlc-module.c:1375
4359 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4362 #: src/libvlc-module.c:1376
4363 msgid "Increase scale factor"
4366 #: src/libvlc-module.c:1378
4367 msgid "Decrease scale factor"
4370 #: src/libvlc-module.c:1380
4371 msgid "Toggle deinterlacing"
4374 #: src/libvlc-module.c:1381
4375 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4378 #: src/libvlc-module.c:1382
4379 msgid "Cycle deinterlace modes"
4382 #: src/libvlc-module.c:1383
4383 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4386 #: src/libvlc-module.c:1384
4387 msgid "Show controller in fullscreen"
4390 #: src/libvlc-module.c:1385
4394 #: src/libvlc-module.c:1386
4395 msgid "Hide the interface and pause playback."
4398 #: src/libvlc-module.c:1387
4399 msgid "Context menu"
4402 #: src/libvlc-module.c:1388
4403 msgid "Show the contextual popup menu."
4406 #: src/libvlc-module.c:1389
4407 msgid "Take video snapshot"
4408 msgstr "Far una captura video"
4410 #: src/libvlc-module.c:1390
4411 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4412 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4414 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4417 #: modules/stream_out/record.c:60
4419 msgstr "Enregistrar"
4421 #: src/libvlc-module.c:1393
4422 msgid "Record access filter start/stop."
4423 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4425 #: src/libvlc-module.c:1395
4426 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4429 #: src/libvlc-module.c:1396
4430 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4433 #: src/libvlc-module.c:1399
4434 msgid "Toggle random playlist playback"
4437 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4441 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4442 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4445 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4446 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4449 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4450 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4453 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4454 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4457 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4458 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4461 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4462 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4465 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4466 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4469 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4470 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4473 #: src/libvlc-module.c:1427
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4475 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4477 #: src/libvlc-module.c:1429
4478 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4481 #: src/libvlc-module.c:1431
4482 msgid "Cycle through audio devices"
4485 #: src/libvlc-module.c:1432
4486 msgid "Cycle through available audio devices"
4489 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4494 msgstr "Captura d'ecran"
4496 #: src/libvlc-module.c:1577
4497 msgid "Window properties"
4498 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4500 #: src/libvlc-module.c:1635
4504 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4505 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4506 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4514 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4518 #: src/libvlc-module.c:1670
4519 msgid "Track settings"
4520 msgstr "Paramètres de la pista"
4522 #: src/libvlc-module.c:1702
4523 msgid "Playback control"
4526 #: src/libvlc-module.c:1730
4527 msgid "Default devices"
4528 msgstr "Periferic per defaut"
4530 #: src/libvlc-module.c:1739
4531 msgid "Network settings"
4532 msgstr "Paramètres del ret"
4534 #: src/libvlc-module.c:1764
4536 msgstr "Servidor Socks"
4538 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4540 msgstr "Metadonadas"
4542 #: src/libvlc-module.c:1872
4544 msgstr "Descodificadors"
4546 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4551 #: src/libvlc-module.c:1915
4555 #: src/libvlc-module.c:1961
4556 msgid "Special modules"
4557 msgstr "Moduls especials"
4559 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4563 #: src/libvlc-module.c:1972
4564 msgid "Performance options"
4565 msgstr "Opcions de performança"
4567 #: src/libvlc-module.c:1993
4568 msgid "Clock source"
4571 #: src/libvlc-module.c:2103
4575 #: src/libvlc-module.c:2542
4577 msgstr "Talhas del saut"
4579 #: src/libvlc-module.c:2621
4580 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4582 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4584 #: src/libvlc-module.c:2624
4585 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4586 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4588 #: src/libvlc-module.c:2626
4590 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4593 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4596 #: src/libvlc-module.c:2629
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4598 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4600 #: src/libvlc-module.c:2631
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4604 #: src/libvlc-module.c:2633
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4608 #: src/libvlc-module.c:2635
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 #: src/libvlc-module.c:2639
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 #: src/libvlc-module.c:2641
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4622 #: src/libvlc-module.c:2643
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4626 #: src/libvlc-module.c:2645
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4630 #: src/libvlc-module.c:2647
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "estampar las informacions de la version"
4634 #: src/libvlc-module.c:2685
4635 msgid "main program"
4636 msgstr "programa principal"
4638 #: src/misc/update.c:468
4643 #: src/misc/update.c:470
4648 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4654 #: src/misc/update.c:474
4659 #: src/misc/update.c:566
4660 msgid "Saving file failed"
4661 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4663 #: src/misc/update.c:567
4665 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4666 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4668 #: src/misc/update.c:580
4672 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4675 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4677 #: src/misc/update.c:584
4678 msgid "Downloading ..."
4679 msgstr "Telecargament ..."
4681 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4688 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4701 #: src/misc/update.c:605
4705 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4708 #: src/misc/update.c:637
4709 msgid "File could not be verified"
4710 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4712 #: src/misc/update.c:638
4715 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4716 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4719 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4720 msgid "Invalid signature"
4721 msgstr "Signatura pas valida"
4723 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4726 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4727 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4730 #: src/misc/update.c:674
4731 msgid "File not verifiable"
4732 msgstr "Fichièr non verificable"
4734 #: src/misc/update.c:675
4737 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4740 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4743 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4744 msgid "File corrupted"
4745 msgstr "Fichièr corromput"
4747 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4749 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4750 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4752 #: src/misc/update.c:710
4753 msgid "Update VLC media player"
4756 #: src/misc/update.c:711
4758 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4762 #: src/misc/update.c:712
4766 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4769 msgid "Media Library"
4770 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4772 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4775 msgstr "Pas definit"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:40
4781 #: src/text/iso-639_def.h:41
4785 #: src/text/iso-639_def.h:42
4789 #: src/text/iso-639_def.h:43
4793 #: src/text/iso-639_def.h:44
4797 #: src/text/iso-639_def.h:45
4801 #: src/text/iso-639_def.h:46
4805 #: src/text/iso-639_def.h:47
4809 #: src/text/iso-639_def.h:48
4813 #: src/text/iso-639_def.h:49
4817 #: src/text/iso-639_def.h:50
4821 #: src/text/iso-639_def.h:51
4825 #: src/text/iso-639_def.h:52
4829 #: src/text/iso-639_def.h:53
4833 #: src/text/iso-639_def.h:54
4837 #: src/text/iso-639_def.h:55
4841 #: src/text/iso-639_def.h:56
4845 #: src/text/iso-639_def.h:57
4849 #: src/text/iso-639_def.h:58
4853 #: src/text/iso-639_def.h:59
4857 #: src/text/iso-639_def.h:60
4861 #: src/text/iso-639_def.h:61
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4869 #: src/text/iso-639_def.h:63
4873 #: src/text/iso-639_def.h:64
4877 #: src/text/iso-639_def.h:65
4878 msgid "Church Slavic"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:66
4885 #: src/text/iso-639_def.h:67
4889 #: src/text/iso-639_def.h:68
4893 #: src/text/iso-639_def.h:69
4897 #: src/text/iso-639_def.h:70
4901 #: src/text/iso-639_def.h:71
4905 #: src/text/iso-639_def.h:72
4909 #: src/text/iso-639_def.h:73
4913 #: src/text/iso-639_def.h:74
4917 #: src/text/iso-639_def.h:75
4921 #: src/text/iso-639_def.h:76
4925 #: src/text/iso-639_def.h:77
4929 #: src/text/iso-639_def.h:78
4933 #: src/text/iso-639_def.h:79
4937 #: src/text/iso-639_def.h:80
4941 #: src/text/iso-639_def.h:81
4945 #: src/text/iso-639_def.h:82
4949 #: src/text/iso-639_def.h:83
4950 msgid "Gaelic (Scots)"
4951 msgstr "Gaelic escocés"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:84
4957 #: src/text/iso-639_def.h:85
4961 #: src/text/iso-639_def.h:86
4965 #: src/text/iso-639_def.h:87
4966 msgid "Greek, Modern"
4967 msgstr "Grèc modèrn"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:88
4973 #: src/text/iso-639_def.h:89
4977 #: src/text/iso-639_def.h:90
4981 #: src/text/iso-639_def.h:91
4985 #: src/text/iso-639_def.h:92
4989 #: src/text/iso-639_def.h:93
4993 #: src/text/iso-639_def.h:94
4997 #: src/text/iso-639_def.h:95
5001 #: src/text/iso-639_def.h:96
5005 #: src/text/iso-639_def.h:97
5007 msgstr "Interlingua"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5011 msgstr "Interlingua"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:99
5017 #: src/text/iso-639_def.h:100
5021 #: src/text/iso-639_def.h:101
5025 #: src/text/iso-639_def.h:102
5029 #: src/text/iso-639_def.h:103
5033 #: src/text/iso-639_def.h:104
5034 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5035 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5037 #: src/text/iso-639_def.h:105
5041 #: src/text/iso-639_def.h:106
5045 #: src/text/iso-639_def.h:107
5049 #: src/text/iso-639_def.h:108
5053 #: src/text/iso-639_def.h:109
5057 #: src/text/iso-639_def.h:110
5059 msgstr "Kinyarwanda"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:111
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5081 #: src/text/iso-639_def.h:116
5085 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5089 #: src/text/iso-639_def.h:118
5093 #: src/text/iso-639_def.h:119
5097 #: src/text/iso-639_def.h:120
5101 #: src/text/iso-639_def.h:121
5102 msgid "Letzeburgesch"
5103 msgstr "Luxemborgés"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:122
5109 #: src/text/iso-639_def.h:123
5113 #: src/text/iso-639_def.h:124
5117 #: src/text/iso-639_def.h:125
5121 #: src/text/iso-639_def.h:126
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5133 #: src/text/iso-639_def.h:129
5137 #: src/text/iso-639_def.h:130
5141 #: src/text/iso-639_def.h:131
5145 #: src/text/iso-639_def.h:132
5149 #: src/text/iso-639_def.h:133
5153 #: src/text/iso-639_def.h:134
5154 msgid "Ndebele, South"
5155 msgstr "Ndebèle del Sud"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:135
5158 msgid "Ndebele, North"
5159 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:136
5165 #: src/text/iso-639_def.h:137
5169 #: src/text/iso-639_def.h:138
5173 #: src/text/iso-639_def.h:139
5174 msgid "Norwegian Nynorsk"
5175 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:140
5178 msgid "Norwegian Bokmaal"
5179 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:141
5182 msgid "Chichewa; Nyanja"
5183 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:142
5186 msgid "Occitan; Provençal"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:143
5193 #: src/text/iso-639_def.h:144
5197 #: src/text/iso-639_def.h:146
5198 msgid "Ossetian; Ossetic"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:147
5205 #: src/text/iso-639_def.h:148
5209 #: src/text/iso-639_def.h:149
5213 #: src/text/iso-639_def.h:150
5217 #: src/text/iso-639_def.h:151
5221 #: src/text/iso-639_def.h:152
5225 #: src/text/iso-639_def.h:153
5229 #: src/text/iso-639_def.h:154
5230 msgid "Original audio"
5231 msgstr "Àudio original"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:155
5234 msgid "Raeto-Romance"
5235 msgstr "Retoromanic"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:156
5241 #: src/text/iso-639_def.h:157
5245 #: src/text/iso-639_def.h:158
5249 #: src/text/iso-639_def.h:159
5253 #: src/text/iso-639_def.h:160
5257 #: src/text/iso-639_def.h:161
5261 #: src/text/iso-639_def.h:162
5265 #: src/text/iso-639_def.h:163
5269 #: src/text/iso-639_def.h:164
5273 #: src/text/iso-639_def.h:165
5277 #: src/text/iso-639_def.h:166
5278 msgid "Northern Sami"
5279 msgstr "Northern Sami"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:167
5285 #: src/text/iso-639_def.h:168
5289 #: src/text/iso-639_def.h:169
5293 #: src/text/iso-639_def.h:170
5297 #: src/text/iso-639_def.h:171
5298 msgid "Sotho, Southern"
5299 msgstr "Sesoto deu Sud"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:172
5305 #: src/text/iso-639_def.h:173
5309 #: src/text/iso-639_def.h:174
5313 #: src/text/iso-639_def.h:175
5317 #: src/text/iso-639_def.h:176
5321 #: src/text/iso-639_def.h:177
5325 #: src/text/iso-639_def.h:178
5329 #: src/text/iso-639_def.h:179
5333 #: src/text/iso-639_def.h:180
5337 #: src/text/iso-639_def.h:181
5341 #: src/text/iso-639_def.h:182
5345 #: src/text/iso-639_def.h:183
5349 #: src/text/iso-639_def.h:184
5353 #: src/text/iso-639_def.h:185
5357 #: src/text/iso-639_def.h:186
5361 #: src/text/iso-639_def.h:187
5362 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5363 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:188
5369 #: src/text/iso-639_def.h:189
5373 #: src/text/iso-639_def.h:190
5377 #: src/text/iso-639_def.h:191
5381 #: src/text/iso-639_def.h:192
5385 #: src/text/iso-639_def.h:193
5389 #: src/text/iso-639_def.h:194
5393 #: src/text/iso-639_def.h:195
5397 #: src/text/iso-639_def.h:196
5401 #: src/text/iso-639_def.h:197
5403 msgstr "Vietnamian "
5405 #: src/text/iso-639_def.h:198
5409 #: src/text/iso-639_def.h:199
5413 #: src/text/iso-639_def.h:200
5417 #: src/text/iso-639_def.h:201
5421 #: src/text/iso-639_def.h:202
5425 #: src/text/iso-639_def.h:203
5429 #: src/text/iso-639_def.h:204
5433 #: src/text/iso-639_def.h:205
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5438 msgid "Autoscale video"
5439 msgstr "Vidèo automatica"
5441 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5442 msgid "Scale factor"
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5447 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5451 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5452 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5456 msgid "Aspect ratio"
5459 #: modules/access/alsa.c:36
5461 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5462 "open a specific device named SOURCE."
5465 #: modules/access/alsa.c:49
5469 #: modules/access/alsa.c:49
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5509 #: modules/access/alsa.c:52
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5517 #: modules/access/alsa.c:56
5521 #: modules/access/alsa.c:57
5522 msgid "ALSA audio capture"
5523 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5525 #: modules/access/attachment.c:44
5529 #: modules/access/attachment.c:45
5530 msgid "Attachment input"
5533 #: modules/access/avio.h:39
5537 #: modules/access/avio.h:40
5538 msgid "FFmpeg access"
5541 #: modules/access/avio.h:49
5542 msgid "libavformat access output"
5545 #: modules/access/bd/bd.c:54
5549 #: modules/access/bd/bd.c:55
5550 msgid "Blu-ray Disc Input"
5553 #: modules/access/bluray.c:60
5554 msgid "Blu-ray menus"
5557 #: modules/access/bluray.c:61
5558 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5561 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5566 #: modules/access/bluray.c:70
5567 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5570 #: modules/access/bluray.c:263
5572 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5576 #: modules/access/bluray.c:272
5577 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5580 #: modules/access/bluray.c:275
5581 msgid "Missing AACS configuration file!"
5584 #: modules/access/bluray.c:278
5585 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5588 #: modules/access/bluray.c:281
5589 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5592 #: modules/access/bluray.c:284
5593 msgid "AACS Host certificate revoked."
5596 #: modules/access/bluray.c:287
5597 msgid "AACS MMC failed."
5598 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5600 #: modules/access/bluray.c:293
5601 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5604 #: modules/access/bluray.c:303
5606 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5610 #: modules/access/bluray.c:308
5611 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5614 #: modules/access/bluray.c:370
5615 msgid "Blu-ray error"
5618 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5623 #: modules/access/cdda.c:63
5624 msgid "Audio CD input"
5625 msgstr "Dintrada CD Audio"
5627 #: modules/access/cdda.c:69
5628 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5629 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5631 #: modules/access/cdda.c:78
5633 msgstr "Servidor CDDB"
5635 #: modules/access/cdda.c:79
5636 msgid "Address of the CDDB server to use."
5637 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5639 #: modules/access/cdda.c:80
5643 #: modules/access/cdda.c:81
5644 msgid "CDDB Server port to use."
5645 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5647 #: modules/access/cdda.c:491
5649 msgid "Audio CD - Track %02i"
5650 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5652 #: modules/access/dc1394.c:51
5656 #: modules/access/dc1394.c:52
5657 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5660 #: modules/access/decklink.cpp:44
5661 msgid "Input card to use"
5664 #: modules/access/decklink.cpp:46
5666 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5670 #: modules/access/decklink.cpp:49
5671 msgid "Desired input video mode"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:51
5676 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5677 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5680 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5681 msgid "Audio connection"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:57
5686 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5687 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5690 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5691 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5692 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:63
5697 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5700 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5701 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5702 msgid "Number of audio channels"
5703 msgstr "Nombre de canals àudio"
5705 #: modules/access/decklink.cpp:68
5707 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5708 "disables audio input."
5711 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5712 msgid "Video connection"
5715 #: modules/access/decklink.cpp:73
5717 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5718 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5721 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5722 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5726 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5730 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5746 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5750 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5754 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5758 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5759 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5760 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5762 #: modules/access/decklink.cpp:97
5766 #: modules/access/decklink.cpp:98
5767 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5770 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5800 msgid "Video device name"
5801 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5805 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5806 "don't specify anything, the default device will be used."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5812 msgid "Audio device name"
5813 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5817 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5818 "don't specify anything, the default device will be used. "
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5824 msgstr "Talha video"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5828 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5829 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5830 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5834 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5838 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5842 msgid "Video input chroma format"
5843 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5847 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5848 "(default), RV24, etc.)"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5852 msgid "Video input frame rate"
5853 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5857 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5858 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5862 msgid "Device properties"
5863 msgstr "Proprietats del periferic"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5867 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5871 msgid "Tuner properties"
5872 msgstr "Propietats de Tuner"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5875 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5879 msgid "Tuner TV Channel"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5883 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5887 msgid "Tuner Frequency"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5891 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5897 msgid "Video standard"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5901 msgid "Tuner country code"
5902 msgstr "Còde del país (tuner)"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5906 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5907 "mapping (0 means default)."
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5911 msgid "Tuner input type"
5912 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5915 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5919 msgid "Video input pin"
5920 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5924 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5925 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5926 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5927 "will not be changed."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5931 msgid "Audio input pin"
5932 msgstr "Dintrada àudio pin"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5935 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5936 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5939 msgid "Video output pin"
5940 msgstr "Sortida vidèo pin"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5943 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5944 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5947 msgid "Audio output pin"
5948 msgstr "Sortida àudio pin"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5951 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5952 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5955 msgid "AM Tuner mode"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5960 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5966 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5972 msgid "Audio sample rate"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5976 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5980 msgid "Audio bits per sample"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5984 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5992 msgid "DirectShow input"
5993 msgstr "Dintrada DirectShow"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6001 msgid "Capture failed"
6002 msgstr "La captura a pas capitat"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6005 msgid "No video or audio device selected."
6006 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6009 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6014 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6019 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6022 #: modules/access/dtv/access.c:36
6026 #: modules/access/dtv/access.c:38
6028 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6029 "must be selected. Numbering starts from zero."
6032 #: modules/access/dtv/access.c:41
6036 #: modules/access/dtv/access.c:43
6038 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6039 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6042 #: modules/access/dtv/access.c:45
6043 msgid "Do not demultiplex"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:47
6048 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6049 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6052 #: modules/access/dtv/access.c:50
6053 msgid "Network name"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:51
6057 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:53
6061 msgid "Network name to create"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:54
6065 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6068 #: modules/access/dtv/access.c:56
6069 msgid "Frequency (Hz)"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:58
6074 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6075 "frequency. This is required to tune the receiver."
6078 #: modules/access/dtv/access.c:61
6079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6080 msgid "Modulation / Constellation"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:62
6084 msgid "Layer A modulation"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:63
6088 msgid "Layer B modulation"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:64
6092 msgid "Layer C modulation"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:66
6097 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6098 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6099 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6102 #: modules/access/dtv/access.c:81
6103 msgid "Symbol rate (bauds)"
6106 #: modules/access/dtv/access.c:83
6108 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6112 #: modules/access/dtv/access.c:86
6113 msgid "Spectrum inversion"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:88
6118 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6119 "be configured manually."
6122 #: modules/access/dtv/access.c:94
6123 msgid "FEC code rate"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:95
6127 msgid "High-priority code rate"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:96
6131 msgid "Low-priority code rate"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:97
6135 msgid "Layer A code rate"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:98
6139 msgid "Layer B code rate"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:99
6143 msgid "Layer C code rate"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:101
6147 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6150 #: modules/access/dtv/access.c:111
6151 msgid "Transmission mode"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:119
6155 msgid "Bandwidth (MHz)"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:124
6162 #: modules/access/dtv/access.c:124
6166 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 #: modules/access/dtv/access.c:124
6174 #: modules/access/dtv/access.c:125
6178 #: modules/access/dtv/access.c:125
6182 #: modules/access/dtv/access.c:128
6183 msgid "Guard interval"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:136
6187 msgid "Hierarchy mode"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:144
6191 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:146
6195 msgid "Layer A segments count"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:147
6199 msgid "Layer B segments count"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:148
6203 msgid "Layer C segments count"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:150
6207 msgid "Layer A time interleaving"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:151
6211 msgid "Layer B time interleaving"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:152
6215 msgid "Layer C time interleaving"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:154
6222 #: modules/access/dtv/access.c:156
6223 msgid "Roll-off factor"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:161
6227 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:161
6234 #: modules/access/dtv/access.c:161
6238 #: modules/access/dtv/access.c:164
6239 msgid "Transport stream ID"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:166
6243 msgid "Polarization (Voltage)"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:168
6248 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6249 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6252 #: modules/access/dtv/access.c:171
6253 msgid "Unspecified (0V)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:172
6257 msgid "Vertical (13V)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:172
6261 msgid "Horizontal (18V)"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:173
6265 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:173
6269 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:175
6273 msgid "High LNB voltage"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:177
6278 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6279 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6280 "Not all receivers support this."
6283 #: modules/access/dtv/access.c:181
6284 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:182
6288 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:184
6293 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6294 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6295 "RF cable is the result."
6298 #: modules/access/dtv/access.c:187
6299 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:189
6304 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6305 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6306 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6309 #: modules/access/dtv/access.c:192
6310 msgid "Continuous 22kHz tone"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:194
6315 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6316 "the higher frequency band from a universal LNB."
6319 #: modules/access/dtv/access.c:197
6320 msgid "DiSEqC LNB number"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:199
6325 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6326 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6327 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6330 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6335 #: modules/access/dtv/access.c:209
6336 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:211
6341 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6342 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6343 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6344 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6348 #: modules/access/dtv/access.c:218
6349 msgid "Network identifier"
6350 msgstr "Identificator de ret"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:219
6353 msgid "Satellite azimuth"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:220
6357 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:221
6361 msgid "Satellite elevation"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:222
6365 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:223
6369 msgid "Satellite longitude"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:225
6373 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6376 #: modules/access/dtv/access.c:227
6377 msgid "Satellite range code"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:228
6381 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:232
6385 msgid "Major channel"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:233
6389 msgid "ATSC minor channel"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:234
6393 msgid "Physical channel"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:240
6400 #: modules/access/dtv/access.c:241
6401 msgid "Digital Television and Radio"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:279
6405 msgid "Terrestrial reception parameters"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:291
6409 msgid "DVB-T reception parameters"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:307
6413 msgid "ISDB-T reception parameters"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:348
6417 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:360
6421 msgid "DVB-S2 parameters"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:368
6425 msgid "ISDB-S parameters"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:373
6429 msgid "Satellite equipment control"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:415
6433 msgid "ATSC reception parameters"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:471
6437 msgid "Digital broadcasting"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:472
6442 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6443 "Please check the preferences."
6446 #: modules/access/dv.c:60
6447 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6450 #: modules/access/dv.c:61
6454 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6458 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6459 msgid "Default DVD angle."
6460 msgstr "angle DVD per defaut."
6462 #: modules/access/dvdnav.c:76
6463 msgid "Start directly in menu"
6464 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6466 #: modules/access/dvdnav.c:78
6468 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6469 "useless warning introductions."
6471 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6472 "informacions inutilas."
6474 #: modules/access/dvdnav.c:87
6475 msgid "DVD with menus"
6476 msgstr "DVD amb de menuts"
6478 #: modules/access/dvdnav.c:88
6479 msgid "DVDnav Input"
6482 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6483 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6484 msgid "Playback failure"
6487 #: modules/access/dvdnav.c:335
6489 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6492 #: modules/access/dvdread.c:78
6493 msgid "DVD without menus"
6494 msgstr "DVD sens los menuts"
6496 #: modules/access/dvdread.c:79
6497 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6500 #: modules/access/dvdread.c:204
6502 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6503 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6505 #: modules/access/dvdread.c:466
6507 msgid "DVDRead could not read block %d."
6508 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6510 #: modules/access/dvdread.c:528
6512 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6513 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6515 #: modules/access/eyetv.m:56
6516 msgid "Channel number"
6517 msgstr "Sortida numèro"
6519 #: modules/access/eyetv.m:58
6521 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6522 "for Composite input"
6525 #: modules/access/eyetv.m:63
6527 msgstr "Dintrada EyeTV"
6529 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6530 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6531 #: modules/access/vdr.c:538
6532 msgid "File reading failed"
6535 #: modules/access/file.c:177
6537 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6540 #: modules/access/file.c:299
6542 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6545 #: modules/access/fs.c:33
6546 msgid "Subdirectory behavior"
6549 #: modules/access/fs.c:35
6551 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6552 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6553 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6554 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6557 #: modules/access/fs.c:42
6561 #: modules/access/fs.c:42
6565 #: modules/access/fs.c:44
6566 msgid "Ignored extensions"
6569 #: modules/access/fs.c:46
6571 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6573 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6574 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6577 #: modules/access/fs.c:53
6579 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6582 #: modules/access/fs.c:54
6584 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6585 "does not take the current language's collation rules into account."
6588 #: modules/access/fs.c:55
6589 msgid "Do not sort the items."
6592 #: modules/access/fs.c:57
6593 msgid "Directory sort order"
6596 #: modules/access/fs.c:59
6597 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6600 #: modules/access/fs.c:62
6602 msgstr "Fichièr d'intrada"
6604 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6605 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6606 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6607 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6609 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6611 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6612 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6616 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6620 #: modules/access/ftp.c:58
6621 msgid "FTP user name"
6622 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6624 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6625 msgid "User name that will be used for the connection."
6626 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6628 #: modules/access/ftp.c:61
6629 msgid "FTP password"
6630 msgstr "Senhal (FTP)"
6632 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6633 msgid "Password that will be used for the connection."
6634 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6636 #: modules/access/ftp.c:64
6638 msgstr "Compte (FTP)"
6640 #: modules/access/ftp.c:65
6641 msgid "Account that will be used for the connection."
6642 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6644 #: modules/access/ftp.c:70
6646 msgstr "Dintrada (FTP)"
6648 #: modules/access/ftp.c:85
6649 msgid "FTP upload output"
6652 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6653 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6654 msgid "Network interaction failed"
6657 #: modules/access/ftp.c:247
6658 msgid "VLC could not connect with the given server."
6661 #: modules/access/ftp.c:257
6662 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6665 #: modules/access/ftp.c:322
6666 msgid "Your account was rejected."
6669 #: modules/access/ftp.c:331
6670 msgid "Your password was rejected."
6673 #: modules/access/ftp.c:338
6674 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6677 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6678 msgid "GnomeVFS input"
6679 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6681 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6685 #: modules/access/http.c:66
6687 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6688 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6691 #: modules/access/http.c:70
6692 msgid "HTTP proxy password"
6693 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6695 #: modules/access/http.c:72
6696 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6697 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6699 #: modules/access/http.c:74
6700 msgid "Auto re-connect"
6703 #: modules/access/http.c:76
6705 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6708 #: modules/access/http.c:79
6709 msgid "Continuous stream"
6712 #: modules/access/http.c:80
6714 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6715 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6716 "other types of HTTP streams."
6719 #: modules/access/http.c:85
6720 msgid "Forward Cookies"
6723 #: modules/access/http.c:86
6724 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6727 #: modules/access/http.c:88
6728 msgid "HTTP referer value"
6731 #: modules/access/http.c:89
6732 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6735 #: modules/access/http.c:91
6739 #: modules/access/http.c:92
6741 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6742 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6743 "can only be specified per input item, not globally."
6746 #: modules/access/http.c:98
6748 msgstr "Dintrada HTTP"
6750 #: modules/access/http.c:100
6754 #: modules/access/http.c:457
6755 msgid "HTTP authentication"
6758 #: modules/access/http.c:458
6760 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6763 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6764 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6765 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6766 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6770 #: modules/access/idummy.c:43
6774 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6775 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6779 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6780 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6783 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6787 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6788 msgid "Set the group of the elementary stream"
6791 #: modules/access/imem.c:57
6795 #: modules/access/imem.c:59
6796 msgid "Set the category of the elementary stream"
6799 #: modules/access/imem.c:64
6803 #: modules/access/imem.c:64
6807 #: modules/access/imem.c:69
6808 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6811 #: modules/access/imem.c:73
6812 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6815 #: modules/access/imem.c:77
6816 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6819 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6820 msgid "Channels count"
6823 #: modules/access/imem.c:81
6824 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6827 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6828 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6831 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6837 #: modules/access/imem.c:84
6838 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6841 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6842 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6849 #: modules/access/imem.c:87
6850 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6853 #: modules/access/imem.c:89
6854 msgid "Display aspect ratio"
6857 #: modules/access/imem.c:91
6858 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6861 #: modules/access/imem.c:95
6862 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6865 #: modules/access/imem.c:97
6866 msgid "Callback cookie string"
6869 #: modules/access/imem.c:99
6870 msgid "Text identifier for the callback functions"
6873 #: modules/access/imem.c:101
6874 msgid "Callback data"
6877 #: modules/access/imem.c:103
6878 msgid "Data for the get and release functions"
6881 #: modules/access/imem.c:105
6882 msgid "Get function"
6885 #: modules/access/imem.c:107
6886 msgid "Address of the get callback function"
6889 #: modules/access/imem.c:109
6890 msgid "Release function"
6893 #: modules/access/imem.c:111
6894 msgid "Address of the release callback function"
6897 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6902 #: modules/access/imem.c:115
6903 msgid "Size of stream in bytes"
6906 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6907 msgid "Memory input"
6910 #: modules/access/jack.c:59
6914 #: modules/access/jack.c:61
6915 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6918 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6919 msgid "Auto connection"
6920 msgstr "Connexion automatica"
6922 #: modules/access/jack.c:64
6923 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6926 #: modules/access/jack.c:67
6927 msgid "JACK audio input"
6928 msgstr "Intrada àudio JACK"
6930 #: modules/access/jack.c:69
6932 msgstr "Intrada JACK"
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6942 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6953 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6958 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6963 msgid "Audio configuration"
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6968 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6971 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6972 msgid "HD-SDI Input"
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6980 msgid "Teletext configuration"
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6985 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6989 msgid "Teletext language"
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6993 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7004 #: modules/access/live555.cpp:78
7005 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7008 #: modules/access/live555.cpp:79
7010 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7011 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7015 #: modules/access/live555.cpp:83
7016 msgid "WMServer RTSP dialect"
7019 #: modules/access/live555.cpp:84
7021 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7022 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7025 #: modules/access/live555.cpp:88
7026 msgid "RTSP user name"
7027 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7029 #: modules/access/live555.cpp:89
7031 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7035 #: modules/access/live555.cpp:91
7036 msgid "RTSP password"
7037 msgstr "Senhal de RTSP"
7039 #: modules/access/live555.cpp:92
7041 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7045 #: modules/access/live555.cpp:94
7046 msgid "RTSP frame buffer size"
7049 #: modules/access/live555.cpp:95
7051 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7052 "broken pictures due to too small buffer."
7055 #: modules/access/live555.cpp:101
7056 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7059 #: modules/access/live555.cpp:110
7060 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7063 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7065 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7068 #: modules/access/live555.cpp:119
7070 msgstr "Pòrt del client"
7072 #: modules/access/live555.cpp:120
7073 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7076 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7077 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7080 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7081 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7084 #: modules/access/live555.cpp:130
7085 msgid "HTTP tunnel port"
7088 #: modules/access/live555.cpp:131
7089 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7092 #: modules/access/live555.cpp:626
7093 msgid "RTSP authentication"
7096 #: modules/access/live555.cpp:627
7097 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7098 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7100 #: modules/access/live555.cpp:651
7101 msgid "RTSP connection failed"
7104 #: modules/access/live555.cpp:652
7105 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7108 #: modules/access/mms/mms.c:49
7109 msgid "Force selection of all streams"
7112 #: modules/access/mms/mms.c:51
7114 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7115 "You can choose to select all of them."
