]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
6426510af05f6e66d3e30031fc74e4ab2895cff3
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2013
7 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009
8 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
9 # Laurent Jonqueres, 2006
10 # None <None>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
17 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
19 "trans/language/oc/)\n"
20 "Language: oc\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:922
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
34 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
35 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
36 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Preferéncias del VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfàcia"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Interfàcias principalas"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Àudio"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Paramètres d'àudio"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtres"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualizacions"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Sortidas dels moduls"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Divèrs"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "Vidèo"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Paramètres vidèo"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sostítols & OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
181 "\"."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Dintradas / Codecs"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Moduls d'accès"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
201 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Filtres de flux"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
213 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demuxers*"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Codecs vidèo"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
231 "vidèo+àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Codècs d'àudio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Encodador de sostítols"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de sortida"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas far aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Packetizers*"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
323 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
324 "devètz pas far aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Flux Sout"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VOD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
347 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Lista de lectura"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
362 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
363 "\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Servicis de descobèrta"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
379 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Avançat"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Reglatges avançats"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
395 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
397 msgid "Network"
398 msgstr "Ret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:196
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:199
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid ""
414 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
415 "example by setting the subtitle type or file name."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_interface.h:134
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:46
426 msgid "&Open File..."
427 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:47
430 msgid "&Advanced Open..."
431 msgstr "$Obertura avançada..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:48
434 msgid "Open D&irectory..."
435 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:49
438 msgid "Open &Folder..."
439 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:50
442 msgid "Select one or more files to open"
443 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Directory"
447 msgstr "Causir un repertòri"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Folder"
451 msgstr "Causir lo dorsièr"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:55
454 msgid "Media &Information"
455 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:56
458 msgid "&Codec Information"
459 msgstr "Informacion del codec"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:57
462 msgid "&Messages"
463 msgstr "&Messatges"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:58
466 msgid "Jump to Specific &Time"
467 msgstr "Anar a un &temps especific..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:59
470 msgid "Custom &Bookmarks"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:60
474 msgid "&VLM Configuration"
475 msgstr "Configuracion de &VLM..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:62
478 msgid "&About"
479 msgstr "&A prepaus"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
488 msgid "Play"
489 msgstr "Legir"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "Suprimir lo causits"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "Informacion..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "Crear un repertòri"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "Crear un dorsièr..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Show Containing Directory..."
509 msgstr ""
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Show Containing Folder..."
513 msgstr ""
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Stream..."
517 msgstr "Flux..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Save..."
521 msgstr "Salvar..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
525 msgid "Repeat All"
526 msgstr "Tot repetir"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
530 msgid "Repeat One"
531 msgstr "Repetir un còp"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
537 msgid "Random"
538 msgstr "Aleatòri"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
541 msgid "Random Off"
542 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81
545 msgid "Add to Playlist"
546 msgstr "Apondre a lista de lectura"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
549 msgid "Add File..."
550 msgstr "Apondre fichièr..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:84
553 msgid "Add Directory..."
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 msgid "Search"
567 msgstr "Cercar"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
571 msgid "Waves"
572 msgstr "Èrsas"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:98
575 msgid ""
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 msgstr ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
604 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
605 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
606 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
607 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
608 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
609 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
611 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
612 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
613 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
615 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
617 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
618 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
619 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
620 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
621 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
622 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
623 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
624 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
625 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
626 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
627 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
628 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
629
630 #: src/audio_output/filters.c:247
631 msgid "Audio filtering failed"
632 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
633
634 #: src/audio_output/filters.c:248
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
640 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Desactivat"
644
645 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Espectromètre"
648
649 #: src/audio_output/output.c:226
650 msgid "Scope"
651 msgstr "Portada"
652
653 #: src/audio_output/output.c:229
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Espèctre"
656
657 #: src/audio_output/output.c:232
658 msgid "Vu meter"
659 msgstr "VUmètre"
660
661 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
663 msgid "Equalizer"
664 msgstr "Egalizador"
665
666 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Filtres d'àudio"
669
670 #: src/audio_output/output.c:290
671 msgid "Replay gain"
672 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
673
674 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
676 msgid "Stereo audio mode"
677 msgstr ""
678
679 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
680 msgid "Dolby Surround"
681 msgstr "Dolby Surround"
682
683 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
684 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686 #: modules/codec/twolame.c:70
687 msgid "Stereo"
688 msgstr "Esterèo"
689
690 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
691 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
702 msgid "Left"
703 msgstr "Esquèrra"
704
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
706 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
715 msgid "Right"
716 msgstr "Drecha"
717
718 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Esterèo inversat"
721
722 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
723 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
724 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
725 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
728 msgid "Automatic"
729 msgstr "Automatic"
730
731 #: src/config/file.c:458
732 msgid "boolean"
733 msgstr "boolean"
734
735 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
736 msgid "integer"
737 msgstr "entièr"
738
739 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
740 msgid "float"
741 msgstr "real"
742
743 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
744 msgid "string"
745 msgstr "cadena"
746
747 #: src/config/help.c:127
748 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
749 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
750
751 #: src/config/help.c:131
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
755 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
756 "They will be enqueued in the playlist.\n"
757 "The first item specified will be played first.\n"
758 "\n"
759 "Options-styles:\n"
760 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
761 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
762 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
763 "            and that overrides previous settings.\n"
764 "\n"
765 "Stream MRL syntax:\n"
766 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
767 "  [:option=value ...]\n"
768 "\n"
769 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
770 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
771 "\n"
772 "URL syntax:\n"
773 "  file:///path/file              Plain media file\n"
774 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
775 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
776 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
777 "  screen://                      Screen capture\n"
778 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
779 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
780 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
781 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
783 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
784 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/config/help.c:514
789 msgid " (default enabled)"
790 msgstr "(activat per defaut)"
791
792 #: src/config/help.c:515
793 msgid " (default disabled)"
794 msgstr "(desactivat per defaut)"
795
796 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
797 #: src/config/help.c:692
798 msgid "Note:"
799 msgstr "Nòta:"
800
801 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
802 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
803 msgstr ""
804 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
805
806 #: src/config/help.c:694
807 #, c-format
808 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
809 msgid_plural ""
810 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
811 msgstr[0] ""
812 msgstr[1] ""
813
814 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
815 msgid ""
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
817 "modules."
818 msgstr ""
819
820 #: src/config/help.c:790
821 #, c-format
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/config/help.c:792
826 #, c-format
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/help.c:794
831 #, c-format
832 msgid "Compiler: %s\n"
833 msgstr "Compilador: %s\n"
834
835 #: src/config/help.c:827
836 msgid ""
837 "\n"
838 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
842
843 #: src/config/help.c:841
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Press the RETURN key to continue...\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
850
851 #: src/config/keys.c:56
852 msgid "Backspace"
853 msgstr ""
854
855 #: src/config/keys.c:57
856 msgid "Brightness Down"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/keys.c:58
860 msgid "Brightness Up"
861 msgstr ""
862
863 #: src/config/keys.c:59
864 msgid "Browser Back"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:60
868 msgid "Browser Favorites"
869 msgstr ""
870
871 #: src/config/keys.c:61
872 msgid "Browser Forward"
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/keys.c:62
876 msgid "Browser Home"
877 msgstr ""
878
879 #: src/config/keys.c:63
880 msgid "Browser Refresh"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:64
884 msgid "Browser Search"
885 msgstr ""
886
887 #: src/config/keys.c:65
888 msgid "Browser Stop"
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
893 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
895 msgid "Delete"
896 msgstr "Suprimir"
897
898 #: src/config/keys.c:67
899 msgid "Down"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
903 msgid "End"
904 msgstr "Fin"
905
906 #: src/config/keys.c:69
907 msgid "Enter"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:70
911 msgid "Esc"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:71
915 msgid "F1"
916 msgstr "F1"
917
918 #: src/config/keys.c:72
919 msgid "F10"
920 msgstr "F10"
921
922 #: src/config/keys.c:73
923 msgid "F11"
924 msgstr "F11"
925
926 #: src/config/keys.c:74
927 msgid "F12"
928 msgstr "F12"
929
930 #: src/config/keys.c:75
931 msgid "F2"
932 msgstr "F2"
933
934 #: src/config/keys.c:76
935 msgid "F3"
936 msgstr "F3"
937
938 #: src/config/keys.c:77
939 msgid "F4"
940 msgstr "F4"
941
942 #: src/config/keys.c:78
943 msgid "F5"
944 msgstr "F5"
945
946 #: src/config/keys.c:79
947 msgid "F6"
948 msgstr "F6"
949
950 #: src/config/keys.c:80
951 msgid "F7"
952 msgstr "F7"
953
954 #: src/config/keys.c:81
955 msgid "F8"
956 msgstr "F8"
957
958 #: src/config/keys.c:82
959 msgid "F9"
960 msgstr "F9"
961
962 #: src/config/keys.c:83
963 msgid "Home"
964 msgstr "Acuèlh"
965
966 #: src/config/keys.c:84
967 msgid "Insert"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:86
971 msgid "Media Angle"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:87
975 msgid "Media Audio Track"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:88
979 msgid "Media Forward"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:89
983 msgid "Media Menu"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:90
987 msgid "Media Next Frame"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:91
991 msgid "Media Next Track"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:92
995 msgid "Media Play Pause"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:93
999 msgid "Media Prev Frame"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:94
1003 msgid "Media Prev Track"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:95
1007 msgid "Media Record"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:96
1011 msgid "Media Repeat"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:97
1015 msgid "Media Rewind"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:98
1019 msgid "Media Select"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:99
1023 msgid "Media Shuffle"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:100
1027 msgid "Media Stop"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:101
1031 msgid "Media Subtitle"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/config/keys.c:102
1035 msgid "Media Time"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:103
1039 msgid "Media View"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1043 msgid "Menu"
1044 msgstr "Menut"
1045
1046 #: src/config/keys.c:105
1047 msgid "Mouse Wheel Down"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:106
1051 msgid "Mouse Wheel Left"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:107
1055 msgid "Mouse Wheel Right"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:108
1059 msgid "Mouse Wheel Up"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:109
1063 msgid "Page Down"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:110
1067 msgid "Page Up"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1071 msgid "Space"
1072 msgstr "Space"
1073
1074 #: src/config/keys.c:113
1075 msgid "Tab"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1080 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1081 msgid "Unset"
1082 msgstr "Anullar"
1083
1084 #: src/config/keys.c:115
1085 msgid "Up"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1089 msgid "Volume Down"
1090 msgstr "Volume -"
1091
1092 #: src/config/keys.c:117
1093 msgid "Volume Mute"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1097 msgid "Volume Up"
1098 msgstr "Volume +"
1099
1100 #: src/config/keys.c:119
1101 msgid "Zoom In"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/config/keys.c:120
1105 msgid "Zoom Out"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/config/keys.c:248
1109 msgid "Ctrl+"
1110 msgstr "Ctrl+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:249
1113 msgid "Alt+"
1114 msgstr "Alt+"
1115
1116 #: src/config/keys.c:250
1117 msgid "Shift+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/config/keys.c:251
1121 msgid "Meta+"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/config/keys.c:252
1125 msgid "Command+"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/control.c:226
1129 #, c-format
1130 msgid "Bookmark %i"
1131 msgstr "Favorit %i"
1132
1133 #: src/input/decoder.c:267
1134 msgid "packetizer"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/decoder.c:267
1138 msgid "decoder"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1145 #: modules/stream_out/es.c:377
1146 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1147 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:277
1150 #, c-format
1151 msgid "VLC could not open the %s module."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/input/decoder.c:468
1155 msgid "VLC could not open the decoder module."
1156 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1157
1158 #: src/input/decoder.c:723
1159 msgid "No suitable decoder module"
1160 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1161
1162 #: src/input/decoder.c:724
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1166 "there is no way for you to fix this."
1167 msgstr ""
1168 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1169 "possible de cambiar aquò."
1170
1171 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1172 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1174 msgid "Track"
1175 msgstr "Pista"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:1133
1178 #, c-format
1179 msgid "%s [%s %d]"
1180 msgstr "%s [%s %d]"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1183 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1185 msgid "Program"
1186 msgstr "Programa"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1189 msgid "Scrambled"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/input/es_out.c:1336
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Òc"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1989
1197 #, c-format
1198 msgid "Closed captions %u"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2840
1202 #, c-format
1203 msgid "Stream %d"
1204 msgstr "Flux %d"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1207 msgid "Subtitle"
1208 msgstr "Sostítol"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1211 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1212 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1213 msgid "Type"
1214 msgstr "Tipe"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2867
1217 msgid "Original ID"
1218 msgstr "ID original"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1225 msgid "Codec"
1226 msgstr "Codec"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "Lenga"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1235 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1236 msgid "Description"
1237 msgstr "Descripcion"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1240 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1241 msgid "Channels"
1242 msgstr "Sortidas"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1245 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1246 msgid "Sample rate"
1247 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2899
1250 #, c-format
1251 msgid "%u Hz"
1252 msgstr "%u Hz"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2909
1255 msgid "Bits per sample"
1256 msgstr "Bits per escapolon"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1259 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1263 msgid "Bitrate"
1264 msgstr "Taus de bits"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2914
1267 #, c-format
1268 msgid "%u kb/s"
1269 msgstr "%u kb/s"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2926
1272 msgid "Track replay gain"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2928
1276 msgid "Album replay gain"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1280 #, c-format
1281 msgid "%.2f dB"
1282 msgstr "%.2f dB"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1286 msgid "Resolution"
1287 msgstr "Resolucion"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2943
1290 msgid "Display resolution"
1291 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1294 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1295 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1296 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1297 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1298 msgid "Frame rate"
1299 msgstr "Taus d'imatge"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2964
1302 msgid "Decoded format"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/input/input.c:2426
1306 msgid "Your input can't be opened"
1307 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1308
1309 #: src/input/input.c:2427
1310 #, c-format
1311 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1312 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1313
1314 #: src/input/input.c:2548
1315 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1316 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1317
1318 #: src/input/input.c:2549
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1322 msgstr ""
1323 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1324
1325 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1327 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1332 msgid "Title"
1333 msgstr "Títol"
1334
1335 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1337 msgid "Artist"
1338 msgstr "Artista"
1339
1340 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1342 msgid "Genre"
1343 msgstr "Genre"
1344
1345 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1346 msgid "Copyright"
1347 msgstr "Proprietat"
1348
1349 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1351 msgid "Album"
1352 msgstr "Album"
1353
1354 #: src/input/meta.c:60
1355 msgid "Track number"
1356 msgstr "Numèro de pista"
1357
1358 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1359 msgid "Rating"
1360 msgstr "Nòta"
1361
1362 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1363 msgid "Date"
1364 msgstr "Data"
1365
1366 #: src/input/meta.c:64
1367 msgid "Setting"
1368 msgstr "Paramètres"
1369
1370 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1371 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1372 msgid "URL"
1373 msgstr "URL"
1374
1375 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1376 msgid "Now Playing"
1377 msgstr "Legís"
1378
1379 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1381 msgid "Publisher"
1382 msgstr "Editor"
1383
1384 #: src/input/meta.c:69
1385 msgid "Encoded by"
1386 msgstr "Encodat per"
1387
1388 #: src/input/meta.c:70
1389 msgid "Artwork URL"
1390 msgstr "Artwork URL"
1391
1392 #: src/input/meta.c:71
1393 msgid "Track ID"
1394 msgstr "Pista ID"
1395
1396 #: src/input/var.c:158
1397 msgid "Bookmark"
1398 msgstr "Favorit"
1399
1400 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1401 msgid "Programs"
1402 msgstr "Programas"
1403
1404 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1406 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1407 msgid "Chapter"
1408 msgstr "Capítol"
1409
1410 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1411 msgid "Navigation"
1412 msgstr "Navigacion"
1413
1414 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1416 msgid "Video Track"
1417 msgstr "Pista Vidèo"
1418
1419 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1421 msgid "Audio Track"
1422 msgstr "Pista d'àudio"
1423
1424 #: src/input/var.c:210
1425 msgid "Subtitle Track"
1426 msgstr "Pista de sostítols"
1427
1428 #: src/input/var.c:273
1429 msgid "Next title"
1430 msgstr "Títol seguent"
1431
1432 #: src/input/var.c:278
1433 msgid "Previous title"
1434 msgstr "Títol precedent"
1435
1436 #: src/input/var.c:312
1437 #, c-format
1438 msgid "Title %i%s"
1439 msgstr "Títol %i%s"
1440
1441 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1442 #, c-format
1443 msgid "Chapter %i"
1444 msgstr "Capítol %i"
1445
1446 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1447 msgid "Next chapter"
1448 msgstr "Capítol seguent"
1449
1450 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1451 msgid "Previous chapter"
1452 msgstr "Capítol precedent"
1453
1454 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1455 #, c-format
1456 msgid "Media: %s"
1457 msgstr "Mèdia : %s"
1458
1459 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1461 msgid "Add Interface"
1462 msgstr "Apondre una interfàcia"
1463
1464 #: src/interface/interface.c:88
1465 msgid "Console"
1466 msgstr "Consòla"
1467
1468 #: src/interface/interface.c:92
1469 msgid "Telnet"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/interface/interface.c:95
1473 msgid "Web"
1474 msgstr "Web"
1475
1476 #: src/interface/interface.c:98
1477 msgid "Debug logging"
1478 msgstr "Enregistrament del debug"
1479
1480 #: src/interface/interface.c:101
1481 msgid "Mouse Gestures"
1482 msgstr "Mirga"
1483
1484 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1485 #: src/libvlc.c:191
1486 msgid "C"
1487 msgstr "oc"
1488
1489 #: src/libvlc.c:611
1490 msgid ""
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492 "interface."