7118 #: modules/access/mms/mms.c:54
7119 msgid "Maximum bitrate"
7120 msgstr "Taus de bits maximal"
7122 #: modules/access/mms/mms.c:56
7123 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7126 #: modules/access/mms/mms.c:60
7128 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7129 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7133 #: modules/access/mms/mms.c:64
7134 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7137 #: modules/access/mms/mms.c:65
7139 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7140 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7143 #: modules/access/mms/mms.c:69
7144 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7145 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7147 #: modules/access/mtp.c:57
7149 msgstr "Dintrada (MTP)"
7151 #: modules/access/mtp.c:58
7155 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7156 msgid "VLC could not read the file."
7157 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7159 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7161 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7164 #: modules/access/oss.c:66
7165 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7166 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7168 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7169 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7173 #: modules/access/oss.c:69
7175 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7179 #: modules/access/oss.c:76
7183 #: modules/access/oss.c:77
7185 msgstr "Dintrada OSS"
7187 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7188 msgid "Dummy stream output"
7191 #: modules/access_output/file.c:65
7192 msgid "Overwrite existing file"
7195 #: modules/access_output/file.c:67
7196 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7199 #: modules/access_output/file.c:68
7200 msgid "Append to file"
7203 #: modules/access_output/file.c:69
7204 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7207 #: modules/access_output/file.c:71
7208 msgid "Format time and date"
7211 #: modules/access_output/file.c:72
7212 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7215 #: modules/access_output/file.c:74
7216 msgid "Synchronous writing"
7219 #: modules/access_output/file.c:75
7220 msgid "Open the file with synchronous writing."
7223 #: modules/access_output/file.c:78
7224 msgid "File stream output"
7227 #: modules/access_output/file.c:200
7229 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7230 "overridden and its content will be lost."
7233 #: modules/access_output/file.c:203
7234 msgid "Keep existing file"
7237 #: modules/access_output/file.c:204
7241 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7242 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7244 msgstr "Nom d'utilizaire"
7246 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7247 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7250 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7252 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7253 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7254 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7258 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7260 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7267 #: modules/access_output/http.c:58
7268 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7269 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7271 #: modules/access_output/http.c:63
7272 msgid "HTTP stream output"
7273 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7276 msgid "Segment length"
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7280 msgid "Length of TS stream segments"
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7284 msgid "Split segments anywhere"
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7289 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7292 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7293 msgid "Number of segments"
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7297 msgid "Number of segments to include in index"
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7305 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7313 msgid "Path to the index file to create"
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7317 msgid "Full URL to put in index file"
7320 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7321 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7324 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7325 msgid "Delete segments"
7328 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7329 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7333 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7337 msgid "AES key URI to place in playlist"
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7341 msgid "AES key file"
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7345 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7349 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7354 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7355 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7360 msgid "Use randomized IV for encryption"
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7364 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7368 msgid "HTTP Live streaming output"
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7375 #: modules/access_output/shout.c:64
7376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7379 msgstr "Nom del flux"
7381 #: modules/access_output/shout.c:65
7382 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7385 #: modules/access_output/shout.c:68
7386 msgid "Stream description"
7387 msgstr "Descripcion del flux"
7389 #: modules/access_output/shout.c:69
7390 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7392 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7398 #: modules/access_output/shout.c:73
7400 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7401 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7402 "shoutcast/icecast server."
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre description"
7407 msgstr "Descripcion del genre"
7409 #: modules/access_output/shout.c:83
7410 msgid "Genre of the content. "
7411 msgstr "Genre del contengut. "
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL description"
7415 msgstr "Descripcion de l'URL"
7417 #: modules/access_output/shout.c:86
7418 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7419 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7421 #: modules/access_output/shout.c:93
7422 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7425 #: modules/access_output/shout.c:96
7426 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels"
7431 msgstr "Nombre de canals"
7433 #: modules/access_output/shout.c:99
7434 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7439 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7441 #: modules/access_output/shout.c:102
7442 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 msgid "Stream public"
7447 msgstr "Flux public"
7449 #: modules/access_output/shout.c:105
7451 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7452 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7453 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7456 #: modules/access_output/shout.c:111
7457 msgid "IceCAST output"
7458 msgstr "Sortida IceCAST"
7460 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7461 msgid "Caching value (ms)"
7462 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7464 #: modules/access_output/udp.c:66
7466 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7468 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7470 #: modules/access_output/udp.c:69
7471 msgid "Group packets"
7474 #: modules/access_output/udp.c:70
7476 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7477 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7478 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7481 #: modules/access_output/udp.c:77
7482 msgid "UDP stream output"
7483 msgstr "Sortida del flux UDP"
7485 #: modules/access/pulse.c:35
7487 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7488 "open a specific source named SOURCE."
7491 #: modules/access/pulse.c:42
7495 #: modules/access/pulse.c:43
7496 msgid "PulseAudio input"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:43
7500 msgid "Video Capture width"
7501 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:44
7504 msgid "Video Capture width in pixel"
7505 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7507 #: modules/access/qtcapture.m:45
7508 msgid "Video Capture height"
7509 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7511 #: modules/access/qtcapture.m:46
7512 msgid "Video Capture height in pixel"
7513 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7515 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7516 msgid "Quicktime Capture"
7517 msgstr "Captura per Quicktime"
7519 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7520 msgid "No Input device found"
7523 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7525 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7526 "check your connectors and drivers."
7529 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7530 msgid "Uncompressed RAR"
7531 msgstr "RAR descomprimit"
7533 #: modules/access/rdp.c:49
7534 msgid "RDP auth username"
7537 #: modules/access/rdp.c:50
7538 msgid "RDP auth password"
7541 #: modules/access/rdp.c:51
7542 msgid "RDP Password"
7545 #: modules/access/rdp.c:52
7546 msgid "Encrypted connexion"
7549 #: modules/access/rdp.c:54
7550 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7553 #: modules/access/rdp.c:65
7557 #: modules/access/rdp.c:69
7558 msgid "RDP Remote Desktop"
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7562 msgid "RTCP (local) port"
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7567 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7568 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7572 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7577 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7578 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7582 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7587 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7588 "character-long hexadecimal string."
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7592 msgid "Maximum RTP sources"
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7596 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7600 msgid "RTP source timeout (sec)"
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7604 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7608 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7613 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7614 "future) by this many packets from the last received packet."
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7618 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7623 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7624 "by this many packets from the last received packet."
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7628 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7633 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7634 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7642 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7646 msgid "SDP required"
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7652 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7653 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7656 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7660 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7661 msgid "Connection failed"
7662 msgstr "La connexion a pas capitat"
7664 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7666 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7667 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7670 msgid "Session failed"
7671 msgstr "La session a pas capitat"
7673 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7674 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7677 #: modules/access/screen/screen.c:43
7678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7679 msgid "Desired frame rate for the capture."
7682 #: modules/access/screen/screen.c:46
7683 msgid "Capture fragment size"
7686 #: modules/access/screen/screen.c:48
7688 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7689 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7692 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7693 msgid "Subscreen top left corner"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:55
7697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7700 #: modules/access/screen/screen.c:59
7701 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7705 msgid "Subscreen width"
7706 msgstr "Longor del sosecran"
7708 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7709 msgid "Subscreen height"
7710 msgstr "Nautor del sosecran"
7712 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7714 msgid "Follow the mouse"
7715 msgstr "Seguir la mirga"
7717 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7718 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7721 #: modules/access/screen/screen.c:71
7722 msgid "Mouse pointer image"
7725 #: modules/access/screen/screen.c:73
7727 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7730 #: modules/access/screen/screen.c:78
7734 #: modules/access/screen/screen.c:80
7735 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7738 #: modules/access/screen/screen.c:81
7739 msgid "Screen index"
7742 #: modules/access/screen/screen.c:83
7743 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7746 #: modules/access/screen/screen.c:96
7747 msgid "Screen Input"
7748 msgstr "Dintrada ecran"
7750 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7753 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7758 #: modules/access/vnc.c:60
7759 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7763 msgid "Region left column"
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7767 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7771 msgid "Region top row"
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7775 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7779 msgid "Capture region width"
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7783 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7787 msgid "Capture region height"
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7791 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7795 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7798 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7802 #: modules/access/sdp.c:34
7803 msgid "Session Description Protocol"
7806 #: modules/access/sftp.c:51
7810 #: modules/access/sftp.c:52
7811 msgid "SFTP port number to use on the server"
7814 #: modules/access/sftp.c:53
7818 #: modules/access/sftp.c:54
7819 msgid "Size of the request for reading access"
7822 #: modules/access/sftp.c:58
7826 #: modules/access/sftp.c:130
7827 msgid "SFTP authentication"
7830 #: modules/access/sftp.c:131
7832 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7835 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7836 msgid "Frame buffer depth"
7839 #: modules/access/shm.c:47
7840 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7843 #: modules/access/shm.c:49
7844 msgid "Frame buffer width"
7847 #: modules/access/shm.c:51
7848 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7851 #: modules/access/shm.c:53
7852 msgid "Frame buffer height"
7855 #: modules/access/shm.c:55
7856 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7859 #: modules/access/shm.c:57
7860 msgid "Frame buffer segment ID"
7863 #: modules/access/shm.c:59
7865 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7866 "shm-file is specified)."
7869 #: modules/access/shm.c:62
7870 msgid "Frame buffer file"
7873 #: modules/access/shm.c:64
7874 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7877 #: modules/access/shm.c:74
7878 msgid "XWD file (autodetect)"
7881 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7885 #: modules/access/shm.c:75
7889 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7893 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7897 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7901 #: modules/access/shm.c:82
7902 msgid "Framebuffer input"
7905 #: modules/access/shm.c:83
7906 msgid "Shared memory framebuffer"
7909 #: modules/access/smb.c:56
7910 msgid "SMB user name"
7911 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7913 #: modules/access/smb.c:59
7914 msgid "SMB password"
7915 msgstr "Senhal de SMB"
7917 #: modules/access/smb.c:62
7921 #: modules/access/smb.c:63
7922 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7923 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7925 #: modules/access/smb.c:66
7926 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7929 #: modules/access/smb.c:69
7931 msgstr "Dintrada SMB"
7933 #: modules/access/tcp.c:45
7937 #: modules/access/tcp.c:46
7939 msgstr "Dintrada TCP"
7941 #: modules/access/timecode.c:43
7945 #: modules/access/timecode.c:44
7946 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7949 #: modules/access/udp.c:53
7953 #: modules/access/udp.c:54
7955 msgstr "Dintrada UDP"
7957 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7958 msgid "Reset defaults"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7962 msgid "Video capture device"
7963 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7966 msgid "Video capture device node."
7967 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7970 msgid "VBI capture device"
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7974 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7982 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7983 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7987 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7988 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7989 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7990 "I420, I411, I410, MJPG)"
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7994 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7999 msgstr "Dintrada Audio"
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8002 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8007 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8008 "strictly positive)."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8012 msgid "Radio device"
8013 msgstr "Periferic ràdio"
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8016 msgid "Radio tuner device node."
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8025 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8026 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8033 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8037 msgid "Reset controls"
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8041 msgid "Reset controls to defaults."
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8051 msgid "Picture brightness or black level."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8055 msgid "Automatic brightness"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8059 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8068 msgid "Picture contrast or luma gain."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8079 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8088 msgid "Hue or color balance."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8092 msgid "Automatic hue"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8096 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8100 msgid "White balance temperature (K)"
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8105 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8106 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8110 msgid "Automatic white balance"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8114 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8122 msgid "Red chroma balance."
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8126 msgid "Blue balance"
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8130 msgid "Blue chroma balance."
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8139 msgid "Gamma adjust."
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8143 msgid "Automatic gain"
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8147 msgid "Automatically set the video gain."
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8152 msgstr "Aumentacion"
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8155 msgid "Picture gain."
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8163 msgid "Sharpness filter adjust."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8171 msgid "Chroma gain control."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8175 msgid "Automatic chroma gain"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8179 msgid "Automatically control the chroma gain."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8183 msgid "Power line frequency"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8187 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8200 msgid "Backlight compensation"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8204 msgid "Band-stop filter"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8208 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8212 msgid "Horizontal flip"
8213 msgstr "Coalevar horizontalament"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8216 msgid "Flip the picture horizontally."
8217 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8220 msgid "Vertical flip"
8221 msgstr "Coalevar verticalament"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8224 msgid "Flip the picture vertically."
8225 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8228 msgid "Rotate (degrees)"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8232 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8236 msgid "Color killer"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8241 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8246 msgid "Color effect"
8247 msgstr "Efièch de color"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8250 msgid "Select a color effect."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8254 msgid "Black & white"
8255 msgstr "Negre e blanc"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8258 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8291 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8292 msgid "Audio volume"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8296 msgid "Volume of the audio input."
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8300 msgid "Audio balance"
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8304 msgid "Balance of the audio input."
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8312 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8316 msgid "Treble level"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8320 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8324 msgid "Mute the audio."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8328 msgid "Loudness mode"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8332 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8336 msgid "v4l2 driver controls"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8341 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8342 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8343 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8344 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8348 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8354 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8358 msgid "525 lines / 60 Hz"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8362 msgid "625 lines / 50 Hz"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8366 msgid "PAL N Argentina"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8370 msgid "NTSC M Japan"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8374 msgid "NTSC M South Korea"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8382 msgid "Primary language"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8386 msgid "Secondary language or program"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8398 msgid "Video4Linux input"
8399 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8403 msgstr "Dintrada vidèo"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8411 msgstr "Contraròtles"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8414 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8418 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8422 msgid "Video4Linux radio tuner"
8425 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8429 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8431 msgstr "Dintrada VCD"
8433 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8434 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8447 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8457 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8483 msgstr "Volum Causit"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8486 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8487 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8504 msgid "Audio Channels"
8505 msgstr "Canals àudio"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8508 msgid "First Entry Point"
8509 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8512 msgid "Last Entry Point"
8513 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8516 msgid "Track size (in sectors)"
8517 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8530 msgstr "Lista de lectura"
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8533 msgid "extended selection list"
8534 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8537 msgid "selection list"
8538 msgstr "Lista de seleccion"
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8541 msgid "unknown type"
8542 msgstr "tipe desconegut"
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8549 msgid "(Super) Video CD"
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8557 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8565 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8569 msgid "Use playback control?"
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8574 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8579 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8584 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8589 msgid "Show extended VCD info?"
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8594 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8595 "for example playback control navigation."
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8599 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8603 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8606 #: modules/access/vdr.c:76
8607 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8610 #: modules/access/vdr.c:78
8611 msgid "Chapter offset in ms"
8614 #: modules/access/vdr.c:80
8615 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8618 #: modules/access/vdr.c:84
8619 msgid "Default frame rate for chapter import."
8622 #: modules/access/vdr.c:88
8626 #: modules/access/vdr.c:91
8627 msgid "VDR recordings"
8630 #: modules/access/vdr.c:811
8631 msgid "VDR Cut Marks"
8634 #: modules/access/vdr.c:874
8638 #: modules/access/vnc.c:48
8639 msgid "X.509 Certificate Authority"
8642 #: modules/access/vnc.c:49
8643 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8646 #: modules/access/vnc.c:50
8647 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8650 #: modules/access/vnc.c:51
8651 msgid "List of revoked servers certificates"
8654 #: modules/access/vnc.c:52
8655 msgid "X.509 Client certificate"
8658 #: modules/access/vnc.c:53
8659 msgid "Certificate for client authentification"
8662 #: modules/access/vnc.c:54
8663 msgid "X.509 Client private key"
8666 #: modules/access/vnc.c:55
8667 msgid "Private key for authentification by certificate"
8670 #: modules/access/vnc.c:58
8671 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8674 #: modules/access/vnc.c:61
8675 msgid "Compression level"
8678 #: modules/access/vnc.c:62
8679 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8682 #: modules/access/vnc.c:63
8683 msgid "Image quality"
8684 msgstr "Qualitat de l'image"
8686 #: modules/access/vnc.c:64
8687 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8688 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8690 #: modules/access/vnc.c:78
8694 #: modules/access/vnc.c:82
8695 msgid "VNC client access"
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8699 msgid "Media in Zip"
8702 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8703 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8706 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8707 msgid "Zip files filter"
8710 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8714 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8715 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8718 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8719 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8722 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8723 msgid "ARM NEON audio volume"
8726 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8727 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8731 msgid "TCP address to use"
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8736 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8737 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8741 msgid "TCP port to use"
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8746 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8747 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8751 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8756 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8757 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8761 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8766 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8767 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8771 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8776 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8777 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8781 msgid "Time window to use in ms"
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8786 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8787 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8788 "alarm is sent (default 5000)."
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8792 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8797 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8798 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8802 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8807 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8808 "saturation (default 2000)."
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8812 msgid "Force connection reset regularly"
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8817 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8818 "with audiobargraph_v (default 1)."
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8822 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8826 msgid "Audiobar Graph"
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8830 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8834 msgid "Dolby Surround decoder"
8835 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8839 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8840 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8841 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8842 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8843 "It works with any source format from mono to 7.1."
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8847 msgid "Characteristic dimension"
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8855 msgid "Compensate delay"
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8861 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8862 "case, turn this on to compensate."
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8871 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8872 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8876 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8880 msgid "Headphone effect"
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8884 msgid "Use downmix algorithm"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8889 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8890 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8895 msgid "Select channel to keep"
8896 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8899 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8914 msgid "Low-frequency effects"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8933 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8934 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8937 msgid "Audio channel remapper"
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8941 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8945 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8953 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8954 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8959 msgid "Add a delay effect to the sound"
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8963 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8968 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8977 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8978 "be delay-time +/- sweep-depth."
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8986 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8990 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8991 msgid "Feedback gain"
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8995 msgid "Gain on Feedback loop"
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9003 msgid "Level of delayed signal"
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9011 msgid "Level of input signal"
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9020 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9028 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9032 msgid "Release time"
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9036 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9040 msgid "Threshold level"
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9044 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9053 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9061 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9069 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9078 msgid "Dynamic range compressor"
9081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9082 msgid "A/52 dynamic range compression"
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9086 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9088 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9089 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9090 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9091 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9095 msgid "Enable internal upmixing"
9098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9099 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9103 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9104 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9106 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9107 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9110 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9111 msgid "DTS dynamic range compression"
9114 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9115 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9118 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9119 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9122 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9123 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9126 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9127 msgid "MPEG audio decoder"
9128 msgstr "descodador àudio MPEG"
9130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9131 msgid "Equalizer preset"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9135 msgid "Preset to use for the equalizer."
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9144 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9145 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9150 msgid "Use VLC frequency bands"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9155 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9163 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9168 msgstr "Aumentacion generala"
9170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9171 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9172 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9175 msgid "Equalizer with 10 bands"
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9202 msgid "Full bass and treble"
9203 msgstr "Full bass e treble"
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9207 msgstr "Full treble"
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9259 msgid "Gain multiplier"
9262 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9263 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9266 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9267 msgid "Gain control filter"
9270 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9275 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9276 msgid "Simple Karaoke filter"
9279 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9280 msgid "Number of audio buffers"
9283 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9285 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9286 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9287 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9290 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9291 msgid "Maximal volume level"
9294 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9296 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9297 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9298 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9302 msgid "Volume normalizer"
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9306 msgid "Parametric Equalizer"
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9310 msgid "Low freq (Hz)"
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9314 msgid "Low freq gain (dB)"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9318 msgid "High freq (Hz)"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9322 msgid "High freq gain (dB)"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9327 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9330 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9339 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9342 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9351 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9354 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9361 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9362 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9366 msgid "Resampling quality"
9369 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9370 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9375 msgid "Speex resampler"
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9379 msgid "Sample rate converter type"
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9384 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9385 "the fast one exhibits low quality."
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9389 msgid "Sinc function (best quality)"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9393 msgid "Sinc function (medium quality)"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Sinc function (fast)"
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9401 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9405 msgid "Linear (fastest)"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9409 msgid "SRC resampler"
9412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9413 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9416 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9417 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9421 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9429 msgid "Stride Length"
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9433 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9437 msgid "Overlap Length"
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9441 msgid "Percentage of stride to overlap"
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9445 msgid "Search Length"
9446 msgstr "Longor de la recèrca"
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9449 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9454 msgstr "Talha de la pèça"
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9457 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9462 msgstr "Largor de la pèça"
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9465 msgid "Width of the virtual room"
9466 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9487 msgid "Audio Spatializer"
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9498 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9499 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9500 "thereby widening the stereo effect."
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9504 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9509 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9510 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9520 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9521 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9530 msgid "Level of input signal of original channel."
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9534 msgid "Stereo Enhancer"
9537 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9538 msgid "Simple stereo widening effect"
9541 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9542 msgid "Single precision audio volume"
9545 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9546 msgid "Integer audio volume"
9549 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9550 msgid "Dummy audio output"
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9554 msgid "Audio output device"
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9558 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9562 msgid "Audio output channels"
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9567 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9568 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9569 "through is active."
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9573 msgid "Surround 4.0"
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9577 msgid "Surround 4.1"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 5.0"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9585 msgid "Surround 5.1"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9589 msgid "Surround 7.1"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9593 msgid "ALSA audio output"
9594 msgstr "Sortida audio ALSA"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9597 msgid "Audio output failed"
9598 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9603 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9607 #: modules/audio_output/amem.c:34
9608 msgid "Audio memory"
9611 #: modules/audio_output/amem.c:35
9612 msgid "Audio memory output"
9615 #: modules/audio_output/amem.c:42
9616 msgid "Sample format"
9619 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9620 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9623 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9624 msgid "Android AudioTrack audio output"
9627 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9628 msgid "AudioUnit output for iOS"
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9632 msgid "Last audio device"
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9636 msgid "HAL AudioUnit output"
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9641 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9645 msgid "Audio device is not configured"
9646 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9650 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9651 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9655 msgid "System Sound Output Device"
9658 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9660 msgid "%s (Encoded Output)"
9661 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9663 #: modules/audio_output/directx.c:108
9664 msgid "Output device"
9665 msgstr "Periferic de sortida"
9667 #: modules/audio_output/directx.c:109
9668 msgid "Select your audio output device"
9671 #: modules/audio_output/directx.c:111
9672 msgid "Speaker configuration"
9675 #: modules/audio_output/directx.c:112
9677 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9678 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9681 #: modules/audio_output/directx.c:116
9682 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9685 #: modules/audio_output/directx.c:119
9686 msgid "DirectX audio output"
9687 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9689 #: modules/audio_output/file.c:80
9690 msgid "Output format"
9691 msgstr "Format de sortida"
9693 #: modules/audio_output/file.c:82
9694 msgid "Number of output channels"
9695 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9697 #: modules/audio_output/file.c:83
9699 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9700 "restrict the number of channels here."
9703 #: modules/audio_output/file.c:86
9704 msgid "Add WAVE header"
9707 #: modules/audio_output/file.c:87
9708 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9711 #: modules/audio_output/file.c:105
9712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9714 msgstr "Fichièr de sortida"
9716 #: modules/audio_output/file.c:106
9717 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9720 #: modules/audio_output/file.c:109
9721 msgid "File audio output"
9722 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9724 #: modules/audio_output/jack.c:81
9725 msgid "Automatically connect to writable clients"
9728 #: modules/audio_output/jack.c:83
9730 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9731 "writable JACK clients found."
9734 #: modules/audio_output/jack.c:87
9735 msgid "Connect to clients matching"
9738 #: modules/audio_output/jack.c:89
9740 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9741 "regular expression will be considered for connection."
9744 #: modules/audio_output/jack.c:97
9745 msgid "JACK audio output"
9746 msgstr "Sortida àudio JACK"
9748 #: modules/audio_output/kai.c:93
9752 #: modules/audio_output/kai.c:95
9753 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9756 #: modules/audio_output/kai.c:98
9757 msgid "Open audio in exclusive mode."
9760 #: modules/audio_output/kai.c:100
9762 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9766 #: modules/audio_output/kai.c:110
9767 msgid "K Audio Interface audio output"
9770 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9771 msgid "OpenSLES audio output"
9774 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9778 #: modules/audio_output/oss.c:68
9779 msgid "OSS device node path."
9782 #: modules/audio_output/oss.c:72
9783 msgid "Open Sound System audio output"
9786 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9787 msgid "Pulseaudio audio output"
9788 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9790 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9791 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9794 #: modules/audio_output/volume.h:30
9795 msgid "Software gain"
9798 #: modules/audio_output/volume.h:31
9799 msgid "This linear gain will be applied in software."
9802 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9803 msgid "Select Audio Device"
9804 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9806 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9808 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9809 "VLC restart to apply."
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9813 msgid "WaveOut audio output"
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9817 msgid "Microsoft Soundmapper"
9820 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9821 msgid "Use float32 output"
9822 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9824 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9826 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9827 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9830 #: modules/codec/a52.c:51
9834 #: modules/codec/a52.c:58
9835 msgid "A/52 audio packetizer"
9838 #: modules/codec/adpcm.c:47
9839 msgid "ADPCM audio decoder"
9840 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9842 #: modules/codec/aes3.c:47
9843 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9846 #: modules/codec/aes3.c:52
9847 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9850 #: modules/codec/araw.c:50
9851 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9852 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9854 #: modules/codec/araw.c:59
9855 msgid "Raw audio encoder"
9856 msgstr "Encodador àudio Raw"
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9884 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9885 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9886 "MJPEG and other codecs"
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9890 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9894 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9899 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9904 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9908 msgid "Direct rendering"
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9912 msgid "Error resilience"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9917 "libavcodec can do error resilience.\n"
9918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9919 "can produce a lot of errors.\n"
9920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9924 msgid "Workaround bugs"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9929 "Try to fix some bugs:\n"
9932 "4 xvid interlaced\n"
9937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9938 "\"ump4\", enter 40."
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9942 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9953 msgid "Allow speed tricks"
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9962 msgid "Skip frame (default=0)"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9967 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9968 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9972 msgid "Skip idct (default=0)"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9977 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9978 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9982 msgid "Discard cropping information"
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9986 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9994 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10002 msgid "Internal libavcodec codec name"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10006 msgid "Visualize motion vectors"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10011 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10012 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10013 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10014 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10015 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10016 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10020 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10025 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10026 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10030 msgid "Hardware decoding"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10034 msgid "This allows hardware decoding when available."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10038 msgid "VDA output pixel format"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10042 msgid "The pixel format for output image buffers."
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10050 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10054 msgid "Ratio of key frames"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10058 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10062 msgid "Ratio of B frames"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10066 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10070 msgid "Video bitrate tolerance"
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10074 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10078 msgid "Interlaced encoding"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10082 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10086 msgid "Interlaced motion estimation"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10090 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10094 msgid "Pre-motion estimation"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10098 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10102 msgid "Rate control buffer size"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10107 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10108 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10112 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10116 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10120 msgid "I quantization factor"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10125 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10126 "same qscale for I and P frames)."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10130 #: modules/demux/mod.c:78
10131 msgid "Noise reduction"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10136 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10137 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10141 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10146 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10147 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10148 "standard MPEG2 decoders."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10152 msgid "Quality level"
10153 msgstr "Nivèl de qualitat"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10157 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10158 "encoding very much)."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10163 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10164 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10165 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10166 "to ease the encoder's task."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10170 msgid "Minimum video quantizer scale"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10174 msgid "Minimum video quantizer scale."
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10178 msgid "Maximum video quantizer scale"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10182 msgid "Maximum video quantizer scale."
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10186 msgid "Trellis quantization"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10194 msgid "Fixed quantizer scale"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10199 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10204 msgid "Strict standard compliance"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10209 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10213 msgid "Luminance masking"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10217 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10221 msgid "Darkness masking"
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10225 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10229 msgid "Motion masking"
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10234 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10239 msgid "Border masking"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10244 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10249 msgid "Luminance elimination"
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10254 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10255 "The H264 specification recommends -4."
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10259 msgid "Chrominance elimination"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10264 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10265 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10269 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10270 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10274 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10275 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10276 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10277 "enabled libavcodec"
10280 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10281 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10284 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10286 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10287 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10289 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10291 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10292 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10297 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10300 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10302 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10303 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10306 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10307 msgid "VLC could not open the encoder."
10308 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10310 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10311 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10314 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10315 msgid "420YpCbCr8Planar"
10318 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10322 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10323 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10326 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10327 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10330 #: modules/codec/cc.c:55
10332 msgstr "CC 608/708"
10334 #: modules/codec/cc.c:56
10335 msgid "Closed Captions decoder"
10338 #: modules/codec/cdg.c:87
10339 msgid "CDG video decoder"
10340 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10342 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10343 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10346 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10347 msgid "CVD subtitle decoder"
10348 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10350 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10351 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10354 #: modules/codec/ddummy.c:36
10355 msgid "Save raw codec data"
10358 #: modules/codec/ddummy.c:38
10360 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10364 #: modules/codec/ddummy.c:47
10365 msgid "Dummy decoder"
10368 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10369 msgid "Dump decoder"
10372 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10373 msgid "Constant quality factor"
10376 #: modules/codec/dirac.c:62
10377 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10380 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10381 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10382 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10384 #: modules/codec/dirac.c:66
10385 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10388 #: modules/codec/dirac.c:69
10389 msgid "Enable lossless coding"
10392 #: modules/codec/dirac.c:70
10394 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10395 "reproduction of the original"
10398 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10402 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10403 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10406 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10407 msgid "Centre Weighted Median"
10410 #: modules/codec/dirac.c:80
10411 msgid "Rectangular Linear Phase"
10414 #: modules/codec/dirac.c:80
10415 msgid "Diagonal Linear Phase"
10418 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10419 msgid "Amount of prefiltering"
10422 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10423 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10426 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10427 msgid "Chroma format"
10430 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10432 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10435 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10439 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10443 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10447 #: modules/codec/dirac.c:96
10448 msgid "Distance between 'P' frames"
10451 #: modules/codec/dirac.c:100
10452 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10455 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10456 msgid "Picture coding mode"
10459 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10461 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10462 "pseudo-progressive frame"
10465 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10466 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10469 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10470 msgid "force coding frame as single picture"
10473 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10474 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10477 #: modules/codec/dirac.c:116
10478 msgid "Width of motion compensation blocks"
10481 #: modules/codec/dirac.c:120
10482 msgid "Height of motion compensation blocks"
10485 #: modules/codec/dirac.c:125
10486 msgid "Block overlap (%)"
10489 #: modules/codec/dirac.c:126
10490 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10493 #: modules/codec/dirac.c:131
10497 #: modules/codec/dirac.c:132
10498 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10501 #: modules/codec/dirac.c:136
10505 #: modules/codec/dirac.c:137
10506 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10509 #: modules/codec/dirac.c:140
10510 msgid "Motion vector precision"
10513 #: modules/codec/dirac.c:141
10514 msgid "Motion vector precision in pels."
10517 #: modules/codec/dirac.c:146
10518 msgid "Simple ME search area x:y"
10521 #: modules/codec/dirac.c:147
10523 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10524 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10527 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10528 msgid "Three component motion estimation"
10531 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10532 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10535 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10536 msgid "Intra picture DWT filter"
10539 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10540 msgid "Inter picture DWT filter"
10543 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10544 msgid "Number of DWT iterations"
10547 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10548 msgid "Also known as DWT levels"
10551 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10552 msgid "Enable multiple quantizers"
10555 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10556 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10559 #: modules/codec/dirac.c:174
10560 msgid "Enable spatial partitioning"
10563 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10564 msgid "Disable arithmetic coding"
10567 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10568 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10571 #: modules/codec/dirac.c:184
10572 msgid "cycles per degree"
10575 #: modules/codec/dirac.c:206
10576 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10579 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10580 msgid "DirectMedia Object decoder"
10583 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10584 msgid "DirectMedia Object encoder"
10587 #: modules/codec/dts.c:53
10591 #: modules/codec/dts.c:58
10592 msgid "DTS audio packetizer"
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10596 msgid "Decoding X coordinate"
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10600 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10604 msgid "Decoding Y coordinate"
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10608 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10611 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10612 msgid "Subpicture position"
10615 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10617 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10618 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10623 msgid "Encoding X coordinate"
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10627 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10631 msgid "Encoding Y coordinate"
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10635 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10638 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10639 msgid "DVB subtitles decoder"
10640 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10643 msgid "DVB subtitles"
10644 msgstr "Sostítols DVB"
10646 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10647 msgid "DVB subtitles encoder"
10648 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10650 #: modules/codec/edummy.c:40
10651 msgid "Dummy encoder"
10654 #: modules/codec/faad.c:52
10655 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10658 #: modules/codec/faad.c:430
10659 msgid "AAC extension"
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10663 msgid "Encoder Profile"
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10667 msgid "Encoder Algorithm to use"
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10671 msgid "Enable spectral band replication"
10674 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10675 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10678 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10679 msgid "VBR Quality"
10682 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10683 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10686 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10687 msgid "Enable afterburner library"
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10692 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10693 "CPU usage (default is enabled)"
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10697 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10702 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10731 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10734 #: modules/codec/flac.c:112
10735 msgid "Flac audio decoder"
10738 #: modules/codec/flac.c:119
10739 msgid "Flac audio encoder"
10742 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10743 msgid "Sound fonts"
10746 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10747 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10750 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10754 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10755 msgid "Synthesis gain"
10758 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10760 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10761 "when many notes are played at a time."
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10770 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10771 "require more processing power."
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10779 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10787 msgid "MIDI synthesis not set up"
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10792 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10793 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10794 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10797 #: modules/codec/g711.c:45
10798 msgid "G.711 decoder"
10801 #: modules/codec/g711.c:53
10802 msgid "G.711 encoder"
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10806 msgid "Formatted Subtitles"
10809 #: modules/codec/kate.c:195
10811 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10812 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10813 "rendering via Tiger is enabled."
10816 #: modules/codec/kate.c:202
10820 #: modules/codec/kate.c:202
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10836 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10838 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10844 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10849 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10851 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10858 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10859 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10863 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10865 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10866 #: modules/video_filter/rss.c:73
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10874 #: modules/video_filter/rss.c:73
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10884 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10887 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10888 #: modules/video_filter/rss.c:73
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10894 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10898 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10900 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10901 #: modules/video_filter/rss.c:74
10905 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10907 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10913 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10915 msgstr "Blau marin"
10917 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10919 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10920 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10921 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10926 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10927 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10928 #: modules/video_filter/rss.c:75
10932 #: modules/codec/kate.c:214
10933 msgid "Use Tiger for rendering"
10936 #: modules/codec/kate.c:215
10938 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10939 "only render static text and bitmap based streams."
10942 #: modules/codec/kate.c:219
10943 msgid "Rendering quality"
10946 #: modules/codec/kate.c:220
10948 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10952 #: modules/codec/kate.c:224
10953 msgid "Default font effect"
10956 #: modules/codec/kate.c:225
10958 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10962 #: modules/codec/kate.c:229
10963 msgid "Default font effect strength"
10966 #: modules/codec/kate.c:230
10967 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10970 #: modules/codec/kate.c:234
10971 msgid "Default font description"
10974 #: modules/codec/kate.c:235
10976 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10977 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10978 "font parameters where appropriate."
10981 #: modules/codec/kate.c:240
10982 msgid "Default font color"
10983 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10985 #: modules/codec/kate.c:241
10987 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10988 "font color to use."
10991 #: modules/codec/kate.c:245
10992 msgid "Default font alpha"
10995 #: modules/codec/kate.c:246
10997 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10998 "particular font color to use."
11001 #: modules/codec/kate.c:250
11002 msgid "Default background color"
11005 #: modules/codec/kate.c:251
11007 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11011 #: modules/codec/kate.c:255
11012 msgid "Default background alpha"
11015 #: modules/codec/kate.c:256
11017 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11018 "specify a particular background color to use."
11021 #: modules/codec/kate.c:262
11023 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11024 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11025 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11027 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11028 "played. This will hopefully be fixed soon."
11031 #: modules/codec/kate.c:271
11035 #: modules/codec/kate.c:272
11036 msgid "Kate overlay decoder"
11039 #: modules/codec/kate.c:291
11040 msgid "Tiger rendering defaults"
11043 #: modules/codec/kate.c:326
11044 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11047 #: modules/codec/libass.c:56
11048 msgid "Subtitles (advanced)"
11049 msgstr "Sostítols (avançat)"
11051 #: modules/codec/libass.c:57
11052 msgid "Subtitle renderers using libass"
11055 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11056 msgid "Building font cache"
11059 #: modules/codec/libass.c:226
11061 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11062 "This should take less than a minute."
11065 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11066 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11069 #: modules/codec/lpcm.c:60
11070 msgid "Linear PCM audio decoder"
11073 #: modules/codec/lpcm.c:65
11074 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11077 #: modules/codec/lpcm.c:71
11078 msgid "Linear PCM audio encoder"
11081 #: modules/codec/mash.cpp:70
11082 msgid "Video decoder using openmash"
11085 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11086 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11089 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11090 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11093 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11094 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11097 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11098 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11101 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11102 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11105 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11106 msgid "OpenMAX IL video output"
11109 #: modules/codec/opus.c:62
11110 msgid "Opus audio decoder"
11113 #: modules/codec/opus.c:64
11117 #: modules/codec/png.c:58
11118 msgid "PNG video decoder"
11121 #: modules/codec/quicktime.c:66
11122 msgid "QuickTime library decoder"
11125 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11126 msgid "Pseudo raw video decoder"
11129 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11130 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11134 msgid "Rate control method"
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11138 msgid "Method used to encode the video sequence"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11142 msgid "Constant noise threshold mode"
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11146 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11150 msgid "Low Delay mode"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11154 msgid "Lossless mode"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11158 msgid "Constant lambda mode"
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11162 msgid "Constant error mode"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11166 msgid "Constant quality mode"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11170 msgid "GOP structure"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11174 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11179 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11180 "previous or future pictures."
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11184 msgid "I-frame only sequence"
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11188 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11192 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11196 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11200 msgid "Noise Threshold"
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11204 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11208 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11212 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11216 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11220 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11224 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11233 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11234 "group of pictures"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11238 msgid "No pre-filtering"
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11242 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11250 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11254 msgid "Low Pass Filter"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11258 msgid "Size of motion compensation blocks"
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11263 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11267 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11271 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11275 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11279 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11283 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11287 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11291 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11295 msgid "Motion Vector precision"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11299 msgid "Motion Vector precision in pels"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11303 msgid "perceptual weighting method"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11307 msgid "perceptual distance"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11311 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11315 msgid "Horizontal slices per frame"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11319 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11323 msgid "Vertical slices per frame"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11327 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11331 msgid "Size of code blocks in each subband"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11335 msgid "small - use small code blocks"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11339 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11343 msgid "large - use large code blocks"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11347 msgid "full - One code block per subband"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11351 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11355 msgid "Number of levels of downsampling"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11359 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11363 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11367 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11371 msgid "Enable Scene Change Detection"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11375 msgid "Force Profile"
11376 msgstr "Forçar perfil"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11379 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11383 msgid "VC2 Simple Profile"
11384 msgstr "Perfil simple de VC2"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11387 msgid "VC2 Main Profile"
11388 msgstr "Perfil principal de VC2"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11391 msgid "Main Profile"
11392 msgstr "Perfil principal"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11395 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11399 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11402 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11403 msgid "SDL Image decoder"
11406 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11407 msgid "SDL_image video decoder"
11410 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11411 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11414 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11415 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11421 #: modules/codec/speex.c:61
11422 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11425 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11426 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11427 msgid "Encoding quality"
11428 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11430 #: modules/codec/speex.c:65
11431 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11434 #: modules/codec/speex.c:67
11435 msgid "Encoding complexity"
11438 #: modules/codec/speex.c:69
11439 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11442 #: modules/codec/speex.c:71
11443 msgid "Maximal bitrate"
11446 #: modules/codec/speex.c:73
11447 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11450 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11451 msgid "CBR encoding"
11454 #: modules/codec/speex.c:77
11456 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11457 "bitrate encoding (VBR)."
11460 #: modules/codec/speex.c:80
11461 msgid "Voice activity detection"
11464 #: modules/codec/speex.c:82
11466 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11470 #: modules/codec/speex.c:85
11471 msgid "Discontinuous Transmission"
11474 #: modules/codec/speex.c:87
11475 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11478 #: modules/codec/speex.c:91
11479 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11480 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11482 #: modules/codec/speex.c:91
11483 msgid "Wide-band (16kHz)"
11484 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11486 #: modules/codec/speex.c:91
11487 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11490 #: modules/codec/speex.c:98
11491 msgid "Speex audio decoder"
11494 #: modules/codec/speex.c:100
11498 #: modules/codec/speex.c:104
11499 msgid "Speex audio packetizer"
11502 #: modules/codec/speex.c:110
11503 msgid "Speex audio encoder"
11506 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11507 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11510 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11511 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11514 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11515 msgid "DVD subtitles decoder"
11518 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11519 msgid "DVD subtitles"
11520 msgstr "Sostítols de DVD"
11522 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11523 msgid "DVD subtitles packetizer"
11526 #: modules/codec/stl.c:45
11527 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11531 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11532 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11533 #. languages using the Latin alphabet.
11534 #: modules/codec/subsdec.c:97
11535 msgid "Default (Windows-1252)"
11536 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11538 #: modules/codec/subsdec.c:98
11539 msgid "System codeset"
11542 #: modules/codec/subsdec.c:99
11543 msgid "Universal (UTF-8)"
11544 msgstr "Universal (UTF-8)"
11546 #: modules/codec/subsdec.c:100
11547 msgid "Universal (UTF-16)"
11548 msgstr "Universal (UTF-16)"
11550 #: modules/codec/subsdec.c:101
11551 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11554 #: modules/codec/subsdec.c:102
11555 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11558 #: modules/codec/subsdec.c:103
11559 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11562 #: modules/codec/subsdec.c:107
11563 msgid "Western European (Latin-9)"
11564 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11566 #: modules/codec/subsdec.c:108
11567 msgid "Western European (Windows-1252)"
11568 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11570 #: modules/codec/subsdec.c:109
11571 msgid "Western European (IBM 00850)"
11572 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11574 #: modules/codec/subsdec.c:111
11575 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11576 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11578 #: modules/codec/subsdec.c:112
11579 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11580 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11582 #: modules/codec/subsdec.c:114
11583 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11584 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11586 #: modules/codec/subsdec.c:116
11587 msgid "Nordic (Latin-6)"
11588 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11590 #: modules/codec/subsdec.c:118
11591 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11592 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11594 #: modules/codec/subsdec.c:119
11595 msgid "Russian (KOI8-R)"
11596 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11598 #: modules/codec/subsdec.c:120
11599 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11600 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11602 #: modules/codec/subsdec.c:122
11603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11604 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:123
11607 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11608 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:125
11611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11612 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:126
11615 msgid "Greek (Windows-1253)"
11616 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:128
11619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11620 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:129
11623 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11624 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:131
11627 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11628 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:132
11631 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11632 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11634 #: modules/codec/subsdec.c:135
11635 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11636 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11638 #: modules/codec/subsdec.c:136
11639 msgid "Thai (Windows-874)"
11640 msgstr "Tai (Windows-874)"
11642 #: modules/codec/subsdec.c:138
11643 msgid "Baltic (Latin-7)"
11644 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11646 #: modules/codec/subsdec.c:139
11647 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11648 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11650 #: modules/codec/subsdec.c:142
11651 msgid "Celtic (Latin-8)"
11652 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11654 #: modules/codec/subsdec.c:145
11655 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11656 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11658 #: modules/codec/subsdec.c:147
11659 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11660 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11662 #: modules/codec/subsdec.c:148
11663 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11664 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11666 #: modules/codec/subsdec.c:149
11667 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11668 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11670 #: modules/codec/subsdec.c:150
11671 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:151
11675 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11676 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:152
11679 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11680 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:153
11683 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11684 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:154
11687 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11688 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:155
11691 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11692 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:156
11695 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11696 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:158
11699 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11700 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:159
11703 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11704 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:166
11707 msgid "Subtitle text encoding"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:167
11711 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:168
11715 msgid "Subtitle justification"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:169
11719 msgid "Set the justification of subtitles"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:170
11723 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:171
11728 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11731 #: modules/codec/subsdec.c:174
11733 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11734 "but you can choose to disable all formatting."
11737 #: modules/codec/subsdec.c:182
11738 msgid "Text subtitle decoder"
11742 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11743 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11744 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11745 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11746 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11747 #. Other scripts use other code pages.
11749 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11750 #. the VideoLAN translators mailing list.
11751 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11756 #: modules/codec/subsusf.c:46
11760 #: modules/codec/subsusf.c:47
11761 msgid "USF subtitles decoder"
11764 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11765 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11768 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11769 msgid "SVCD subtitles"
11770 msgstr "Sostítols SVCD"
11772 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11773 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11776 #: modules/codec/t140.c:35
11777 msgid "T.140 text encoder"
11780 #: modules/codec/telx.c:54
11781 msgid "Override page"
11784 #: modules/codec/telx.c:55
11786 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11787 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11788 "usually 888 or 889)."
11791 #: modules/codec/telx.c:60
11792 msgid "Ignore subtitle flag"
11795 #: modules/codec/telx.c:61
11796 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11799 #: modules/codec/telx.c:64
11800 msgid "Workaround for France"
11801 msgstr "Solucion per França"
11803 #: modules/codec/telx.c:65
11805 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11806 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11807 "your subtitles don't appear."
11810 #: modules/codec/telx.c:71
11811 msgid "Teletext subtitles decoder"
11814 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11816 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11817 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11820 #: modules/codec/theora.c:112
11821 msgid "Theora video decoder"
11824 #: modules/codec/theora.c:118
11825 msgid "Theora video packetizer"
11828 #: modules/codec/theora.c:125
11829 msgid "Theora video encoder"
11832 #: modules/codec/twolame.c:56
11834 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11835 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11838 #: modules/codec/twolame.c:59
11839 msgid "Stereo mode"
11840 msgstr "Mòde esterèo"
11842 #: modules/codec/twolame.c:60
11843 msgid "Handling mode for stereo streams"
11846 #: modules/codec/twolame.c:61
11850 #: modules/codec/twolame.c:63
11851 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11854 #: modules/codec/twolame.c:64
11855 msgid "Psycho-acoustic model"
11858 #: modules/codec/twolame.c:66
11859 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11862 #: modules/codec/twolame.c:70
11863 msgid "Joint stereo"
11866 #: modules/codec/twolame.c:75
11867 msgid "Libtwolame audio encoder"
11870 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11871 msgid "Ulead DV audio decoder"
11874 #: modules/codec/vorbis.c:175
11875 msgid "Maximum encoding bitrate"
11878 #: modules/codec/vorbis.c:177
11879 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11882 #: modules/codec/vorbis.c:178
11883 msgid "Minimum encoding bitrate"
11886 #: modules/codec/vorbis.c:180
11888 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11892 #: modules/codec/vorbis.c:183
11893 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11896 #: modules/codec/vorbis.c:187
11897 msgid "Vorbis audio decoder"
11900 #: modules/codec/vorbis.c:198
11901 msgid "Vorbis audio packetizer"
11904 #: modules/codec/vorbis.c:205
11905 msgid "Vorbis audio encoder"
11908 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11909 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11912 #: modules/codec/x264.c:62
11913 msgid "Maximum GOP size"
11916 #: modules/codec/x264.c:63
11918 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11919 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11923 #: modules/codec/x264.c:67
11924 msgid "Minimum GOP size"
11927 #: modules/codec/x264.c:68
11929 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11930 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11931 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11932 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11933 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11934 "the IDR-frame. \n"
11935 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11936 "frames, but do not start a new GOP."
11939 #: modules/codec/x264.c:77
11940 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11943 #: modules/codec/x264.c:79
11945 "none: use closed GOPs only\n"
11946 "normal: use standard open GOPs\n"
11947 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11950 #: modules/codec/x264.c:83
11951 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11954 #: modules/codec/x264.c:86
11955 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11958 #: modules/codec/x264.c:87
11960 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11961 "ray compatibility\n"
11962 "e.g. resolution, framerate, level"
11965 #: modules/codec/x264.c:90
11966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11969 #: modules/codec/x264.c:91
11971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11980 #: modules/codec/x264.c:102
11981 msgid "B-frames between I and P"
11984 #: modules/codec/x264.c:103
11985 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11988 #: modules/codec/x264.c:106
11989 msgid "Adaptive B-frame decision"
11992 #: modules/codec/x264.c:107
11994 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11995 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11998 #: modules/codec/x264.c:111
11999 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12002 #: modules/codec/x264.c:112
12004 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12005 "negative values cause less B-frames."
12008 #: modules/codec/x264.c:116
12009 msgid "Keep some B-frames as references"
12012 #: modules/codec/x264.c:117
12014 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12015 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12017 " - none: Disabled\n"
12018 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12019 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12022 #: modules/codec/x264.c:125
12023 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12026 #: modules/codec/x264.c:126
12028 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12029 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12032 #: modules/codec/x264.c:129
12036 #: modules/codec/x264.c:130
12038 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12039 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12042 #: modules/codec/x264.c:134
12043 msgid "Number of reference frames"
12046 #: modules/codec/x264.c:135
12048 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12049 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12050 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12053 #: modules/codec/x264.c:140
12054 msgid "Skip loop filter"
12057 #: modules/codec/x264.c:141
12058 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12061 #: modules/codec/x264.c:143
12062 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12065 #: modules/codec/x264.c:144
12067 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12068 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12071 #: modules/codec/x264.c:148
12072 msgid "H.264 level"
12075 #: modules/codec/x264.c:149
12077 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12078 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12079 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12080 "for letting x264 set level."
12083 #: modules/codec/x264.c:154
12084 msgid "H.264 profile"
12087 #: modules/codec/x264.c:155
12088 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12091 #: modules/codec/x264.c:161
12092 msgid "Interlaced mode"
12095 #: modules/codec/x264.c:162
12096 msgid "Pure-interlaced mode."
12099 #: modules/codec/x264.c:164
12100 msgid "Frame packing"
12103 #: modules/codec/x264.c:165
12105 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12106 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12107 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12108 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12109 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12110 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12111 " 5: frame alternation - one view per frame"
12114 #: modules/codec/x264.c:173
12115 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12118 #: modules/codec/x264.c:174
12119 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12122 #: modules/codec/x264.c:176
12123 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12126 #: modules/codec/x264.c:177
12127 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12130 #: modules/codec/x264.c:179
12131 msgid "Force number of slices per frame"
12134 #: modules/codec/x264.c:180
12135 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12138 #: modules/codec/x264.c:182
12139 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12142 #: modules/codec/x264.c:183
12143 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12146 #: modules/codec/x264.c:185
12147 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12150 #: modules/codec/x264.c:186
12151 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12154 #: modules/codec/x264.c:189
12158 #: modules/codec/x264.c:190
12160 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12161 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12164 #: modules/codec/x264.c:194
12165 msgid "Quality-based VBR"
12168 #: modules/codec/x264.c:195
12169 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12172 #: modules/codec/x264.c:197
12176 #: modules/codec/x264.c:198
12177 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12180 #: modules/codec/x264.c:201
12184 #: modules/codec/x264.c:202
12185 msgid "Maximum quantizer parameter."
12188 #: modules/codec/x264.c:204
12189 msgid "Max QP step"
12192 #: modules/codec/x264.c:205
12193 msgid "Max QP step between frames."
12196 #: modules/codec/x264.c:207
12197 msgid "Average bitrate tolerance"
12200 #: modules/codec/x264.c:208
12201 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12204 #: modules/codec/x264.c:211
12205 msgid "Max local bitrate"
12208 #: modules/codec/x264.c:212
12209 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12212 #: modules/codec/x264.c:214
12216 #: modules/codec/x264.c:215
12217 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12220 #: modules/codec/x264.c:218
12221 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12224 #: modules/codec/x264.c:219
12226 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12230 #: modules/codec/x264.c:222
12231 msgid "How AQ distributes bits"
12234 #: modules/codec/x264.c:223
12236 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12238 " - 1: Current x264 default mode\n"
12239 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12243 #: modules/codec/x264.c:228
12244 msgid "Strength of AQ"
12247 #: modules/codec/x264.c:229
12249 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12250 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12251 " - 0.5: weak AQ\n"
12252 " - 1.5: strong AQ"
12255 #: modules/codec/x264.c:235
12256 msgid "QP factor between I and P"
12259 #: modules/codec/x264.c:236
12260 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12263 #: modules/codec/x264.c:239
12264 msgid "QP factor between P and B"
12267 #: modules/codec/x264.c:240
12268 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12271 #: modules/codec/x264.c:242
12272 msgid "QP difference between chroma and luma"
12275 #: modules/codec/x264.c:243
12276 msgid "QP difference between chroma and luma."
12279 #: modules/codec/x264.c:245
12280 msgid "Multipass ratecontrol"
12283 #: modules/codec/x264.c:246
12285 "Multipass ratecontrol:\n"
12286 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12287 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12288 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12291 #: modules/codec/x264.c:251
12292 msgid "QP curve compression"
12295 #: modules/codec/x264.c:252
12296 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12299 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12300 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12303 #: modules/codec/x264.c:255
12305 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12306 "blurs complexity."
12309 #: modules/codec/x264.c:259
12311 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12315 #: modules/codec/x264.c:264
12316 msgid "Partitions to consider"
12319 #: modules/codec/x264.c:265
12321 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12324 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12325 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12326 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12327 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12330 #: modules/codec/x264.c:273
12331 msgid "Direct MV prediction mode"
12334 #: modules/codec/x264.c:276
12335 msgid "Direct prediction size"
12338 #: modules/codec/x264.c:277
12340 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12342 " - -1: smallest possible according to level\n"
12345 #: modules/codec/x264.c:282
12346 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12349 #: modules/codec/x264.c:283
12350 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12353 #: modules/codec/x264.c:285
12354 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12357 #: modules/codec/x264.c:286
12359 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12360 " - 1: Blind offset\n"
12361 " - 2: Smart analysis\n"
12364 #: modules/codec/x264.c:291
12365 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12368 #: modules/codec/x264.c:292
12370 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12372 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12373 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12374 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12375 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12378 #: modules/codec/x264.c:299
12379 msgid "Maximum motion vector search range"
12382 #: modules/codec/x264.c:300
12384 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12385 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12386 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12389 #: modules/codec/x264.c:305
12390 msgid "Maximum motion vector length"
12393 #: modules/codec/x264.c:306
12395 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12398 #: modules/codec/x264.c:309
12399 msgid "Minimum buffer space between threads"
12402 #: modules/codec/x264.c:310
12404 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12408 #: modules/codec/x264.c:313
12409 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12412 #: modules/codec/x264.c:314
12414 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12415 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12419 #: modules/codec/x264.c:318
12420 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12423 #: modules/codec/x264.c:320
12425 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12426 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12427 "quality). Range 1 to 9."
12430 #: modules/codec/x264.c:324
12431 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12434 #: modules/codec/x264.c:327
12435 msgid "Decide references on a per partition basis"
12438 #: modules/codec/x264.c:328
12440 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12441 "as opposed to only one ref per macroblock."
12444 #: modules/codec/x264.c:332
12445 msgid "Chroma in motion estimation"
12448 #: modules/codec/x264.c:333
12449 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12452 #: modules/codec/x264.c:336
12453 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12456 #: modules/codec/x264.c:338
12457 msgid "Adaptive spatial transform size"
12460 #: modules/codec/x264.c:340
12461 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12464 #: modules/codec/x264.c:342
12465 msgid "Trellis RD quantization"
12468 #: modules/codec/x264.c:343
12470 "Trellis RD quantization: \n"
12472 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12473 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12474 "This requires CABAC."
12477 #: modules/codec/x264.c:349
12478 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12481 #: modules/codec/x264.c:350
12482 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12485 #: modules/codec/x264.c:352
12486 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12489 #: modules/codec/x264.c:353
12491 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12492 "small single coefficient."
12495 #: modules/codec/x264.c:356
12496 msgid "Use Psy-optimizations"
12499 #: modules/codec/x264.c:357
12500 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12503 #: modules/codec/x264.c:361
12505 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12509 #: modules/codec/x264.c:364
12510 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12513 #: modules/codec/x264.c:365
12514 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12517 #: modules/codec/x264.c:368
12518 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12521 #: modules/codec/x264.c:369
12522 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12525 #: modules/codec/x264.c:374
12526 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12529 #: modules/codec/x264.c:375
12530 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12533 #: modules/codec/x264.c:378
12534 msgid "CPU optimizations"
12537 #: modules/codec/x264.c:379
12538 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12541 #: modules/codec/x264.c:381
12542 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12545 #: modules/codec/x264.c:382
12546 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12549 #: modules/codec/x264.c:384
12550 msgid "PSNR computation"
12553 #: modules/codec/x264.c:385
12555 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12559 #: modules/codec/x264.c:388
12560 msgid "SSIM computation"
12563 #: modules/codec/x264.c:389
12565 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12569 #: modules/codec/x264.c:392
12573 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12576 msgstr "Estatisticas"
12578 #: modules/codec/x264.c:395
12579 msgid "Print stats for each frame."
12580 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12582 #: modules/codec/x264.c:397
12583 msgid "SPS and PPS id numbers"
12586 #: modules/codec/x264.c:398
12588 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12592 #: modules/codec/x264.c:401
12593 msgid "Access unit delimiters"
12596 #: modules/codec/x264.c:402
12597 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12600 #: modules/codec/x264.c:404
12601 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12604 #: modules/codec/x264.c:405
12606 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12607 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12610 #: modules/codec/x264.c:408
12611 msgid "HRD-timing information"
12614 #: modules/codec/x264.c:409
12615 msgid "Default tune setting used"
12618 #: modules/codec/x264.c:410
12619 msgid "Default preset setting used"
12622 #: modules/codec/x264.c:412
12623 msgid "x264 advanced options."
12626 #: modules/codec/x264.c:413
12627 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12630 #: modules/codec/x264.c:418
12634 #: modules/codec/x264.c:418
12638 #: modules/codec/x264.c:418
12642 #: modules/codec/x264.c:418
12646 #: modules/codec/x264.c:418
12650 #: modules/codec/x264.c:429
12654 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12657 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12658 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12663 #: modules/codec/x264.c:429
12667 #: modules/codec/x264.c:434
12671 #: modules/codec/x264.c:434
12675 #: modules/codec/x264.c:439
12676 msgid "checkerboard"
12679 #: modules/codec/x264.c:439
12680 msgid "column alternation"
12683 #: modules/codec/x264.c:439
12684 msgid "row alternation"
12687 #: modules/codec/x264.c:439
12688 msgid "side by side"
12691 #: modules/codec/x264.c:439
12695 #: modules/codec/x264.c:439
12696 msgid "frame alternation"
12699 #: modules/codec/x264.c:443
12700 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12703 #: modules/codec/x264.c:446
12704 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12707 #: modules/codec/xwd.c:36
12708 msgid "XWD image decoder"
12711 #: modules/codec/zvbi.c:58
12712 msgid "Teletext page"
12715 #: modules/codec/zvbi.c:59
12716 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12719 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12720 msgid "Teletext transparency"
12723 #: modules/codec/zvbi.c:63
12724 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12727 #: modules/codec/zvbi.c:66
12728 msgid "Teletext alignment"
12731 #: modules/codec/zvbi.c:68
12733 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12738 #: modules/codec/zvbi.c:72
12739 msgid "Teletext text subtitles"
12742 #: modules/codec/zvbi.c:73
12743 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12746 #: modules/codec/zvbi.c:82
12747 msgid "VBI and Teletext decoder"
12750 #: modules/codec/zvbi.c:83
12751 msgid "VBI & Teletext"
12754 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12758 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12759 msgid "D-Bus control interface"
12762 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12773 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12774 msgid "VLC media player"
12776 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12778 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12779 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12782 #: modules/control/dummy.c:39
12784 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12785 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12786 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12789 #: modules/control/dummy.c:49
12790 msgid "Dummy interface"
12793 #: modules/control/gestures.c:71
12794 msgid "Motion threshold (10-100)"
12797 #: modules/control/gestures.c:73
12798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12801 #: modules/control/gestures.c:75
12802 msgid "Trigger button"
12805 #: modules/control/gestures.c:77
12806 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12809 #: modules/control/gestures.c:83
12813 #: modules/control/gestures.c:86
12817 #: modules/control/gestures.c:94
12818 msgid "Mouse gestures control interface"
12821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12824 msgid "Global Hotkeys"
12827 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12828 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12829 msgid "Global Hotkeys interface"
12830 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12832 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12838 #: modules/control/hotkeys.c:89
12839 msgid "Hotkeys management interface"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:188
12846 #: modules/control/hotkeys.c:195
12851 #: modules/control/hotkeys.c:202
12856 #: modules/control/hotkeys.c:325
12858 msgid "Audio Device: %s"
12859 msgstr "Periferic àudio: %s"
12861 #: modules/control/hotkeys.c:388
12863 msgstr "Enregistrament"
12865 #: modules/control/hotkeys.c:388
12866 msgid "Recording done"
12867 msgstr "Enregistrament acabat"
12869 #: modules/control/hotkeys.c:403
12870 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12873 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12874 msgid "No active subtitle"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:424
12878 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:444
12882 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12885 #: modules/control/hotkeys.c:453
12887 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:466
12891 msgid "Sub sync: delay reset"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:495
12896 msgid "Subtitle delay %i ms"
12897 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12899 #: modules/control/hotkeys.c:511
12901 msgid "Audio delay %i ms"
12902 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12904 #: modules/control/hotkeys.c:547
12906 msgid "Audio track: %s"
12907 msgstr "Pista àudio: %s"
12909 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12911 msgid "Subtitle track: %s"
12912 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12918 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12920 msgid "Program Service ID: %s"
12923 #: modules/control/hotkeys.c:763
12925 msgid "Aspect ratio: %s"
12926 msgstr "Proporcion : %s"
12928 #: modules/control/hotkeys.c:793
12933 #: modules/control/hotkeys.c:841
12934 msgid "Zooming reset"
12937 #: modules/control/hotkeys.c:848
12938 msgid "Scaled to screen"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:850
12942 msgid "Original Size"
12945 #: modules/control/hotkeys.c:919
12947 msgid "Zoom mode: %s"
12948 msgstr "Mòde zoom: %s"
12950 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12951 msgid "Deinterlace off"
12954 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12955 msgid "Deinterlace on"
12958 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12959 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12962 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12964 msgid "Subtitle position %d px"
12967 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12969 msgid "Volume %ld%%"
12972 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12974 msgid "Speed: %.2fx"
12977 #: modules/control/lirc.c:46
12978 msgid "Change the lirc configuration file"
12981 #: modules/control/lirc.c:48
12983 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12984 "users home directory."
12987 #: modules/control/lirc.c:58
12991 #: modules/control/lirc.c:61
12992 msgid "Infrared remote control interface"
12995 #: modules/control/motion.c:65
12999 #: modules/control/motion.c:68
13000 msgid "motion control interface"
13003 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13005 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13008 #: modules/control/netsync.c:57
13009 msgid "Network master clock"
13012 #: modules/control/netsync.c:58
13014 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13015 "for clients listening"
13018 #: modules/control/netsync.c:62
13019 msgid "Master server ip address"
13022 #: modules/control/netsync.c:63
13024 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13027 #: modules/control/netsync.c:66
13028 msgid "UDP timeout (in ms)"
13031 #: modules/control/netsync.c:67
13032 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13035 #: modules/control/netsync.c:71
13036 msgid "Network Sync"
13039 #: modules/control/netsync.c:72
13040 msgid "Network synchronization"
13043 #: modules/control/ntservice.c:44
13044 msgid "Install Windows Service"
13047 #: modules/control/ntservice.c:46
13048 msgid "Install the Service and exit."
13049 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13051 #: modules/control/ntservice.c:47
13052 msgid "Uninstall Windows Service"
13055 #: modules/control/ntservice.c:49
13056 msgid "Uninstall the Service and exit."
13059 #: modules/control/ntservice.c:50
13060 msgid "Display name of the Service"
13063 #: modules/control/ntservice.c:52
13064 msgid "Change the display name of the Service."
13067 #: modules/control/ntservice.c:53
13068 msgid "Configuration options"
13069 msgstr "Opcions de configuracion"
13071 #: modules/control/ntservice.c:55
13073 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13074 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13078 #: modules/control/ntservice.c:60
13080 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13081 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13082 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13085 #: modules/control/ntservice.c:66
13087 msgstr "Servici NT"
13089 #: modules/control/ntservice.c:67
13090 msgid "Windows Service interface"
13093 #: modules/control/rc.c:70
13094 msgid "Initializing"
13097 #: modules/control/rc.c:71
13101 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13107 #: modules/control/rc.c:75
13111 #: modules/control/rc.c:161
13112 msgid "Show stream position"
13113 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13115 #: modules/control/rc.c:162
13117 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13120 #: modules/control/rc.c:165
13124 #: modules/control/rc.c:166
13125 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13128 #: modules/control/rc.c:168
13129 msgid "UNIX socket command input"
13132 #: modules/control/rc.c:169
13133 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13136 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13137 msgid "TCP command input"
13140 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13142 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13143 "port the interface will bind to."