1493 msgstr ""
1494 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1495 "sens interfàcia."
1496
1497 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1498 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1499 msgid "Zoom"
1500 msgstr "Zoom"
1501
1502 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1503 msgid "1:4 Quarter"
1504 msgstr "1:4 Quart"
1505
1506 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1507 msgid "1:2 Half"
1508 msgstr "1:2 Mitat"
1509
1510 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1511 msgid "1:1 Original"
1512 msgstr "1:1 Original"
1513
1514 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1515 msgid "2:1 Double"
1516 msgstr "2:1 Doble"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:64
1519 msgid ""
1520 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1521 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1522 "related options."
1523 msgstr ""
1524 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1525 "VLC"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:68
1528 msgid "Interface module"
1529 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:70
1532 msgid ""
1533 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best module available."
1535 msgstr ""
1536 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1537 "defaut."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1540 msgid "Extra interface modules"
1541 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:76
1544 msgid ""
1545 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1546 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1547 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1548 "\", \"gestures\" ...)"
1549 msgstr ""
1550 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1551 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1552 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:83
1555 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1556 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:85
1559 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1560 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:87
1563 msgid ""
1564 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1565 "1=warnings, 2=debug)."
1566 msgstr ""
1567 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1568 "1=avertiments, 2=debug)."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:90
1571 msgid "Be quiet"
1572 msgstr "Esperatz"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:92
1575 msgid "Turn off all warning and information messages."
1576 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:94
1579 msgid "Default stream"
1580 msgstr "Flux per defaut"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:96
1583 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1584 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:98
1587 msgid "Color messages"
1588 msgstr "Color dels messatges"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:100
1591 msgid ""
1592 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1593 "needs Linux color support for this to work."
1594 msgstr ""
1595 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1596 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:103
1599 msgid "Show advanced options"
1600 msgstr "Opcions avançadas"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:105
1603 msgid ""
1604 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1605 "available options, including those that most users should never touch."
1606 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:109
1609 msgid "Interface interaction"
1610 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:111
1613 msgid ""
1614 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1615 "user input is required."
1616 msgstr ""
1617 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1618 "necessari."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:121
1621 msgid ""
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:127
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:129
1633 msgid ""
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1636 msgstr ""
1637 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1638 "automaticament per defaut."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1641 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1642 msgid "Enable audio"
1643 msgstr "Activar l'àudio"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:135
1646 msgid ""
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1649 msgstr ""
1650 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:138
1653 msgid "Audio gain"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:140
1657 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:142
1661 msgid "Audio output volume step"
1662 msgstr "Pas del volum audio"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:144
1665 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:147
1669 msgid "Remember the audio volume"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:149
1673 msgid ""
1674 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:152
1678 msgid "Audio desynchronization compensation"
1679 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:154
1682 msgid ""
1683 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1684 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 msgstr ""
1686 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1687 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:157
1690 msgid "Audio resampler"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:159
1694 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:162
1698 msgid ""
1699 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1700 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1701 "played)."
1702 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1706 msgid "Use S/PDIF when available"
1707 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:168
1710 msgid ""
1711 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1712 "audio stream being played."
1713 msgstr ""
1714 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1717 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1718 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:173
1721 msgid ""
1722 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1723 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1724 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1725 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1726 msgstr ""
1727 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1728 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1729 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1732 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1733 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1734 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1736 msgid "Auto"
1737 msgstr "Auto"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1741 msgid "On"
1742 msgstr "Ã’c"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1746 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "Non"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:182
1752 msgid "Stereo audio output mode"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:194
1756 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1757 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:199
1760 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1761 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:203
1764 msgid "Replay gain mode"
1765 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:205
1768 msgid "Select the replay gain mode"
1769 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:207
1772 msgid "Replay preamp"
1773 msgstr "Tornar jogar preamp"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:209
1776 msgid ""
1777 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1778 "replay gain information"
1779 msgstr ""
1780 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1781 "informacion d'aumentacion"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:212
1784 msgid "Default replay gain"
1785 msgstr "Aumentacion per defaut"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:214
1788 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1789 msgstr ""
1790 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:216
1793 msgid "Peak protection"
1794 msgstr "Nauta proteccion"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:218
1797 msgid "Protect against sound clipping"
1798 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:221
1801 msgid "Enable time stretching audio"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:223
1805 msgid ""
1806 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1807 "audio pitch"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1811 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1812 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1814 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1816 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1818 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1820 msgid "None"
1821 msgstr "Pas cap"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:238
1824 msgid ""
1825 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1826 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1827 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1828 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1829 "options."
1830 msgstr ""
1831 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1832 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1833 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1834 "\"filtres videos\"."
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:244
1837 msgid "Video output module"
1838 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:246
1841 msgid ""
1842 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1843 "automatically select the best method available."
1844 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1847 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1848 msgid "Enable video"
1849 msgstr "Activar la video"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:251
1852 msgid ""
1853 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1854 "not take place, thus saving some processing power."
1855 msgstr ""
1856 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1862 msgid "Video width"
1863 msgstr "Largor de la video"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:256
1866 msgid ""
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 "characteristics."
1869 msgstr ""
1870 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1874 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1876 msgid "Video height"
1877 msgstr "Nautor de la vidèo"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:261
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1882 "video characteristics."
1883 msgstr ""
1884 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:264
1887 msgid "Video X coordinate"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:266
1891 msgid ""
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1893 "coordinate)."
1894 msgstr ""
1895 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:269
1898 msgid "Video Y coordinate"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:271
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1904 "coordinate)."
1905 msgstr ""
1906 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:274
1909 msgid "Video title"
1910 msgstr "Títol de la vidèo"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:276
1913 msgid ""
1914 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 "interface)."
1916 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:279
1919 msgid "Video alignment"
1920 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:281
1923 msgid ""
1924 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1925 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1926 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1927 msgstr ""
1928 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1929 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1930 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1931 "naut-drecha)."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173
1941 msgid "Center"
1942 msgstr "Centrada"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1945 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1948 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1949 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1952 msgid "Top"
1953 msgstr "Naut"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1959 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1960 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1961 msgid "Bottom"
1962 msgstr "Bas"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 msgid "Top-Left"
1971 msgstr "Naut-Esquèrra"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Top-Right"
1980 msgstr "Naut-Drecha"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1986 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1987 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 msgid "Bottom-Left"
1989 msgstr "Bas-Esquèrra"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1992 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1995 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1996 #: modules/video_filter/rss.c:174
1997 msgid "Bottom-Right"
1998 msgstr "Bas-Drech"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:289
2001 msgid "Zoom video"
2002 msgstr "Zoom video"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:291
2005 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2006 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:293
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:295
2013 msgid ""
2014 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2015 "save some processing power."
2016 msgstr ""
2017 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:298
2020 msgid "Embedded video"
2021 msgstr "Vidèo integrada"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:300
2024 msgid "Embed the video output in the main interface."
2025 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:302
2028 msgid "Fullscreen video output"
2029 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:304
2032 msgid "Start video in fullscreen mode"
2033 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:306
2036 msgid "Overlay video output"
2037 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:308
2040 msgid ""
2041 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2042 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2047 msgid "Always on top"
2048 msgstr "Totjorn davant"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:313
2051 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2052 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:315
2055 msgid "Enable wallpaper mode "
2056 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:317
2059 msgid ""
2060 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:320
2064 msgid "Show media title on video"
2065 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:322
2068 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2069 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:324
2072 msgid "Show video title for x milliseconds"
2073 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:326
2076 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2077 msgstr ""
2078 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2079 "(5 s.)"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:328
2082 msgid "Position of video title"
2083 msgstr "Posicion del títol"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:330
2086 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2087 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:332
2090 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2091 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:335
2094 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2098 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2100 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2103 msgid "Deinterlace"
2104 msgstr "Desentreleçar"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2110 msgid "Deinterlace mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:350
2114 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2118 msgid "Discard"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2122 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 msgid "Blend"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2127 msgid "Mean"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 msgid "Bob"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Linear"
2136 msgstr "Linear"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2139 msgid "Phosphor"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:367
2147 msgid "Disable screensaver"
2148 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:368
2151 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2152 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:370
2155 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2156 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:371
2159 msgid ""
2160 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2161 "computer being suspended because of inactivity."
2162 msgstr ""
2163 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2164 "causa d'una inactivitat."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2168 msgid "Window decorations"
2169 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:376
2172 msgid ""
2173 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2174 "giving a \"minimal\" window."
2175 msgstr ""
2176 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:379
2179 msgid "Video splitter module"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:381
2183 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:383
2187 msgid "Video filter module"
2188 msgstr "Modul de filtre video"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:385
2191 msgid ""
2192 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2193 "instance deinterlacing, or distort the video."
2194 msgstr ""
2195 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:389
2198 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2199 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:391
2202 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2203 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2206 msgid "Video snapshot file prefix"
2207 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:397
2210 msgid "Video snapshot format"
2211 msgstr "Format de captura video"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:399
2214 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2215 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:401
2218 msgid "Display video snapshot preview"
2219 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:403
2222 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2223 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:405
2226 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2227 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:407
2230 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2231 msgstr ""
2232 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:409
2235 msgid "Video snapshot width"
2236 msgstr "Largor de la captura video"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:411
2239 msgid ""
2240 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2241 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2242 msgstr ""
2243 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2244 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:415
2247 msgid "Video snapshot height"
2248 msgstr "Nautor de la captura video"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:417
2251 msgid ""
2252 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2253 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2254 "ratio."
2255 msgstr ""
2256 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2257 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:421
2260 msgid "Video cropping"
2261 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:423
2264 msgid ""
2265 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2266 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2267 msgstr ""
2268 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2269 "etc."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:427
2272 msgid "Source aspect ratio"
2273 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:429
2276 msgid ""
2277 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2278 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2279 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2280 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2281 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2282 msgstr ""
2283 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2284 "etc."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:436
2287 msgid "Video Auto Scaling"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:438
2291 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:440
2295 msgid "Video scaling factor"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:442
2299 msgid ""
2300 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2301 "Default value is 1.0 (original video size)."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:445
2305 msgid "Custom crop ratios list"
2306 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:447
2309 msgid ""
2310 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2311 "crop ratios list."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:450
2315 msgid "Custom aspect ratios list"
2316 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:452
2319 msgid ""
2320 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2321 "aspect ratio list."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:455
2325 msgid "Fix HDTV height"
2326 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:457
2329 msgid ""
2330 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2331 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2332 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2333 msgstr ""
2334 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2335 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2336 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:462
2339 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2340 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:464
2343 msgid ""
2344 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2345 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2346 "order to keep proportions."
2347 msgstr ""
2348 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2349 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2350 "per aver un aspècte normal."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2353 msgid "Skip frames"
2354 msgstr "Passar los frames"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:470
2357 msgid ""
2358 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2359 "computer is not powerful enough"
2360 msgstr ""
2361 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2362 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:473
2365 msgid "Drop late frames"
2366 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:475
2369 msgid ""
2370 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2371 "intended display date)."
2372 msgstr ""
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "*intended display date).*"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:478
2377 msgid "Quiet synchro"
2378 msgstr "Quiet synchro*"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:480
2381 msgid ""
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2384 msgstr ""
2385 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2386 "video."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:483
2389 msgid "Key press events"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:485
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:489
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:497
2405 msgid ""
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2408 "channel."
2409 msgstr ""
2410 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2411 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:501
2414 msgid "File caching (ms)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:503
2418 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:505
2422 msgid "Live capture caching (ms)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:507
2426 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:509
2430 msgid "Disc caching (ms)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:511
2434 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:513
2438 msgid "Network caching (ms)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:515
2442 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:517
2446 msgid "Clock reference average counter"
2447 msgstr "Relòtge de referéncia"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:519
2450 msgid ""
2451 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 "to 10000."
2453 msgstr ""
2454 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2455 "aquò per 10000."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:522
2458 msgid "Clock synchronisation"
2459 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:524
2462 msgid ""
2463 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2464 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2465 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:528
2468 msgid "Clock jitter"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:530
2472 msgid ""
2473 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2474 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:533
2478 msgid "Network synchronisation"
2479 msgstr "Sincronizacion del ret"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:534
2482 msgid ""
2483 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2484 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2485 msgstr ""
2486 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2487 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2490 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2498 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2499 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2500 msgid "Default"
2501 msgstr "Defaut"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2506 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2507 msgid "Enable"
2508 msgstr "Activar"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:542
2511 msgid "MTU of the network interface"
2512 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:544
2515 msgid ""
2516 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2517 "over the network (in bytes)."
2518 msgstr ""
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "*over the network (in bytes).*"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2523 msgid "Hop limit (TTL)"
2524 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2527 msgid ""
2528 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2529 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2530 "in default)."
2531 msgstr ""
2532 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2533 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:555
2536 msgid "Multicast output interface"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:557
2540 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:559
2544 msgid "DiffServ Code Point"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:560
2548 msgid ""
2549 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2550 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:566
2554 msgid ""
2555 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2556 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:572
2560 msgid ""
2561 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2562 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2563 "(like DVB streams for example)."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2567 msgid "Audio track"
2568 msgstr "Pista d'àudio"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:580
2571 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2572 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2575 msgid "Subtitle track"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:585
2579 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2580 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2583 msgid "Audio language"
2584 msgstr "Lenga per l'audio"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:590
2587 msgid ""
2588 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2589 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2590 "language)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:593
2594 msgid "Subtitle language"
2595 msgstr "Lenga dels sostítols"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:595
2598 msgid ""
2599 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2600 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:599
2604 msgid "Audio track ID"
2605 msgstr "Pista àudio (ID)"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:601
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2609 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:603
2612 msgid "Subtitle track ID"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:605
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:607
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:609
2624 msgid ""
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Best available"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "HD (720p)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2657 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2664 msgid "Start time"
2665 msgstr "Temps de la partença"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2672 msgid "Stop time"
2673 msgstr "Temps de l'arrèst"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2680 msgid "Run time"
2681 msgstr "Durada de lectura"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:635
2684 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2685 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:637
2688 msgid "Fast seek"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:639
2692 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:641
2696 msgid "Playback speed"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:643
2700 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:645
2704 msgid "Input list"
2705 msgstr "Lista de las intradas"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:647
2708 msgid ""
2709 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2710 "together after the normal one."
2711 msgstr ""
2712 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "Input slave (experimental)"
2716 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2719 msgid ""
2720 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2721 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2722 "inputs."
2723 msgstr ""
2724 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2725 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2726 "lista delas intradas."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2733 msgid ""
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 "{...}\""
2737 msgstr ""
2738 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2740 "{...}\""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2744 msgid "Record directory or filename"
2745 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2748 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2749 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:666
2752 msgid "Prefer native stream recording"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:668
2756 msgid ""
2757 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2758 "output module"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:671
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Timeshift granularity"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:677
2774 msgid ""
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:680
2780 msgid "Change title according to current media"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:681
2784 msgid ""
2785 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2786 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2787 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2788 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:688
2792 msgid ""
2793 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2794 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2795 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2796 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2800 msgid "Force subtitle position"
2801 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:696
2804 msgid ""
2805 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2806 "over the movie. Try several positions."
2807 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:699
2810 msgid "Enable sub-pictures"
2811 msgstr "Activar los sos-imatges"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:701
2814 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2815 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2821 msgid "On Screen Display"
2822 msgstr "Messatges a l'ecran"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:705
2825 msgid ""
2826 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2827 "Display)."
2828 msgstr ""
2829 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2830 "Display) en anglés."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:708
2833 msgid "Text rendering module"
2834 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:710
2837 msgid ""
2838 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2839 "instance."
2840 msgstr ""
2841 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2842 "per far aquò."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:712
2845 msgid "Subpictures source module"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:714
2849 msgid ""
2850 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2851 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:717
2855 msgid "Subpictures filter module"
2856 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:719
2859 msgid ""
2860 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2861 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:722
2865 msgid "Autodetect subtitle files"
2866 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:724
2869 msgid ""
2870 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2871 "(based on the filename of the movie)."
2872 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:727
2875 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2876 msgstr "Règlas de deteccion"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:729
2879 msgid ""
2880 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2881 "Options are:\n"
2882 "0 = no subtitles autodetected\n"
2883 "1 = any subtitle file\n"
2884 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2885 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2886 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2887 msgstr ""
2888 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2889 "0 = cap de deteccion\n"
2890 "1 = tots los fichièrs\n"
2891 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2892 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2893 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:737
2896 msgid "Subtitle autodetection paths"
2897 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:739
2900 msgid ""
2901 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2902 "found in the current directory."
2903 msgstr ""
2904 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2905 "meteis qu'aquel del film."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:742
2908 msgid "Use subtitle file"
2909 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:744
2912 msgid ""
2913 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2914 "subtitle file."
2915 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:748
2918 msgid "DVD device"
2919 msgstr "Periferic DVD"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:749
2922 msgid "VCD device"
2923 msgstr "Periferic VCD"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:750
2926 msgid "Audio CD device"
2927 msgstr "Periferic CD audio"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:754
2930 msgid ""
2931 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2932 "the drive letter (e.g. D:)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2936 msgid ""
2937 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2938 "the drive letter (e.g. D:)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:760
2942 msgid ""
2943 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2944 "after the drive letter (e.g. D:)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:767
2948 msgid "This is the default DVD device to use."
2949 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:769
2952 msgid "This is the default VCD device to use."
2953 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:771
2956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2957 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:788
2960 msgid "TCP connection timeout"
2961 msgstr "TCP connection timeout*"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:790
2964 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:792
2968 msgid "HTTP server address"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:794
2972 msgid ""
2973 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2974 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2975 "them to a specific network interface."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:798
2979 msgid "RTSP server address"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:800
2983 msgid ""
2984 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2985 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2986 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2987 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2988 "network interface."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:806
2992 msgid "HTTP server port"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:808
2996 msgid ""
2997 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2998 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2999 "by the operating system."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:813
3003 msgid "HTTPS server port"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:815
3007 msgid ""
3008 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3009 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3010 "restricted by the operating system."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:820
3014 msgid "RTSP server port"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:822
3018 msgid ""
3019 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3020 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:827
3025 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:829
3029 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:831
3033 msgid "HTTP/TLS server private key"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:833
3037 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:835
3041 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:837
3045 msgid ""
3046 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3047 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:840
3051 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:842
3055 msgid ""
3056 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3057 "revoked certificates in TLS sessions."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:845
3061 msgid "SOCKS server"
3062 msgstr "Servidor SOCKS"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:847
3065 msgid ""
3066 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3067 "used for all TCP connections"
3068 msgstr ""
3069 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3070 "èsser adreça:pòrt."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:850
3073 msgid "SOCKS user name"
3074 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:852
3077 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3078 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:854
3081 msgid "SOCKS password"
3082 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:856
3085 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3086 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:858
3089 msgid "Title metadata"
3090 msgstr "Títol (metadonadas)"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:860
3093 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3094 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:862
3097 msgid "Author metadata"
3098 msgstr "Autor (metadonadas)"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:864
3101 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3102 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:866
3105 msgid "Artist metadata"
3106 msgstr "Artista (metadonadas)"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:868
3109 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3110 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:870
3113 msgid "Genre metadata"
3114 msgstr "Genre (metadonadas)"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:872
3117 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3118 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:874
3121 msgid "Copyright metadata"
3122 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:876
3125 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3126 msgstr ""
3127 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:878
3130 msgid "Description metadata"
3131 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:880
3134 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3135 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:882
3138 msgid "Date metadata"
3139 msgstr "Data (metadonadas)"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:884
3142 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3143 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:886
3146 msgid "URL metadata"
3147 msgstr "URL (metadonadas)"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:888
3150 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3151 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:892
3154 msgid ""
3155 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3156 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3157 "can break playback of all your streams."
3158 msgstr ""
3159 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3160 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3161 "*can break playback of all your streams.*"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:896
3164 msgid "Preferred decoders list"
3165 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:898
3168 msgid ""
3169 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3170 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3171 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3172 msgstr ""
3173 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3174 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3175 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3176 "*"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:903
3179 msgid "Preferred encoders list"
3180 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:905
3183 msgid ""
3184 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3185 msgstr ""
3186 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:914
3189 msgid ""
3190 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3191 "subsystem."
3192 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:917
3195 msgid "Default stream output chain"
3196 msgstr "Default stream output chain*"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:919
3199 msgid ""
3200 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3201 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3202 "all streams."
3203 msgstr ""
3204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3205 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3206 "*all streams.*"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3209 msgid "Enable streaming of all ES"
3210 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:925
3213 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3214 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:927
3217 msgid "Display while streaming"
3218 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:929
3221 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3222 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:931
3225 msgid "Enable video stream output"
3226 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:933
3229 msgid ""
3230 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3231 "facility when this last one is enabled."
3232 msgstr ""
3233 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3234 "es activat."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:936
3237 msgid "Enable audio stream output"
3238 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:938
3241 msgid ""
3242 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3243 "facility when this last one is enabled."
3244 msgstr ""
3245 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3246 "es activat."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:941
3249 msgid "Enable SPU stream output"
3250 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:943
3253 msgid ""
3254 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3255 "facility when this last one is enabled."
3256 msgstr ""
3257 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3258 "activat."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:946
3261 msgid "Keep stream output open"
3262 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:948
3265 msgid ""
3266 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3267 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3268 "specified)"
3269 msgstr ""
3270 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3271 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3272 "*specified)*"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:952
3275 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3276 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:954
3279 msgid ""
3280 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3281 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:957
3285 msgid "Preferred packetizer list"
3286 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:959
3289 msgid ""
3290 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3291 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:962
3294 msgid "Mux module"
3295 msgstr "Modul Mux*"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:964
3298 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3299 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:966
3302 msgid "Access output module"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:968
3306 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:971
3310 msgid ""
3311 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3312 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:975
3316 msgid "SAP announcement interval"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:977
3320 msgid ""
3321 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3322 "between SAP announcements."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:986
3326 msgid ""
3327 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3328 "you really know what you are doing."
3329 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:989
3332 msgid "Access module"
3333 msgstr "Modul d'accès"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:991
3336 msgid ""
3337 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3338 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3339 "option unless you really know what you are doing."
3340 msgstr ""
3341 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3342 "automaticament detectat."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:995
3345 msgid "Stream filter module"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:997
3349 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:999
3353 msgid "Demux module"
3354 msgstr "Demux module*"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1001
3357 msgid ""
3358 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3359 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3360 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3361 "you really know what you are doing."
3362 msgstr ""
3363 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3364 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1006
3367 msgid "VoD server module"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1008
3371 msgid ""
3372 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3373 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1011
3377 msgid "Allow real-time priority"
3378 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1013
3381 msgid ""
3382 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3383 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3384 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3385 "only activate this if you know what you're doing."
3386 msgstr ""
3387 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3388 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3389 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3390 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1019
3393 msgid "Adjust VLC priority"
3394 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1021
3397 msgid ""
3398 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3399 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3400 "VLC instances."
3401 msgstr ""
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3404 "other *VLC instances.*"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1026
3407 msgid ""
3408 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3409 msgstr ""
3410 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1030
3413 msgid ""
3414 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3415 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3416 msgstr ""
3417 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3418 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1033
3421 msgid "VLM configuration file"
3422 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1035
3425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3426 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1037
3429 msgid "Use a plugins cache"
3430 msgstr "Use a plugins cache*"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1039
3433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3434 msgstr ""
3435 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Locally collect statistics"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Run as daemon process"
3447 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3451 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3454 msgid "Write process id to file"
3455 msgstr "Write process id to file*"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Writes process id into specified file."
3459 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgid "Log to file"
3463 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1055
3466 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3467 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1057
3470 msgid "Log to syslog"
3471 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1059
3474 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3475 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1061
3478 msgid "Allow only one running instance"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1064
3482 msgid ""
3483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3484 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3485 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3486 "This option will allow you to play the file with the already running "
3487 "instance or enqueue it."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1071
3491 msgid ""
3492 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3493 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3494 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3495 "This option will allow you to play the file with the already running "
3496 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3497 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1080
3501 msgid "VLC is started from file association"
3502 msgstr "VLC is started from file association*"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1082
3505 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3506 msgstr ""
3507 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3510 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1087
3514 msgid "Increase the priority of the process"
3515 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1089
3518 msgid ""
3519 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3520 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3521 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3522 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3523 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3524 "machine."
3525 msgstr ""
3526 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3527 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3528 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3529 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3530 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3531 "*machine.*"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3534 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1099
3538 msgid ""
3539 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3540 "playing current item."
3541 msgstr ""
3542 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3543 "*playing current item.*"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1108
3546 msgid ""
3547 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3548 "overridden in the playlist dialog box."
3549 msgstr ""
3550 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3551 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1111
3554 msgid "Automatically preparse files"
3555 msgstr "Automatically preparse files*"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1113
3558 msgid ""
3559 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3560 "metadata)."
3561 msgstr ""
3562 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3563 "*metadata).*"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Album art policy"
3567 msgstr "Album art policy*"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1118
3570 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3571 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1124
3574 msgid "Manual download only"
3575 msgstr "Telecargament manual solament"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1125
3578 msgid "When track starts playing"
3579 msgstr "Quand la pista es jogada"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1126
3582 msgid "As soon as track is added"
3583 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1128
3586 msgid "Services discovery modules"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1130
3590 msgid ""
3591 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3592 "Typical value is \"sap\"."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1133
3596 msgid "Play files randomly forever"
3597 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1135
3600 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3601 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1137
3604 msgid "Repeat all"
3605 msgstr "Tot tornar far"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1139
3608 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3609 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1141
3612 msgid "Repeat current item"
3613 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1143
3616 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3617 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1145
3620 msgid "Play and stop"
3621 msgstr "Legir e arrestar"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1147
3624 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3625 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1149
3628 msgid "Play and exit"
3629 msgstr "Legir e sortir"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1151
3632 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3633 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1153
3636 msgid "Play and pause"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1155
3640 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1157
3644 msgid "Auto start"
3645 msgstr "Lectura automatica"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1158
3648 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3649 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1161
3652 msgid "Pause on audio communication"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1163
3656 msgid ""
3657 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3658 "automatically."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1166
3662 msgid "Use media library"
3663 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1168
3666 msgid ""
3667 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3668 "VLC."
3669 msgstr ""
3670 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3671 "lançatz VLC."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1171
3674 msgid "Load Media Library"
3675 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3678 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3682 msgid "Display playlist tree"
3683 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1177
3686 msgid ""
3687 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3688 "directory."
3689 msgstr ""
3690 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3691 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1186
3694 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3695 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3698 msgid "Ignore"
3699 msgstr "Ignorar"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1197
3702 msgid "Volume Control"
3703 msgstr "Contraròtle del volum"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1197
3706 msgid "Position Control"
3707 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1199
3710 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1201
3714 msgid ""
3715 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3716 "mousewheel event can be ignored"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3725 msgid "Fullscreen"
3726 msgstr "Plen ecran"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1204
3729 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3730 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1205
3733 msgid "Exit fullscreen"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1206
3737 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3741 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3742 msgid "Play/Pause"
3743 msgstr "Lectura/Pausa"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1208
3746 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3747 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1209
3750 msgid "Pause only"
3751 msgstr "Solament pausa"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1210
3754 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3755 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1211
3758 msgid "Play only"
3759 msgstr "Solament lectura"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1212
3762 msgid "Select the hotkey to use to play."