13146 #: modules/control/rc.c:179
13148 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13149 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13150 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13153 #: modules/control/rc.c:186
13157 #: modules/control/rc.c:189
13158 msgid "Remote control interface"
13161 #: modules/control/rc.c:349
13162 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13165 #: modules/control/rc.c:761
13167 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13170 #: modules/control/rc.c:779
13171 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13174 #: modules/control/rc.c:781
13175 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13178 #: modules/control/rc.c:782
13179 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13182 #: modules/control/rc.c:783
13183 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13186 #: modules/control/rc.c:784
13187 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13190 #: modules/control/rc.c:785
13191 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13192 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13194 #: modules/control/rc.c:786
13195 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13196 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
13198 #: modules/control/rc.c:787
13199 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13200 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
13202 #: modules/control/rc.c:788
13203 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13206 #: modules/control/rc.c:789
13207 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13210 #: modules/control/rc.c:790
13211 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13214 #: modules/control/rc.c:791
13215 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13218 #: modules/control/rc.c:792
13219 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13220 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13222 #: modules/control/rc.c:793
13223 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13226 #: modules/control/rc.c:794
13227 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13230 #: modules/control/rc.c:795
13231 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13232 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
13234 #: modules/control/rc.c:796
13235 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13236 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
13238 #: modules/control/rc.c:797
13239 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13242 #: modules/control/rc.c:798
13243 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13246 #: modules/control/rc.c:799
13247 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13250 #: modules/control/rc.c:801
13251 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13254 #: modules/control/rc.c:802
13255 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13258 #: modules/control/rc.c:803
13259 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13262 #: modules/control/rc.c:804
13263 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13266 #: modules/control/rc.c:805
13267 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13270 #: modules/control/rc.c:806
13271 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13274 #: modules/control/rc.c:807
13275 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13278 #: modules/control/rc.c:808
13279 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13282 #: modules/control/rc.c:809
13283 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13286 #: modules/control/rc.c:810
13287 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13290 #: modules/control/rc.c:811
13291 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13294 #: modules/control/rc.c:812
13295 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13298 #: modules/control/rc.c:813
13299 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13302 #: modules/control/rc.c:814
13303 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13306 #: modules/control/rc.c:815
13307 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13310 #: modules/control/rc.c:817
13311 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13314 #: modules/control/rc.c:818
13315 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13318 #: modules/control/rc.c:819
13319 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13322 #: modules/control/rc.c:820
13323 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13326 #: modules/control/rc.c:821
13327 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13330 #: modules/control/rc.c:822
13331 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13334 #: modules/control/rc.c:823
13335 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13338 #: modules/control/rc.c:824
13339 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13342 #: modules/control/rc.c:825
13343 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13346 #: modules/control/rc.c:826
13347 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13350 #: modules/control/rc.c:827
13351 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13352 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13354 #: modules/control/rc.c:828
13355 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13358 #: modules/control/rc.c:829
13359 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13362 #: modules/control/rc.c:830
13363 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13366 #: modules/control/rc.c:832
13367 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13370 #: modules/control/rc.c:833
13371 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13374 #: modules/control/rc.c:834
13375 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13378 #: modules/control/rc.c:836
13379 msgid "+----[ end of help ]"
13382 #: modules/control/rc.c:963
13383 msgid "Press menu select or pause to continue."
13386 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13387 #: modules/control/rc.c:1487
13388 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13391 #: modules/control/rc.c:1281
13392 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13395 #: modules/control/rc.c:1292
13397 msgid "Playlist has only %u element"
13398 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13402 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13403 msgid "+-[Incoming]"
13406 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13408 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13411 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13413 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13416 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13418 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13421 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13423 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13426 #: modules/control/rc.c:1752
13428 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13431 #: modules/control/rc.c:1754
13433 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13436 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13437 msgid "+-[Video Decoding]"
13440 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13442 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13445 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13447 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13450 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13452 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13455 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13456 msgid "+-[Audio Decoding]"
13459 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13461 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13464 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13466 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13469 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13471 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13474 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13475 msgid "+-[Streaming]"
13478 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13480 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13483 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13485 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13488 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13490 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13493 #: modules/demux/aiff.c:49
13494 msgid "AIFF demuxer"
13497 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13498 msgid "ASF/WMV demuxer"
13501 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13502 msgid "Could not demux ASF stream"
13505 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13506 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13509 #: modules/demux/au.c:50
13513 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13514 msgid "Avformat demuxer"
13517 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13521 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13522 msgid "Avformat muxer"
13525 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13526 msgid "Avformat mux"
13529 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13530 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13533 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13534 msgid "Format name"
13537 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13538 msgid "Internal libavcodec format name"
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13542 msgid "Force interleaved method"
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13546 msgid "Force index creation"
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13552 "incomplete (not seekable)."
13555 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13556 msgid "Ask for action"
13559 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13563 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13567 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13568 msgid "Fix when necessary"
13571 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13572 msgid "AVI demuxer"
13575 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13576 msgid "Broken or missing AVI Index"
13579 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13581 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13583 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13584 "index in memory.\n"
13585 "This step might take a long time on a large file.\n"
13586 "What do you want to do?"
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13590 msgid "Build index then play"
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13597 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13598 msgid "Do not play"
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13602 msgid "Fixing AVI Index..."
13605 #: modules/demux/cdg.c:43
13606 msgid "CDG demuxer"
13609 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13610 msgid "Dump module"
13613 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13614 msgid "Dump filename"
13617 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13618 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13621 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13622 msgid "Append to existing file"
13625 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13626 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13629 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13630 msgid "File dumper"
13633 #: modules/demux/dirac.c:41
13634 msgid "Value to adjust dts by"
13637 #: modules/demux/dirac.c:54
13638 msgid "Dirac video demuxer"
13641 #: modules/demux/flac.c:50
13642 msgid "FLAC demuxer"
13645 #: modules/demux/image.c:44
13649 #: modules/demux/image.c:52
13653 #: modules/demux/image.c:54
13654 msgid "Decode at the demuxer stage"
13657 #: modules/demux/image.c:56
13658 msgid "Forced chroma"
13661 #: modules/demux/image.c:58
13663 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13664 "specified chroma."
13667 #: modules/demux/image.c:61
13668 msgid "Duration in seconds"
13671 #: modules/demux/image.c:63
13673 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13674 "an unlimited play time."
13677 #: modules/demux/image.c:68
13678 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13681 #: modules/demux/image.c:70
13685 #: modules/demux/image.c:72
13687 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13691 #: modules/demux/image.c:76
13692 msgid "Image demuxer"
13695 #: modules/demux/image.c:77
13699 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13700 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13701 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13703 msgid "Frames per Second"
13704 msgstr "Frames* per segonda"
13706 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13708 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13709 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13712 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13713 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13716 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13717 msgid "--- DVD Menu"
13718 msgstr "--- Menut del DVD"
13720 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13721 msgid "First Played"
13722 msgstr "Primièr legit"
13724 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13725 msgid "Video Manager"
13726 msgstr "Gestion de vidèos"
13728 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13729 msgid "----- Title"
13730 msgstr "----- Títol"
13732 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13733 msgid "Matroska stream demuxer"
13736 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13737 msgid "Respect ordered chapters"
13740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13741 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13745 msgid "Chapter codecs"
13748 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13749 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13754 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13757 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13759 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13760 "good for broken files)."
13763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13764 msgid "Seek based on percent not time"
13767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13768 msgid "Seek based on percent not time."
13771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13772 msgid "Dummy Elements"
13775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13776 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13779 #: modules/demux/mod.c:54
13780 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13783 #: modules/demux/mod.c:55
13784 msgid "Enable reverberation"
13785 msgstr "Activar lo rebat"
13787 #: modules/demux/mod.c:56
13788 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13789 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13791 #: modules/demux/mod.c:58
13792 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13793 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13795 #: modules/demux/mod.c:60
13796 msgid "Enable megabass mode"
13799 #: modules/demux/mod.c:61
13800 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13803 #: modules/demux/mod.c:63
13805 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13806 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13809 #: modules/demux/mod.c:66
13810 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13813 #: modules/demux/mod.c:68
13814 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13817 #: modules/demux/mod.c:73
13818 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13821 #: modules/demux/mod.c:84
13822 msgid "Reverberation level"
13825 #: modules/demux/mod.c:86
13826 msgid "Reverberation delay"
13829 #: modules/demux/mod.c:88
13833 #: modules/demux/mod.c:91
13834 msgid "Mega bass level"
13837 #: modules/demux/mod.c:93
13838 msgid "Mega bass cutoff"
13841 #: modules/demux/mod.c:95
13845 #: modules/demux/mod.c:98
13846 msgid "Surround level"
13847 msgstr "Nivèl de Surround"
13849 #: modules/demux/mod.c:100
13850 msgid "Surround delay (ms)"
13851 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13858 msgid "Classic Rock"
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13911 msgstr "Industrial"
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13914 msgid "Alternative"
13915 msgstr "Alternativa"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13918 msgid "Death Metal"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13927 msgstr "Pista àudio"
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13930 msgid "Euro-Techno"
13931 msgstr "Euro-Techno"
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13958 msgid "Instrumental"
13959 msgstr "Instrumental"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13986 msgid "Alternative Rock"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14003 msgstr "Meditative"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14006 msgid "Instrumental Pop"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14010 msgid "Instrumental Rock"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14026 msgid "Techno-Industrial"
14027 msgstr "Techno-Industrial"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14031 msgstr "Electronic"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14046 msgid "Southern Rock"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14066 msgid "Christian Rap"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14078 msgid "Native American"
14079 msgstr "Native American"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14090 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14092 msgid "Psychedelic"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14136 msgid "Rock & Roll"
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14152 msgid "National Folk"
14153 msgstr "Folk nacional"
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14160 msgid "Fast Fusion"
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14184 msgid "Gothic Rock"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14188 msgid "Progressive Rock"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14192 msgid "Psychedelic Rock"
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14196 msgid "Symphonic Rock"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14208 msgid "Easy Listening"
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14232 msgid "Chamber Music"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14252 msgid "Porn Groove"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14280 msgid "Power Ballad"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14284 msgid "Rhythmic Soul"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14320 msgid "Drum & Bass"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14324 msgid "Club - House"
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14356 msgid "Christian Gangsta Rap"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14360 msgid "Heavy Metal"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14364 msgid "Black Metal"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14372 msgid "Contemporary Christian"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14376 msgid "Christian Rock"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14388 msgid "Thrash Metal"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14404 msgid "MP4 stream demuxer"
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14426 msgid "Information"
14427 msgstr "Informacion"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14438 msgid "Requirements"
14441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14442 msgid "Original Format"
14443 msgstr "Format original"
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14446 msgid "Display Source As"
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14450 msgid "Host Computer"
14453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14458 msgid "Original Performer"
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14462 msgid "Providers Source Content"
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14474 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14479 msgid "Record Company"
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14503 msgid "Art Director"
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14507 msgid "Copyright Acknowledgement"
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14515 msgid "Song Description"
14516 msgstr "Descripcion de la cançon "
14518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14519 msgid "Liner Notes"
14522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14523 msgid "Phonogram Rights"
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14527 msgid "Sound Engineer"
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14539 msgid "Executive Producer"
14542 #: modules/demux/mpc.c:62
14543 msgid "MusePack demuxer"
14546 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14548 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14552 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14553 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14556 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14560 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14561 msgid "MPEG-4 video"
14564 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14565 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14568 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14569 msgid "H264 video demuxer"
14572 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14574 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14576 #: modules/demux/nsc.c:47
14577 msgid "Windows Media NSC metademux"
14580 #: modules/demux/nsv.c:49
14581 msgid "NullSoft demuxer"
14582 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14584 #: modules/demux/nuv.c:49
14585 msgid "Nuv demuxer"
14586 msgstr "Demuxer* Nuv"
14588 #: modules/demux/ogg.c:55
14589 msgid "OGG demuxer"
14590 msgstr "Demuxer* OGG"
14592 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14593 msgid "Google Video"
14594 msgstr "Google Video"
14596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14597 msgid "Show shoutcast adult content"
14600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14601 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14606 msgstr "Sautar las publicitats"
14608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14610 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14611 "prevent adding them to the playlist."
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14615 msgid "M3U playlist import"
14616 msgstr "Importar una lista M3U"
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14619 msgid "RAM playlist import"
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14623 msgid "PLS playlist import"
14624 msgstr "Importar una lista PLS"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14627 msgid "B4S playlist import"
14628 msgstr "Importar una lista B4S"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14631 msgid "DVB playlist import"
14632 msgstr "Importar una lista DVB"
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14635 msgid "Podcast parser"
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14639 msgid "XSPF playlist import"
14640 msgstr "Importar una lista XSPF"
14642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14643 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14647 msgid "ASX playlist import"
14648 msgstr "Importar una lista ASX"
14650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14651 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14655 msgid "QuickTime Media Link importer"
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14659 msgid "Google Video Playlist importer"
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14663 msgid "Dummy IFO demux"
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14667 msgid "iTunes Music Library importer"
14670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14671 msgid "WPL playlist import"
14674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14675 msgid "ZPL playlist import"
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14680 msgid "Podcast Info"
14681 msgstr "Informacion del podcast"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14684 msgid "Podcast Link"
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14688 msgid "Podcast Copyright"
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14692 msgid "Podcast Category"
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14696 msgid "Podcast Keywords"
14699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14700 msgid "Podcast Subtitle"
14703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14704 msgid "Podcast Summary"
14705 msgstr "Resumit del podcast"
14707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14708 msgid "Podcast Publication Date"
14711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14712 msgid "Podcast Author"
14715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14716 msgid "Podcast Subcategory"
14719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14720 msgid "Podcast Duration"
14723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14724 msgid "Podcast Type"
14727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14728 msgid "Podcast Size"
14729 msgstr "Talha del podcast"
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14736 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14738 msgstr "Shoutcast*"
14740 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14744 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14748 #: modules/demux/ps.c:43
14749 msgid "Trust MPEG timestamps"
14752 #: modules/demux/ps.c:44
14754 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14755 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14756 "calculate from the bitrate instead."
14759 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14760 msgid "MPEG-PS demuxer"
14761 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14763 #: modules/demux/ps.c:57
14767 #: modules/demux/pva.c:43
14768 msgid "PVA demuxer"
14769 msgstr "Demuxer* PVA"
14771 #: modules/demux/rawaud.c:44
14772 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14775 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14777 msgid "Audio channels"
14780 #: modules/demux/rawaud.c:47
14781 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14784 #: modules/demux/rawaud.c:49
14785 msgid "FOURCC code of raw input format"
14788 #: modules/demux/rawaud.c:51
14789 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14792 #: modules/demux/rawaud.c:53
14793 msgid "Forces the audio language"
14796 #: modules/demux/rawaud.c:54
14798 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14799 "Default is 'eng'. "
14802 #: modules/demux/rawaud.c:64
14803 msgid "Raw audio demuxer"
14806 #: modules/demux/rawdv.c:43
14808 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14811 #: modules/demux/rawdv.c:51
14812 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14815 #: modules/demux/rawvid.c:45
14817 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14818 "30000/1001 or 29.97"
14821 #: modules/demux/rawvid.c:49
14822 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14825 #: modules/demux/rawvid.c:53
14826 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14829 #: modules/demux/rawvid.c:56
14830 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14833 #: modules/demux/rawvid.c:57
14834 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14837 #: modules/demux/rawvid.c:65
14838 msgid "Raw video demuxer"
14841 #: modules/demux/real.c:70
14842 msgid "Real demuxer"
14843 msgstr "Demuxer* Real"
14845 #: modules/demux/sid.cpp:56
14846 msgid "C64 sid demuxer"
14849 #: modules/demux/smf.c:41
14850 msgid "SMF demuxer"
14851 msgstr "Demuxer* SMF"
14853 #: modules/demux/stl.c:43
14854 msgid "EBU STL subtitles parser"
14857 #: modules/demux/subtitle.c:51
14858 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14861 #: modules/demux/subtitle.c:53
14863 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14864 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14867 #: modules/demux/subtitle.c:56
14869 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14873 #: modules/demux/subtitle.c:58
14874 msgid "Override the default track description."
14877 #: modules/demux/subtitle.c:70
14878 msgid "Text subtitle parser"
14881 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14882 msgid "Subtitle delay"
14885 #: modules/demux/subtitle.c:80
14886 msgid "Subtitle format"
14889 #: modules/demux/subtitle.c:83
14890 msgid "Subtitle description"
14893 #: modules/demux/ts.c:94
14897 #: modules/demux/ts.c:96
14898 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14901 #: modules/demux/ts.c:98
14902 msgid "Set id of ES to PID"
14905 #: modules/demux/ts.c:99
14907 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14908 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14909 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14912 #: modules/demux/ts.c:104
14913 msgid "Fast udp streaming"
14916 #: modules/demux/ts.c:106
14917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14920 #: modules/demux/ts.c:108
14921 msgid "MTU for out mode"
14924 #: modules/demux/ts.c:109
14925 msgid "MTU for out mode."
14928 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14932 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14934 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14937 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14938 msgid "Second CSA Key"
14941 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14943 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14947 #: modules/demux/ts.c:120
14948 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14951 #: modules/demux/ts.c:121
14953 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14954 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14957 #: modules/demux/ts.c:125
14958 msgid "Separate sub-streams"
14961 #: modules/demux/ts.c:127
14963 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14964 "off this option when using stream output."
14967 #: modules/demux/ts.c:132
14969 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14970 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14973 #: modules/demux/ts.c:137
14974 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14977 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14982 #: modules/demux/ts.c:172
14983 msgid "Teletext subtitles"
14984 msgstr "Sostítols teletèxt"
14986 #: modules/demux/ts.c:173
14987 msgid "Teletext: additional information"
14988 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14990 #: modules/demux/ts.c:174
14991 msgid "Teletext: program schedule"
14994 #: modules/demux/ts.c:175
14995 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14998 #: modules/demux/ts.c:3594
14999 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15002 #: modules/demux/ts.c:3851
15003 msgid "clean effects"
15006 #: modules/demux/ts.c:3852
15007 msgid "hearing impaired"
15010 #: modules/demux/ts.c:3853
15011 msgid "visual impaired commentary"
15014 #: modules/demux/tta.c:45
15015 msgid "TTA demuxer"
15018 #: modules/demux/ty.c:59
15022 #: modules/demux/ty.c:60
15023 msgid "TY Stream audio/video demux"
15026 #: modules/demux/ty.c:776
15027 msgid "Closed captions 1"
15028 msgstr "Sostitratge 1"
15030 #: modules/demux/ty.c:777
15031 msgid "Closed captions 2"
15032 msgstr "Sostitratge 2"
15034 #: modules/demux/ty.c:778
15035 msgid "Closed captions 3"
15036 msgstr "Sostitratge 3"
15038 #: modules/demux/ty.c:779
15039 msgid "Closed captions 4"
15040 msgstr "Sostitratge 4"
15042 #: modules/demux/vc1.c:44
15043 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15046 #: modules/demux/vc1.c:50
15047 msgid "VC1 video demuxer"
15050 #: modules/demux/vobsub.c:49
15051 msgid "Vobsub subtitles parser"
15054 #: modules/demux/voc.c:43
15055 msgid "VOC demuxer"
15056 msgstr "Demuxer* VOC"
15058 #: modules/demux/wav.c:45
15059 msgid "WAV demuxer"
15060 msgstr "Demuxer* WAV"
15062 #: modules/demux/xa.c:43
15064 msgstr "Demuxer* XA"
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15067 msgid "Closed captions"
15068 msgstr "Capturas tampadas"
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15071 msgid "Textual audio descriptions"
15072 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15075 msgid "Ticker text"
15076 msgstr "Tèxt teletipe"
15078 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15079 msgid "Active regions"
15080 msgstr "Activar las regions"
15082 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15083 msgid "Semantic annotations"
15086 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15088 msgstr "Transcript*"
15090 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15091 msgid "Linguistic markup"
15094 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15098 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15099 msgid "Subtitles (images)"
15100 msgstr "Sostítols (imatges)"
15102 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15103 msgid "Slides (text)"
15104 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15106 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15107 msgid "Slides (images)"
15108 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15110 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15111 msgid "Unknown category"
15112 msgstr "Categoria desconeguda"
15114 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15115 msgid "About VLC media player"
15116 msgstr "A prepaus de VLC"
15118 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15122 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15127 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15131 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15133 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15136 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15137 msgid "Compiled by %s with %@"
15140 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15142 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15143 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15144 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15145 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15146 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15147 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15148 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15149 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15152 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15153 msgid "VLC media player Help"
15154 msgstr "Ajuda de VLC"
15156 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15172 msgid "Enable dynamic range compressor"
15175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15176 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15178 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15198 msgid "Enable Spatializer"
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15202 msgid "Headphone virtualization"
15205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15206 msgid "Volume normalization"
15209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15210 msgid "Maximum level"
15211 msgstr "Nivèl maximal"
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15219 msgid "Audio Effects"
15220 msgstr "Efièches àudio"
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15223 msgid "Duplicate current profile..."
15224 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15229 msgid "Organize Profiles..."
15230 msgstr "Organizar los perfils..."
15232 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15233 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15234 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15239 msgid "Enter a name for the new profile:"
15240 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15248 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15255 msgid "Remove a preset"
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15260 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15269 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15270 msgid "Add new Preset..."
15273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15274 msgid "Organize Presets..."
15277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15278 msgid "Save current selection as new preset"
15281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15282 msgid "Enter a name for the new preset:"
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15286 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15290 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15298 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15305 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15314 #: modules/video_filter/extract.c:75
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15332 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15333 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15355 msgstr "Cap d'intrada"
15357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15359 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15361 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15364 msgid "Input has changed"
15365 msgstr "L'intrada a cambiada"
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15369 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15370 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15374 msgid "Invalid selection"
15375 msgstr "Seleccion invalida"
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15378 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15382 msgid "No input found"
15383 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15386 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15389 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15390 msgid "Jump To Time"
15391 msgstr "Anar al Temps"
15393 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15397 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15398 msgid "Jump to time"
15399 msgstr "Anar al temps"
15401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15402 msgid "Click to play or pause the current media."
15405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15409 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15411 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15421 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15427 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15428 "to change current playback position."
15431 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15432 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15436 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15439 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15440 msgid "Click to stop playback."
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15444 msgid "Show/Hide Playlist"
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15449 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15450 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15454 #: share/lua/http/index.html:241
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15460 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15469 msgid "Click to enable or disable random playback."
15472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15474 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15475 "to change the volume."
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15479 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15483 msgid "Full Volume"
15486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15487 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15497 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15502 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15506 msgid "Click to go to the next playlist item."
15509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15510 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15514 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15518 msgid "Convert & Stream"
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15526 msgid "Drop media here"
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15530 msgid "Open media..."
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15534 msgid "Choose Profile"
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15538 msgid "Customize..."
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15542 msgid "Choose Destination"
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15546 msgid "Choose an output location"
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15550 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15557 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15560 msgstr "Navegar..."
15562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15563 msgid "Setup Streaming..."
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15567 msgid "Save as File"
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15572 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15581 msgid "Save as new Profile..."
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15585 msgid "Encapsulation"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15591 msgid "Video codec"
15592 msgstr "Codec vidèo"
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15597 msgid "Audio codec"
15598 msgstr "Codec àudio"
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15601 msgid "Keep original video track"
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15610 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15611 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15620 msgid "Keep original audio track"
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15624 msgid "Overlay subtitles on the video"
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15628 msgid "Stream Destination"
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15632 msgid "Stream Announcement"
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15636 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15649 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15656 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15657 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15664 msgid "SAP Announcement"
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15668 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15669 msgid "HTTP Announcement"
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15673 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15674 msgid "RTSP Announcement"
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15678 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15679 msgid "Export SDP as file"
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15683 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15688 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15689 "technical reasons."
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15693 msgid "Save as new profile"
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15697 msgid "Remove a profile"
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15701 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15705 msgid "%@ stream to %@:%@"
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15709 msgid "No Address given"
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15713 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15717 msgid "No Channel Name given"
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15722 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15726 msgid "No SDP URL given"
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15730 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15739 msgstr "Personalizar"
15741 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15744 msgstr "Nom d'utilizaire"
15746 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15747 msgid "Errors and Warnings"
15748 msgstr "Errors e alèrtas "
15750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15754 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15756 msgid "Show Details"
15757 msgstr "Detalhs del codec"
15759 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15761 msgstr "Aleatòri activat"
15763 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15765 msgstr "De pas repetir"
15767 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15768 msgid "Hide no user action dialogs"
15771 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15773 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15778 msgid "(no item is being played)"
15779 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15781 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15782 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15785 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15786 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15787 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15791 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15792 msgid "Open CrashLog..."
15793 msgstr "Dobrir CrashLog"
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15796 msgid "Save this Log..."
15797 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15799 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15805 msgstr "Pas mandar"
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15808 msgid "VLC crashed previously"
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15813 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15815 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15816 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15817 "URL of a network stream, ..."
15820 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15821 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15826 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15830 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15831 msgid "Don't ask again"
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15835 msgid "VLC media playback"
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15839 msgid "No CrashLog found"
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15848 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15852 msgid "Remove old preferences?"
15853 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15856 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15857 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15860 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15865 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15869 msgid "Video device"
15870 msgstr "Periferic vidèo"
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15874 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15875 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15885 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15886 "is fully transparent."
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15890 msgid "Black screens in fullscreen"
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15894 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15898 msgid "Show Fullscreen controller"
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15902 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15906 msgid "Auto-playback of new items"
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15910 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15914 msgid "Keep Recent Items"
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15919 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15924 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15928 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15932 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15937 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15938 "you can choose to control the global system volume instead."
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15942 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15947 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15948 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15952 msgid "Control playback with media keys"
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15957 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15962 msgid "Run VLC with dark interface style"
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15967 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15968 "the grey interface style is used."
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15972 msgid "Use the native fullscreen mode"
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15977 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15978 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15984 msgid "Resize interface to the native video size"
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15989 "You have two choices:\n"
15990 " - The interface will resize to the native video size\n"
15991 " - The video will fit to the interface size\n"
15992 " By default, interface resize to the native video size."
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15997 msgid "Pause the video playback when minimized"
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16002 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16003 "minimizing the window."
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16007 msgid "Allow automatic icon changes"
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16012 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16016 msgid "Lock Aspect Ratio"
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16020 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16024 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16028 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16032 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16036 msgid "Show Audio Effects Button"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16040 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16044 msgid "Show Sidebar"
16045 msgstr "Mostrar barra laterala"
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16048 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16052 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16057 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16058 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16066 msgid "Pause iTunes"
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16070 msgid "Pause and resume iTunes"
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16074 msgid "Mac OS X interface"
16075 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16086 msgid "Apple Remote and media keys"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16090 msgid "Video output"
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16094 msgid "Track Number"
16095 msgstr "Numèro de Pista"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16099 #: modules/mux/asf.c:58
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16116 msgid "Check for Update..."
16117 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16120 msgid "Preferences..."
16121 msgstr "Preferéncias..."
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16134 msgstr "Amagar VLC"
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16137 msgid "Hide Others"
16138 msgstr "Amagar autris"
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16142 msgstr "Tot mostrar"
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16153 msgid "Advanced Open File..."
16154 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16157 msgid "Open File..."
16158 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16161 msgid "Open Disc..."
16162 msgstr "Dobrir un disc..."
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16165 msgid "Open Network..."
16166 msgstr "Dobrir un ret..."
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16169 msgid "Open Capture Device..."
16170 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16173 msgid "Open Recent"
16174 msgstr "Dobrir un recent"
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16177 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16181 msgid "Convert / Stream..."
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16198 msgstr "Tot seleccionar"
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16202 msgstr "Visualizar"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16205 msgid "Playlist Table Columns"
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16213 msgid "Playback Speed"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16218 msgid "Track Synchronization"
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16226 msgid "Quit after Playback"
16227 msgstr "Sortir après lectura"
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16230 msgid "Step Forward"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16234 msgid "Step Backward"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16238 msgid "Increase Volume"
16239 msgstr "Aumentar lo volum"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16242 msgid "Decrease Volume"
16243 msgstr "Baissar lo volum"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16246 msgid "Audio Device"
16247 msgstr "Periferic àudio"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16251 msgstr "Talha mejana"
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16255 msgid "Normal Size"
16256 msgstr "Talha normale"
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16259 msgid "Double Size"
16260 msgstr "Talha dobla"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16263 msgid "Fit to Screen"
16264 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16268 msgid "Float on Top"
16269 msgstr "Totjorn davant"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16273 msgid "Fullscreen Video Device"
16274 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16277 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16278 msgid "Post processing"
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16282 msgid "Add Subtitle File..."
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16286 msgid "Subtitles Track"
16287 msgstr "Pista de sostítols"
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16298 msgid "Outline Thickness"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16302 msgid "Background Opacity"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16306 msgid "Background Color"
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16310 msgid "Transparent"
16311 msgstr "Transparent"
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16318 msgid "Minimize Window"
16319 msgstr "Reduire la fenèstra"
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16322 msgid "Close Window"
16323 msgstr "Tampar la fenèstra"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16330 msgid "Main Window..."
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16334 msgid "Audio Effects..."
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16338 msgid "Video Effects..."
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16342 msgid "Bookmarks..."
16343 msgstr "Favorits..."
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16346 msgid "Playlist..."
16347 msgstr "Lista de lectura..."
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16350 msgid "Media Information..."
16351 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16354 msgid "Messages..."
16355 msgstr "Messatges..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16358 msgid "Errors and Warnings..."
16359 msgstr "Errors e avertiments..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16362 msgid "Bring All to Front"
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16371 msgid "VLC media player Help..."
16372 msgstr "Ajuda de VLC..."
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16375 msgid "ReadMe / FAQ..."
16376 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16379 msgid "Online Documentation..."
16380 msgstr "Documentacion en linha..."
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16383 msgid "VideoLAN Website..."
16384 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16387 msgid "Make a donation..."
16388 msgstr "Far un don..."
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16391 msgid "Online Forum..."
16394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16396 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16401 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16402 "drop files here to play."
16405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16412 msgid "Unsubscribe"
16415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16417 msgid "Subscribe to a podcast"
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16422 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16426 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16430 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16435 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16438 msgid "MY COMPUTER"
16441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16446 msgid "LOCAL NETWORK"
16447 msgstr "RET LOCALA"
16449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16454 msgid "No device is selected"
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16459 "No device is selected.\n"
16461 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16465 msgid "Open Source"
16466 msgstr "Dobrir la font"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16469 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16470 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16481 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16482 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16483 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16484 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16493 msgid "Choose a file"
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16497 msgid "Click to select a file for playback"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16501 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16505 msgid "Play another media synchronously"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16516 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16521 msgid "Custom playback"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16525 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16529 msgid "Open BDMV folder"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16533 msgid "Insert Disc"
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16537 msgid "Disable DVD menus"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16541 msgid "Enable DVD menus"
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16550 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16551 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16552 "press the button below."
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16557 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16558 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16559 "IP automatically.\n"
16561 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16567 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16568 "click on the respective button below."
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16572 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16577 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16593 msgid "Input Devices"
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16598 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16603 msgid "Subscreen left"
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16607 msgid "Subscreen top"
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16611 msgid "Capture Audio"
16612 msgstr "Àudio de la captura"
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16615 msgid "Current channel:"
16616 msgstr "Canal current:"
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16619 msgid "Previous Channel"
16620 msgstr "Canal precedent"
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16623 msgid "Next Channel"
16624 msgstr "Canal seguent"
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16627 msgid "Retrieving Channel Info..."
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16631 msgid "EyeTV is not launched"
16632 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16636 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16637 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16641 msgid "Launch EyeTV now"
16642 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16645 msgid "Download Plugin"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16649 msgid "Image width"
16650 msgstr "Format de l'imatge"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16653 msgid "Image height"
16654 msgstr "Nautor de l'imatge"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16657 msgid "Add Subtitle File:"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16661 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16665 msgid "Click to select a subtitle file."
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16669 msgid "Override parameters"
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16677 msgid "Subtitle encoding"
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16683 msgstr "Talha de la poliça"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16686 msgid "Subtitle alignment"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16690 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16694 msgid "Font Properties"
16695 msgstr "Proprietats de la poliça"
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16698 msgid "Subtitle File"
16699 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16704 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16712 msgid "Composite input"
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16716 msgid "S-Video input"
16717 msgstr "Intrada S-Video"
16719 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16720 msgid "Streaming/Saving:"
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16724 msgid "Settings..."
16725 msgstr "Paramètres..."
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16728 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16731 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16732 msgid "Display the stream locally"
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16736 msgid "Dump raw input"
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16740 msgid "Encapsulation Method"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16744 msgid "Transcoding options"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16749 msgid "Bitrate (kb/s)"
16750 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16752 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16753 msgid "Stream Announcing"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16757 msgid "Channel Name"
16758 msgstr "Nom del canal"
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16767 msgstr "Salvar lo fichièr"
16769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16770 msgid "Save Playlist..."