3763 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3768 msgid "Faster"
3769 msgstr "Mai lèu"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3772 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3773 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 msgid "Slower"
3779 msgstr "Mai lentament"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3782 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3783 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1217
3786 msgid "Normal rate"
3787 msgstr "Talha normale"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1218
3790 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3791 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3794 msgid "Faster (fine)"
3795 msgstr "Mai lèu (prim)"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3798 msgid "Slower (fine)"
3799 msgstr "Mai lentament (prim)"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3802 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3810 msgid "Next"
3811 msgstr "Seguent"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1224
3814 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3815 msgstr ""
3816 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3819 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3824 msgid "Previous"
3825 msgstr "Precedent"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1226
3828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3829 msgstr ""
3830 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3837 msgid "Stop"
3838 msgstr "Arrestar"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1228
3841 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3842 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3846 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3848 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3850 msgid "Position"
3851 msgstr "Posicion"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1230
3854 msgid "Select the hotkey to display the position."
3855 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1232
3858 msgid "Very short backwards jump"
3859 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1234
3862 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3863 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1235
3866 msgid "Short backwards jump"
3867 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1237
3870 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3871 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1238
3874 msgid "Medium backwards jump"
3875 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1240
3878 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3879 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1241
3882 msgid "Long backwards jump"
3883 msgstr "Saut long enarrièr"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1243
3886 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3887 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1245
3890 msgid "Very short forward jump"
3891 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1247
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3895 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1248
3898 msgid "Short forward jump"
3899 msgstr "Pichon saut en abans"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1250
3902 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3903 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1251
3906 msgid "Medium forward jump"
3907 msgstr "Saut mejan en abans"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1253
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3911 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1254
3914 msgid "Long forward jump"
3915 msgstr "Long saut en abans"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1256
3918 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3919 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3922 msgid "Next frame"
3923 msgstr "Imatge seguent"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1259
3926 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3927 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1261
3930 msgid "Very short jump length"
3931 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1262
3934 msgid "Very short jump length, in seconds."
3935 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1263
3938 msgid "Short jump length"
3939 msgstr "Pichon saut en longor"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1264
3942 msgid "Short jump length, in seconds."
3943 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1265
3946 msgid "Medium jump length"
3947 msgstr "Mejan saut en longor"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1266
3950 msgid "Medium jump length, in seconds."
3951 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1267
3954 msgid "Long jump length"
3955 msgstr "Long saut en longor"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1268
3958 msgid "Long jump length, in seconds."
3959 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3964 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3965 msgid "Quit"
3966 msgstr "Sortir"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1271
3969 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3970 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1272
3973 msgid "Navigate up"
3974 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1273
3977 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3978 msgstr ""
3979 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1274
3982 msgid "Navigate down"
3983 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1275
3986 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3987 msgstr ""
3988 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1276
3991 msgid "Navigate left"
3992 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1277
3995 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3996 msgstr ""
3997 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1278
4000 msgid "Navigate right"
4001 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1279
4004 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4005 msgstr ""
4006 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1280
4009 msgid "Activate"
4010 msgstr "Activar"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1281
4013 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4014 msgstr ""
4015 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4016 "DVD."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4019 msgid "Go to the DVD menu"
4020 msgstr "Anar al menut del DVD"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1283
4023 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4024 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1284
4027 msgid "Select previous DVD title"
4028 msgstr "Anar al títol precedent"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1285
4031 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4032 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1286
4035 msgid "Select next DVD title"
4036 msgstr "Anar al títol seguent"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1287
4039 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4040 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1288
4043 msgid "Select prev DVD chapter"
4044 msgstr "Anar al capítol precedent"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1289
4047 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4048 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1290
4051 msgid "Select next DVD chapter"
4052 msgstr "Capítol seguent"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1291
4055 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4056 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1292
4059 msgid "Volume up"
4060 msgstr "Aumentar lo volum"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1293
4063 msgid "Select the key to increase audio volume."
4064 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1294
4067 msgid "Volume down"
4068 msgstr "Baissar lo volum"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1295
4071 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4072 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4075 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4078 msgid "Mute"
4079 msgstr "Copar lo son"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1297
4082 msgid "Select the key to mute audio."
4083 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1298
4086 msgid "Subtitle delay up"
4087 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1299
4090 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4091 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1300
4094 msgid "Subtitle delay down"
4095 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1301
4098 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4099 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1302
4102 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1303
4106 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1304
4110 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1305
4114 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1306
4118 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1307
4122 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1308
4126 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1309
4130 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1310
4134 msgid "Subtitle position up"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1311
4138 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1312
4142 msgid "Subtitle position down"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1313
4146 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1314
4150 msgid "Audio delay up"
4151 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1315
4154 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4155 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1316
4158 msgid "Audio delay down"
4159 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1317
4162 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4163 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1324
4166 msgid "Play playlist bookmark 1"
4167 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1325
4170 msgid "Play playlist bookmark 2"
4171 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1326
4174 msgid "Play playlist bookmark 3"
4175 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1327
4178 msgid "Play playlist bookmark 4"
4179 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1328
4182 msgid "Play playlist bookmark 5"
4183 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1329
4186 msgid "Play playlist bookmark 6"
4187 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1330
4190 msgid "Play playlist bookmark 7"
4191 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1331
4194 msgid "Play playlist bookmark 8"
4195 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1332
4198 msgid "Play playlist bookmark 9"
4199 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1333
4202 msgid "Play playlist bookmark 10"
4203 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1334
4206 msgid "Select the key to play this bookmark."
4207 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1335
4210 msgid "Set playlist bookmark 1"
4211 msgstr "Causir lo favorit 1"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1336
4214 msgid "Set playlist bookmark 2"
4215 msgstr "Causir lo favorit 2"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1337
4218 msgid "Set playlist bookmark 3"
4219 msgstr "Causir lo favorit 3"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1338
4222 msgid "Set playlist bookmark 4"
4223 msgstr "Causir lo favorit 4"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1339
4226 msgid "Set playlist bookmark 5"
4227 msgstr "Causir lo favorit 5"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1340
4230 msgid "Set playlist bookmark 6"
4231 msgstr "Causir lo favorit 6"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1341
4234 msgid "Set playlist bookmark 7"
4235 msgstr "Causir lo favorit 7"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1342
4238 msgid "Set playlist bookmark 8"
4239 msgstr "Causir lo favorit 8"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1343
4242 msgid "Set playlist bookmark 9"
4243 msgstr "Causir lo favorit 9"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1344
4246 msgid "Set playlist bookmark 10"
4247 msgstr "Causir lo favorit 10"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1345
4250 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4251 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1346
4254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4255 msgid "Clear the playlist"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1347
4259 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1349
4263 msgid "Playlist bookmark 1"
4264 msgstr "Favorit 1"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1350
4267 msgid "Playlist bookmark 2"
4268 msgstr "Favorit 2"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1351
4271 msgid "Playlist bookmark 3"
4272 msgstr "Favorit 3"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1352
4275 msgid "Playlist bookmark 4"
4276 msgstr "Favorit 4"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1353
4279 msgid "Playlist bookmark 5"
4280 msgstr "Favorit 5"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1354
4283 msgid "Playlist bookmark 6"
4284 msgstr "Favorit 6"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1355
4287 msgid "Playlist bookmark 7"
4288 msgstr "Favorit 7"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1356
4291 msgid "Playlist bookmark 8"
4292 msgstr "Favorit 8"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1357
4295 msgid "Playlist bookmark 9"
4296 msgstr "Favorit 9"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1358
4299 msgid "Playlist bookmark 10"
4300 msgstr "Favorit 10"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1360
4303 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4304 msgstr "Permet de causir un favorit."
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1362
4307 msgid "Cycle audio track"
4308 msgstr "Cicle de la pista audio"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1363
4311 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4312 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1364
4315 msgid "Cycle subtitle track"
4316 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1365
4319 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4320 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1366
4323 msgid "Cycle next program Service ID"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1367
4327 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1368
4331 msgid "Cycle previous program Service ID"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1369
4335 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1370
4339 msgid "Cycle source aspect ratio"
4340 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1371
4343 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4344 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1372
4347 msgid "Cycle video crop"
4348 msgstr "Cycle video crop*"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1373
4351 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4352 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1374
4355 msgid "Toggle autoscaling"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1375
4359 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1376
4363 msgid "Increase scale factor"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1378
4367 msgid "Decrease scale factor"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1380
4371 msgid "Toggle deinterlacing"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1381
4375 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1382
4379 msgid "Cycle deinterlace modes"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1383
4383 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1384
4387 msgid "Show controller in fullscreen"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1385
4391 msgid "Boss key"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1386
4395 msgid "Hide the interface and pause playback."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1387
4399 msgid "Context menu"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1388
4403 msgid "Show the contextual popup menu."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1389
4407 msgid "Take video snapshot"
4408 msgstr "Far una captura video"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1390
4411 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4412 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4417 #: modules/stream_out/record.c:60
4418 msgid "Record"
4419 msgstr "Enregistrar"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1393
4422 msgid "Record access filter start/stop."
4423 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1395
4426 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1396
4430 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1399
4434 msgid "Toggle random playlist playback"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4438 msgid "Un-Zoom"
4439 msgstr "Zoom -"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4442 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4446 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4450 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4454 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4458 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4462 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4466 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4470 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1427
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4475 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1429
4478 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1431
4482 msgid "Cycle through audio devices"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1432
4486 msgid "Cycle through available audio devices"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4493 msgid "Snapshot"
4494 msgstr "Captura d'ecran"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1577
4497 msgid "Window properties"
4498 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1635
4501 msgid "Subpictures"
4502 msgstr "Sosimatges"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4505 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4506 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4511 msgid "Subtitles"
4512 msgstr "Sostítols"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4515 msgid "Overlays"
4516 msgstr "Overlays*"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1670
4519 msgid "Track settings"
4520 msgstr "Paramètres de la pista"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1702
4523 msgid "Playback control"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1730
4527 msgid "Default devices"
4528 msgstr "Periferic per defaut"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1739
4531 msgid "Network settings"
4532 msgstr "Paramètres del ret"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1764
4535 msgid "Socks proxy"
4536 msgstr "Servidor Socks"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4539 msgid "Metadata"
4540 msgstr "Metadonadas"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1872
4543 msgid "Decoders"
4544 msgstr "Descodificadors"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4548 msgid "Input"
4549 msgstr "Intrada"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1915
4552 msgid "VLM"
4553 msgstr "VLM"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1961
4556 msgid "Special modules"
4557 msgstr "Moduls especials"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4560 msgid "Plugins"
4561 msgstr "Empeutons"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1972
4564 msgid "Performance options"
4565 msgstr "Opcions de performança"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1993
4568 msgid "Clock source"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2103
4572 msgid "Hot keys"
4573 msgstr "Acorchis"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2542
4576 msgid "Jump sizes"
4577 msgstr "Talhas del saut"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2621
4580 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4581 msgstr ""
4582 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2624
4585 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4586 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2626
4589 msgid ""
4590 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4591 "--help-verbose)"
4592 msgstr ""
4593 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4594 "help-verbose)"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2629
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4598 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2631
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2633
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2635
4609 msgid ""
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2639
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2641
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2643
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2645
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2647
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "estampar las informacions de la version"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2685
4635 msgid "main program"
4636 msgstr "programa principal"
4637
4638 #: src/misc/update.c:468
4639 #, c-format
4640 msgid "%.1f GiB"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/misc/update.c:470
4644 #, c-format
4645 msgid "%.1f MiB"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4650 #, c-format
4651 msgid "%.1f KiB"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/misc/update.c:474
4655 #, c-format
4656 msgid "%ld B"
4657 msgstr "%ld B"
4658
4659 #: src/misc/update.c:566
4660 msgid "Saving file failed"
4661 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4662
4663 #: src/misc/update.c:567
4664 #, c-format
4665 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4666 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4667
4668 #: src/misc/update.c:580
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "%s\n"
4672 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4673 msgstr ""
4674 "%s\n"
4675 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4676
4677 #: src/misc/update.c:584
4678 msgid "Downloading ..."
4679 msgstr "Telecargament ..."
4680
4681 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4688 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4698 msgid "Cancel"
4699 msgstr "Anullar"
4700
4701 #: src/misc/update.c:605
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "%s\n"
4705 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/misc/update.c:637
4709 msgid "File could not be verified"
4710 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4711
4712 #: src/misc/update.c:638
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4716 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4720 msgid "Invalid signature"
4721 msgstr "Signatura pas valida"
4722
4723 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4727 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/misc/update.c:674
4731 msgid "File not verifiable"
4732 msgstr "Fichièr non verificable"
4733
4734 #: src/misc/update.c:675
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4738 "was deleted."
4739 msgstr ""
4740 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4741 "per VLC."