16771 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16774 msgid "Expand Node"
16777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16778 msgid "Download Cover Art"
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16782 msgid "Fetch Meta Data"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16786 msgid "Reveal in Finder"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16790 msgid "Sort Node by Name"
16791 msgstr "Ordenar per noms"
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16794 msgid "Sort Node by Author"
16795 msgstr "Ordenar per Autor"
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16798 msgid "Search in Playlist"
16799 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16802 msgid "File Format:"
16803 msgstr "Format del fichièr:"
16805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16806 msgid "Extended M3U"
16807 msgstr "Espandit M3U"
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16810 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16814 msgid "HTML playlist"
16817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16818 msgid "Save Playlist"
16819 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16822 msgid "Meta-information"
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16827 msgid "Media Information"
16828 msgstr "Informacion del mèdia"
16830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16835 msgid "Save Metadata"
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16839 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16844 msgid "Codec Details"
16845 msgstr "Detalhs del codec"
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16848 msgid "Read at media"
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16853 msgid "Input bitrate"
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16861 msgid "Stream bitrate"
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16865 msgid "Decoded blocks"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16869 msgid "Displayed frames"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16873 msgid "Lost frames"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16882 msgid "Sent packets"
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16894 msgid "Played buffers"
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16898 msgid "Lost buffers"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16902 msgid "Error while saving meta"
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16906 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16911 msgid "Preferences"
16912 msgstr "Preferéncias"
16914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16916 msgstr "Tornar lançar totes"
16918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16923 msgid "Select a directory"
16924 msgstr "Causir un repertòri"
16926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16927 msgid "Select a file"
16928 msgstr "Causir un fichièr"
16930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16937 msgid "Interface Settings"
16938 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16943 msgid "Audio Settings"
16944 msgstr "Paramètres àudio"
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16949 msgid "Video Settings"
16950 msgstr "Paramètres vidèo"
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16955 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16959 msgid "Input & Codec Settings"
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16963 msgid "General Audio"
16964 msgstr "General àudio"
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16967 msgid "Preferred Audio language"
16968 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16971 msgid "Enable Last.fm submissions"
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16975 msgid "Visualization"
16976 msgstr "Visualizacion"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16979 msgid "Keep audio level between sessions"
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16983 msgid "Always reset audio start level to:"
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16991 msgid "Change Hotkey"
16992 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16995 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16996 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17008 msgid "Repair AVI Files"
17009 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17012 msgid "Default Caching Level"
17013 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17021 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17026 msgid "Codecs / Muxers"
17027 msgstr "Codecs / Muxers*"
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17030 msgid "Hardware Acceleration"
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17034 msgid "Post-Processing Quality"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17038 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17042 msgid "Open network streams using the following protocols"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17046 msgid "Note that these are system-wide settings."
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17050 msgid "Interface style"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17062 msgid "Album art download policy"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17066 msgid "Show video within the main window"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17070 msgid "Show Fullscreen Controller"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17075 msgid "Privacy / Network Interaction"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17079 msgid "Automatically check for updates"
17080 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17083 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17087 msgid "Default Encoding"
17088 msgstr "Encodatge per defaut"
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17091 msgid "Display Settings"
17092 msgstr "Mostrar los paramètres"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17097 msgstr "Color de la poliça"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17101 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17107 msgid "Subtitle languages"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17112 msgid "Preferred subtitle language"
17113 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17117 msgstr "Activar OSD"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17120 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17130 msgid "Outline color"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17135 msgid "Outline thickness"
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17139 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17148 msgid "Output module"
17149 msgstr "Modul de Sortida"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17152 msgid "Video snapshots"
17153 msgstr "Captura vidèo"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17168 msgid "Sequential numbering"
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17172 msgid "Last check on: %@"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17176 msgid "No check was performed yet."
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17181 msgid "Lowest latency"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17186 msgid "Low latency"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17191 msgid "High latency"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17196 msgid "Higher latency"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17201 msgid "Reset Preferences"
17202 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17206 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17208 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17209 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17210 "stop immediately.\n"
17212 "The Media Library will not be affected.\n"
17214 "Are you sure you want to continue?"
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17218 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17219 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17227 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17232 "Press new keys for\n"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17237 msgid "Invalid combination"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17241 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17246 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17249 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17251 msgstr "Pas definit"
17253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17255 msgid "Audio/Video"
17256 msgstr "Àudio/Vidèo"
17258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17260 msgid "Audio track synchronization:"
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17264 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17268 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17269 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17274 msgid "Subtitles/Video"
17275 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17279 msgid "Subtitle track synchronization:"
17282 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17283 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17288 msgid "Subtitle speed:"
17291 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17297 msgid "Subtitle duration factor:"
17300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17303 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17304 "Set 0 to disable."
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17310 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17311 "Set 0 to disable."
17314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17317 "Recalculate subtitle duration according\n"
17318 "to their content and this value.\n"
17319 "Set 0 to disable."
17322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17324 msgid "Video Effects"
17325 msgstr "Efièches vidèo"
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17338 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17339 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17346 msgid "Image Adjust"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17351 msgid "Brightness Threshold"
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17367 msgid "Banding removal"
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17387 msgid "Synchronize top and bottom"
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17392 msgid "Synchronize left and right"
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17401 msgid "Rotate by 90 degrees"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17405 msgid "Rotate by 180 degrees"
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17409 msgid "Rotate by 270 degrees"
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17413 msgid "Flip horizontally"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17417 msgid "Flip vertically"
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17421 msgid "Magnification/Zoom"
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17426 msgid "Puzzle game"
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17430 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17437 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17450 msgid "Number of clones"
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17460 msgid "Color threshold"
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17474 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17494 msgid "Color extraction"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17498 msgid "Invert colors"
17499 msgstr "Inversar las colors"
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17507 msgid "Posterize level"
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17512 msgid "Motion blur"
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17522 msgid "Motion Detect"
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17527 msgid "Water effect"
17528 msgstr "Efièch d'aiga"
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17537 msgstr "Apondre de tèxt"
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17540 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17547 msgstr "Apondre un lògo"
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17557 msgid "Transparency"
17558 msgstr "Transparéncia"
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17561 msgid "Organize profiles..."
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17565 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17569 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17579 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17583 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17587 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17592 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17601 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17605 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17610 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17615 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17619 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17624 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17625 "ASF, OGG and RAW)"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17630 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17634 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17639 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17643 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17647 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17655 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17659 msgid "MPEG Program Stream"
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17663 msgid "MPEG Transport Stream"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17667 msgid "MPEG 1 Format"
17668 msgstr "Format MPEG 1"
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17675 "at http://yourip:8080 by default."
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17682 "generally the most compatible"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17690 "at mms://yourip:8080 by default."
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17698 "encapsulated in HTTP)."
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17702 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17706 msgid "Use this to stream to a single computer."
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17711 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17712 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17713 "address beginning with 239.255."
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17718 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17719 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17720 "but it won't work over the Internet."
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17725 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17731 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17732 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17733 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17742 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17746 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17753 msgstr "Mai d'entresenhas"
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17757 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17758 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17759 "access to more features."
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17764 msgid "Stream to network"
17765 msgstr "Flux cap al ret"
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17768 msgid "Transcode/Save to file"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17772 msgid "Choose input"
17773 msgstr "Causir la dintrada"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17776 msgid "Choose here your input stream."
17777 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17781 msgid "Select a stream"
17782 msgstr "Causir un flux"
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17785 msgid "Existing playlist item"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17789 msgid "Partial Extract"
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17794 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17795 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17796 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17808 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17813 msgid "Destination"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17817 msgid "Streaming method"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17821 msgid "Address of the computer to stream to."
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17825 msgid "UDP Unicast"
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17829 msgid "UDP Multicast"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17839 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17840 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17844 msgid "Transcode audio"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17848 msgid "Transcode video"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17853 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17859 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17864 msgid "Encapsulation format"
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17869 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17870 "previously chosen settings all formats won't be available."
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17874 msgid "Additional streaming options"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17878 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17882 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17887 msgid "Local playback"
17888 msgstr "Lectura locala"
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17891 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17895 msgid "Additional transcode options"
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17899 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17903 msgid "Select the file to save to"
17904 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17908 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17909 "the receiving user as they become part of the image."
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17914 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17923 msgid "Encap. format"
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17927 msgid "Input stream"
17928 msgstr "Flux d'intrada"
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17931 msgid "Save file to"
17932 msgstr "Salvar fichièr"
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17935 msgid "Include subtitles"
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17939 msgid "No input selected"
17940 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17944 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17946 "Choose one before going to the next page."
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17950 msgid "No valid destination"
17951 msgstr "Pas de destinacion valida"
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17955 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17958 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17959 "and the help texts in this window."
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17964 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17965 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17967 "Correct your selection and try again."
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17971 msgid "Select the directory to save to"
17972 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17975 msgid "No folder selected"
17976 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17979 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17980 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17984 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17989 msgid "No file selected"
17990 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17993 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17994 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17998 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18008 msgstr "%i elements"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18022 msgid "yes: from %@ to %@"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18026 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18027 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18030 msgid "This allows streaming on a network."
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18035 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18036 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18037 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18038 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18042 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18046 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18051 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18052 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18053 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18054 "this setting to 1."
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18059 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18060 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18061 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18062 "extra interface.\n"
18063 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18064 "name will be used."
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18069 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18072 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18076 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18077 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:69
18081 msgid "Filebrowser starting point"
18084 #: modules/gui/ncurses.c:71
18086 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18087 "show you initially."
18090 #: modules/gui/ncurses.c:76
18091 msgid "Ncurses interface"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:764
18099 #: modules/gui/ncurses.c:768
18104 #: modules/gui/ncurses.c:862
18106 msgstr "[Afichatge]"
18108 #: modules/gui/ncurses.c:864
18109 msgid " h,H Show/Hide help box"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:865
18113 msgid " i Show/Hide info box"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:866
18117 msgid " M Show/Hide metadata box"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:867
18121 msgid " L Show/Hide messages box"
18124 #: modules/gui/ncurses.c:868
18125 msgid " P Show/Hide playlist box"
18128 #: modules/gui/ncurses.c:869
18129 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:870
18133 msgid " x Show/Hide objects box"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:871
18137 msgid " S Show/Hide statistics box"
18140 #: modules/gui/ncurses.c:872
18141 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:873
18145 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:877
18152 #: modules/gui/ncurses.c:879
18153 msgid " q, Q, Esc Quit"
18156 #: modules/gui/ncurses.c:880
18160 #: modules/gui/ncurses.c:881
18161 msgid " <space> Pause/Play"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:882
18165 msgid " f Toggle Fullscreen"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:883
18169 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:884
18173 msgid " [, ] Next/Previous title"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:885
18177 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18180 #. xgettext: You can use ← and → characters
18181 #: modules/gui/ncurses.c:887
18183 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:888
18187 msgid " a, z Volume Up/Down"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:889
18194 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18195 #: modules/gui/ncurses.c:891
18196 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18199 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18200 #: modules/gui/ncurses.c:893
18201 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18204 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18205 #: modules/gui/ncurses.c:895
18206 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:899
18211 msgstr "[Lista de lectura]"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:901
18214 msgid " r Toggle Random playing"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:902
18218 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:903
18222 msgid " R Toggle Repeat item"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:904
18226 msgid " o Order Playlist by title"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:905
18230 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:906
18234 msgid " g Go to the current playing item"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:907
18238 msgid " / Look for an item"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:908
18242 msgid " ; Look for the next item"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:909
18246 msgid " A Add an entry"
18249 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18250 #: modules/gui/ncurses.c:911
18251 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:912
18255 msgid " e Eject (if stopped)"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:916
18259 msgid "[Filebrowser]"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:918
18263 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:919
18267 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:920
18271 msgid " . Show/Hide hidden files"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:924
18278 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18279 #: modules/gui/ncurses.c:927
18281 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18290 msgstr "[Aleatòri]"
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18298 msgid " Source : %s"
18299 msgstr " Font : %s"
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18303 msgid " Position : %s/%s"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18307 msgid " Volume : Mute"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18312 msgid " Volume : %3ld%%"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18316 msgid " Volume : ----"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18321 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18324 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18326 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18330 msgid " Source: <no current item> "
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18334 msgid " [ h for help ]"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18340 msgstr "Dobrir: %s"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18345 msgstr "Trobat: %s"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18352 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18356 msgid "Previous Chapter/Title"
18357 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18360 msgid "Next Chapter/Title"
18361 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18364 msgid "Teletext Activation"
18365 msgstr "Activar lo teletèxt"
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18368 msgid "Toggle Transparency "
18369 msgstr "Transparéncia"
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18374 "If the playlist is empty, open a medium"
18377 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18380 msgid "Previous / Backward"
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18384 msgid "Next / Forward"
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18388 msgid "De-Fullscreen"
18389 msgstr "De-Plen ecran"
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18392 msgid "Extended panel"
18393 msgstr "Panèl espandit"
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18397 msgstr "Bocla A->B"
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18400 msgid "Frame By Frame"
18401 msgstr "Imatge per Imatge"
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18404 msgid "Trickplay Reverse"
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18409 msgid "Step backward"
18410 msgstr "Saut en arrièr"
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18414 msgid "Step forward"
18415 msgstr "Saut en abans"
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18418 msgid "Loop / Repeat"
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18422 msgid "Open subtitles"
18423 msgstr "Dobrir sostítols"
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18426 msgid "Dock fullscreen controller"
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18430 msgid "Stop playback"
18431 msgstr "Arrestar la lectura"
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18434 msgid "Open a medium"
18435 msgstr "&Dobrir un medium"
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18438 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18442 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18446 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18447 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18450 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18451 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18454 msgid "Show extended settings"
18455 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18458 msgid "Toggle playlist"
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18462 msgid "Take a snapshot"
18463 msgstr "Far una captura"
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18466 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18470 msgid "Frame by frame"
18471 msgstr "Imatge per imatge"
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18478 msgid "Change the loop and repeat modes"
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18482 msgid "Previous media in the playlist"
18483 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18486 msgid "Next media in the playlist"
18487 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18491 msgid "Open subtitle file"
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18495 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18498 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18499 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18504 msgctxt "Tooltip|Mute"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18509 msgid "Pause the playback"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18514 "Loop from point A to point B continuously\n"
18515 "Click to set point A"
18518 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18519 msgid "Click to set point B"
18522 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18523 msgid "Stop the A to B loop"
18526 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18527 msgid "Aspect Ratio"
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18531 #: modules/video_filter/logo.c:48
18532 msgid "Logo filenames"
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18536 #: modules/video_filter/erase.c:55
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18542 "No v4l2 instance found.\n"
18543 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18545 "Controls will automatically appear here."
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18671 msgid "Force update of this dialog's values"
18674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18675 msgid "&Fingerprint"
18678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18679 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18684 msgstr "Comentaris"
18686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18687 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18692 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18693 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18697 msgid "Current media / stream statistics"
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18705 msgid "Output/Written/Sent"
18708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18709 msgid "Media data size"
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18713 msgid "Demuxed data size"
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18717 msgid "Content bitrate"
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18721 msgid "Discarded (corrupted)"
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18725 msgid "Dropped (discontinued)"
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18762 msgid "Upstream rate"
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18775 msgid "Last 60 seconds"
18778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18783 msgid "Current visualization"
18784 msgstr "Visualizacion actuala"
18786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18788 "Current playback speed: %1\n"
18792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18793 msgid "Revert to normal play speed"
18794 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18796 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18797 msgid "Download cover art"
18800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18801 msgid "Add cover art from file"
18804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18805 msgid "Choose Cover Art"
18808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18809 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18814 msgid "Elapsed time"
18817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18819 msgid "Total/Remaining time"
18822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18823 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18827 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18831 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18835 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18839 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18844 msgid "Select one or multiple files"
18845 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18848 msgid "File names:"
18849 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18857 msgid "Eject the disc"
18858 msgstr "Ejectar lo disc"
18860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18865 msgid "Selected ports:"
18868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18873 msgid "Use VLC pace"
18876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18877 msgid "TV - digital"
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18885 msgid "Delivery system"
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18889 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18893 msgid "Transponder symbol rate"
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18901 msgid "TV - analog"
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18905 msgid "Device name"
18906 msgstr "Nom del periferic"
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18909 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18912 #. xgettext: frames per second
18913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18918 msgid "Advanced Options"
18919 msgstr "Opcions avançadas"
18921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18922 msgid "Double click to get media information"
18923 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18926 msgid "Change playlistview"
18929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18930 msgid "Search the playlist"
18933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18938 msgid "My Computer"
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18943 msgstr "Periferics"
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18946 msgid "Local Network"
18947 msgstr "Ret locala"
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18954 msgid "Remove this podcast subscription"
18957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18958 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18962 msgid "Create Directory"
18963 msgstr "Crear un repertòri"
18965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18966 msgid "Create Folder"
18967 msgstr "Crear un dorsièr"
18969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18970 msgid "Enter name for new directory:"
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18974 msgid "Enter name for new folder:"
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18979 msgstr "Ordenar per"
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18990 msgid "Display size"
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19002 msgid "Playlist View Mode"
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19007 "Playlist is currently empty.\n"
19008 "Drop a file here or select a media source from the left."
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19016 msgid "Detailed List"
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19024 msgid "PictureFlow"
19027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19028 msgid "Select File"
19029 msgstr "Causir un fichièr"
19031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19033 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19034 "key to remove hotkeys"
19037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19041 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19054 msgid "Application level hotkey"
19057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19063 msgid "Desktop level hotkey"
19066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19069 "Double click to change.\n"
19070 "Delete key to remove."
19073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19074 msgid "Hotkey change"
19077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19078 msgid "Press the new key or combination for "
19081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19086 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19090 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19094 msgid "Key or combination: "
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19103 msgid "Input & Codecs Settings"
19104 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19108 msgid "Configure Hotkeys"
19109 msgstr "Configurar los acorchis"
19111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19113 msgstr "Periferic:"
19115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19117 "If this property is blank, different values\n"
19118 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19119 "You can define a unique one or configure them \n"
19120 "individually in the advanced preferences."
19123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19124 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19128 msgid "VLC skins website"
19131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19132 msgid "System's default"
19135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19136 msgid "File associations"
19137 msgstr "Associacions de fichièrs"
19139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19141 msgid "Audio Files"
19142 msgstr "Filtres audio"
19144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19146 msgid "Video Files"
19147 msgstr "Fichièrs vidèo"
19149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19151 msgid "Playlist Files"
19152 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19173 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19174 msgid "Edit selected profile"
19177 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19178 msgid "Delete selected profile"
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19182 msgid "Create a new profile"
19185 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19190 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19191 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19194 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19195 msgid " Profile Name Missing"
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19199 msgid "You must set a name for the profile."
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19203 msgid "File/Directory"
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19207 msgid "File/Folder"
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19219 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19224 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19229 msgstr "Nom del Fichièr"
19231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19233 msgid "Save file..."
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19238 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19242 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19252 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19256 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19260 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19264 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19276 msgid "Mount Point"
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19284 msgid "Edit Bookmarks"
19285 msgstr "Editar los favorits"
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19288 msgid "Create a new bookmark"
19289 msgstr "Crear un favorit"
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19292 msgid "Delete the selected item"
19293 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19296 msgid "Delete all the bookmarks"
19297 msgstr "Suprimir los favorits"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19322 msgid "Destination file:"
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19330 msgid "Display the output"
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19334 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19346 msgid "Containers (*"
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19358 msgid "Hide future errors"
19359 msgstr "Amagar las errors futuras"
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19362 msgid "Adjustments and Effects"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19366 msgid "Graphic Equalizer"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19370 msgid "Synchronization"
19371 msgstr "Sincronizacion"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19374 msgid "v4l2 controls"
19375 msgstr "Contraròtles v4l2"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19378 msgid "&Write changes to config"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19383 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19388 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19389 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19390 "form, to anyone.</p>\n"
19391 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19392 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19393 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19394 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19395 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19396 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19400 msgid "Network Access Policy"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19405 msgid "Automatically retrieve media infos"
19406 msgstr "Automatically preparse files*"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19409 msgid "Regularly check for VLC updates"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19414 msgstr "Anar al Temps"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19422 msgstr "Anar al temps"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19429 msgid "&Recheck version"
19430 msgstr "&Verificar la version"
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19441 msgid "VLC media player updates"
19442 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19445 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19449 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19450 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19453 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19454 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19457 msgid "Current Media Information"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19473 msgid "S&tatistics"
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19477 msgid "&Save Metadata"
19478 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19485 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19489 msgid "Save log file as..."
19490 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19493 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19494 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19498 "Cannot write to file %1:\n"
19501 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19505 msgid "Update the tree"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19509 msgid "Clear the messages"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19514 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19529 msgid "Capture &Device"
19530 msgstr "Periferic de &captura..."
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19552 msgstr "C&onvertir"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19555 msgid "C&onvert / Save"
19556 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19560 msgstr "Dobrir URL"
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19563 msgid "Enter URL here..."
19564 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19567 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19572 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19573 "or the path to a file on your computer,\n"
19574 "it will be automatically selected."
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19578 msgid "Plugins and extensions"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19594 msgid "Get more extensions from"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19598 msgid "More information..."
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19602 msgid "Reload extensions"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19614 msgid "Deletes the selected item"
19615 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19618 msgid "Show settings"
19619 msgstr "Mostrar los paramètres"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19626 msgid "Switch to simple preferences view"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19630 msgid "Switch to full preferences view"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19638 msgid "Save and close the dialog"
19639 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19642 msgid "&Reset Preferences"
19643 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19646 msgid "Only show current"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19650 msgid "Only show modules related to current playback"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19654 msgid "Advanced Preferences"
19655 msgstr "Preferéncias avançadas"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19658 msgid "Simple Preferences"
19659 msgstr "Preferéncias simplas"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19662 msgid "Cannot save Configuration"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19666 msgid "Preferences file could not be saved"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19670 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19671 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19674 msgid "Open Directory"
19675 msgstr "Dobrir Repertòri"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19678 msgid "Open Folder"
19679 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19682 msgid "Open playlist..."
19683 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19686 msgid "XSPF playlist"
19687 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19690 msgid "M3U playlist"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19694 msgid "M3U8 playlist"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19698 msgid "Save playlist as..."
19699 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19702 msgid "Open subtitles..."
19703 msgstr "Dobrir de sostítols"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19706 msgid "Media Files"
19707 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19710 msgid "Subtitle Files"
19711 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19715 msgstr "Totes los fichièrs"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19718 msgid "Stream Output"
19719 msgstr "Flux de sortida"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19723 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19724 "on your private network, or on the Internet.\n"
19725 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19726 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19731 "Stream output string.\n"
19732 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19733 "but you can change it manually."
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19737 msgid "Toolbars Editor"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19741 msgid "Toolbar Elements"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19745 msgid "Next widget style:"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19749 msgid "Flat Button"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19757 msgid "Native Slider"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19761 msgid "Main Toolbar"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19765 msgid "Toolbar position:"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19769 msgid "Under the Video"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19773 msgid "Above the Video"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19785 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19789 msgid "Time Toolbar"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19793 msgid "Fullscreen Controller"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19797 msgid "Select profile:"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19801 msgid "New profile"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19805 msgid "Delete the current profile"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19813 msgid "Profile Name"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19817 msgid "Please enter the new profile name."
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19825 msgid "Expanding Spacer"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19833 msgid "Time Slider"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19837 msgid "Small Volume"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19845 msgid "Advanced Buttons"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19849 msgid "Playback Buttons"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19853 msgid "Aspect ratio selector"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19857 msgid "Speed selector"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19869 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19870 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19873 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19874 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19877 msgid "Day / Month / Year:"
19878 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19885 msgid "Repeat delay:"
19886 msgstr "Relambi de repeticion:"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19902 msgid "Save VLM configuration as..."
19903 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19906 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19907 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19910 msgid "Open VLM configuration..."
19911 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19914 msgid "Broadcast: "
19915 msgstr "Broadcast: "
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19926 msgid "Control menu for the player"
19929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19966 msgid "Open &File..."
19967 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19970 msgid "&Open Multiple Files..."
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19974 msgid "Open &Disc..."
19975 msgstr "Dobrir un &disc..."
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19978 msgid "Open &Network Stream..."
19979 msgstr "Dobrir un flux..."
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19982 msgid "Open &Capture Device..."
19983 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19986 msgid "Open &Location from clipboard"
19987 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19990 msgid "Open &Recent Media"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19994 msgid "Conve&rt / Save..."
19995 msgstr "Convertir / Salvar..."
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20002 msgid "Quit at the end of playlist"
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20006 msgid "Close to systray"
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20014 msgid "&Effects and Filters"
20015 msgstr "Efièches e filtres"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20018 msgid "&Track Synchronization"
20019 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20022 msgid "Program Guide"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20026 msgid "Plu&gins and extensions"
20027 msgstr "Ajustons e extensions"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20030 msgid "Customi&ze Interface..."
20031 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20034 msgid "&Preferences"
20035 msgstr "&Preferéncias"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20043 msgstr "Lista de lectura"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20050 msgid "Docked Playlist"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20054 msgid "Mi&nimal Interface"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20062 msgid "&Fullscreen Interface"
20063 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20066 msgid "&Advanced Controls"
20067 msgstr "&Contraròtles avançats"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20074 msgid "Visualizations selector"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20078 msgid "&Increase Volume"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20082 msgid "&Decrease Volume"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20090 msgid "Audio &Track"
20091 msgstr "Pista &àudio"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20094 msgid "Audio &Device"
20095 msgstr "&Periferic àudio"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20098 msgid "&Stereo Mode"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20102 msgid "&Visualizations"
20103 msgstr "&Visualizacions"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20106 msgid "Add &Subtitle File..."
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20114 msgid "Video &Track"
20115 msgstr "&Pista vidèo"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20118 msgid "&Fullscreen"
20119 msgstr "&Plen ecran"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20122 msgid "Always Fit &Window"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20126 msgid "Always &on Top"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20130 msgid "Set as Wall&paper"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20138 msgid "&Aspect Ratio"
20139 msgstr "&Proporcion"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20146 msgid "&Deinterlace"
20147 msgstr "&Desentreleçar"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20150 msgid "&Deinterlace mode"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20154 msgid "&Post processing"
20155 msgstr "&Tractament"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20158 msgid "Take &Snapshot"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20182 msgid "Check for &Updates..."
20183 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20206 msgid "N&ormal Speed"
20207 msgstr "Velocitat normala"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20211 msgstr "Mai lentament"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20214 msgid "&Jump Forward"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20218 msgid "Jump Bac&kward"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20226 msgid "Open &Network..."
20227 msgstr "Dobrir un &ret..."
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20230 msgid "Leave Fullscreen"
20231 msgstr "Sortir del plen ecran"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20238 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20242 msgid "Sho&w VLC media player"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20246 msgid "&Open Media"
20247 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20254 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20255 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20259 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20260 "preferences dialog."
20261 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20264 msgid "Systray icon"
20265 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20269 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20272 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20275 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20276 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20279 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20280 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20283 msgid "Show playing item name in window title"
20284 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20287 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20291 msgid "Show notification popup on track change"
20292 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20296 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20297 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20299 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20300 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20303 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20308 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20309 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20314 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20319 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20320 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20321 "with composite extensions."
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20325 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20329 msgid "Activate the updates availability notification"
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20334 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20335 "once every two weeks."
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20339 msgid "Number of days between two update checks"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20343 msgid "Ask for network policy at start"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20347 msgid "Save the recently played items in the menu"
20348 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20351 msgid "List of words separated by | to filter"
20352 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20355 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20359 msgid "Define the colors of the volume slider "
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20364 "Define the colors of the volume slider\n"
20365 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20366 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20367 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20371 msgid "Selection of the starting mode and look "
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20376 "Start VLC with:\n"
20378 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20379 " - minimal mode with limited controls"
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20383 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20387 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20391 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20395 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20399 msgid "Load extensions on startup"
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20403 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20407 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20411 msgid "Display background cone or art"
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20416 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20417 "disabled to prevent burning screen."
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20421 msgid "Expanding background cone or art."
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20425 msgid "Background art fits window's size"
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20429 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20434 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20435 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20436 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20437 "and change the system volume when VLC is not selected."
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20441 msgid "Maximum Volume displayed"
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20449 msgid "When minimized"
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20457 msgid "Qt interface"
20458 msgstr "Interfàcia Qt"
20460 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20464 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20468 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20473 msgid "Open a skin file"
20474 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20476 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20477 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20478 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20480 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20481 msgid "Open playlist"
20482 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20485 msgid "Playlist Files|"
20486 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20489 msgid "Save playlist"
20490 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20493 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20494 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20497 msgid "Skin to use"
20498 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20501 msgid "Path to the skin to use."
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20505 msgid "Config of last used skin"
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20510 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20511 "automatically, do not touch it."
20514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20515 msgid "Show a systray icon for VLC"
20516 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20520 msgid "Show VLC on the taskbar"
20521 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20524 msgid "Enable transparency effects"
20525 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20529 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20530 "when moving windows does not behave correctly."
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20535 msgid "Use a skinned playlist"
20538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20539 msgid "Display video in a skinned window if any"
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20544 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20545 "play back video even though no video tag is implemented"
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20553 msgid "Skinnable Interface"
20556 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20557 msgid "Select skin"
20560 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20561 msgid "Open skin ..."
20564 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20566 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20567 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20568 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20571 #: modules/lua/vlc.c:48
20572 msgid "Lua interface"
20573 msgstr "Interfàcia Lua"
20575 #: modules/lua/vlc.c:49
20576 msgid "Lua interface module to load"
20579 #: modules/lua/vlc.c:51
20580 msgid "Lua interface configuration"
20583 #: modules/lua/vlc.c:52
20585 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20586 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20589 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20590 msgid "A single password restricts access to this interface."
20593 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20594 msgid "Source directory"
20597 #: modules/lua/vlc.c:58
20598 msgid "Directory index"
20601 #: modules/lua/vlc.c:59
20602 msgid "Allow to build directory index"
20605 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20606 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20607 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20611 #: modules/lua/vlc.c:62
20613 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20614 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20615 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20618 #: modules/lua/vlc.c:67
20620 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20624 #: modules/lua/vlc.c:75
20628 #: modules/lua/vlc.c:76
20630 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20631 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20632 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20635 #: modules/lua/vlc.c:84
20639 #: modules/lua/vlc.c:85
20640 msgid "Lua interpreter"
20643 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20647 #: modules/lua/vlc.c:106
20651 #: modules/lua/vlc.c:110
20652 msgid "Command-line interface"
20655 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20659 #: modules/lua/vlc.c:134
20660 msgid "Lua Meta Fetcher"
20663 #: modules/lua/vlc.c:135
20664 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20667 #: modules/lua/vlc.c:140
20668 msgid "Lua Meta Reader"
20671 #: modules/lua/vlc.c:141
20672 msgid "Read meta data using lua scripts"
20675 #: modules/lua/vlc.c:147
20676 msgid "Lua Playlist"
20677 msgstr "Lista de lectura Lua"
20679 #: modules/lua/vlc.c:148
20680 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20683 #: modules/lua/vlc.c:153
20687 #: modules/lua/vlc.c:154
20688 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20691 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20692 msgid "Lua Extension"
20695 #: modules/lua/vlc.c:166
20696 msgid "Lua SD Module"
20699 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20700 msgid "Folder meta data"
20701 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20703 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20704 msgid "Album art filename"
20707 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20708 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20712 msgid "The username of your last.fm account"
20713 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20716 msgid "The password of your last.fm account"
20717 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20720 msgid "Scrobbler URL"
20723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20724 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20728 msgid "Audioscrobbler"
20731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20732 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20736 msgid "last.fm: Authentication failed"
20737 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20741 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20744 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20745 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20747 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20748 msgid "Last.fm username not set"
20749 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20751 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20753 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20755 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20758 #: modules/misc/gnutls.c:51
20759 msgid "TLS cipher priorities"
20762 #: modules/misc/gnutls.c:52
20764 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20765 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20768 #: modules/misc/gnutls.c:63
20769 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20772 #: modules/misc/gnutls.c:65
20773 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20776 #: modules/misc/gnutls.c:66
20777 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20780 #: modules/misc/gnutls.c:67
20781 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20784 #: modules/misc/gnutls.c:72
20785 msgid "GNU TLS transport layer security"
20788 #: modules/misc/gnutls.c:79
20789 msgid "GNU TLS server"
20792 #: modules/misc/gnutls.c:269
20795 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20796 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20797 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20798 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20800 "If in doubt, abort now.\n"
20803 #: modules/misc/gnutls.c:279
20806 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20807 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20808 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20809 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20811 "If in doubt, abort now.\n"
20814 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20815 msgid "Insecure site"
20818 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20822 #: modules/misc/gnutls.c:295
20823 msgid "View certificate"
20826 #: modules/misc/gnutls.c:312
20829 "This is the certificate presented by %s:\n"
20832 "If in doubt, abort now.\n"
20835 #: modules/misc/gnutls.c:314
20836 msgid "Accept 24 hours"
20839 #: modules/misc/gnutls.c:315
20840 msgid "Accept permanently"
20843 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20844 msgid "Playing some media."
20845 msgstr "Jogar un mèdia."
20847 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20851 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20852 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20855 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20856 msgid "XDG-screensaver"
20859 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20860 msgid "XDG screen saver inhibition"
20863 #: modules/misc/logger.c:117
20865 msgstr "Format de l'istoric"
20867 #: modules/misc/logger.c:118
20868 msgid "Specify the logging format."
20871 #: modules/misc/logger.c:121
20872 msgid "Syslog ident"
20875 #: modules/misc/logger.c:122
20876 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20879 #: modules/misc/logger.c:125
20880 msgid "Syslog facility"
20883 #: modules/misc/logger.c:126
20884 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20887 #: modules/misc/logger.c:153
20891 #: modules/misc/logger.c:154
20893 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20897 #: modules/misc/logger.c:158
20899 msgstr "Se connectar"
20901 #: modules/misc/logger.c:159
20902 msgid "File logging"
20905 #: modules/misc/logger.c:165
20906 msgid "Log filename"
20907 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20909 #: modules/misc/logger.c:165
20910 msgid "Specify the log filename."
20911 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20913 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20914 msgid "M3U playlist export"
20915 msgstr "Exportar una lista M3U"
20917 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20918 msgid "M3U8 playlist export"
20921 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20922 msgid "XSPF playlist export"
20923 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20925 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20926 msgid "HTML playlist export"
20927 msgstr "Exportar una lista HTML"
20929 #: modules/misc/rtsp.c:61
20930 msgid "Maximum number of connections"
20931 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20933 #: modules/misc/rtsp.c:62
20935 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20936 "0 means no limit."
20939 #: modules/misc/rtsp.c:65
20940 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20943 #: modules/misc/rtsp.c:67
20944 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20947 #: modules/misc/rtsp.c:69
20949 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20950 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20951 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20952 "The default is 5."
20955 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20959 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20960 msgid "RTSP VoD server"
20961 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20963 #: modules/misc/stats.c:211
20965 msgstr "Estatisticas"
20967 #: modules/misc/stats.c:213
20968 msgid "Stats encoder function"
20971 #: modules/misc/stats.c:219
20972 msgid "Stats decoder"
20975 #: modules/misc/stats.c:220
20976 msgid "Stats decoder function"
20979 #: modules/misc/stats.c:225
20980 msgid "Stats demux"
20983 #: modules/misc/stats.c:226
20984 msgid "Stats demux function"
20987 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20988 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20991 #: modules/mux/asf.c:57
20992 msgid "Title to put in ASF comments."
20995 #: modules/mux/asf.c:59
20996 msgid "Author to put in ASF comments."
20999 #: modules/mux/asf.c:61
21000 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21003 #: modules/mux/asf.c:62
21007 #: modules/mux/asf.c:63
21008 msgid "Comment to put in ASF comments."
21011 #: modules/mux/asf.c:65
21012 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21015 #: modules/mux/asf.c:66
21016 msgid "Packet Size"
21019 #: modules/mux/asf.c:67
21020 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21023 #: modules/mux/asf.c:68
21024 msgid "Bitrate override"
21027 #: modules/mux/asf.c:69
21029 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21030 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21034 #: modules/mux/asf.c:73
21038 #: modules/mux/asf.c:565
21039 msgid "Unknown Video"
21040 msgstr "Video desconeguda"
21042 #: modules/mux/avi.c:47
21046 #: modules/mux/dummy.c:45
21047 msgid "Dummy/Raw muxer"
21050 #: modules/mux/mp4.c:46
21051 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21054 #: modules/mux/mp4.c:48
21056 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21057 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21061 #: modules/mux/mp4.c:58
21062 msgid "MP4/MOV muxer"
21065 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21066 msgid "DTS delay (ms)"
21067 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21069 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21071 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21072 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21073 "inside the client decoder."
21076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21077 msgid "PES maximum size"
21078 msgstr "Talha maximala (PES)"
21080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21081 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21094 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21103 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21111 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21119 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21127 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21135 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21139 msgid "PMT Program numbers"
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21144 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21149 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21154 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21159 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21164 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21169 msgid "Set PID to ID of ES"
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21174 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21175 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21179 msgid "Data alignment"
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21184 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21185 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21189 msgid "Shaping delay (ms)"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21194 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21195 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21196 "especially for reference frames."
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21200 msgid "Use keyframes"
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21205 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21206 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21207 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21208 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21209 "the biggest frames in the stream."
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21213 msgid "PCR interval (ms)"
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21218 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21219 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21223 msgid "Minimum B (deprecated)"
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21227 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21231 msgid "Maximum B (deprecated)"
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21236 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21237 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21238 "inside the client decoder."
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21242 msgid "Crypt audio"
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21246 msgid "Crypt audio using CSA"
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21250 msgid "Crypt video"
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21254 msgid "Crypt video using CSA"
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21258 msgid "CSA Key in use"
21261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21263 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21268 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21273 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21274 "header from the value before encrypting."
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21278 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21281 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21282 msgid "Multipart JPEG muxer"
21285 #: modules/mux/ogg.c:51
21286 msgid "Ogg/OGM muxer"
21289 #: modules/mux/wav.c:46
21293 #: modules/notify/growl.m:104
21294 msgid "Growl Notification Plugin"
21297 #: modules/notify/growl.m:282
21298 msgid "New input playing"
21301 #: modules/notify/growl.m:305
21302 msgid "Now playing"
21305 #: modules/notify/notify.c:53
21306 msgid "Timeout (ms)"
21307 msgstr "Temps (ms)"
21309 #: modules/notify/notify.c:54
21310 msgid "How long the notification will be displayed "
21313 #: modules/notify/notify.c:59
21317 #: modules/notify/notify.c:60
21318 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21321 #: modules/packetizer/copy.c:48
21322 msgid "Copy packetizer"
21325 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21326 msgid "Dirac packetizer"
21329 #: modules/packetizer/flac.c:50
21330 msgid "Flac audio packetizer"
21333 #: modules/packetizer/h264.c:56
21334 msgid "H.264 video packetizer"
21337 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21338 msgid "MLP/TrueHD parser"
21341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21346 msgid "MPEG4 video packetizer"
21349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21350 msgid "Sync on Intra Frame"
21353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21360 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21365 msgstr "Vidèo MPEG"
21367 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21368 msgid "VC-1 packetizer"
21371 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21372 msgid "Bonjour services"
21373 msgstr "Servicis Bonjour"
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21376 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21381 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21385 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21389 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21390 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21391 msgid "My Pictures"
21394 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21395 msgid "MTP devices"
21398 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21402 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21403 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21404 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21405 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21406 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21407 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21411 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21412 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21413 msgid "Local drives"
21416 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21417 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21418 msgid "Podcast URLs list"
21421 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21422 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21425 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21429 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21430 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21431 msgid "Audio capture"
21432 msgstr "Captura d'àudio"
21434 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21435 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21436 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21438 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21442 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21443 msgid "SAP multicast address"
21446 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21448 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21449 "However, you can specify a specific address."
21452 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21453 msgid "SAP timeout (seconds)"
21456 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21458 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21461 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21462 msgid "Try to parse the announce"
21465 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21467 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21468 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21471 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21472 msgid "SAP Strict mode"
21475 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21477 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21481 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21485 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21486 msgid "Network streams (SAP)"
21489 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21490 msgid "SDP Descriptions parser"
21493 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21501 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21503 msgstr "Utilizaire"
21505 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21506 msgid "Video capture"
21507 msgstr "Captura de vidèo"
21509 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21510 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21511 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21513 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21514 msgid "Audio capture (ALSA)"
21515 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21517 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21521 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21525 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21529 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21530 msgid "Unknown type"
21533 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21534 msgid "Universal Plug'n'Play"
21537 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21538 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21540 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21541 msgid "Screen capture"
21542 msgstr "Captura d'ecran"
21544 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21545 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21548 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21549 msgid "Applications"
21552 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21553 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21558 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21559 msgid "Preferred Width"
21560 msgstr "Longor preferida"
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21563 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21564 msgid "Preferred Height"
21565 msgstr "Nautor preferida"
21567 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21568 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21571 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21572 msgid "Buffer size in seconds"
21575 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21579 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21580 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21583 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21584 msgid "LZMA decompression"
21587 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21588 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21591 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21592 msgid "gzip decompression"
21595 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21596 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21599 #: modules/stream_filter/record.c:49
21600 msgid "Internal stream record"
21603 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21604 msgid "Smooth Streaming"
21607 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21611 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21612 msgid "Automatically add/delete input streams"
21615 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21617 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21618 "this stream later."
21621 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21622 msgid "Destination bridge-in name"
21625 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21627 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21628 "in at a time, you can discard this option."
21631 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21634 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21635 "need to raise caching values."
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21644 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21645 "IDs bridge_in will register."
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21649 msgid "Name of current instance"
21650 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21654 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21655 "at a time, you can discard this option."
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21659 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21662 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21664 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21665 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21666 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21667 "placeholder streams should have the same format. "
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21671 msgid "Placeholder delay"
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21675 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21679 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21682 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21684 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21685 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21686 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21687 "frames in the streams."
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21695 msgid "Bridge stream output"
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21702 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21706 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21707 #: modules/stream_out/setid.c:41
21708 msgid "Elementary Stream ID"
21711 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21712 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21715 #: modules/stream_out/delay.c:43
21716 msgid "Delay of the ES (ms)"
21719 #: modules/stream_out/delay.c:45
21721 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21722 "negative means advance."
21725 #: modules/stream_out/delay.c:55
21726 msgid "Delay a stream"
21729 #: modules/stream_out/description.c:54
21730 msgid "Description stream output"
21731 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21733 #: modules/stream_out/display.c:41
21734 msgid "Enable/disable audio rendering."
21737 #: modules/stream_out/display.c:43
21738 msgid "Enable/disable video rendering."
21741 #: modules/stream_out/display.c:44
21745 #: modules/stream_out/display.c:45
21746 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21747 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21749 #: modules/stream_out/display.c:54
21750 msgid "Display stream output"
21751 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21753 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21754 msgid "Duplicate stream output"
21755 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21757 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21758 msgid "Output access method"
21761 #: modules/stream_out/es.c:43
21762 msgid "This is the default output access method that will be used."
21765 #: modules/stream_out/es.c:45
21766 msgid "Audio output access method"
21769 #: modules/stream_out/es.c:47
21770 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21773 #: modules/stream_out/es.c:48
21774 msgid "Video output access method"
21777 #: modules/stream_out/es.c:50
21778 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21781 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21782 msgid "Output muxer"
21785 #: modules/stream_out/es.c:54
21786 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21789 #: modules/stream_out/es.c:55
21790 msgid "Audio output muxer"
21793 #: modules/stream_out/es.c:57
21794 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21797 #: modules/stream_out/es.c:58
21798 msgid "Video output muxer"
21801 #: modules/stream_out/es.c:60
21802 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21805 #: modules/stream_out/es.c:62
21807 msgstr "URL de Sortida"
21809 #: modules/stream_out/es.c:64
21810 msgid "This is the default output URI."
21811 msgstr "URI de sortida per defaut."
21813 #: modules/stream_out/es.c:65
21814 msgid "Audio output URL"
21815 msgstr "URL de sortida àudio"
21817 #: modules/stream_out/es.c:67
21818 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21819 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21821 #: modules/stream_out/es.c:68
21822 msgid "Video output URL"
21823 msgstr "URL de sortida vidèo"
21825 #: modules/stream_out/es.c:70
21826 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21827 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21829 #: modules/stream_out/es.c:79
21830 msgid "Elementary stream output"
21833 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21835 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21838 #: modules/stream_out/gather.c:44
21839 msgid "Gathering stream output"
21842 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21843 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21846 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21850 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21851 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21854 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21858 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21859 msgid "Specify the page containing the language"
21862 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21866 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21867 msgid "Specify the row containing the language"
21870 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21871 msgid "Lang From Telx"
21874 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21875 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21879 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21884 msgid "Output video width."
21885 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21889 msgid "Output video height."
21890 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21893 msgid "Sample aspect ratio"
21896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21897 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21902 msgid "Video filter"
21903 msgstr "Filtre vidèo"
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21906 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21910 msgid "Image chroma"
21913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21915 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21916 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21920 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21924 #: modules/video_filter/rss.c:142
21925 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21930 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21934 #: modules/video_filter/rss.c:144
21935 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21940 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21944 msgid "Mosaic bridge"
21947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21948 msgid "Mosaic bridge stream output"
21951 #: modules/stream_out/raop.c:148
21952 msgid "Hostname or IP address of target device"
21955 #: modules/stream_out/raop.c:151
21957 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21961 #: modules/stream_out/raop.c:155
21962 msgid "Password for target device."
21965 #: modules/stream_out/raop.c:157
21966 msgid "Password file"
21969 #: modules/stream_out/raop.c:158
21970 msgid "Read password for target device from file."
21973 #: modules/stream_out/raop.c:161
21977 #: modules/stream_out/raop.c:162
21978 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21981 #: modules/stream_out/record.c:50
21982 msgid "Destination prefix"
21985 #: modules/stream_out/record.c:52
21986 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21989 #: modules/stream_out/record.c:57
21990 msgid "Record stream output"
21991 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21994 msgid "This is the output URL that will be used."
21995 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21999 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22000 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22001 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22002 "SDP to be announced via SAP."
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22006 msgid "SAP announcing"
22007 msgstr "Anóncia SAP"
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22010 msgid "Announce this session with SAP."
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22019 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22020 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22024 msgid "Session name"
22025 msgstr "Nom de session"
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22029 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22033 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22034 msgid "Session category"
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22039 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22040 "announced if you choose to use SAP."
22043 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22044 msgid "Session description"
22045 msgstr "Descripcion de session"
22047 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22049 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22050 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22054 msgid "Session URL"
22055 msgstr "URL de session"
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22059 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22060 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22061 "(Session Descriptor)."
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22065 msgid "Session email"
22066 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22070 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22071 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22075 msgid "Session phone number"
22076 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22080 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22081 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22085 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22090 msgstr "Pòrt àudio"
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22094 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22099 msgstr "Pòrt vidèo"
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22103 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22107 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22110 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22112 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22118 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22123 msgid "Transport protocol"
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22127 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22132 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22133 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22142 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22146 msgid "RTSP session timeout (s)"
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22151 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22152 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22153 "is 60 (one minute)."
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22157 msgid "RTP stream output"
22158 msgstr "Flux de sortida RTP"
22160 #: modules/stream_out/setid.c:45
22164 #: modules/stream_out/setid.c:47
22165 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22168 #: modules/stream_out/setid.c:51
22169 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22172 #: modules/stream_out/setid.c:61
22176 #: modules/stream_out/setid.c:62
22180 #: modules/stream_out/setid.c:63
22181 msgid "Change the id of an elementary stream"
22184 #: modules/stream_out/setid.c:74
22185 msgid "Set ES Lang"
22188 #: modules/stream_out/setid.c:75
22192 #: modules/stream_out/setid.c:76
22193 msgid "Change the language of an elementary stream"
22196 #: modules/stream_out/smem.c:61
22197 msgid "Video prerender callback"
22200 #: modules/stream_out/smem.c:62
22202 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22203 "buffer where render will be done."
22206 #: modules/stream_out/smem.c:65
22207 msgid "Audio prerender callback"
22210 #: modules/stream_out/smem.c:66
22212 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22213 "buffer where render will be done."
22216 #: modules/stream_out/smem.c:69
22217 msgid "Video postrender callback"
22220 #: modules/stream_out/smem.c:70
22222 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22223 "called when the render is into the buffer."
22226 #: modules/stream_out/smem.c:73
22227 msgid "Audio postrender callback"
22230 #: modules/stream_out/smem.c:74
22232 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22233 "called when the render is into the buffer."
22236 #: modules/stream_out/smem.c:77
22237 msgid "Video Callback data"
22240 #: modules/stream_out/smem.c:78
22241 msgid "Data for the video callback function."
22244 #: modules/stream_out/smem.c:80
22245 msgid "Audio callback data"
22248 #: modules/stream_out/smem.c:81
22249 msgid "Data for the audio callback function."
22252 #: modules/stream_out/smem.c:83
22253 msgid "Time Synchronized output"
22256 #: modules/stream_out/smem.c:84
22258 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22259 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22262 #: modules/stream_out/smem.c:96
22266 #: modules/stream_out/smem.c:97
22267 msgid "Stream output to memory buffer"
22270 #: modules/stream_out/standard.c:43
22271 msgid "Output method to use for the stream."
22272 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22274 #: modules/stream_out/standard.c:46
22275 msgid "Muxer to use for the stream."
22278 #: modules/stream_out/standard.c:47
22279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22281 msgid "Output destination"
22282 msgstr "Destinacion de sortida"
22284 #: modules/stream_out/standard.c:49
22286 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22289 #: modules/stream_out/standard.c:50
22290 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22293 #: modules/stream_out/standard.c:52
22295 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22296 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22299 #: modules/stream_out/standard.c:54
22300 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22303 #: modules/stream_out/standard.c:56
22305 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22309 #: modules/stream_out/standard.c:91
22310 msgid "Standard stream output"
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22314 msgid "Video encoder"
22315 msgstr "Encodador vidèo"
22317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22319 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22324 msgid "Destination video codec"
22327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22328 msgid "This is the video codec that will be used."
22329 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22333 msgid "Video bitrate"
22334 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22337 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22341 msgid "Video scaling"
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22345 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22349 msgid "Video frame-rate"
22350 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22353 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22357 msgid "Deinterlace video"
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22361 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22365 msgid "Deinterlace module"
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22369 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22373 msgid "Maximum video width"
22374 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22377 msgid "Maximum output video width."
22378 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22381 msgid "Maximum video height"
22382 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22385 msgid "Maximum output video height."
22386 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22390 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22391 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22395 msgid "Audio encoder"
22396 msgstr "Encodador àudio"
22398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22400 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22405 msgid "Destination audio codec"
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22409 msgid "This is the audio codec that will be used."
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22414 msgid "Audio bitrate"
22417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22418 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22423 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22427 msgid "This is the language of the audio stream."
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22431 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22435 msgid "Audio filter"
22436 msgstr "Filtre àudio"
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22440 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22441 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22445 msgid "Subtitle encoder"
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22450 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22455 msgid "Destination subtitle codec"
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22459 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22464 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22465 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22466 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22467 "subpicture modules"
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22476 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22480 msgid "Number of threads"
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22484 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22488 msgid "High priority"
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22493 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22497 msgid "Synchronise on audio track"
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22502 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22503 "on the audio track."
22506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22508 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22513 msgid "Transcode stream output"
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22517 msgid "Overlays/Subtitles"
22520 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22521 msgid "Monospace Font"
22524 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22525 msgid "Font family for the font you want to use"
22528 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22529 msgid "Font file for the font you want to use"
22532 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22533 msgid "Font size in pixels"
22534 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22536 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22538 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22539 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22543 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22544 msgid "Text opacity"
22547 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22549 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22550 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22554 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22555 msgid "Text default color"
22556 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22558 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22559 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22561 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22564 "(red + green), #FFFFFF = white"
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22568 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22569 msgid "Relative font size"
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22573 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22575 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22576 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22580 msgid "Background opacity"
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22584 msgid "Background color"
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22588 msgid "Outline opacity"
22591 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22592 msgid "Shadow opacity"
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22596 msgid "Shadow color"
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22600 msgid "Shadow angle"
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22604 msgid "Shadow distance"
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22608 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22610 msgstr "Mai pichon"
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22613 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22617 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22618 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22623 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22628 msgid "Use YUVP renderer"
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22633 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22634 "you want to encode into DVB subtitles"
22637 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22641 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22646 msgid "Text renderer"
22647 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22650 msgid "Freetype2 font renderer"
22653 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22655 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22656 "This should take less than a few minutes."
22659 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22660 msgid "Name for the font you want to use"
22661 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22664 msgid "Text renderer for Mac"
22667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22668 msgid "CoreText font renderer"
22671 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22672 msgid "SVG template file"
22675 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22677 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22680 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22681 msgid "Dummy font renderer"
22684 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22685 msgid "Filename for the font you want to use"
22686 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22688 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22689 msgid "Win32 font renderer"
22690 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22692 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22693 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22694 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22695 msgid "Conversions from "
22698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22706 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22707 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22711 msgid "MMX conversions from "
22714 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22715 msgid "SSE2 conversions from "
22718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22719 msgid "AltiVec conversions from "
22722 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22723 msgid "OpenMAX DL image processing"
22726 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22727 msgid "RV32 conversion filter"
22730 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22731 msgid "Brightness threshold"
22734 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22736 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22737 "threshold value will be the brightness defined below."
22740 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22741 msgid "Image contrast (0-2)"
22744 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22745 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22748 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22749 msgid "Image hue (0-360)"
22752 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22753 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22756 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22757 msgid "Image saturation (0-3)"
22760 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22761 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22764 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22765 msgid "Image brightness (0-2)"
22768 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22769 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22772 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22773 msgid "Image gamma (0-10)"
22774 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22776 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22777 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22778 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22780 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22781 msgid "Image properties filter"
22782 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22784 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22785 msgid "Image adjust"
22788 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22789 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22792 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22793 msgid "Transparency mask"
22794 msgstr "Masqueta transparéncia"
22796 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22797 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22800 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22801 msgid "Alpha mask video filter"
22804 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22806 msgstr "Masqueta alfa"
22808 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22809 msgid "Color scheme"
22812 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22813 msgid "Define the glasses' color scheme"
22816 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22817 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22820 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22821 msgid "Window size"
22824 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22825 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22828 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22829 msgid "Softening value"
22832 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22833 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22836 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22837 msgid "antiflicker video filter"
22840 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22841 msgid "antiflicker"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22846 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22848 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22849 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22852 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22854 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22855 "where to get the required parts.\n"
22856 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22861 msgid "Device type"
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22866 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22867 "delegate processing to the external process - with more options"
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22871 msgid "AtmoWin Software"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22875 msgid "Classic AtmoLight"
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22879 msgid "Quattro AtmoLight"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22895 msgid "Count of AtmoLight channels"
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22899 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22903 msgid "DMX address for each channel"
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22908 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22913 msgid "Count of channels"
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22917 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22921 msgid "Count of fnordlicht's"
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22926 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22930 msgid "Save Debug Frames"
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22934 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22938 msgid "Debug Frame Folder"
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22942 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22946 msgid "Extracted Image Width"
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22950 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22954 msgid "Extracted Image Height"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22958 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22962 msgid "Mark analyzed pixels"
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22966 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22970 msgid "Color when paused"
22971 msgstr "Color pendent la pausa"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22975 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22978 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22983 msgstr "Pausa-Roga"
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22986 msgid "Red component of the pause color"
22987 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22990 msgid "Pause-Green"
22991 msgstr "Pausa-Verda"
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22994 msgid "Green component of the pause color"
22995 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22999 msgstr "Pausa-Blava"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23002 msgid "Blue component of the pause color"
23003 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23006 msgid "Pause-Fadesteps"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23011 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23019 msgid "Red component of the shutdown color"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23027 msgid "Green component of the shutdown color"
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23035 msgid "Blue component of the shutdown color"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23039 msgid "End-Fadesteps"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23044 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23045 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23049 msgid "Number of zones on top"
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23053 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23057 msgid "Number of zones on bottom"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23061 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23065 msgid "Zones on left / right side"
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23069 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23073 msgid "Calculate a average zone"
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23078 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23079 "single channel AtmoLight)"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23083 msgid "Use Software White adjust"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23088 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23093 msgstr "Blanc Roge"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23096 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23100 msgid "White Green"
23101 msgstr "Blanc Verd"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23104 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23109 msgstr "Blanc Blau"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23112 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23116 msgid "Serial Port/Device"
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23121 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23122 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23127 msgid "Edge weightning"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23132 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23137 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23142 msgid "Darkness limit"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23147 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23148 "than one for letterboxed videos."
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23152 msgid "Hue windowing"
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23157 msgid "Used for statistics."
23158 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23161 msgid "Sat windowing"
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23166 msgid "Filter length (ms)"
23167 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23171 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23175 msgid "Filter threshold"
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23179 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23184 msgid "Filter smoothness (%)"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23188 msgid "Filter Smoothness"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23192 msgid "Output Color filter mode"
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23197 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23201 msgid "No Filtering"
23202 msgstr "Pas cap de filtres"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23210 msgstr "Percentatge"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23213 msgid "Frame delay (ms)"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23218 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23219 "20ms should do the trick."
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23223 msgid "Channel 0: summary"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23227 msgid "Channel 1: left"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23231 msgid "Channel 2: right"
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23235 msgid "Channel 3: top"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23239 msgid "Channel 4: bottom"
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23243 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23248 msgstr "desactivat"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23251 msgid "Zone 4:summary"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23255 msgid "Zone 3:left"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23259 msgid "Zone 1:right"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23267 msgid "Zone 2:bottom"
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23271 msgid "Channel / Zone Assignment"
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23276 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23277 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23278 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23279 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23280 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23281 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23285 msgid "Zone 0: Top gradient"
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23289 msgid "Zone 1: Right gradient"
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23293 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23297 msgid "Zone 3: Left gradient"
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23301 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23306 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23310 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23315 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23316 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23320 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23325 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23326 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23330 msgid "AtmoLight Filter"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23340 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23344 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23348 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23352 msgid "DMX options"
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23356 msgid "MoMoLight options"
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23360 msgid "fnordlicht options"
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23364 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23368 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23372 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23376 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23380 msgid "Change gradients"
23383 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23384 msgid "Value of the audio channels levels"
23387 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23389 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23390 "be separated with ':'."
23393 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23394 #: modules/video_filter/logo.c:58
23395 msgid "X coordinate"
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23399 msgid "X coordinate of the bargraph."
23402 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23403 #: modules/video_filter/logo.c:61
23404 msgid "Y coordinate"
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23408 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23411 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23412 msgid "Transparency of the bargraph"
23415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23417 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23421 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23422 msgid "Bargraph position"
23425 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23427 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23428 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23437 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23440 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23441 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23444 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23446 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23451 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23454 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23455 msgid "Audio Bar Graph Video"
23458 #: modules/video_filter/ball.c:98
23462 #: modules/video_filter/ball.c:100
23463 msgid "Edge visible"
23466 #: modules/video_filter/ball.c:101
23467 msgid "Set edge visibility."
23470 #: modules/video_filter/ball.c:103
23474 #: modules/video_filter/ball.c:104
23476 "Set ball speed, the displacement value in "
23477 "number of pixels by frame."
23480 #: modules/video_filter/ball.c:107
23484 #: modules/video_filter/ball.c:108
23486 "Set ball size giving its radius in number of "
23490 #: modules/video_filter/ball.c:111
23491 msgid "Gradient threshold"
23494 #: modules/video_filter/ball.c:112
23495 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23498 #: modules/video_filter/ball.c:114
23499 msgid "Augmented reality ball game"
23502 #: modules/video_filter/ball.c:123
23503 msgid "Ball video filter"
23506 #: modules/video_filter/ball.c:124
23510 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23511 msgid "Number of time to blend"
23514 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23515 msgid "The number of time the blend will be performed"
23518 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23519 msgid "Alpha of the blended image"
23522 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23523 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23526 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23527 msgid "Image to be blended onto"
23530 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23531 msgid "The image which will be used to blend onto"
23534 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23535 msgid "Chroma for the base image"
23538 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23539 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23542 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23543 msgid "Image which will be blended"
23546 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23547 msgid "The image blended onto the base image"
23550 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23551 msgid "Chroma for the blend image"
23554 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23555 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23558 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23559 msgid "Blending benchmark filter"
23562 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23566 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23567 msgid "Benchmarking"
23570 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23574 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23575 msgid "Blend image"
23578 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23579 msgid "Video pictures blending"
23582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23584 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23585 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23586 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23591 msgid "Bluescreen U value"
23594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23596 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23597 "Defaults to 120 for blue."
23600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23601 msgid "Bluescreen V value"
23604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23606 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23607 "Defaults to 90 for blue."
23610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23611 msgid "Bluescreen U tolerance"
23614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23616 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23617 "value between 10 and 20 seems sensible."
23620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23621 msgid "Bluescreen V tolerance"
23624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23626 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23627 "value between 10 and 20 seems sensible."
23630 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23631 msgid "Bluescreen video filter"
23632 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23636 msgstr "Ecran blau"
23638 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23639 msgid "Output width"
23642 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23643 msgid "Output (canvas) image width"
23646 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23647 msgid "Output height"
23650 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23651 msgid "Output (canvas) image height"
23654 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23655 msgid "Output picture aspect ratio"
23658 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23660 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23661 "have the same SAR as the input."
23664 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23668 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23670 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23671 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23674 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23675 msgid "Automatically resize and pad a video"
23678 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23682 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23683 msgid "Canvas video filter"
23686 #: modules/video_filter/chain.c:43
23687 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23690 #: modules/video_filter/clone.c:40
23691 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23694 #: modules/video_filter/clone.c:43
23695 msgid "Video output modules"
23696 msgstr "Moduls de sortida video"
23698 #: modules/video_filter/clone.c:44
23700 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23701 "separated list of modules."
23704 #: modules/video_filter/clone.c:47
23705 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23708 #: modules/video_filter/clone.c:55
23709 msgid "Clone video filter"
23712 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23714 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23715 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23716 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23717 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23720 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23721 msgid "Select one color in the video"
23724 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23725 msgid "Color threshold filter"
23728 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23729 msgid "Saturation threshold"
23732 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23733 msgid "Similarity threshold"
23736 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23737 msgid "Pixels to crop from top"
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23741 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23744 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23745 msgid "Pixels to crop from bottom"
23748 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23749 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23752 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23753 msgid "Pixels to crop from left"
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23757 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23760 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23761 msgid "Pixels to crop from right"
23764 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23765 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23768 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23769 msgid "Pixels to padd to top"
23772 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23773 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23776 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23777 msgid "Pixels to padd to bottom"
23780 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23781 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23784 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23785 msgid "Pixels to padd to left"
23788 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23789 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23792 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23793 msgid "Pixels to padd to right"
23796 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23797 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23800 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23804 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23805 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23806 msgid "Video scaling filter"
23809 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23813 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23817 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23821 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23825 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23829 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23833 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23837 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23838 msgid "Streaming deinterlace mode"
23841 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23842 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23846 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23851 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23852 "frame boundaries. \n"
23854 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23855 "such as videos from a camcorder. \n"
23857 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23858 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23860 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23861 "(bright) field, too. \n"
23863 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23864 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23867 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23868 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23873 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23874 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23879 msgid "Deinterlacing video filter"
23882 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23884 msgstr "Dintrada FIFO"
23886 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23887 msgid "FIFO which will be read for commands"
23890 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23891 msgid "Output FIFO"
23892 msgstr "Sortida FIFO"
23894 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23895 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23898 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23899 msgid "Dynamic video overlay"
23902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23908 #: modules/video_filter/erase.c:56
23909 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23912 #: modules/video_filter/erase.c:59
23913 msgid "X coordinate of the mask."
23916 #: modules/video_filter/erase.c:61
23917 msgid "Y coordinate of the mask."
23920 #: modules/video_filter/erase.c:63
23921 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23924 #: modules/video_filter/erase.c:68
23925 msgid "Erase video filter"
23926 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23928 #: modules/video_filter/erase.c:69
23932 #: modules/video_filter/extract.c:62
23933 msgid "RGB component to extract"
23936 #: modules/video_filter/extract.c:63
23937 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23940 #: modules/video_filter/extract.c:74
23941 msgid "Extract RGB component video filter"
23944 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23945 msgid "Gaussian's std deviation"
23948 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23950 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23951 "to 3*sigma away in any direction."
23954 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23955 msgid "Add a blurring effect"
23958 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23959 msgid "Gaussian blur video filter"
23962 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23963 msgid "Gaussian Blur"
23966 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23967 msgid "Radius in pixels"
23970 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23974 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23975 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23978 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23979 msgid "Gradfun video filter"
23982 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23986 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23987 msgid "Debanding algorithm"
23990 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23991 msgid "Distort mode"
23994 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23995 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23998 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23999 msgid "Gradient image type"
24002 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24004 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24008 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24009 msgid "Apply cartoon effect"
24012 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24013 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24016 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24017 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24020 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24021 msgid "Gradient video filter"
24024 #: modules/video_filter/grain.c:54
24025 msgid "Variance of the gaussian noise"
24028 #: modules/video_filter/grain.c:58
24029 msgid "Minimal period"
24032 #: modules/video_filter/grain.c:59
24033 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24036 #: modules/video_filter/grain.c:60
24037 msgid "Maximal period"
24040 #: modules/video_filter/grain.c:61
24041 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24044 #: modules/video_filter/grain.c:64
24045 msgid "Grain video filter"
24048 #: modules/video_filter/grain.c:65
24052 #: modules/video_filter/grain.c:66
24053 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24056 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24057 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24060 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24061 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24064 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24065 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24068 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24069 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24072 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24073 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24076 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24077 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24080 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24081 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24084 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24085 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24088 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24089 msgid "HQ Denoiser 3D"
24092 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24093 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24096 #: modules/video_filter/invert.c:50
24097 msgid "Invert video filter"
24100 #: modules/video_filter/invert.c:51
24101 msgid "Color inversion"
24104 #: modules/video_filter/logo.c:49
24106 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24107 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24108 "simply enter its filename."