4742
4743 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4744 msgid "File corrupted"
4745 msgstr "Fichièr corromput"
4746
4747 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4748 #, c-format
4749 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4750 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4751
4752 #: src/misc/update.c:710
4753 msgid "Update VLC media player"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/misc/update.c:711
4757 msgid ""
4758 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4759 "install it now?"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/misc/update.c:712
4763 msgid "Install"
4764 msgstr "Installar"
4765
4766 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4769 msgid "Media Library"
4770 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4771
4772 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4774 msgid "Undefined"
4775 msgstr "Pas definit"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:40
4778 msgid "Afar"
4779 msgstr "Afar"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:41
4782 msgid "Abkhazian"
4783 msgstr "Abcaze"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:42
4786 msgid "Afrikaans"
4787 msgstr "Afrikaans"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:43
4790 msgid "Albanian"
4791 msgstr "Albanés"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:44
4794 msgid "Amharic"
4795 msgstr "Amharic"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:45
4798 msgid "Arabic"
4799 msgstr "Arabi"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:46
4802 msgid "Armenian"
4803 msgstr "Armèni"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:47
4806 msgid "Assamese"
4807 msgstr "Assamés"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:48
4810 msgid "Avestan"
4811 msgstr "Avestan"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:49
4814 msgid "Aymara"
4815 msgstr "Aimara"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:50
4818 msgid "Azerbaijani"
4819 msgstr "Azèri"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:51
4822 msgid "Bashkir"
4823 msgstr "Bashquir"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:52
4826 msgid "Basque"
4827 msgstr "Basc"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:53
4830 msgid "Belarusian"
4831 msgstr "Bielorús"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:54
4834 msgid "Bengali"
4835 msgstr "Bengali"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:55
4838 msgid "Bihari"
4839 msgstr "Bihari*"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:56
4842 msgid "Bislama"
4843 msgstr "Bislama"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:57
4846 msgid "Bosnian"
4847 msgstr "Bosniac"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:58
4850 msgid "Breton"
4851 msgstr "Breton"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:59
4854 msgid "Bulgarian"
4855 msgstr "Bulgar"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:60
4858 msgid "Burmese"
4859 msgstr "Birman"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:61
4862 msgid "Catalan"
4863 msgstr "Catalan"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 msgid "Chamorro"
4867 msgstr "Chamorro*"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:63
4870 msgid "Chechen"
4871 msgstr "Chechen*"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:64
4874 msgid "Chinese"
4875 msgstr "Chinés"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:65
4878 msgid "Church Slavic"
4879 msgstr "Eslavon"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:66
4882 msgid "Chuvash"
4883 msgstr "Chovash"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:67
4886 msgid "Cornish"
4887 msgstr "Cornic"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:68
4890 msgid "Corsican"
4891 msgstr "Còrs"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:69
4894 msgid "Czech"
4895 msgstr "Chèc"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:70
4898 msgid "Danish"
4899 msgstr "Danés"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:71
4902 msgid "Dutch"
4903 msgstr "Neerlandés"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:72
4906 msgid "Dzongkha"
4907 msgstr "Bhotanenc*"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:73
4910 msgid "English"
4911 msgstr "Anglés"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:74
4914 msgid "Esperanto"
4915 msgstr "Esperanto"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:75
4918 msgid "Estonian"
4919 msgstr "Estonian"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:76
4922 msgid "Faroese"
4923 msgstr "Feroés"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:77
4926 msgid "Fijian"
4927 msgstr "Fijian"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:78
4930 msgid "Finnish"
4931 msgstr "Finés"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:79
4934 msgid "French"
4935 msgstr "Francés"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:80
4938 msgid "Frisian"
4939 msgstr "Frison"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:81
4942 msgid "Georgian"
4943 msgstr "Georgian"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:82
4946 msgid "German"
4947 msgstr "Alemand"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:83
4950 msgid "Gaelic (Scots)"
4951 msgstr "Gaelic escocés"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:84
4954 msgid "Irish"
4955 msgstr "Irlandés"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:85
4958 msgid "Gallegan"
4959 msgstr "Gallegan*"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:86
4962 msgid "Manx"
4963 msgstr "Manx"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:87
4966 msgid "Greek, Modern"
4967 msgstr "Grèc modèrn"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:88
4970 msgid "Guarani"
4971 msgstr "Guarani*"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:89
4974 msgid "Gujarati"
4975 msgstr "Gojaratenc"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:90
4978 msgid "Hebrew"
4979 msgstr "Ebrieu"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:91
4982 msgid "Herero"
4983 msgstr "Erèro"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:92
4986 msgid "Hindi"
4987 msgstr "Indi"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:93
4990 msgid "Hiri Motu"
4991 msgstr "Hiri Motu"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:94
4994 msgid "Hungarian"
4995 msgstr "Ongrés"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:95
4998 msgid "Icelandic"
4999 msgstr "Islandés"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:96
5002 msgid "Inuktitut"
5003 msgstr "Esquimés"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:97
5006 msgid "Interlingue"
5007 msgstr "Interlingua"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5010 msgid "Interlingua"
5011 msgstr "Interlingua"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:99
5014 msgid "Indonesian"
5015 msgstr "Indonesian"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:100
5018 msgid "Inupiaq"
5019 msgstr "Inopiac"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:101
5022 msgid "Italian"
5023 msgstr "Italian"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:102
5026 msgid "Javanese"
5027 msgstr "Javanés"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:103
5030 msgid "Japanese"
5031 msgstr "Japonés"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:104
5034 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5035 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:105
5038 msgid "Kannada"
5039 msgstr "Kannada*"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:106
5042 msgid "Kashmiri"
5043 msgstr "Cashmiri"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:107
5046 msgid "Kazakh"
5047 msgstr "Kasakh"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:108
5050 msgid "Khmer"
5051 msgstr "Khmer"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:109
5054 msgid "Kikuyu"
5055 msgstr "Kikuyu"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:110
5058 msgid "Kinyarwanda"
5059 msgstr "Kinyarwanda"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:111
5062 msgid "Kirghiz"
5063 msgstr "Quirguiz"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5066 msgid "Komi"
5067 msgstr "Còmi"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5070 msgid "Korean"
5071 msgstr "Corean"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5074 msgid "Kuanyama"
5075 msgstr "Kuanyama"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5078 msgid "Kurdish"
5079 msgstr "Curd"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:116
5082 msgid "Lao"
5083 msgstr "Lao"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5086 msgid "Latin"
5087 msgstr "Latin"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:118
5090 msgid "Latvian"
5091 msgstr "Leton"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:119
5094 msgid "Lingala"
5095 msgstr "Lingala"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:120
5098 msgid "Lithuanian"
5099 msgstr "Lituanian"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:121
5102 msgid "Letzeburgesch"
5103 msgstr "Luxemborgés"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:122
5106 msgid "Macedonian"
5107 msgstr "Macedonian"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:123
5110 msgid "Marshall"
5111 msgstr "Marshall"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:124
5114 msgid "Malayalam"
5115 msgstr "Malaialam"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:125
5118 msgid "Maori"
5119 msgstr "Maòri"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:126
5122 msgid "Marathi"
5123 msgstr "Maratenc"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5126 msgid "Malay"
5127 msgstr "Malai"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5130 msgid "Malagasy"
5131 msgstr "Malgash*"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:129
5134 msgid "Maltese"
5135 msgstr "Maltés"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:130
5138 msgid "Moldavian"
5139 msgstr "Moldau"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:131
5142 msgid "Mongolian"
5143 msgstr "Mongòl"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:132
5146 msgid "Nauru"
5147 msgstr "Nauroenc"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:133
5150 msgid "Navajo"
5151 msgstr "Navajo"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:134
5154 msgid "Ndebele, South"
5155 msgstr "Ndebèle del Sud"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:135
5158 msgid "Ndebele, North"
5159 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:136
5162 msgid "Ndonga"
5163 msgstr "Ndonga"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:137
5166 msgid "Nepali"
5167 msgstr "Nepalés"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:138
5170 msgid "Norwegian"
5171 msgstr "Norvegian"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:139
5174 msgid "Norwegian Nynorsk"
5175 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:140
5178 msgid "Norwegian Bokmaal"
5179 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:141
5182 msgid "Chichewa; Nyanja"
5183 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:142
5186 msgid "Occitan; Provençal"
5187 msgstr "Occitan"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:143
5190 msgid "Oriya"
5191 msgstr "Oriia"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:144
5194 msgid "Oromo"
5195 msgstr "Oròmo"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:146
5198 msgid "Ossetian; Ossetic"
5199 msgstr "Ossèt"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:147
5202 msgid "Panjabi"
5203 msgstr "Penjabenc"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:148
5206 msgid "Persian"
5207 msgstr "Persan"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:149
5210 msgid "Pali"
5211 msgstr "Pali"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:150
5214 msgid "Polish"
5215 msgstr "Polonés"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:151
5218 msgid "Portuguese"
5219 msgstr "Portugués"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:152
5222 msgid "Pushto"
5223 msgstr "Pashto"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:153
5226 msgid "Quechua"
5227 msgstr "Quíchoa"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:154
5230 msgid "Original audio"
5231 msgstr "Àudio original"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:155
5234 msgid "Raeto-Romance"
5235 msgstr "Retoromanic"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:156
5238 msgid "Romanian"
5239 msgstr "Romanés"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:157
5242 msgid "Rundi"
5243 msgstr "Kirondi"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:158
5246 msgid "Russian"
5247 msgstr "Rus"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:159
5250 msgid "Sango"
5251 msgstr "Sangho"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:160
5254 msgid "Sanskrit"
5255 msgstr "Sanscrit"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:161
5258 msgid "Serbian"
5259 msgstr "Sèrbe"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:162
5262 msgid "Croatian"
5263 msgstr "Croat"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:163
5266 msgid "Sinhalese"
5267 msgstr "Cingalés"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:164
5270 msgid "Slovak"
5271 msgstr "Eslovac"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:165
5274 msgid "Slovenian"
5275 msgstr "Eslovèn"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:166
5278 msgid "Northern Sami"
5279 msgstr "Northern Sami"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:167
5282 msgid "Samoan"
5283 msgstr "Samoan"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:168
5286 msgid "Shona"
5287 msgstr "Shòna"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:169
5290 msgid "Sindhi"
5291 msgstr "Sindi"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:170
5294 msgid "Somali"
5295 msgstr "Somali"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:171
5298 msgid "Sotho, Southern"
5299 msgstr "Sesoto deu Sud"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:172
5302 msgid "Spanish"
5303 msgstr "Espanhòl"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:173
5306 msgid "Sardinian"
5307 msgstr "Sarde"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:174
5310 msgid "Swati"
5311 msgstr "Sisoati"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:175
5314 msgid "Sundanese"
5315 msgstr "Sodanés"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:176
5318 msgid "Swahili"
5319 msgstr "Swahili"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:177
5322 msgid "Swedish"
5323 msgstr "Suedés"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:178
5326 msgid "Tahitian"
5327 msgstr "Tahitian"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:179
5330 msgid "Tamil"
5331 msgstr "Tamol"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:180
5334 msgid "Tatar"
5335 msgstr "Tatar"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:181
5338 msgid "Telugu"
5339 msgstr "Telugu"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:182
5342 msgid "Tajik"
5343 msgstr "Tatgic"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:183
5346 msgid "Tagalog"
5347 msgstr "Tagàlog"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:184
5350 msgid "Thai"
5351 msgstr "Tai"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:185
5354 msgid "Tibetan"
5355 msgstr "Tibetan"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:186
5358 msgid "Tigrinya"
5359 msgstr "Tigreenc"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:187
5362 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5363 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:188
5366 msgid "Tswana"
5367 msgstr "Setswana"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:189
5370 msgid "Tsonga"
5371 msgstr "Tsònga"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:190
5374 msgid "Turkish"
5375 msgstr "Turc"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:191
5378 msgid "Turkmen"
5379 msgstr "Turcmèn"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:192
5382 msgid "Twi"
5383 msgstr "Twi"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:193
5386 msgid "Uighur"
5387 msgstr "Oigor"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:194
5390 msgid "Ukrainian"
5391 msgstr "Ucrainés"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:195
5394 msgid "Urdu"
5395 msgstr "Ordo"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:196
5398 msgid "Uzbek"
5399 msgstr "Ozbèc"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:197
5402 msgid "Vietnamese"
5403 msgstr "Vietnamian "
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:198
5406 msgid "Volapuk"
5407 msgstr "Volapük"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:199
5410 msgid "Welsh"
5411 msgstr "Galés"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:200
5414 msgid "Wolof"
5415 msgstr "Wolòf"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:201
5418 msgid "Xhosa"
5419 msgstr "Xhosa"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:202
5422 msgid "Yiddish"
5423 msgstr "Yiddish"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:203
5426 msgid "Yoruba"
5427 msgstr "Ioroba"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:204
5430 msgid "Zhuang"
5431 msgstr "Zhuang"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:205
5434 msgid "Zulu"
5435 msgstr "Zolo"
5436
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5438 msgid "Autoscale video"
5439 msgstr "Vidèo automatica"
5440
5441 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5442 msgid "Scale factor"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5447 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5448 msgid "Crop"
5449 msgstr "Talh"
5450
5451 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5452 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5456 msgid "Aspect ratio"
5457 msgstr "Proporcion"
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:36
5460 msgid ""
5461 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5462 "open a specific device named SOURCE."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:49
5466 msgid "192000 Hz"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/alsa.c:49
5470 msgid "176400 Hz"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5474 msgid "96000 Hz"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5478 msgid "88200 Hz"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5482 msgid "48000 Hz"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "44100 Hz"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5490 msgid "32000 Hz"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5494 msgid "22050 Hz"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5498 msgid "24000 Hz"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "16000 Hz"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5506 msgid "11025 Hz"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:52
5510 msgid "8000 Hz"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5514 msgid "4000 Hz"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:56
5518 msgid "ALSA"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:57
5522 msgid "ALSA audio capture"
5523 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5524
5525 #: modules/access/attachment.c:44
5526 msgid "Attachment"
5527 msgstr "Adjoncion"
5528
5529 #: modules/access/attachment.c:45
5530 msgid "Attachment input"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/avio.h:39
5534 msgid "FFmpeg"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/avio.h:40
5538 msgid "FFmpeg access"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/avio.h:49
5542 msgid "libavformat access output"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bd/bd.c:54
5546 msgid "BD"
5547 msgstr "BD"
5548
5549 #: modules/access/bd/bd.c:55
5550 msgid "Blu-ray Disc Input"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bluray.c:60
5554 msgid "Blu-ray menus"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/bluray.c:61
5558 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5563 msgid "Blu-ray"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:70
5567 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:263
5571 msgid ""
5572 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5573 "not have it."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:272
5577 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bluray.c:275
5581 msgid "Missing AACS configuration file!"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:278
5585 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:281
5589 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bluray.c:284
5593 msgid "AACS Host certificate revoked."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:287
5597 msgid "AACS MMC failed."
5598 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:293
5601 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:303
5605 msgid ""
5606 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5607 "have it."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bluray.c:308
5611 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:370
5615 msgid "Blu-ray error"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5620 msgid "Audio CD"
5621 msgstr "CD Audio"
5622
5623 #: modules/access/cdda.c:63
5624 msgid "Audio CD input"
5625 msgstr "Dintrada CD Audio"
5626
5627 #: modules/access/cdda.c:69
5628 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5629 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:78
5632 msgid "CDDB Server"
5633 msgstr "Servidor CDDB"
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:79
5636 msgid "Address of the CDDB server to use."
5637 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:80
5640 msgid "CDDB port"
5641 msgstr "Pòrt CDDB"
5642
5643 #: modules/access/cdda.c:81
5644 msgid "CDDB Server port to use."
5645 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:491
5648 #, c-format
5649 msgid "Audio CD - Track %02i"
5650 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5651
5652 #: modules/access/dc1394.c:51
5653 msgid "DC1394"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dc1394.c:52
5657 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:44
5661 msgid "Input card to use"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:46
5665 msgid ""
5666 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5667 "0."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/decklink.cpp:49
5671 msgid "Desired input video mode"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:51
5675 msgid ""
5676 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5677 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5681 msgid "Audio connection"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:57
5685 msgid ""
5686 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5687 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5691 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5692 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:63
5696 msgid ""
5697 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5701 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5702 msgid "Number of audio channels"
5703 msgstr "Nombre de canals àudio"
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:68
5706 msgid ""
5707 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5708 "disables audio input."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5712 msgid "Video connection"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:73
5716 msgid ""
5717 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5718 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5722 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5723 msgid "SDI"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5727 msgid "HDMI"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5731 msgid "Optical SDI"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5735 msgid "Component"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5739 msgid "Composite"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 msgid "S-video"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5747 msgid "Embedded"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5751 msgid "AES/EBU"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5755 msgid "Analog"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5759 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5760 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:97
5763 msgid "DeckLink"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:98
5767 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5771 msgid "10 bits"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5775 msgid "Cable"
5776 msgstr "Cable"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5779 msgid "Antenna"
5780 msgstr "Antena"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5783 msgid "TV"
5784 msgstr "TV"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5787 msgid "FM radio"
5788 msgstr "Ràdio FM"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5791 msgid "AM radio"
5792 msgstr "Ràdio AM"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5795 msgid "DSS"
5796 msgstr "DSS"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5800 msgid "Video device name"
5801 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5804 msgid ""
5805 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5806 "don't specify anything, the default device will be used."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5812 msgid "Audio device name"
5813 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5816 msgid ""
5817 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5818 "don't specify anything, the default device will be used. "
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5823 msgid "Video size"
5824 msgstr "Talha video"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5827 msgid ""
5828 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5829 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5830 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5834 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5838 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5842 msgid "Video input chroma format"
5843 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5846 msgid ""
5847 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5848 "(default), RV24, etc.)"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5852 msgid "Video input frame rate"
5853 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5856 msgid ""
5857 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5858 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5862 msgid "Device properties"
5863 msgstr "Proprietats del periferic"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5866 msgid ""
5867 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5871 msgid "Tuner properties"
5872 msgstr "Propietats de Tuner"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5875 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5879 msgid "Tuner TV Channel"
5880 msgstr "Tuner TV"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5883 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5887 msgid "Tuner Frequency"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5891 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5897 msgid "Video standard"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5901 msgid "Tuner country code"
5902 msgstr "Còde del país (tuner)"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5905 msgid ""
5906 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5907 "mapping (0 means default)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5911 msgid "Tuner input type"
5912 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5915 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5919 msgid "Video input pin"
5920 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5923 msgid ""
5924 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5925 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5926 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5927 "will not be changed."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5931 msgid "Audio input pin"
5932 msgstr "Dintrada àudio pin"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5935 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5936 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5939 msgid "Video output pin"
5940 msgstr "Sortida vidèo pin"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5943 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5944 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5947 msgid "Audio output pin"
5948 msgstr "Sortida àudio pin"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5951 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5952 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5955 msgid "AM Tuner mode"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5959 msgid ""
5960 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5961 "or DSS (4)."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5965 msgid ""
5966 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5972 msgid "Audio sample rate"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5976 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5980 msgid "Audio bits per sample"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5984 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5988 msgid "DirectShow"
5989 msgstr "DirectShow"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5992 msgid "DirectShow input"
5993 msgstr "Dintrada DirectShow"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5996 msgid "Configure"
5997 msgstr "Configurar"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6001 msgid "Capture failed"
6002 msgstr "La captura a pas capitat"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6005 msgid "No video or audio device selected."
6006 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6009 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6013 msgid ""
6014 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6018 #, c-format
6019 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:36
6023 msgid "DVB adapter"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:38
6027 msgid ""
6028 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6029 "must be selected. Numbering starts from zero."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:41
6033 msgid "DVB device"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:43
6037 msgid ""
6038 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6039 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:45
6043 msgid "Do not demultiplex"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:47
6047 msgid ""
6048 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6049 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:50
6053 msgid "Network name"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:51
6057 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:53
6061 msgid "Network name to create"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:54
6065 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:56
6069 msgid "Frequency (Hz)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:58
6073 msgid ""
6074 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6075 "frequency. This is required to tune the receiver."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dtv/access.c:61
6079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6080 msgid "Modulation / Constellation"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:62
6084 msgid "Layer A modulation"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:63
6088 msgid "Layer B modulation"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:64
6092 msgid "Layer C modulation"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:66
6096 msgid ""
6097 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6098 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6099 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:81
6103 msgid "Symbol rate (bauds)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:83
6107 msgid ""
6108 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6109 "DVB-S and DVB-S2."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:86
6113 msgid "Spectrum inversion"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:88
6117 msgid ""
6118 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6119 "be configured manually."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:94
6123 msgid "FEC code rate"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:95
6127 msgid "High-priority code rate"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:96
6131 msgid "Low-priority code rate"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:97
6135 msgid "Layer A code rate"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:98
6139 msgid "Layer B code rate"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:99
6143 msgid "Layer C code rate"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:101
6147 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:111
6151 msgid "Transmission mode"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:119
6155 msgid "Bandwidth (MHz)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:124
6159 msgid "10 MHz"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:124
6163 msgid "8 MHz"
6164 msgstr "8 MHz"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:124
6167 msgid "7 MHz"
6168 msgstr "7 MHz"
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:124
6171 msgid "6 MHz"
6172 msgstr "6 MHz"
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:125
6175 msgid "5 MHz"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:125
6179 msgid "1.712 MHz"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:128
6183 msgid "Guard interval"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:136
6187 msgid "Hierarchy mode"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:144
6191 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:146
6195 msgid "Layer A segments count"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:147
6199 msgid "Layer B segments count"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:148
6203 msgid "Layer C segments count"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:150
6207 msgid "Layer A time interleaving"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:151
6211 msgid "Layer B time interleaving"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:152
6215 msgid "Layer C time interleaving"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:154
6219 msgid "Pilot"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:156
6223 msgid "Roll-off factor"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:161
6227 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:161
6231 msgid "0.20"
6232 msgstr "0,20"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:161
6235 msgid "0.25"
6236 msgstr "0,25"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:164
6239 msgid "Transport stream ID"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:166
6243 msgid "Polarization (Voltage)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:168
6247 msgid ""
6248 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6249 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:171
6253 msgid "Unspecified (0V)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:172
6257 msgid "Vertical (13V)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:172
6261 msgid "Horizontal (18V)"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:173
6265 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:173
6269 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:175
6273 msgid "High LNB voltage"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:177
6277 msgid ""
6278 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6279 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6280 "Not all receivers support this."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:181
6284 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:182
6288 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:184
6292 msgid ""
6293 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6294 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6295 "RF cable is the result."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:187
6299 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:189
6303 msgid ""
6304 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6305 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6306 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:192
6310 msgid "Continuous 22kHz tone"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:194
6314 msgid ""
6315 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6316 "the higher frequency band from a universal LNB."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:197
6320 msgid "DiSEqC LNB number"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:199
6324 msgid ""
6325 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6326 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6327 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6332 msgid "Unspecified"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:209
6336 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:211
6340 msgid ""
6341 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6342 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6343 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6344 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6345 "be 0."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:218
6349 msgid "Network identifier"
6350 msgstr "Identificator de ret"
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:219
6353 msgid "Satellite azimuth"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:220
6357 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:221
6361 msgid "Satellite elevation"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:222
6365 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:223
6369 msgid "Satellite longitude"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:225
6373 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:227
6377 msgid "Satellite range code"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:228
6381 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:232
6385 msgid "Major channel"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:233
6389 msgid "ATSC minor channel"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:234
6393 msgid "Physical channel"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:240
6397 msgid "DTV"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:241
6401 msgid "Digital Television and Radio"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:279
6405 msgid "Terrestrial reception parameters"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:291
6409 msgid "DVB-T reception parameters"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:307
6413 msgid "ISDB-T reception parameters"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:348
6417 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:360
6421 msgid "DVB-S2 parameters"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:368
6425 msgid "ISDB-S parameters"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:373
6429 msgid "Satellite equipment control"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:415
6433 msgid "ATSC reception parameters"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:471
6437 msgid "Digital broadcasting"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:472
6441 msgid ""
6442 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6443 "Please check the preferences."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dv.c:60
6447 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dv.c:61
6451 msgid "DV"
6452 msgstr "DV"
6453
6454 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6455 msgid "DVD angle"
6456 msgstr "angle DVD"
6457
6458 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6459 msgid "Default DVD angle."
6460 msgstr "angle DVD per defaut."
6461
6462 #: modules/access/dvdnav.c:76
6463 msgid "Start directly in menu"
6464 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6465
6466 #: modules/access/dvdnav.c:78
6467 msgid ""
6468 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6469 "useless warning introductions."
6470 msgstr ""
6471 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6472 "informacions inutilas."
6473
6474 #: modules/access/dvdnav.c:87
6475 msgid "DVD with menus"
6476 msgstr "DVD amb de menuts"
6477
6478 #: modules/access/dvdnav.c:88
6479 msgid "DVDnav Input"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6483 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6484 msgid "Playback failure"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:335
6488 msgid ""
6489 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dvdread.c:78
6493 msgid "DVD without menus"
6494 msgstr "DVD sens los menuts"
6495
6496 #: modules/access/dvdread.c:79
6497 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dvdread.c:204
6501 #, c-format
6502 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6503 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6504
6505 #: modules/access/dvdread.c:466
6506 #, c-format
6507 msgid "DVDRead could not read block %d."
6508 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6509
6510 #: modules/access/dvdread.c:528
6511 #, c-format
6512 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6513 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6514
6515 #: modules/access/eyetv.m:56
6516 msgid "Channel number"
6517 msgstr "Sortida numèro"
6518
6519 #: modules/access/eyetv.m:58
6520 msgid ""
6521 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6522 "for Composite input"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/eyetv.m:63
6526 msgid "EyeTV input"
6527 msgstr "Dintrada EyeTV"
6528
6529 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6530 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6531 #: modules/access/vdr.c:538
6532 msgid "File reading failed"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/file.c:177
6536 #, c-format
6537 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/file.c:299
6541 #, c-format
6542 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/fs.c:33
6546 msgid "Subdirectory behavior"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/fs.c:35
6550 msgid ""
6551 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6552 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6553 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6554 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/fs.c:42
6558 msgid "Collapse"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/fs.c:42
6562 msgid "Expand"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/fs.c:44
6566 msgid "Ignored extensions"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/fs.c:46
6570 msgid ""
6571 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6572 "directory.\n"
6573 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6574 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/fs.c:53
6578 msgid ""
6579 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/fs.c:54
6583 msgid ""
6584 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6585 "does not take the current language's collation rules into account."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/fs.c:55
6589 msgid "Do not sort the items."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/fs.c:57
6593 msgid "Directory sort order"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/fs.c:59
6597 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/fs.c:62
6601 msgid "File input"
6602 msgstr "Fichièr d'intrada"
6603
6604 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6605 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6606 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6607 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6609 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6611 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6612 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6613 msgid "File"
6614 msgstr "Fichièr"
6615
6616 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6617 msgid "Directory"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:58
6621 msgid "FTP user name"
6622 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6625 msgid "User name that will be used for the connection."
6626 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:61
6629 msgid "FTP password"
6630 msgstr "Senhal (FTP)"
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6633 msgid "Password that will be used for the connection."
6634 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:64
6637 msgid "FTP account"
6638 msgstr "Compte (FTP)"
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:65
6641 msgid "Account that will be used for the connection."
6642 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6643
6644 #: modules/access/ftp.c:70
6645 msgid "FTP input"
6646 msgstr "Dintrada (FTP)"
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:85
6649 msgid "FTP upload output"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6653 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6654 msgid "Network interaction failed"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:247
6658 msgid "VLC could not connect with the given server."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:257
6662 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/ftp.c:322
6666 msgid "Your account was rejected."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:331
6670 msgid "Your password was rejected."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:338
6674 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6678 msgid "GnomeVFS input"
6679 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6680
6681 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6682 msgid "HTTP proxy"
6683 msgstr "proxy HTTP"
6684
6685 #: modules/access/http.c:66
6686 msgid ""
6687 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6688 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/http.c:70
6692 msgid "HTTP proxy password"
6693 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6694
6695 #: modules/access/http.c:72
6696 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6697 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6698
6699 #: modules/access/http.c:74
6700 msgid "Auto re-connect"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/http.c:76
6704 msgid ""
6705 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:79
6709 msgid "Continuous stream"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/http.c:80
6713 msgid ""
6714 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6715 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6716 "other types of HTTP streams."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/http.c:85
6720 msgid "Forward Cookies"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/http.c:86
6724 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/http.c:88
6728 msgid "HTTP referer value"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/http.c:89
6732 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/http.c:91
6736 msgid "User Agent"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/http.c:92
6740 msgid ""
6741 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6742 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6743 "can only be specified per input item, not globally."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/http.c:98
6747 msgid "HTTP input"
6748 msgstr "Dintrada HTTP"
6749
6750 #: modules/access/http.c:100
6751 msgid "HTTP(S)"
6752 msgstr "HTTP(S)"
6753
6754 #: modules/access/http.c:457
6755 msgid "HTTP authentication"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/http.c:458
6759 #, c-format
6760 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6764 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6765 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6766 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6767 msgid "Dummy"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/idummy.c:43
6771 msgid "Dummy input"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6775 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6776 msgid "ID"
6777 msgstr "ID"
6778
6779 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6780 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6784 msgid "Group"
6785 msgstr "Grop"
6786
6787 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6788 msgid "Set the group of the elementary stream"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/imem.c:57
6792 msgid "Category"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/imem.c:59
6796 msgid "Set the category of the elementary stream"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/imem.c:64
6800 msgid "Unknown"
6801 msgstr "Desconegut"
6802
6803 #: modules/access/imem.c:64
6804 msgid "Data"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/imem.c:69
6808 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:73
6812 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/imem.c:77
6816 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6820 msgid "Channels count"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/imem.c:81
6824 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6828 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6831 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6834 msgid "Width"
6835 msgstr "Largor"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:84
6838 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6842 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6846 msgid "Height"
6847 msgstr "Nautor"
6848
6849 #: modules/access/imem.c:87
6850 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:89
6854 msgid "Display aspect ratio"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:91
6858 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:95
6862 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:97
6866 msgid "Callback cookie string"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/imem.c:99
6870 msgid "Text identifier for the callback functions"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/imem.c:101
6874 msgid "Callback data"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/imem.c:103
6878 msgid "Data for the get and release functions"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/imem.c:105
6882 msgid "Get function"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/imem.c:107
6886 msgid "Address of the get callback function"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/imem.c:109
6890 msgid "Release function"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/imem.c:111
6894 msgid "Address of the release callback function"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6899 msgid "Size"
6900 msgstr "Talha"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:115
6903 msgid "Size of stream in bytes"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6907 msgid "Memory input"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/jack.c:59
6911 msgid "Pace"
6912 msgstr "Ritme"
6913
6914 #: modules/access/jack.c:61
6915 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6919 msgid "Auto connection"
6920 msgstr "Connexion automatica"
6921
6922 #: modules/access/jack.c:64
6923 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/jack.c:67
6927 msgid "JACK audio input"
6928 msgstr "Intrada àudio JACK"
6929
6930 #: modules/access/jack.c:69
6931 msgid "JACK Input"
6932 msgstr "Intrada JACK"
6933
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6936 msgid "Link #"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6941 msgid ""
6942 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6943 "0)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6948 msgid "Video ID"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6953 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6958 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6963 msgid "Audio configuration"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6968 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6972 msgid "HD-SDI Input"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6976 msgid "HD-SDI"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6980 msgid "Teletext configuration"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6984 msgid ""
6985 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6989 msgid "Teletext language"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6993 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6997 msgid "SDI Input"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7001 msgid "SDI Demux"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/live555.cpp:78
7005 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/live555.cpp:79
7009 msgid ""
7010 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7011 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7012 "RTSP servers."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/live555.cpp:83
7016 msgid "WMServer RTSP dialect"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/live555.cpp:84
7020 msgid ""
7021 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7022 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/live555.cpp:88
7026 msgid "RTSP user name"
7027 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:89
7030 msgid ""
7031 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7032 "the url."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:91
7036 msgid "RTSP password"
7037 msgstr "Senhal de RTSP"
7038
7039 #: modules/access/live555.cpp:92
7040 msgid ""
7041 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7042 "the url."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:94
7046 msgid "RTSP frame buffer size"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:95
7050 msgid ""
7051 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7052 "broken pictures due to too small buffer."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/live555.cpp:101
7056 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/live555.cpp:110
7060 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7065 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/live555.cpp:119
7069 msgid "Client port"
7070 msgstr "Pòrt del client"
7071
7072 #: modules/access/live555.cpp:120
7073 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7077 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7081 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/live555.cpp:130
7085 msgid "HTTP tunnel port"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/live555.cpp:131
7089 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:626
7093 msgid "RTSP authentication"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:627
7097 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7098 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7099
7100 #: modules/access/live555.cpp:651
7101 msgid "RTSP connection failed"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/live555.cpp:652
7105 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/mms/mms.c:49
7109 msgid "Force selection of all streams"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/mms/mms.c:51
7113 msgid ""
7114 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7115 "You can choose to select all of them."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/mms/mms.c:54
7119 msgid "Maximum bitrate"
7120 msgstr "Taus de bits maximal"
7121
7122 #: modules/access/mms/mms.c:56
7123 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/mms/mms.c:60
7127 msgid ""
7128 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7129 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7130 "tried."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/mms/mms.c:64
7134 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/mms/mms.c:65
7138 msgid ""
7139 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7140 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/mms/mms.c:69
7144 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7145 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7146
7147 #: modules/access/mtp.c:57
7148 msgid "MTP input"
7149 msgstr "Dintrada (MTP)"
7150
7151 #: modules/access/mtp.c:58
7152 msgid "MTP"
7153 msgstr "MTP"
7154
7155 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7156 msgid "VLC could not read the file."