24111 #: modules/video_filter/logo.c:52
24112 msgid "Logo animation # of loops"
24115 #: modules/video_filter/logo.c:53
24116 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24119 #: modules/video_filter/logo.c:55
24120 msgid "Logo individual image time in ms"
24123 #: modules/video_filter/logo.c:56
24124 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24127 #: modules/video_filter/logo.c:59
24128 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24131 #: modules/video_filter/logo.c:62
24132 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24135 #: modules/video_filter/logo.c:64
24136 msgid "Opacity of the logo"
24139 #: modules/video_filter/logo.c:65
24141 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24144 #: modules/video_filter/logo.c:67
24145 msgid "Logo position"
24148 #: modules/video_filter/logo.c:69
24150 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24151 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24154 #: modules/video_filter/logo.c:73
24155 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24158 #: modules/video_filter/logo.c:92
24159 msgid "Logo sub source"
24162 #: modules/video_filter/logo.c:93
24163 msgid "Logo overlay"
24166 #: modules/video_filter/logo.c:111
24167 msgid "Logo video filter"
24170 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24171 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24174 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24178 #: modules/video_filter/marq.c:89
24180 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24181 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24182 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24183 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24184 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24185 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24186 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24187 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24188 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24191 #: modules/video_filter/marq.c:104
24195 #: modules/video_filter/marq.c:105
24196 msgid "File to read the marquee text from."
24199 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24200 msgid "X offset, from the left screen edge."
24203 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24204 msgid "Y offset, down from the top."
24207 #: modules/video_filter/marq.c:110
24211 #: modules/video_filter/marq.c:111
24213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24214 "(remains forever)."
24217 #: modules/video_filter/marq.c:114
24218 msgid "Refresh period in ms"
24221 #: modules/video_filter/marq.c:115
24223 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24224 "using meta data or time format string sequences."
24227 #: modules/video_filter/marq.c:119
24229 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24233 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24234 msgid "Font size, pixels"
24237 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24238 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24241 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24243 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24244 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24245 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24246 "(red + green), #FFFFFF = white"
24249 #: modules/video_filter/marq.c:131
24250 msgid "Marquee position"
24253 #: modules/video_filter/marq.c:133
24255 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24256 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24260 #: modules/video_filter/marq.c:144
24261 msgid "Display text above the video"
24264 #: modules/video_filter/marq.c:151
24268 #: modules/video_filter/marq.c:152
24269 msgid "Marquee display"
24272 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24276 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24277 msgid "Mirror orientation"
24280 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24282 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24286 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24290 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24294 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24298 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24299 msgid "Direction of the mirroring"
24302 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24303 msgid "Left to right/Top to bottom"
24306 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24307 msgid "Right to left/Bottom to top"
24310 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24311 msgid "Mirror video filter"
24314 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24315 msgid "Mirror video"
24318 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24319 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24324 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24325 "opaque (default)."
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24329 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24332 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24333 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24336 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24337 msgid "Top left corner X coordinate"
24340 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24341 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24344 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24345 msgid "Top left corner Y coordinate"
24348 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24349 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24352 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24353 msgid "Border width"
24354 msgstr "Largor de la bordadura"
24356 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24357 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24360 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24361 msgid "Border height"
24362 msgstr "Nautor de la bordadura"
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24365 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24369 msgid "Mosaic alignment"
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24374 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24375 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24379 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24380 msgid "Positioning method"
24383 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24385 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24386 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24387 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24390 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24391 #: modules/video_filter/wall.c:50
24392 msgid "Number of rows"
24393 msgstr "Nombre de linhas"
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24397 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24402 #: modules/video_filter/wall.c:46
24403 msgid "Number of columns"
24404 msgstr "Nombre de colomnas"
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24408 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24409 "set to \"fixed\"."
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24413 msgid "Keep aspect ratio"
24414 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24417 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24421 msgid "Keep original size"
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24425 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24429 msgid "Elements order"
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24434 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24435 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24439 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24440 msgid "Offsets in order"
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24445 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24446 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24447 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24450 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24452 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24453 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24457 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24465 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24469 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24470 msgid "Mosaic video sub source"
24473 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24477 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24478 msgid "Blur factor (1-127)"
24481 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24482 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24485 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24486 msgid "Motion blur filter"
24489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24490 msgid "Motion detect video filter"
24493 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24494 msgid "OpenCV face detection example filter"
24497 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24498 msgid "OpenCV example"
24501 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24502 msgid "Haar cascade filename"
24505 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24506 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24510 msgid "Use input chroma unaltered"
24513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24514 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24522 msgid "Don't display any video"
24523 msgstr "Legir pas cap de video"
24525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24526 msgid "Display the input video"
24527 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24530 msgid "Display the processed video"
24533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24534 msgid "Show only errors"
24537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24538 msgid "Show errors and warnings"
24541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24542 msgid "Show everything including debug messages"
24545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24546 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24554 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24559 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24564 msgid "OpenCV filter chroma"
24567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24569 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24573 msgid "Wrapper filter output"
24576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24577 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24581 msgid "OpenCV internal filter name"
24584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24585 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24590 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24594 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24598 msgid "Active windows"
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24606 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24609 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24610 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24613 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24617 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24618 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24622 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24626 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24630 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24634 msgid "Attenuation"
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24639 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24640 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24644 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24647 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24649 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24653 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24656 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24658 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24662 msgid "Attenuation, end (in %)"
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24666 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24670 msgid "middle position (in %)"
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24675 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24680 msgid "Gamma (Red) correction"
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24685 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24689 msgid "Gamma (Green) correction"
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24694 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24698 msgid "Gamma (Blue) correction"
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24703 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24707 msgid "Black Crush for Red"
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24711 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24715 msgid "Black Crush for Green"
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24719 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24723 msgid "Black Crush for Blue"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24727 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24731 msgid "White Crush for Red"
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24735 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24739 msgid "White Crush for Green"
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24743 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24747 msgid "White Crush for Blue"
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24751 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24755 msgid "Black Level for Red"
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24759 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24762 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24763 msgid "Black Level for Green"
24766 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24767 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24771 msgid "Black Level for Blue"
24774 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24775 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24778 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24779 msgid "White Level for Red"
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24783 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24787 msgid "White Level for Green"
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24791 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24795 msgid "White Level for Blue"
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24799 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24802 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24803 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24806 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24807 msgid "Posterize video filter"
24810 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24811 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24814 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24815 msgid "Post processing quality"
24818 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24820 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24821 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24822 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24823 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24826 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24827 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24830 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24831 msgid "Video post processing filter"
24834 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24838 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24840 msgstr "Mai pichon"
24842 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24846 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24847 msgid "Psychedelic video filter"
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24851 msgid "Number of puzzle rows"
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24855 msgid "Number of puzzle columns"
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24863 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24866 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24871 msgid "Unshuffled Border width."
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24875 msgid "Small preview"
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24879 msgid "Show small preview."
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24883 msgid "Small preview size"
24886 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24887 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24890 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24891 msgid "Piece edge shape size"
24894 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24895 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24899 msgid "Auto shuffle"
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24903 msgid "Auto shuffle delay during game"
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24911 msgid "Auto solve delay during game"
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24918 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24919 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24922 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24923 msgid "jigsaw puzzle"
24926 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24927 msgid "sliding puzzle"
24930 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24931 msgid "swap puzzle"
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24935 msgid "exchange puzzle"
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24947 msgid "0/90/180/270"
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24951 msgid "0/90/180/270/mirror"
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24955 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24964 msgstr "Ã’ste de VNC"
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24967 msgid "VNC hostname or IP address."
24968 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24972 msgstr "Pòrt de VNC"
24974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24975 msgid "VNC port number."
24978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24979 msgid "VNC Password"
24980 msgstr "Senhal de VNC"
24982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24983 msgid "VNC password."
24984 msgstr "Senhal de VNC."
24986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24987 msgid "VNC poll interval"
24988 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24992 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24994 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24998 msgid "VNC polling"
25001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25002 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25007 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25015 msgid "Send key events to VNC host."
25018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25019 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25024 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25025 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25026 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25027 "is fully transparent (value 0)."
25030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25031 msgid "Remote-OSD over VNC"
25034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25038 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25039 msgid "Ripple video filter"
25042 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25046 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25047 msgid "Angle in degrees"
25050 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25051 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25054 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25055 msgid "Use motion sensors"
25058 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25059 msgid "Rotate video filter"
25062 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25066 #: modules/video_filter/rss.c:129
25070 #: modules/video_filter/rss.c:130
25071 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25074 #: modules/video_filter/rss.c:131
25075 msgid "Speed of feeds"
25078 #: modules/video_filter/rss.c:132
25079 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25082 #: modules/video_filter/rss.c:133
25084 msgstr "Longor maximala"
25086 #: modules/video_filter/rss.c:134
25087 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25090 #: modules/video_filter/rss.c:136
25091 msgid "Refresh time"
25094 #: modules/video_filter/rss.c:137
25096 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25097 "feeds are never updated."
25100 #: modules/video_filter/rss.c:139
25101 msgid "Feed images"
25104 #: modules/video_filter/rss.c:140
25105 msgid "Display feed images if available."
25108 #: modules/video_filter/rss.c:147
25110 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25114 #: modules/video_filter/rss.c:160
25115 msgid "Text position"
25116 msgstr "Posicion del tèxt"
25118 #: modules/video_filter/rss.c:162
25120 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25121 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25125 #: modules/video_filter/rss.c:166
25126 msgid "Title display mode"
25129 #: modules/video_filter/rss.c:167
25131 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25132 "images are enabled, 1 otherwise."
25135 #: modules/video_filter/rss.c:169
25136 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25139 #: modules/video_filter/rss.c:184
25143 #: modules/video_filter/rss.c:184
25144 msgid "Always visible"
25145 msgstr "Totjorn visible"
25147 #: modules/video_filter/rss.c:184
25148 msgid "Scroll with feed"
25151 #: modules/video_filter/rss.c:193
25155 #: modules/video_filter/rss.c:226
25156 msgid "RSS and Atom feed display"
25159 #: modules/video_filter/scene.c:57
25160 msgid "Image format"
25161 msgstr "Format de l'imatge"
25163 #: modules/video_filter/scene.c:58
25164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25167 #: modules/video_filter/scene.c:61
25169 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25173 #: modules/video_filter/scene.c:66
25175 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25176 "video characteristics."
25179 #: modules/video_filter/scene.c:70
25180 msgid "Recording ratio"
25183 #: modules/video_filter/scene.c:71
25185 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25188 #: modules/video_filter/scene.c:74
25189 msgid "Filename prefix"
25190 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25192 #: modules/video_filter/scene.c:75
25194 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25195 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25198 #: modules/video_filter/scene.c:79
25199 msgid "Directory path prefix"
25202 #: modules/video_filter/scene.c:80
25204 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25205 "will be automatically saved in users homedir."
25208 #: modules/video_filter/scene.c:84
25209 msgid "Always write to the same file"
25212 #: modules/video_filter/scene.c:85
25214 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25215 "this case, the number is not appended to the filename."
25218 #: modules/video_filter/scene.c:89
25219 msgid "Send your video to picture files"
25222 #: modules/video_filter/scene.c:93
25223 msgid "Scene filter"
25226 #: modules/video_filter/scene.c:94
25227 msgid "Scene video filter"
25230 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25231 msgid "Sepia intensity"
25234 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25235 msgid "Intensity of sepia effect"
25238 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25239 msgid "Sepia video filter"
25242 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25243 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25246 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25247 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25250 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25251 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25254 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25255 msgid "Augment contrast between contours."
25258 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25259 msgid "Sharpen video filter"
25262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25263 msgid "Change subtitle delay"
25266 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25267 msgid "Delay calculation mode"
25270 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25272 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25273 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25274 "subtitle delay from its content (text)."
25277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25278 msgid "Calculation factor"
25281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25283 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25287 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25290 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25291 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25294 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25295 msgid "Minimum alpha value"
25298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25300 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25304 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25305 msgid "Interval between two disappearances"
25308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25310 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25311 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25315 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25316 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25319 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25321 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25322 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25326 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25327 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25330 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25332 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25333 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25338 msgid "Absolute delay"
25341 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25342 msgid "Relative to source delay"
25345 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25346 msgid "Relative to source content"
25349 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25353 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25354 msgid "Overlap fix"
25357 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25358 msgid "Scaling mode"
25361 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25362 msgid "Scaling mode to use."
25365 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25366 msgid "Fast bilinear"
25369 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25373 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25374 msgid "Bicubic (good quality)"
25377 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25378 msgid "Experimental"
25381 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25382 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25385 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25389 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25390 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25393 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25397 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25401 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25405 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25406 msgid "Bicubic spline"
25409 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25413 #: modules/video_filter/transform.c:47
25414 msgid "Transform type"
25417 #: modules/video_filter/transform.c:53
25421 #: modules/video_filter/transform.c:53
25422 msgid "Anti-transpose"
25425 #: modules/video_filter/transform.c:56
25426 msgid "Video transformation filter"
25429 #: modules/video_filter/transform.c:57
25430 msgid "Transformation"
25431 msgstr "Transformacion"
25433 #: modules/video_filter/transform.c:58
25434 msgid "Rotate or flip the video"
25437 #: modules/video_filter/wall.c:47
25438 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25441 #: modules/video_filter/wall.c:51
25442 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25445 #: modules/video_filter/wall.c:58
25446 msgid "Element aspect ratio"
25449 #: modules/video_filter/wall.c:59
25450 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25453 #: modules/video_filter/wall.c:68
25454 msgid "Wall video filter"
25457 #: modules/video_filter/wall.c:69
25461 #: modules/video_filter/wave.c:53
25462 msgid "Wave video filter"
25465 #: modules/video_filter/wave.c:54
25469 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25470 msgid "YUVP converter"
25473 #: modules/video_output/aa.c:56
25477 #: modules/video_output/aa.c:59
25478 msgid "ASCII-art video output"
25481 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25482 msgid "Chroma used"
25485 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25486 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25489 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25490 msgid "Android Surface video output"
25493 #: modules/video_output/caca.c:56
25494 msgid "Color ASCII art video output"
25497 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25498 msgid "Output card"
25501 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25502 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25505 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25506 msgid "Desired output mode"
25509 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25511 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25512 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25516 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25521 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25524 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25526 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25527 "disables audio output."
25530 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25531 msgid "Video connection for DeckLink output."
25534 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25535 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25538 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25539 msgid "DecklinkOutput"
25542 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25543 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25546 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25547 msgid "Decklink General Options"
25550 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25551 msgid "Decklink Video Output module"
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25555 msgid "Decklink Video Options"
25558 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25559 msgid "Decklink Audio Output module"
25562 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25563 msgid "Decklink Audio Options"
25566 #: modules/video_output/directfb.c:50
25567 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25570 #: modules/video_output/drawable.c:34
25571 msgid "Window handle (HWND)"
25574 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25576 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25580 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25584 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25585 msgid "Embedded window video"
25588 #: modules/video_output/egl.c:46
25592 #: modules/video_output/egl.c:47
25593 msgid "EGL extension for OpenGL"
25596 #: modules/video_output/fb.c:56
25597 msgid "Framebuffer device"
25600 #: modules/video_output/fb.c:58
25601 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25604 #: modules/video_output/fb.c:60
25605 msgid "Run fb on current tty"
25608 #: modules/video_output/fb.c:62
25610 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25611 "handling with caution)"
25614 #: modules/video_output/fb.c:65
25615 msgid "Framebuffer resolution to use"
25618 #: modules/video_output/fb.c:67
25620 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25621 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25624 #: modules/video_output/fb.c:70
25625 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25628 #: modules/video_output/fb.c:72
25630 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25631 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25635 #: modules/video_output/fb.c:76
25636 msgid "Image format (default RGB)"
25639 #: modules/video_output/fb.c:77
25641 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25642 "has no way to report its chroma."
25645 #: modules/video_output/fb.c:95
25646 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25649 #: modules/video_output/gl.c:40
25650 msgid "OpenGL extension"
25653 #: modules/video_output/gl.c:41
25654 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25657 #: modules/video_output/gl.c:42
25658 msgid "OpenGL ES extension"
25661 #: modules/video_output/gl.c:44
25662 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25665 #: modules/video_output/gl.c:50
25669 #: modules/video_output/gl.c:51
25670 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25673 #: modules/video_output/gl.c:61
25677 #: modules/video_output/gl.c:62
25678 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25681 #: modules/video_output/gl.c:71
25685 #: modules/video_output/gl.c:72
25686 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25689 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25693 #: modules/video_output/glx.c:43
25694 msgid "GLX extension for OpenGL"
25697 #: modules/video_output/ios.m:66
25698 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25701 #: modules/video_output/ios2.m:75
25702 msgid "iOS OpenGL video output"
25705 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25706 msgid "Enable a workaround for T23"
25709 #: modules/video_output/kva.c:52
25711 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25712 "size is equal to or smaller than the movie size."
25715 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25719 #: modules/video_output/kva.c:57
25720 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25723 #: modules/video_output/kva.c:62
25727 #: modules/video_output/kva.c:62
25728 msgid "WarpOverlay!"
25731 #: modules/video_output/kva.c:62
25735 #: modules/video_output/kva.c:62
25739 #: modules/video_output/kva.c:72
25740 msgid "K Video Acceleration video output"
25743 #: modules/video_output/macosx.m:86
25744 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25747 #: modules/video_output/macosx.m:148
25748 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25751 #: modules/video_output/macosx.m:148
25753 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25754 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25758 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25759 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25762 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25763 msgid "Direct2D video output"
25766 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25767 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25770 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25771 msgid "Use hardware blending support"
25774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25775 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25778 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25779 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25782 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25783 msgid "Direct3D video output"
25786 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25787 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25790 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25792 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25793 "doesn't have any effect when using overlays."
25796 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25797 msgid "Use video buffers in system memory"
25800 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25802 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25803 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25804 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25805 "doesn't have any effect when using overlays."
25808 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25809 msgid "Use triple buffering for overlays"
25812 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25814 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25815 "better video quality (no flickering)."
25818 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25819 msgid "Name of desired display device"
25822 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25824 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25825 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25826 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25829 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25831 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25835 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25836 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25839 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25841 msgstr "Fons de pagina"
25843 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25844 msgid "OpenGL video output"
25845 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25847 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25848 msgid "Windows GDI video output"
25851 #: modules/video_output/sdl.c:56
25852 msgid "SDL chroma format"
25855 #: modules/video_output/sdl.c:58
25857 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25858 "improve performances by using the most efficient one."
25861 #: modules/video_output/sdl.c:65
25862 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25865 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25866 msgid "Dummy image chroma format"
25869 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25871 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25872 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25875 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25876 msgid "Dummy video output"
25879 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25880 msgid "Statistics video output"
25883 #: modules/video_output/vmem.c:43
25884 msgid "Video memory buffer width."
25887 #: modules/video_output/vmem.c:46
25888 msgid "Video memory buffer height."
25891 #: modules/video_output/vmem.c:48
25895 #: modules/video_output/vmem.c:49
25896 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25899 #: modules/video_output/vmem.c:51
25903 #: modules/video_output/vmem.c:52
25905 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25908 #: modules/video_output/vmem.c:59
25909 msgid "Video memory output"
25912 #: modules/video_output/vmem.c:60
25913 msgid "Video memory"
25916 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25917 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25920 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25921 msgid "X11 display"
25924 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25926 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25931 msgid "X11 window ID"
25934 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25938 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25939 msgid "X11 video window (XCB)"
25942 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25943 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25944 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25945 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25946 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25947 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25949 msgid "VLC media player"
25952 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25953 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25954 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25959 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25963 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25967 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25968 msgid "X11 video output (XCB)"
25971 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25972 msgid "XVideo adaptor number"
25975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25977 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25978 "functional adaptor."
25981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25982 msgid "XVideo format id"
25985 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25987 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25988 "match for the video being played."
25991 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25995 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25996 msgid "XVideo output (XCB)"
25999 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26000 msgid "Video acceleration not available"
26003 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26006 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26007 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26008 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26009 "the resolution is large."
26012 #: modules/video_output/yuv.c:41
26013 msgid "device, fifo or filename"
26016 #: modules/video_output/yuv.c:42
26017 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26020 #: modules/video_output/yuv.c:46
26021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26024 #: modules/video_output/yuv.c:48
26025 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26028 #: modules/video_output/yuv.c:49
26030 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26031 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26032 "frame into the output destination."
26035 #: modules/video_output/yuv.c:59
26037 msgstr "Sortida YUV"
26039 #: modules/video_output/yuv.c:60
26040 msgid "YUV video output"
26041 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26043 #: modules/visualization/goom.c:45
26044 msgid "Goom display width"
26045 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26047 #: modules/visualization/goom.c:46
26048 msgid "Goom display height"
26049 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26051 #: modules/visualization/goom.c:47
26053 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26054 "will be prettier but more CPU intensive)."
26057 #: modules/visualization/goom.c:50
26058 msgid "Goom animation speed"
26061 #: modules/visualization/goom.c:51
26063 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26066 #: modules/visualization/goom.c:57
26070 #: modules/visualization/goom.c:58
26071 msgid "Goom effect"
26072 msgstr "Efièch Goom"
26074 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26075 msgid "projectM configuration file"
26078 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26079 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26082 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26083 msgid "projectM preset path"
26086 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26087 msgid "Path to the projectM preset directory"
26090 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26094 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26095 msgid "Font used for the titles"
26098 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26102 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26103 msgid "Font used for the menus"
26106 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26107 msgid "The width of the video window, in pixels."
26110 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26111 msgid "The height of the video window, in pixels."
26114 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26118 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26119 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26122 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26123 msgid "Mesh height"
26126 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26127 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26130 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26131 msgid "Texture size"
26134 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26135 msgid "The size of the texture, in pixels."
26138 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26142 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26143 msgid "libprojectM effect"
26146 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26147 msgid "Effects list"
26148 msgstr "Lista dels efièches"
26150 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26152 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26153 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26156 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26157 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26160 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26161 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26164 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26165 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26168 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26169 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26173 msgid "Number of blank pixels between bands."
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26177 msgid "Amplification"
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26181 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26185 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26188 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26189 msgid "Enable original graphic spectrum"
26192 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26193 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26196 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26197 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26200 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26201 msgid "Draw the base of the bands"
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26205 msgid "Base pixel radius"
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26209 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26213 msgid "Spectral sections"
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26217 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26220 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26221 msgid "Peak height"
26224 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26225 msgid "Total pixel height of the peak items."
26228 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26229 msgid "Peak extra width"
26232 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26233 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26236 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26237 msgid "V-plane color"
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26241 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26249 msgid "Visualizer filter"
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26253 msgid "Spectrum analyser"
26256 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26260 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26261 msgid "#paste your VLM commands here"
26264 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26265 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26268 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26269 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26279 msgid "Subtitle codec"
26282 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26283 msgid "Output\tmethod"
26286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26287 msgid "Multiplexer"
26290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26295 msgid "MUX options"
26298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26299 msgid "Video scale"
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26304 msgid "Output port"
26307 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26308 msgid "Output\tfile"
26311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26312 msgid "Input media"
26315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26320 msgid "Sample ui-state-error style."
26323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26327 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26328 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26332 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26336 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26337 msgid "Column border"
26340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26344 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26345 msgid "Mosaic Tiles"
26348 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26349 msgid "Playback Rate"
26352 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26353 msgid "Audio Delay"
26356 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26357 msgid "Subtitle Delay"
26360 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26364 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26365 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26366 msgid "VLC media player - Web Interface"
26369 #: share/lua/http/index.html:215
26370 msgid "Hide / Show Library"
26371 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26373 #: share/lua/http/index.html:216
26374 msgid "Hide / Show Viewer"
26377 #: share/lua/http/index.html:217
26378 msgid "Manage Streams"
26381 #: share/lua/http/index.html:218
26382 msgid "Track Synchronisation"
26385 #: share/lua/http/index.html:220
26386 msgid "VLM Batch Commands"
26389 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26393 #: share/lua/http/index.html:242
26394 msgid "Empty Playlist"
26397 #: share/lua/http/index.html:243
26398 msgid "Queue Selected"
26401 #: share/lua/http/index.html:244
26402 msgid "Play Selected"
26405 #: share/lua/http/index.html:245
26406 msgid "Refresh List"
26409 #: share/lua/http/index.html:252
26410 msgid "Loading flowplayer..."
26413 #: share/lua/http/index.html:252
26414 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26417 #: share/lua/http/index.html:263
26419 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26420 "instead of the main interface."
26423 #: share/lua/http/index.html:264
26425 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26426 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26427 "right: <i>Manage Streams</i>"
26430 #: share/lua/http/index.html:268
26432 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26436 #: share/lua/http/index.html:269
26438 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26441 #: share/lua/http/index.html:272
26443 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26444 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26448 #: share/lua/http/index.html:275
26450 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26454 #: share/lua/http/index.html:278
26455 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26458 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26459 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26463 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26465 msgstr "Metre a jorn"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26468 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26480 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26484 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26485 msgid "&Verbosity:"
26488 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26492 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26493 msgid "&Save as..."
26494 msgstr "&Enregistrar coma..."
26496 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26497 msgid "Modules Tree"
26500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26501 msgid "Show extended options"
26504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26505 msgid "Show &more options"
26506 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26509 msgid "Change the caching for the media"
26512 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26516 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26524 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26525 msgid "Edit Options"
26528 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26529 msgid "Extra media"
26532 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26533 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26536 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26537 msgid "Select the file"
26538 msgstr "Causir lo fichièr"
26540 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26541 msgid "Change the start time for the media"
26544 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26545 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26549 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26553 msgid "Capture mode"
26554 msgstr "Mòde de captura"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26557 msgid "Select the capture device type"
26558 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26560 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26561 msgid "Device Selection"
26564 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26568 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26569 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26573 msgid "Advanced options..."
26574 msgstr "Opcions avançadas..."
26576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26577 msgid "Disc Selection"
26580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26585 msgid "Disable Disc Menus"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26589 msgid "No disc menus"
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26593 msgid "Disc device"
26596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26597 msgid "Starting Position"
26600 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26601 msgid "Audio and Subtitles"
26602 msgstr "Audio e Sostítols"
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26605 msgid "Choose one or more media file to open"
26606 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26608 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26609 msgid "File Selection"
26612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26613 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26622 msgid "Add a subtitle file"
26623 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26626 msgid "Use a sub&title file"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26630 msgid "Select the subtitle file"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26634 msgid "Network Protocol"
26635 msgstr "Protocòl del Ret"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26638 msgid "Please enter a network URL:"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26642 msgid "Profile edition"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26714 msgid "Same as source"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26722 msgid "Custom options"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26738 msgid "Encoding parameters"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26750 msgid "Sample Rate"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26754 msgid "Set up media sources to stream"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26758 msgid "Destination Setup"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26762 msgid "Select destinations to stream to"
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26767 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26768 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26772 msgid "New destination"
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26776 msgid "Display locally"
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26780 msgid "Transcoding Options"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26784 msgid "Select and choose transcoding options"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26788 msgid "Activate Transcoding"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26792 msgid "Option Setup"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26796 msgid "Set up any additional options for streaming"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26800 msgid "Miscellaneous Options"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26804 msgid "Stream all elementary streams"
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26808 msgid "Generated stream output string"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26816 msgid "Output module:"
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26820 msgid "Visualization:"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26824 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26828 msgid "Dolby Surround:"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26832 msgid "Replay gain mode:"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26836 msgid "Headphone surround effect"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26840 msgid "Normalize volume to:"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26844 msgid "Preferred audio language:"
26845 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26856 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26864 msgid "x264 profile and level selection"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26868 msgid "x264 preset and tuning selection"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26872 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26876 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26880 msgid "Video quality post-processing level"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26884 msgid "Optical drive"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26888 msgid "Default optical device"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26896 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26900 msgid "HTTP proxy URL"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26904 msgid "HTTP (default)"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26908 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26912 msgid "Live555 stream transport"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26916 msgid "Default caching policy"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26924 msgid "Separate words by | (without space)"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26928 msgid "Save recently played items"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26932 msgid "Activate updates notifier"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26936 msgid "Look and feel"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26940 msgid "Use custom skin"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26948 msgid "Use native style"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26952 msgid "Resize interface to video size"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26956 msgid "Show controls in full screen mode"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26960 msgid "Pause playback when minimized"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26964 msgid "Show media change popup:"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26968 msgid "Start in minimal view mode"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26972 msgid "Force window style:"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26976 msgid "Integrate video in interface"
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26980 msgid "Show systray icon"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26984 msgid "Skin resource file:"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26988 msgid "Operating System Integration"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26992 msgid "File extensions association"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26996 msgid "Set up associations..."
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27000 msgid "Playlist and Instances"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27004 msgid "Album art download policy:"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27008 msgid "Pause on the last frame of a video"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27012 msgid "Allow only one instance"
27013 msgstr "Autorizar solament una instància"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27016 msgid "Configure Media Library"
27017 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27020 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27024 msgid "Show media title on video start"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27028 msgid "Enable subtitles"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27032 msgid "Subtitle Language"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27036 msgid "Default encoding"
27037 msgstr "Encodatge per defaut"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27040 msgid "Subtitle effects"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27044 msgid "Add a shadow"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27048 msgid "Add a background"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27064 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27072 msgid "Display device"
27073 msgstr "Periferic d'afichatge"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27080 msgid "Deinterlacing"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27084 msgid "Force Aspect Ratio"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27095 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27100 msgid "Edit settings"
27101 msgstr "Cambiar los paramètres"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27105 msgstr "Contraròtle"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27108 msgid "Run manually"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27112 msgid "Setup schedule"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27116 msgid "Run on schedule"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27133 msgstr "Apondre una intrada"
27135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27137 msgstr "Modificar l'intrada"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27141 msgstr "Netejar la Lista"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27144 msgid "Check for VLC updates"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27148 msgid "Launching an update request..."
27149 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27151 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27152 msgid "Do you want to download it?"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27165 msgid "Negate colors"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27173 msgid "Interactive Zoom"
27174 msgstr "Zoom interactiu"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27206 msgid "Output Color Filtermode"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27210 msgid "Brightness (%)"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27214 msgid "Mark analyzed Pixels"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27218 msgid "Filter threshold (%)"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27222 msgid "Motion detect"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27226 msgid "Anti-Flickering"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27234 msgid "Spatial blur"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27242 msgid "Anaglyph 3D"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27246 msgid "VLM configurator"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27250 msgid "Media Manager Edition"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27262 msgid "Select Input"
27263 msgstr "Causir d'intrada"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27269 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27270 msgid "Select Output"
27271 msgstr "Causir una sortida"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27274 msgid "Time Control"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27278 msgid "Mux Control"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27290 msgid "Media Manager List"
27294 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27295 #~ "multicast UDP or RTP."
27297 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27302 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27305 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27306 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27308 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27310 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27313 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27316 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27317 #~ "avançadas\" per las veire"
27320 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27321 #~ "should be magnified."
27323 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27324 #~ "deu èsser grossida."
27326 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27327 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27329 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27330 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27332 #~ msgid "Image colors inversion"
27333 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27335 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27336 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27339 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27340 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27342 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27343 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27346 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27347 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27349 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27350 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27353 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27354 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27357 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27358 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27362 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27363 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27365 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27366 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27368 #~ msgid "Force mono audio"
27369 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27372 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27374 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27378 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27379 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27381 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27382 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27384 #~ msgid "High quality audio resampling"
27385 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27388 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27389 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27390 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27392 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27393 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27394 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27397 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27398 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27400 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27401 #~ "defaut VLC utiliza lo melhor."
27403 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27404 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27406 #~ msgid "Modules search path"
27407 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27410 #~ msgid "Data search path"
27411 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27413 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27414 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27416 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27417 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27419 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27420 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27422 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27423 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27425 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27426 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27428 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27429 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27431 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27432 #~ msgstr "Groenlandés"
27434 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27435 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27438 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27439 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27442 #~ msgid "Coffee pot control"
27443 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27445 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27446 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27448 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27449 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27454 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27455 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27457 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27458 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27460 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27461 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27463 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27464 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27485 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27486 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27488 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27489 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27491 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27492 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27494 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27495 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27497 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27498 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27500 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27501 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27504 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27505 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27511 #~ msgstr "mai lèu"
27514 #~ msgstr "mai lentament"
27517 #~ msgstr "Apondre"
27519 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27520 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27522 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27523 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27526 #~ msgid " packets sent : %5i"
27527 #~ msgstr " s Arrestar"
27529 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27530 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27532 #~ msgid "Freebox TV"
27533 #~ msgstr "Freebox TV"
27536 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27537 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27539 #~ msgid "libc memcpy"
27540 #~ msgstr "libc memcpy"
27543 #~ msgid "SQLite database module"
27544 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27546 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27547 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27549 #~ msgid "MMX memcpy"
27550 #~ msgstr "MMX memcpy"
27552 #~ msgid "Command UDP port"
27553 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27555 #~ msgid "Initial command to execute."