7157 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7158
7159 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7160 #, c-format
7161 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/oss.c:66
7165 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7166 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7167
7168 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7169 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7170 msgid "Samplerate"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/oss.c:69
7174 msgid ""
7175 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7176 "48000)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/oss.c:76
7180 msgid "OSS"
7181 msgstr "OSS"
7182
7183 #: modules/access/oss.c:77
7184 msgid "OSS input"
7185 msgstr "Dintrada OSS"
7186
7187 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7188 msgid "Dummy stream output"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access_output/file.c:65
7192 msgid "Overwrite existing file"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/file.c:67
7196 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/file.c:68
7200 msgid "Append to file"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/file.c:69
7204 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/file.c:71
7208 msgid "Format time and date"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access_output/file.c:72
7212 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/file.c:74
7216 msgid "Synchronous writing"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access_output/file.c:75
7220 msgid "Open the file with synchronous writing."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/file.c:78
7224 msgid "File stream output"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/file.c:200
7228 msgid ""
7229 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7230 "overridden and its content will be lost."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/file.c:203
7234 msgid "Keep existing file"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/file.c:204
7238 msgid "Overwrite"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7242 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7243 msgid "Username"
7244 msgstr "Nom d'utilizaire"
7245
7246 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7247 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7252 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7253 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7254 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7255 msgid "Password"
7256 msgstr "Senhal"
7257
7258 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7260 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7261
7262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7264 msgid "Mime"
7265 msgstr "Mime"
7266
7267 #: modules/access_output/http.c:58
7268 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7269 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7270
7271 #: modules/access_output/http.c:63
7272 msgid "HTTP stream output"
7273 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7274
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7276 msgid "Segment length"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7280 msgid "Length of TS stream segments"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7284 msgid "Split segments anywhere"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7288 msgid ""
7289 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7293 msgid "Number of segments"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7297 msgid "Number of segments to include in index"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7301 msgid "Allow cache"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7305 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7309 msgid "Index file"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7313 msgid "Path to the index file to create"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7317 msgid "Full URL to put in index file"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7321 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7325 msgid "Delete segments"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7329 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7333 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7337 msgid "AES key URI to place in playlist"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7341 msgid "AES key file"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7345 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7349 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7353 msgid ""
7354 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7355 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7356 "segment."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7360 msgid "Use randomized IV for encryption"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7364 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7368 msgid "HTTP Live streaming output"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7372 msgid "LiveHTTP"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:64
7376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7378 msgid "Stream name"
7379 msgstr "Nom del flux"
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:65
7382 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:68
7386 msgid "Stream description"
7387 msgstr "Descripcion del flux"
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:69
7390 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7391 msgstr ""
7392 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7395 msgid "Stream MP3"
7396 msgstr "Flux MP3"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:73
7399 msgid ""
7400 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7401 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7402 "shoutcast/icecast server."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre description"
7407 msgstr "Descripcion del genre"
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:83
7410 msgid "Genre of the content. "
7411 msgstr "Genre del contengut. "
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL description"
7415 msgstr "Descripcion de l'URL"
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:86
7418 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7419 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:93
7422 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:96
7426 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels"
7431 msgstr "Nombre de canals"
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:99
7434 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7439 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:102
7442 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 msgid "Stream public"
7447 msgstr "Flux public"
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:105
7450 msgid ""
7451 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7452 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7453 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:111
7457 msgid "IceCAST output"
7458 msgstr "Sortida IceCAST"
7459
7460 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7461 msgid "Caching value (ms)"
7462 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7463
7464 #: modules/access_output/udp.c:66
7465 msgid ""
7466 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7467 "milliseconds."
7468 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7469
7470 #: modules/access_output/udp.c:69
7471 msgid "Group packets"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/udp.c:70
7475 msgid ""
7476 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7477 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7478 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access_output/udp.c:77
7482 msgid "UDP stream output"
7483 msgstr "Sortida del flux UDP"
7484
7485 #: modules/access/pulse.c:35
7486 msgid ""
7487 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7488 "open a specific source named SOURCE."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/pulse.c:42
7492 msgid "PulseAudio"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/pulse.c:43
7496 msgid "PulseAudio input"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:43
7500 msgid "Video Capture width"
7501 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7502
7503 #: modules/access/qtcapture.m:44
7504 msgid "Video Capture width in pixel"
7505 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7506
7507 #: modules/access/qtcapture.m:45
7508 msgid "Video Capture height"
7509 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7510
7511 #: modules/access/qtcapture.m:46
7512 msgid "Video Capture height in pixel"
7513 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7514
7515 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7516 msgid "Quicktime Capture"
7517 msgstr "Captura per Quicktime"
7518
7519 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7520 msgid "No Input device found"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7524 msgid ""
7525 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7526 "check your connectors and drivers."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7530 msgid "Uncompressed RAR"
7531 msgstr "RAR descomprimit"
7532
7533 #: modules/access/rdp.c:49
7534 msgid "RDP auth username"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rdp.c:50
7538 msgid "RDP auth password"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/rdp.c:51
7542 msgid "RDP Password"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rdp.c:52
7546 msgid "Encrypted connexion"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rdp.c:54
7550 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rdp.c:65
7554 msgid "RDP"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rdp.c:69
7558 msgid "RDP Remote Desktop"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7562 msgid "RTCP (local) port"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7566 msgid ""
7567 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7568 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7572 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7576 msgid ""
7577 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7578 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7582 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7586 msgid ""
7587 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7588 "character-long hexadecimal string."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7592 msgid "Maximum RTP sources"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7596 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7600 msgid "RTP source timeout (sec)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7604 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7608 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7612 msgid ""
7613 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7614 "future) by this many packets from the last received packet."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7618 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7622 msgid ""
7623 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7624 "by this many packets from the last received packet."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7628 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7632 msgid ""
7633 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7634 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7638 msgid "RTP"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7642 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7646 msgid "SDP required"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7653 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7657 msgid "Real RTSP"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7661 msgid "Connection failed"
7662 msgstr "La connexion a pas capitat"
7663
7664 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7665 #, c-format
7666 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7667 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7668
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7670 msgid "Session failed"
7671 msgstr "La session a pas capitat"
7672
7673 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7674 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/screen/screen.c:43
7678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7679 msgid "Desired frame rate for the capture."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:46
7683 msgid "Capture fragment size"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:48
7687 msgid ""
7688 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7689 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7693 msgid "Subscreen top left corner"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:55
7697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/screen/screen.c:59
7701 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7705 msgid "Subscreen width"
7706 msgstr "Longor del sosecran"
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7709 msgid "Subscreen height"
7710 msgstr "Nautor del sosecran"
7711
7712 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7714 msgid "Follow the mouse"
7715 msgstr "Seguir la mirga"
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7718 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:71
7722 msgid "Mouse pointer image"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/screen/screen.c:73
7726 msgid ""
7727 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:78
7731 msgid "Display ID"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/screen/screen.c:80
7735 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/screen/screen.c:81
7739 msgid "Screen index"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/screen.c:83
7743 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/screen/screen.c:96
7747 msgid "Screen Input"
7748 msgstr "Dintrada ecran"
7749
7750 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7753 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7754 msgid "Screen"
7755 msgstr "Ecran"
7756
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7758 #: modules/access/vnc.c:60
7759 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7763 msgid "Region left column"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7767 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7771 msgid "Region top row"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7775 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7779 msgid "Capture region width"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7783 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7787 msgid "Capture region height"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7791 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7795 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7799 msgid "SDP"
7800 msgstr "SDP"
7801
7802 #: modules/access/sdp.c:34
7803 msgid "Session Description Protocol"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/sftp.c:51
7807 msgid "SFTP port"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/sftp.c:52
7811 msgid "SFTP port number to use on the server"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/sftp.c:53
7815 msgid "Read size"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/sftp.c:54
7819 msgid "Size of the request for reading access"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/sftp.c:58
7823 msgid "SFTP input"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/sftp.c:130
7827 msgid "SFTP authentication"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/sftp.c:131
7831 #, c-format
7832 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7836 msgid "Frame buffer depth"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/shm.c:47
7840 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/shm.c:49
7844 msgid "Frame buffer width"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/shm.c:51
7848 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/shm.c:53
7852 msgid "Frame buffer height"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/shm.c:55
7856 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/shm.c:57
7860 msgid "Frame buffer segment ID"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/shm.c:59
7864 msgid ""
7865 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7866 "shm-file is specified)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/shm.c:62
7870 msgid "Frame buffer file"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/shm.c:64
7874 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/shm.c:74
7878 msgid "XWD file (autodetect)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7882 msgid "8 bits"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/shm.c:75
7886 msgid "15 bits"
7887 msgstr "15 bits"
7888
7889 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7890 msgid "16 bits"
7891 msgstr "16 bits"
7892
7893 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7894 msgid "24 bits"
7895 msgstr "24 bits"
7896
7897 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7898 msgid "32 bits"
7899 msgstr "32 bits"
7900
7901 #: modules/access/shm.c:82
7902 msgid "Framebuffer input"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/shm.c:83
7906 msgid "Shared memory framebuffer"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/smb.c:56
7910 msgid "SMB user name"
7911 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7912
7913 #: modules/access/smb.c:59
7914 msgid "SMB password"
7915 msgstr "Senhal de SMB"
7916
7917 #: modules/access/smb.c:62
7918 msgid "SMB domain"
7919 msgstr "Domeni SMB"
7920
7921 #: modules/access/smb.c:63
7922 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7923 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7924
7925 #: modules/access/smb.c:66
7926 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/smb.c:69
7930 msgid "SMB input"
7931 msgstr "Dintrada SMB"
7932
7933 #: modules/access/tcp.c:45
7934 msgid "TCP"
7935 msgstr "TCP"
7936
7937 #: modules/access/tcp.c:46
7938 msgid "TCP input"
7939 msgstr "Dintrada TCP"
7940
7941 #: modules/access/timecode.c:43
7942 msgid "Time code"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/timecode.c:44
7946 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/udp.c:53
7950 msgid "UDP"
7951 msgstr "UDP"
7952
7953 #: modules/access/udp.c:54
7954 msgid "UDP input"
7955 msgstr "Dintrada UDP"
7956
7957 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7958 msgid "Reset defaults"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7962 msgid "Video capture device"
7963 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7966 msgid "Video capture device node."
7967 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7970 msgid "VBI capture device"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7974 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7978 msgid "Standard"
7979 msgstr "Estandard"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7982 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7983 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7986 msgid ""
7987 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7988 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7989 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7990 "I420, I411, I410, MJPG)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7994 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7998 msgid "Audio input"
7999 msgstr "Dintrada Audio"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8002 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8006 msgid ""
8007 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8008 "strictly positive)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8012 msgid "Radio device"
8013 msgstr "Periferic ràdio"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8016 msgid "Radio tuner device node."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8021 msgid "Frequency"
8022 msgstr "Frequéncia"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8025 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8026 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8029 msgid "Audio mode"
8030 msgstr "Mòde audio"
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8033 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8037 msgid "Reset controls"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8041 msgid "Reset controls to defaults."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8047 msgid "Brightness"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8051 msgid "Picture brightness or black level."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8055 msgid "Automatic brightness"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8059 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8064 msgid "Contrast"
8065 msgstr "Contrast"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8068 msgid "Picture contrast or luma gain."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8075 msgid "Saturation"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8079 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8084 msgid "Hue"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8088 msgid "Hue or color balance."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8092 msgid "Automatic hue"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8096 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8100 msgid "White balance temperature (K)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8104 msgid ""
8105 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8106 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8110 msgid "Automatic white balance"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8114 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8118 msgid "Red balance"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8122 msgid "Red chroma balance."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8126 msgid "Blue balance"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8130 msgid "Blue chroma balance."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8135 msgid "Gamma"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8139 msgid "Gamma adjust."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8143 msgid "Automatic gain"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8147 msgid "Automatically set the video gain."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8151 msgid "Gain"
8152 msgstr "Aumentacion"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8155 msgid "Picture gain."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8159 msgid "Sharpness"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8163 msgid "Sharpness filter adjust."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8167 msgid "Chroma gain"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8171 msgid "Chroma gain control."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8175 msgid "Automatic chroma gain"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8179 msgid "Automatically control the chroma gain."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8183 msgid "Power line frequency"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8187 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8191 msgid "50 Hz"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8196 msgid "60 Hz"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8200 msgid "Backlight compensation"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8204 msgid "Band-stop filter"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8208 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8212 msgid "Horizontal flip"
8213 msgstr "Coalevar horizontalament"
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8216 msgid "Flip the picture horizontally."
8217 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8220 msgid "Vertical flip"
8221 msgstr "Coalevar verticalament"
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8224 msgid "Flip the picture vertically."