27556 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27558 #~ msgid "GOP size"
27559 #~ msgstr "Talha de GOP"
27561 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27562 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27566 #~ msgstr "00:00:00"
27569 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27570 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27573 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27574 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27577 #~ msgid "Satellite scanning config"
27578 #~ msgstr "&Seleccion"
27581 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27582 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27588 #~ msgid "Elasped time"
27589 #~ msgstr "Resolucion"
27592 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27593 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27595 #~ msgid "RTSP host address"
27596 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27599 #~ msgid "Refresh Streams"
27600 #~ msgstr "Actualizar"
27602 #~ msgid "Left front"
27603 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27605 #~ msgid " - Empty - "
27606 #~ msgstr " - Void - "
27609 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27610 #~ "should not change this option manually."
27612 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27613 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27615 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27616 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27618 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27619 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27622 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27623 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27624 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27627 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27628 #~ "advantage of them."
27629 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27632 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27633 #~ "advantage of them."
27635 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27637 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27638 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27641 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27642 #~ "advantage of them."
27644 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27647 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27648 #~ "advantage of them."
27650 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27652 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27653 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27656 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27657 #~ "advantage of them."
27659 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27662 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27663 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27667 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27668 #~ "advantage of them."
27670 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27673 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27674 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27678 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27679 #~ "advantage of them."
27681 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27684 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27685 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27689 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27690 #~ "advantage of them."
27692 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27695 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27696 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27700 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27701 #~ "advantage of them."
27703 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27706 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27707 #~ "advantage of them."
27709 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27711 #~ msgid "Go back in browsing history"
27712 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27714 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27715 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27719 #~ "Done %s (100.0%%)"
27722 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27784 #~ msgid "HTTP ACL"
27785 #~ msgstr "HTTP ACL"
27787 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27788 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27797 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27798 #~ "device will be used."
27800 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27801 #~ "periferic serà utilizat."
27803 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27804 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27806 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27807 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27809 #~ msgid "Brightness of the video input."
27810 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27812 #~ msgid "Color of the video input."
27813 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
27815 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27816 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
27818 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27819 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
27828 #~ msgstr "USERPTR"
27830 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27831 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
27833 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27834 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
27844 #~ msgstr "Senhals"
27847 #~ msgstr "Reparar"
27853 #~ msgstr "Tornar enrè"
27855 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27856 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
27858 #~ msgid "Adjust Image"
27859 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
27861 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27862 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27864 #~ msgid " State : Playing %s"
27865 #~ msgstr " Estat : Jogat %s"
27867 #~ msgid " a Volume Up"
27868 #~ msgstr " a Volume +"
27870 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
27871 #~ msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
27874 #~ msgstr "[Bóstias]"
27877 #~ msgstr " Istoric "
27879 #~ msgid " Objects "
27880 #~ msgstr " Objèctes "
27882 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27883 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27885 #~ msgid " Playlist (By category) "
27886 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27888 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27889 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27891 #~ msgid "A new version of VLC("
27892 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27895 #~ msgstr "Redimensionar"
27901 #~ msgid "IPv4 SAP"
27902 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27904 #~ msgid "IPv6 SAP"
27905 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27907 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27908 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27911 #~ msgid "ID of the video output X window"
27912 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27915 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27916 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27918 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27919 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27921 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27922 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27924 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27925 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27927 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27928 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27930 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27931 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27933 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27934 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27936 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27937 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27939 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27940 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27942 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27943 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27945 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27946 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27949 #~ msgid "Full support"
27950 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27953 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27954 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27956 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27957 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27960 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27961 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27963 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27964 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27967 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27968 #~ "advantage of it."
27970 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27974 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27975 #~ "output for the time being."
27977 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27981 #~ msgstr "%.1f kB"
27983 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27984 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27987 #~ msgstr "Velocitat"
27998 #~ msgid "Take Screen Shot"
27999 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28001 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28002 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28005 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28009 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28013 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28014 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28016 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28017 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28019 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28020 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28022 #~ msgid "Permissions"
28023 #~ msgstr "Permissions"
28026 #~ msgstr "Proprietari"
28028 #~ msgid "00:00:00"
28029 #~ msgstr "00:00:00"
28065 #~ msgstr "240x192"
28068 #~ msgstr "320x240"
28098 #~ msgstr "huffyuv"
28121 #~ msgid "127.0.0.1"
28122 #~ msgstr "127.0.0.1"
28124 #~ msgid "localhost"
28125 #~ msgstr "localhost"
28127 #~ msgid "localhost.localdomain"
28128 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28130 #~ msgid "239.0.0.42"
28131 #~ msgstr "239.0.0.42"
28166 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28167 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28169 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28170 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28172 #~ msgid "Save volume on exit"
28173 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28176 #~ msgstr "last.fm"
28179 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28182 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28186 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28187 #~ "http://www.videolan.org/"
28189 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28190 #~ "http://www.videolan.org/"
28193 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28195 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28197 #~ msgid "Les Guignols"
28198 #~ msgstr "Les Guignols"
28201 #~ msgstr "Canal +"
28203 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28204 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28209 #~ msgid "Thanks for your report!"
28213 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28216 #~ msgstr "UDP/RTP"
28219 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28220 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28222 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28223 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28225 #~ msgid "Additional &Sources"
28226 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28228 #~ msgid "Chinese Traditional"
28229 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28231 #~ msgid "Galician"
28235 #~ msgstr "Occitan"
28237 #~ msgid "Minimize number of threads"
28238 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28240 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28242 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28244 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28245 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28257 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28260 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28263 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28264 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28266 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28267 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28269 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28270 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28273 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28274 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28276 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28277 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28280 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28281 #~ "device will be used."
28282 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28285 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28287 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28289 #~ msgid "Esound server"
28290 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28292 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28293 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28295 #~ msgid "Allow timeshifting"
28296 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28298 #~ msgid " State : Stopped %s"
28299 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
28302 #~ msgstr "Se connectar"
28304 #~ msgid "Minimal View..."
28305 #~ msgstr "Vista minimala..."
28310 #~ msgid "Cylinder"
28311 #~ msgstr "Cilindre"
28316 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28317 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28320 #~ msgstr "De A a B"
28322 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28323 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28325 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28326 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28328 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28329 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28331 #~ msgid "Not Available"
28332 #~ msgstr "Pas disponible"
28334 #~ msgid "Stream and Media Info"
28335 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28337 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28338 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28340 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28341 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28344 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28345 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28346 #~ "subtitle will be shown."
28348 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28352 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28353 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28356 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28357 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28359 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28360 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28363 #~ msgstr "Ordenar"
28368 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28369 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28371 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28372 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28375 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28376 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28379 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28380 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28384 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28385 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28387 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28388 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28390 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28391 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28393 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28394 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28396 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28397 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28399 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28400 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28405 #~ msgid "checkable"
28406 #~ msgstr "activat"
28409 #~ msgstr "esquèrra"
28413 #~ msgstr "Ordenar per"
28416 #~ msgid "Force Bold"
28417 #~ msgstr "Forçar perfil"
28420 #~ msgid "Icon View"
28421 #~ msgstr "Visualizar"
28424 #~ msgid "&Convert"
28425 #~ msgstr "C&onvertir"
28428 #~ msgid "Instances"
28429 #~ msgstr "Installar"
28432 #~ msgid "Force IPv6"
28433 #~ msgstr "Forçar perfil"
28436 #~ msgid "Force IPv4"
28437 #~ msgstr "Forçar perfil"
28440 #~ msgid "&Add URL..."
28441 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28444 #~ msgid "Sort by &Title"
28445 #~ msgstr "Ordenar per"
28448 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28449 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28452 #~ msgid "General Input"
28453 #~ msgstr "General"
28456 #~ msgid "Chroma modules settings"
28457 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28460 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28461 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28464 #~ msgid "Encoders settings"
28465 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28468 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28469 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28472 #~ msgid "No help available"
28473 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28476 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28477 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28480 #~ msgid "Quick &Open File..."
28481 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28484 #~ msgid "&Bookmarks"
28485 #~ msgstr "Favorits"
28488 #~ msgid "Fetch Information"
28489 #~ msgstr "Informacion del codec"
28492 #~ msgid "Add to Media Library"
28493 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28496 #~ msgid "Advanced Open..."
28497 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28500 #~ msgid "Open Play&list..."
28501 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28504 #~ msgid "Search Filter"
28505 #~ msgstr "Filtres de flux"
28508 #~ msgid "&Services Discovery"
28509 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28512 #~ msgid "Image clone"
28513 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28516 #~ msgid "Clone the image"
28517 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28520 #~ msgid "Magnification"
28521 #~ msgstr "Navigacion"
28524 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28525 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28528 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28529 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28532 #~ msgid "Audio visualizations "
28533 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28536 #~ msgid "Memory copy module"
28537 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28540 #~ msgid "Leave fullscreen"
28541 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28544 #~ msgid "Hide interface"
28545 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28548 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28549 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28556 #~ msgid "Aspect-ratio"
28557 #~ msgstr "Proporcion"
28560 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28561 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28564 #~ msgid "GSM Audio"
28568 #~ msgid "dc1394 input"
28569 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28572 #~ msgid "Refresh list"
28573 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28576 #~ msgid "Auto Connection"
28577 #~ msgstr "Connexion automatica"
28580 #~ msgid "RTMP stream output"
28581 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28584 #~ msgid "PVR video device"
28585 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28588 #~ msgid "PVR radio device"
28589 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28596 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28597 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28600 #~ msgid "Framerate"
28601 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28604 #~ msgid "RTMP input"
28605 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28608 #~ msgid "SFTP user name"
28609 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28612 #~ msgid "SFTP password"
28613 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28616 #~ msgid "Tuner id"
28620 #~ msgid "Video4Linux2"
28621 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28624 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28625 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28628 #~ msgid "Open Sound System"
28629 #~ msgstr "Dobrir la font"
28632 #~ msgid "OSS DSP device"
28633 #~ msgstr "Periferic DVD"
28636 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28637 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28640 #~ msgid "Default Audio Device"
28641 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28652 #~ msgid "Frames per second"
28653 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28656 #~ msgid "Filename of dump"
28657 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28660 #~ msgid "Video aspect ratio"
28661 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28665 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28666 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28669 #~ msgid "Image file"
28670 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28673 #~ msgid "Transparency of the image"
28674 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28677 #~ msgid "Commands"
28678 #~ msgstr "Comentaris"
28681 #~ msgid "Frames per Second:"
28682 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28685 #~ msgid "Image width:"
28686 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28689 #~ msgid "Image height:"
28690 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28693 #~ msgid "Load subtitles file:"
28694 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28697 #~ msgid "SAP announce"
28698 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28701 #~ msgid "RTSP announce"
28702 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28705 #~ msgid "HTTP announce"
28706 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28709 #~ msgid "HTML Playlist"
28710 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28713 #~ msgid "General Audio Settings"
28714 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28717 #~ msgid "General Video Settings"
28718 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28721 #~ msgid "Input & Codecs"
28722 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28725 #~ msgid "Input & Codec settings"
28726 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28729 #~ msgid "Enable Audio"
28730 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28733 #~ msgid "HTTP Proxy"
28734 #~ msgstr "proxy HTTP"
28737 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28738 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28741 #~ msgid "Outline Color"
28742 #~ msgstr "Contorn"
28745 #~ msgid "Enable Video"
28746 #~ msgstr "Activar la video"
28749 #~ msgid "SAP Announce"
28750 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28753 #~ msgid " [Video Decoding]"
28754 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28757 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28758 #~ msgstr "Encodador àudio"
28761 #~ msgid "Show playlist"
28762 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28765 #~ msgid "Preamp\n"
28773 #~ msgid "Add to playlist"
28774 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28777 #~ msgid "List View"
28778 #~ msgstr "ID Lista"
28781 #~ msgid "Hotkey for "
28782 #~ msgstr "Arcorchis"
28785 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28786 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28789 #~ msgid "Input && Codecs"
28790 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28793 #~ msgid "Allow downloading media information"
28794 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28797 #~ msgid "Compiler: "
28798 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28801 #~ msgid "Copyright (C) "
28802 #~ msgstr "Proprietat"
28810 #~ msgstr "Esplech"
28813 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28814 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28817 #~ msgid "Audio &Channels"
28818 #~ msgstr "Canals àudio"
28821 #~ msgid "&Subtitles Track"
28822 #~ msgstr "Pista de sostítols"
28825 #~ msgid "&Navigation"
28826 #~ msgstr "Navigacion"
28829 #~ msgid "Advanced options"
28830 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28833 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28834 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28837 #~ msgid "French TV"
28838 #~ msgstr "Francés"
28841 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28842 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
28845 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28846 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28849 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28853 #~ msgid "XOSD interface"
28854 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28857 #~ msgid "Disable ES id"
28858 #~ msgstr "Desactivat"
28861 #~ msgid "Enable ES id"
28862 #~ msgstr "Activar la video"
28869 #~ msgid "Mute audio"
28870 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28873 #~ msgid "Audio Language"
28874 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
28877 #~ msgid "Number of images for change"
28878 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28881 #~ msgid "Number of lines for change"
28882 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28885 #~ msgid "Configuration file"
28886 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
28889 #~ msgid "Menu position"
28890 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
28893 #~ msgid "Enable desktop mode "
28894 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
28897 #~ msgid "Stream Name"
28898 #~ msgstr "Nom del flux"
28901 #~ msgid "Video Codec"
28902 #~ msgstr "Codec vidèo"
28905 #~ msgid "Audio Codec"
28906 #~ msgstr "Codec àudio"
28909 #~ msgid "Subtitle Codec"
28910 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
28913 #~ msgid "Video Bit Rate"
28914 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
28917 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28918 #~ msgstr "Filtre àudio"
28921 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28922 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
28925 #~ msgid "MUX Options"
28926 #~ msgstr "Opcions"
28929 #~ msgid "Output Destination"
28930 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
28933 #~ msgid "Output File"
28934 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
28937 #~ msgid "File Name"
28938 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28949 #~ msgid "Columns:"
28950 #~ msgstr "Colomnas"
28957 #~ msgid "Preamp: "
28962 #~ msgstr "Licéncia"
28965 #~ msgid "Group name"
28969 #~ msgid "Subtitles Language"
28970 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28973 #~ msgid "Black slot"
28977 #~ msgid "Duration in second"
28981 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28982 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
28985 #~ msgid "Previous/Backward"
28986 #~ msgstr "Capítol precedent"
28989 #~ msgid "Next/Forward"
28990 #~ msgstr "Enarrièr"
28993 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28994 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
29001 #~ msgid "Video Filters..."
29002 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29005 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29006 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29009 #~ msgid "Video output is not supported"
29010 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29013 #~ msgid "Front speakers"
29014 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29017 #~ msgid "ALSA device"
29018 #~ msgstr "Periferic DVD"
29021 #~ msgid "Session groupname"
29022 #~ msgstr "Nom de session"
29025 #~ msgid "Default Volume"
29026 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29029 #~ msgid "Open a Media"
29030 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29033 #~ msgid "&Open a Media"
29034 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29037 #~ msgid "Live Update"
29038 #~ msgstr "Metre a jorn"
29041 #~ msgid "Display on &Desktop"
29042 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29045 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29046 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29049 #~ msgid "Clear Menu"
29050 #~ msgstr "Netejar"
29054 #~ msgstr "Visualizar"
29058 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29065 #~ msgid "Full Screen"
29066 #~ msgstr "Plen ecran"
29069 #~ msgid "Easy Stream"
29073 #~ msgid "Seek Time"
29077 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29078 #~ msgstr "Egalizador"
29081 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29082 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29085 #~ msgid "Streaming Output"
29086 #~ msgstr "Flux de sortida"
29089 #~ msgid "Create Stream"
29090 #~ msgstr "Flux per defaut"
29093 #~ msgid "Capture Screen"
29094 #~ msgstr "Mòde de captura"
29098 #~ msgstr "&Tampar"
29105 #~ msgid "Create Mosaic"
29109 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29110 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29113 #~ msgid "Remove Stream"
29114 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29117 #~ msgid "Create New Stream"
29118 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29121 #~ msgid "Delete All Streams"
29122 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29125 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29126 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29129 #~ msgid "Left rear"
29130 #~ msgstr "Esquèrra"
29133 #~ msgid "Right rear"
29137 #~ msgid "Preload Directory"
29138 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29142 #~ msgstr "Efièches"
29145 #~ msgid "Zoom playlist"
29146 #~ msgstr "Lista de lectura"
29150 #~ msgstr "Arcorchis"
29153 #~ msgid "Telnet Interface"
29154 #~ msgstr "Interfàcia"
29157 #~ msgid "Web Interface"
29158 #~ msgstr "Interfàcia"
29161 #~ msgid "Audio output saved volume"
29162 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29166 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29167 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29168 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29171 #~ msgid "Video output filter module"
29172 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29175 #~ msgid "UDP port"
29176 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29179 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29180 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29184 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29185 #~ "routing table."
29186 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29189 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29190 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29193 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29194 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29197 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29198 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29201 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29202 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29205 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29206 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29209 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29210 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29214 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29217 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29222 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29225 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29228 #~ msgid "Caching value in ms"
29229 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29232 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29233 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29237 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29240 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29244 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29246 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29249 #~ msgid "HTTP password"
29250 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29253 #~ msgid "CRL file"
29254 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29257 #~ msgid "Invalid polarization"
29258 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29261 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29263 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29266 #~ msgid "Directory input"
29267 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29270 #~ msgid "Max number of redirection"
29271 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29275 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29277 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29281 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29283 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29287 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29289 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29292 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29293 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29296 #~ msgid "Decimation"
29297 #~ msgstr "Descripcion"
29300 #~ msgid "Quality of the stream."
29301 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29304 #~ msgid "Video4Linux"
29305 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29312 #~ msgid "No Audio Device"
29313 #~ msgstr "Periferic àudio"
29316 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29317 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29320 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29321 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29324 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29325 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29328 #~ msgid "Reload image file"
29329 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29332 #~ msgid "Memory video decoder"
29333 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29336 #~ msgid "Enable debug"
29337 #~ msgstr "Activar la video"
29340 #~ msgid "Host address"
29341 #~ msgstr "Adreça IP"
29345 #~ msgstr "HTTP(S)"
29348 #~ msgid "HTTP SSL"
29349 #~ msgstr "HTTP(S)"
29352 #~ msgid "Don't repair"
29353 #~ msgstr "Pas mandar"
29356 #~ msgid "Audio Filter"
29357 #~ msgstr "Filtre àudio"
29360 #~ msgid "About the video filters"
29361 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29364 #~ msgid "Controller..."
29365 #~ msgstr "Contraròtle"
29368 #~ msgid "Equalizer..."
29369 #~ msgstr "Egalizador"
29372 #~ msgid "Extended Controls..."
29373 #~ msgstr "Panèl espandit"
29376 #~ msgid "Volume: %d%%"
29377 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29380 #~ msgid "No device connected"
29381 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29384 #~ msgid "No %@s found"
29385 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29388 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29389 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29392 #~ msgid "No items in the playlist"
29393 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29396 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29397 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29401 #~ msgstr "%i elements"
29404 #~ msgid "Empty Folder"
29405 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29408 #~ msgid "Default Server Port"
29409 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29412 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29413 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29416 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29417 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29420 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29421 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29424 #~ msgid " State : Paused %s"
29425 #~ msgstr " %s: %s"
29432 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29437 #~ msgstr "Estatisticas"
29440 #~ msgid "&Codec Details"
29441 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29444 #~ msgid "&Statistics"
29445 #~ msgstr "Estatisticas"
29449 #~ msgstr "Netejar"
29452 #~ msgid "Verbosity Level"
29453 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29456 #~ msgid "Message filter"
29457 #~ msgstr "Filtres de flux"
29461 #~ msgstr "Metre a jorn"
29464 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29465 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29468 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29469 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29472 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29473 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29476 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29477 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29480 #~ msgid "Sna&pshot"
29481 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29484 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29485 #~ msgstr "Crear un favorit"
29488 #~ msgid "Configure podcasts..."
29489 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29492 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29494 #~ msgstr "Netejar"
29497 #~ msgid "Font Effect"
29498 #~ msgstr "Efièches àudio"
29501 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29502 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29506 #~ msgstr "Servicis"
29509 #~ msgid "HD1000 video output"
29510 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29513 #~ msgid "Snapshot width"
29514 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29517 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29518 #~ msgstr "Format de captura video"
29521 #~ msgid "Snapshot height"
29522 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29525 #~ msgid "Snapshot output"
29526 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29529 #~ msgid "Font size:"
29530 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29533 #~ msgid "Text alignment:"
29534 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29537 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29538 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29541 #~ msgid "Default port (server mode)"
29542 #~ msgstr "Flux per defaut"
29545 #~ msgid "Color fun"
29549 #~ msgid "Vout/Overlay"
29550 #~ msgstr "Overlays*"
29553 #~ msgid "Subpicture filters"
29554 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29557 #~ msgid "Video filters"
29558 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29561 #~ msgid "Vout filters"
29562 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29565 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29566 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29569 #~ msgid "SessionManager"
29570 #~ msgstr "Nom de session"
29585 #~ msgid "SDL video driver name"
29586 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29589 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29590 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29593 #~ msgid "Select the port used"
29594 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29597 #~ msgid "Other codecs"
29598 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29601 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29602 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29605 #~ msgid "Open &Directory..."
29606 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29609 #~ msgid "Random off"
29610 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29613 #~ msgid "Advanced open..."
29614 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29617 #~ msgid "Add directory..."
29618 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29621 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29622 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29625 #~ msgid "Show interface with mouse"
29626 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29630 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29631 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29633 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29637 #~ msgid "Fullscreen-only"
29638 #~ msgstr "Plen ecran"
29641 #~ msgid "Enable FPU support"
29642 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29645 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29646 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29649 #~ msgid "CD reading failed"
29650 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29654 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29657 #~ msgid "CDDB server"
29658 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29661 #~ msgid "Track %i"
29665 #~ msgid "Tarkin decoder"
29666 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29670 #~ msgstr "%.2f dB"
29673 #~ msgid "Unknown command!"
29674 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29678 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29679 #~ "the connection."
29680 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29684 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29685 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29688 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29689 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29692 #~ msgid "MPEG-4 V"
29693 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29696 #~ msgid "Prev Title"
29697 #~ msgstr "Títol precedent"
29700 #~ msgid "Next Title"
29701 #~ msgstr "Títol seguent"
29704 #~ msgid "Go to Title"
29705 #~ msgstr "Anar al Temps"
29708 #~ msgid "Go to Chapter"
29709 #~ msgstr "Capítol"
29712 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29713 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29716 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29717 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29720 #~ msgid "Select None"
29721 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29724 #~ msgid "Sort Reverse"
29725 #~ msgstr "Capvirar"
29728 #~ msgid "Sort by Path"
29729 #~ msgstr "Ordenar per"
29732 #~ msgid "Randomize"
29733 #~ msgstr "Aleatòri"
29736 #~ msgid "Remove All"
29740 #~ msgid "Defaults"
29744 #~ msgid "Show Interface"
29745 #~ msgstr "Interfàcia"
29748 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29749 #~ msgstr "&Proporcion"
29752 #~ msgid "Stay On Top"
29753 #~ msgstr "Totjorn davant"
29756 #~ msgid "Download now"
29757 #~ msgstr "Telecargament ..."
29764 #~ msgid "Address:"
29768 #~ msgid "Network: "
29772 #~ msgid "Protocol:"
29773 #~ msgstr "Protocòl"
29777 #~ msgstr "Activar"
29796 #~ msgid "Frequency:"
29797 #~ msgstr "Frequéncia"
29800 #~ msgid "Quality:"
29801 #~ msgstr "Qualitat"
29805 #~ msgstr "Surround"
29813 #~ msgstr "Nepalés"
29816 #~ msgid "Video Codec:"
29817 #~ msgstr "Codec vidèo"
29820 #~ msgid "Deinterlace:"
29821 #~ msgstr "Desentreleçar"
29832 #~ msgid "SAP Announce:"
29833 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29836 #~ msgid "SLP Announce:"
29837 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29840 #~ msgid "Announce Channel:"
29841 #~ msgstr "Tuner TV"
29845 #~ msgstr "Netejar"
29853 #~ msgstr "Aplicar"
29856 #~ msgid " Cancel "
29857 #~ msgstr "Anullar"
29860 #~ msgid "Preference"
29861 #~ msgstr "Preferéncias"
29864 #~ msgid "Corrupted"
29865 #~ msgstr "Fichièr corromput"
29868 #~ msgid "Audio Port"
29869 #~ msgstr "Pòrt àudio"
29872 #~ msgid "Video Port"
29873 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
29876 #~ msgid "Select play mode"
29877 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
29880 #~ msgid "Alignment:"
29881 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29884 #~ msgid "Default volume"
29885 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29888 #~ msgid "Disc Devices"
29892 #~ msgid "Server default port"
29893 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
29896 #~ msgid "Post-Processing quality"
29897 #~ msgstr "&Tractament"
29900 #~ msgid "Repair AVI files"
29901 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
29906 #~ "(WinCE interface)\n"
29908 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29911 #~ msgid "Compiled by "
29912 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29919 #~ msgid "Choose directory"
29920 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29923 #~ msgid "WinCE interface"
29924 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29927 #~ msgid "Old playlist export"
29928 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
29931 #~ msgid "Mac Text renderer"
29932 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
29935 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29936 #~ msgstr "Shoutcast*"
29939 #~ msgid "Shoutcast TV"
29940 #~ msgstr "Shoutcast*"
29943 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29944 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
29947 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29948 #~ msgstr "Shoutcast*"
29951 #~ msgid "DirectX video output"
29952 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29955 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29956 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29959 #~ msgid "Processing"
29960 #~ msgstr "&Tractament"
29963 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29964 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29967 #~ msgid "New Node"
29968 #~ msgstr "New Age*"
29971 #~ msgid "Video On Demand"
29972 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
29975 #~ msgid "General interface settings"
29976 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
29979 #~ msgid "Other advanced settings"
29980 #~ msgstr "Reglatges avançats"
29983 #~ msgid "Media &Information..."
29984 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
29987 #~ msgid "&Messages..."
29988 #~ msgstr "Messatges..."
29991 #~ msgid "&Extended Settings..."
29992 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
29995 #~ msgid "&Bookmarks..."
29996 #~ msgstr "Favorits..."
29999 #~ msgid "&About..."
30000 #~ msgstr "&A prepaus"
30003 #~ msgid "American English"
30007 #~ msgid "British English"
30012 #~ msgstr "Penjabenc"
30015 #~ msgid "Access filter module"
30016 #~ msgstr "Modul d'accès"
30023 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30024 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30027 #~ msgid "4:3 subtitles"
30028 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30031 #~ msgid "16:9 subtitles"
30032 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30035 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30036 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30039 #~ msgid "Quick Open File..."
30040 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30043 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30044 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30047 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30048 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30051 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30052 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30055 #~ msgid "&Playlist"
30056 #~ msgstr "Lista de lectura"
30059 #~ msgid "Show P&laylist"
30060 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30063 #~ msgid "Play&list..."
30064 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30067 #~ msgid "&Preferences..."
30068 #~ msgstr "Preferéncias..."
30072 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30073 #~ "playlist|*.xspf"
30074 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30077 #~ msgid "MusicBrainz"
30078 #~ msgstr "Musical"
30081 #~ msgid "RRD output file"
30082 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30086 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30089 #~ msgid "Transparent Cube"
30090 #~ msgstr "Transparent"
30093 #~ msgid "Number of bands"
30094 #~ msgstr "Nombre de canals"
30097 #~ msgid "Audio CD - Track "
30098 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30101 #~ msgid "&Update List"
30102 #~ msgstr "Metre a jorn"
30105 #~ msgid "Choose subtitles file"
30106 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30109 #~ msgid "&Equalizer"
30110 #~ msgstr "Egalizador"
30121 #~ msgid "Add Interfaces"
30122 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30125 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30126 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30129 #~ msgid "%i items in the playlist"
30130 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30134 #~ msgstr "&Tampar"
30137 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30138 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30141 #~ msgid "Check for updates..."
30142 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30145 #~ msgid "No DVD Menus"
30146 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30149 #~ msgid "Display Device"
30150 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30153 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30154 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30161 #~ msgid "Timeout:"
30162 #~ msgstr "Temps (ms)"
30165 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30166 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30169 #~ msgid "Go to time:"
30170 #~ msgstr "Anar al temps"
30173 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30174 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30182 #~ msgstr "Suprimir"
30185 #~ msgid "Save &As..."
30186 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30189 #~ msgid "Save Messages As..."
30190 #~ msgstr "Messatges..."
30193 #~ msgid "Options:"
30194 #~ msgstr "Opcions"
30198 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30201 #~ msgid "Stream/Save"
30202 #~ msgstr "Nom del flux"
30206 #~ msgstr "Fichièr"
30209 #~ msgid "Disc type"
30213 #~ msgid "DVD device to use"
30214 #~ msgstr "Periferic DVD"
30217 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30218 #~ msgstr "Periferic VCD"
30221 #~ msgid "Title number."
30222 #~ msgstr "Numèro de pista"
30225 #~ msgid "Track number."
30226 #~ msgstr "Numèro de pista"
30229 #~ msgid "&Simple Add File..."
30230 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30233 #~ msgid "&Save Playlist..."
30234 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30238 #~ msgstr "Suprimir"
30241 #~ msgid "&View items"
30242 #~ msgstr "%i elements"
30246 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30249 #~ msgid "%i items in playlist"
30250 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30257 #~ msgid "Stream output MRL"
30258 #~ msgstr "Flux de sortida"
30261 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30262 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30265 #~ msgid "Open file"
30266 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30269 #~ msgid "VLM stream"
30270 #~ msgstr "Flux Sout"
30273 #~ msgid "Unable to find playlist"
30274 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30277 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30278 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30281 #~ msgid "Save to file"
30282 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30285 #~ msgid "Cartoon effect"
30286 #~ msgstr "Efièch de color"
30289 #~ msgid "More Information"
30290 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30294 #~ msgstr "Arrestar"
30301 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30302 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30305 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30306 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30309 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30310 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30313 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30314 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30317 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30318 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30321 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30322 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30325 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30326 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30329 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30330 #~ msgstr "Messatges..."
30333 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30334 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30337 #~ msgid "Play slower"
30338 #~ msgstr "[Lector]"
30341 #~ msgid "Play faster"
30342 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30345 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30346 #~ msgstr "Espandit M3U"
30349 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30350 #~ msgstr "Favorits..."
30353 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30354 #~ msgstr "Preferéncias..."
30357 #~ msgid "About %s"
30358 #~ msgstr "A prepaus"
30361 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30362 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30365 #~ msgid "Media &Info..."
30366 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30369 #~ msgid "Extended GUI"
30370 #~ msgstr "Espandit M3U"
30373 #~ msgid "Security options"
30374 #~ msgstr "Descripcion"
30377 #~ msgid "Video Device"
30378 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30381 #~ msgid "Advanced Information"
30382 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30385 #~ msgid "Interfaces"
30386 #~ msgstr "Interfàcia"
30389 #~ msgid "Find a name"
30390 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30393 #~ msgid "About VLC media player..."
30394 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30397 #~ msgid "Switch interface"
30398 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30405 #~ msgid "Visualisation"
30406 #~ msgstr "Visualizacion"
30409 #~ msgid "Codec Description"
30410 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30413 #~ msgid "Video Device Name "
30414 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30417 #~ msgid "Audio Device Name "
30418 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30421 #~ msgid "Alsa Device"
30422 #~ msgstr "Periferic"
30425 #~ msgid "no artist"
30426 #~ msgstr "Artista"
30429 #~ msgid "CDDB Artist"
30430 #~ msgstr "Artista"
30433 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30434 #~ msgstr "Panèl espandit"
30437 #~ msgid "CDDB Genre"
30438 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30441 #~ msgid "CDDB Year"
30442 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30445 #~ msgid "CDDB Title"
30449 #~ msgid "CD-Text Genre"
30450 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30453 #~ msgid "CD-Text Message"
30454 #~ msgstr "Messatges"
30457 #~ msgid "CD-Text Title"
30458 #~ msgstr "Títol seguent"
30461 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30465 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30466 #~ msgstr "Volum Causit"
30469 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30470 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30473 #~ msgid "Sorted by Artist"
30474 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30477 #~ msgid "Left-Top"
30478 #~ msgstr "Esquèrra"
30481 #~ msgid "Right-Top"
30485 #~ msgid "Center-Bottom"
30486 #~ msgstr "Centrada"
30489 #~ msgid "Left-Bottom"
30493 #~ msgid "Right-Bottom"
30497 #~ msgid "Control interface settings"
30498 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30501 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30502 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30505 #~ msgid "Extra Audio File"
30506 #~ msgstr "Filtres audio"
30509 #~ msgid "Center-Center"
30510 #~ msgstr "Centrada"
30513 #~ msgid "Center-Top"
30514 #~ msgstr "Centrada"
30517 #~ msgid "Open Subtitles"
30518 #~ msgstr "Dobrir sostítols"