8225 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8228 msgid "Rotate (degrees)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8232 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8236 msgid "Color killer"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8240 msgid ""
8241 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8242 "signal is weak."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8246 msgid "Color effect"
8247 msgstr "Efièch de color"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8250 msgid "Select a color effect."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8254 msgid "Black & white"
8255 msgstr "Negre e blanc"
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8258 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8259 msgid "Sepia"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8263 msgid "Negative"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8267 msgid "Emboss"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8271 msgid "Sketch"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8275 msgid "Sky blue"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8279 msgid "Grass green"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8283 msgid "Skin whiten"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8287 msgid "Vivid"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8291 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8292 msgid "Audio volume"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8296 msgid "Volume of the audio input."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8300 msgid "Audio balance"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8304 msgid "Balance of the audio input."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8308 msgid "Bass level"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8312 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8316 msgid "Treble level"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8320 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8324 msgid "Mute the audio."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8328 msgid "Loudness mode"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8332 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8336 msgid "v4l2 driver controls"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8340 msgid ""
8341 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8342 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8343 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8344 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8348 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8350 msgid "All"
8351 msgstr "Tot"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8354 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8358 msgid "525 lines / 60 Hz"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8362 msgid "625 lines / 50 Hz"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8366 msgid "PAL N Argentina"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8370 msgid "NTSC M Japan"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8374 msgid "NTSC M South Korea"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8378 msgid "Mono"
8379 msgstr "Mòno"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8382 msgid "Primary language"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8386 msgid "Secondary language or program"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8390 msgid "Dual mono"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8394 msgid "V4L"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8398 msgid "Video4Linux input"
8399 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8402 msgid "Video input"
8403 msgstr "Dintrada vidèo"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8406 msgid "Tuner"
8407 msgstr "Tuner*"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8410 msgid "Controls"
8411 msgstr "Contraròtles"
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8414 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8418 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8422 msgid "Video4Linux radio tuner"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8426 msgid "VCD"
8427 msgstr "VCD"
8428
8429 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8430 msgid "VCD input"
8431 msgstr "Dintrada VCD"
8432
8433 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8434 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8440 msgid "Entry"
8441 msgstr "Dintrada"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8444 msgid "Segments"
8445 msgstr "Segments"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8449 msgid "Segment"
8450 msgstr "Segment"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8453 msgid "LID"
8454 msgstr "LID"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8457 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8458 msgid "Disc"
8459 msgstr "Disc"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8462 msgid "VCD Format"
8463 msgstr "Format VCD"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8466 msgid "Application"
8467 msgstr "Aplicacion"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8470 msgid "Preparer"
8471 msgstr "Aprestaire"
8472
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8474 msgid "Vol #"
8475 msgstr "Vol #"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8478 msgid "Vol max #"
8479 msgstr "Vol max #"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8482 msgid "Volume Set"
8483 msgstr "Volum Causit"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8486 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8487 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8488 msgid "Volume"
8489 msgstr "Volum"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8492 msgid "System Id"
8493 msgstr "ID sistèma"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8496 msgid "Entries"
8497 msgstr "Dintradas"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8500 msgid "Tracks"
8501 msgstr "Camins"
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8504 msgid "Audio Channels"
8505 msgstr "Canals àudio"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8508 msgid "First Entry Point"
8509 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8512 msgid "Last Entry Point"
8513 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8516 msgid "Track size (in sectors)"
8517 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8521 msgid "type"
8522 msgstr "tipe"
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8525 msgid "end"
8526 msgstr "fin"
8527
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8529 msgid "play list"
8530 msgstr "Lista de lectura"
8531
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8533 msgid "extended selection list"
8534 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8535
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8537 msgid "selection list"
8538 msgstr "Lista de seleccion"
8539
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8541 msgid "unknown type"
8542 msgstr "tipe desconegut"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8545 msgid "List ID"
8546 msgstr "ID Lista"
8547
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8549 msgid "(Super) Video CD"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8557 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8565 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8569 msgid "Use playback control?"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8573 msgid ""
8574 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8575 "tracks."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8579 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8583 msgid ""
8584 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8585 "entry."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8589 msgid "Show extended VCD info?"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8593 msgid ""
8594 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8595 "for example playback control navigation."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8599 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8603 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vdr.c:76
8607 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vdr.c:78
8611 msgid "Chapter offset in ms"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vdr.c:80
8615 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vdr.c:84
8619 msgid "Default frame rate for chapter import."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vdr.c:88
8623 msgid "VDR"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vdr.c:91
8627 msgid "VDR recordings"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vdr.c:811
8631 msgid "VDR Cut Marks"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vdr.c:874
8635 msgid "Start"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:48
8639 msgid "X.509 Certificate Authority"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vnc.c:49
8643 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vnc.c:50
8647 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vnc.c:51
8651 msgid "List of revoked servers certificates"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/vnc.c:52
8655 msgid "X.509 Client certificate"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:53
8659 msgid "Certificate for client authentification"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:54
8663 msgid "X.509 Client private key"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:55
8667 msgid "Private key for authentification by certificate"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:58
8671 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:61
8675 msgid "Compression level"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vnc.c:62
8679 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vnc.c:63
8683 msgid "Image quality"
8684 msgstr "Qualitat de l'image"
8685
8686 #: modules/access/vnc.c:64
8687 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8688 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8689
8690 #: modules/access/vnc.c:78
8691 msgid "VNC"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vnc.c:82
8695 msgid "VNC client access"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8699 msgid "Media in Zip"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8703 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8707 msgid "Zip files filter"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8711 msgid "Zip access"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8715 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8719 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8723 msgid "ARM NEON audio volume"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8727 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8731 msgid "TCP address to use"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8735 msgid ""
8736 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8737 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8741 msgid "TCP port to use"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8745 msgid ""
8746 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8747 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8751 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8755 msgid ""
8756 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8757 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8761 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8765 msgid ""
8766 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8767 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8771 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8775 msgid ""
8776 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8777 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8781 msgid "Time window to use in ms"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8785 msgid ""
8786 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8787 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8788 "alarm is sent (default 5000)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8792 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8796 msgid ""
8797 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8798 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8802 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8806 msgid ""
8807 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8808 "saturation (default 2000)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8812 msgid "Force connection reset regularly"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8816 msgid ""
8817 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8818 "with audiobargraph_v (default 1)."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8822 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8826 msgid "Audiobar Graph"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8830 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8834 msgid "Dolby Surround decoder"
8835 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8836
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8838 msgid ""
8839 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8840 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8841 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8842 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8843 "It works with any source format from mono to 7.1."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8847 msgid "Characteristic dimension"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8855 msgid "Compensate delay"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8859 msgid ""
8860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8861 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8862 "case, turn this on to compensate."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8870 msgid ""
8871 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8872 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8876 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8880 msgid "Headphone effect"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8884 msgid "Use downmix algorithm"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8888 msgid ""
8889 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8890 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8891 "speakers."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8895 msgid "Select channel to keep"
8896 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8897
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8899 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8904 msgid "Rear left"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8909 msgid "Rear right"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8914 msgid "Low-frequency effects"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8919 msgid "Side left"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8924 msgid "Side right"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8929 msgid "Rear center"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8933 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8934 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8937 msgid "Audio channel remapper"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8941 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8945 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8949 msgid "Sound Delay"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8953 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8954 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8955 msgid "Delay"
8956 msgstr "Relambi"
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8959 msgid "Add a delay effect to the sound"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8963 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8964 msgid "Delay time"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8968 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8972 msgid "Sweep Depth"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8976 msgid ""
8977 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8978 "be delay-time +/- sweep-depth."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8982 msgid "Sweep Rate"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8986 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8990 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8991 msgid "Feedback gain"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8995 msgid "Gain on Feedback loop"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8999 msgid "Wet mix"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9003 msgid "Level of delayed signal"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9007 msgid "Dry Mix"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9011 msgid "Level of input signal"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9016 msgid "RMS/peak"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9020 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9024 msgid "Attack time"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9028 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9032 msgid "Release time"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9036 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9040 msgid "Threshold level"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9044 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9049 msgid "Ratio"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9053 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9057 msgid "Knee radius"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9061 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9065 msgid "Makeup gain"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9069 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9074 msgid "Compressor"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9078 msgid "Dynamic range compressor"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9082 msgid "A/52 dynamic range compression"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9086 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9087 msgid ""
9088 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9089 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9090 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9091 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9095 msgid "Enable internal upmixing"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9099 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9103 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9104 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9105
9106 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9107 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9111 msgid "DTS dynamic range compression"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9115 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9119 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9123 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9127 msgid "MPEG audio decoder"
9128 msgstr "descodador àudio MPEG"
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9131 msgid "Equalizer preset"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9135 msgid "Preset to use for the equalizer."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9139 msgid "Bands gain"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9143 msgid ""
9144 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9145 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9146 "-2 0 2\"."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9150 msgid "Use VLC frequency bands"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9154 msgid ""
9155 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9159 msgid "Two pass"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9163 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9167 msgid "Global gain"
9168 msgstr "Aumentacion generala"
9169
9170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9171 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9172 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9175 msgid "Equalizer with 10 bands"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9179 msgid "Flat"
9180 msgstr "Flat"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9184 msgid "Classical"
9185 msgstr "Classical"
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9189 msgid "Club"
9190 msgstr "Club"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9194 msgid "Dance"
9195 msgstr "Dance"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 msgid "Full bass"
9199 msgstr "Full bass"
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9202 msgid "Full bass and treble"
9203 msgstr "Full bass e treble"
9204
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9206 msgid "Full treble"
9207 msgstr "Full treble"
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9210 msgid "Headphones"
9211 msgstr "Headphones"
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9214 msgid "Large Hall"
9215 msgstr "Large Hall"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9218 msgid "Live"
9219 msgstr "Live"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9222 msgid "Party"
9223 msgstr "Party"
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9227 msgid "Pop"
9228 msgstr "Pop"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9232 msgid "Reggae"
9233 msgstr "Reggae"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9237 msgid "Rock"
9238 msgstr "Rock"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9242 msgid "Ska"
9243 msgstr "Ska"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 msgid "Soft"
9247 msgstr "Soft"
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9250 msgid "Soft rock"
9251 msgstr "Soft rock"
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9255 msgid "Techno"
9256 msgstr "Techno"
9257
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9259 msgid "Gain multiplier"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9263 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9267 msgid "Gain control filter"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9272 msgid "Karaoke"
9273 msgstr "Karaoke"
9274
9275 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9276 msgid "Simple Karaoke filter"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9280 msgid "Number of audio buffers"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9284 msgid ""
9285 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9286 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9287 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9291 msgid "Maximal volume level"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9295 msgid ""
9296 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9297 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9298 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9302 msgid "Volume normalizer"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9306 msgid "Parametric Equalizer"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9310 msgid "Low freq (Hz)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9314 msgid "Low freq gain (dB)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9318 msgid "High freq (Hz)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9322 msgid "High freq gain (dB)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9326 msgid "Freq 1 (Hz)"
9327 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9328
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9330 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9334 msgid "Freq 1 Q"
9335 msgstr "Freq 1 Q"
9336
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9338 msgid "Freq 2 (Hz)"
9339 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9340
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9342 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9346 msgid "Freq 2 Q"
9347 msgstr "Freq 2 Q"
9348
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9350 msgid "Freq 3 (Hz)"
9351 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9352
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9354 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9358 msgid "Freq 3 Q"
9359 msgstr "Freq 3 Q"
9360
9361 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9362 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9366 msgid "Resampling quality"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9370 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9375 msgid "Speex resampler"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9379 msgid "Sample rate converter type"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9383 msgid ""
9384 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9385 "the fast one exhibits low quality."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9389 msgid "Sinc function (best quality)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9393 msgid "Sinc function (medium quality)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Sinc function (fast)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9401 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9405 msgid "Linear (fastest)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9409 msgid "SRC resampler"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9413 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9417 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9421 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9425 msgid "Scaletempo"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9429 msgid "Stride Length"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9433 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9437 msgid "Overlap Length"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9441 msgid "Percentage of stride to overlap"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9445 msgid "Search Length"
9446 msgstr "Longor de la recèrca"
9447
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9449 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9453 msgid "Room size"
9454 msgstr "Talha de la pèça"
9455
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9457 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9461 msgid "Room width"
9462 msgstr "Largor de la pèça"
9463
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9465 msgid "Width of the virtual room"
9466 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9467
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9471 msgid "Wet"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9477 msgid "Dry"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9483 msgid "Damp"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9487 msgid "Audio Spatializer"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9493 msgid "Spatializer"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9497 msgid ""
9498 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9499 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9500 "thereby widening the stereo effect."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9504 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9508 msgid ""
9509 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9510 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9511 "widening effect."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9515 msgid "Crossfeed"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9519 msgid ""
9520 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9521 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9522 "channels."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9526 msgid "Dry mix"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9530 msgid "Level of input signal of original channel."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9534 msgid "Stereo Enhancer"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9538 msgid "Simple stereo widening effect"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9542 msgid "Single precision audio volume"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9546 msgid "Integer audio volume"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9550 msgid "Dummy audio output"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9554 msgid "Audio output device"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9558 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9562 msgid "Audio output channels"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9566 msgid ""
9567 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9568 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9569 "through is active."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9573 msgid "Surround 4.0"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9577 msgid "Surround 4.1"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 5.0"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9585 msgid "Surround 5.1"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9589 msgid "Surround 7.1"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9593 msgid "ALSA audio output"
9594 msgstr "Sortida audio ALSA"
9595
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9597 msgid "Audio output failed"
9598 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9599
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9604 "%s."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_output/amem.c:34
9608 msgid "Audio memory"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/amem.c:35
9612 msgid "Audio memory output"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/amem.c:42
9616 msgid "Sample format"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9620 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9624 msgid "Android AudioTrack audio output"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9628 msgid "AudioUnit output for iOS"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9632 msgid "Last audio device"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9636 msgid "HAL AudioUnit output"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9640 msgid ""
9641 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9645 msgid "Audio device is not configured"
9646 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9647
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9649 msgid ""
9650 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9651 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9655 msgid "System Sound Output Device"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9659 #, c-format
9660 msgid "%s (Encoded Output)"
9661 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9662
9663 #: modules/audio_output/directx.c:108
9664 msgid "Output device"
9665 msgstr "Periferic de sortida"
9666
9667 #: modules/audio_output/directx.c:109
9668 msgid "Select your audio output device"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/directx.c:111
9672 msgid "Speaker configuration"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/directx.c:112
9676 msgid ""
9677 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9678 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/directx.c:116
9682 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/directx.c:119
9686 msgid "DirectX audio output"
9687 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9688
9689 #: modules/audio_output/file.c:80
9690 msgid "Output format"
9691 msgstr "Format de sortida"
9692
9693 #: modules/audio_output/file.c:82
9694 msgid "Number of output channels"
9695 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9696
9697 #: modules/audio_output/file.c:83
9698 msgid ""
9699 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9700 "restrict the number of channels here."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/file.c:86
9704 msgid "Add WAVE header"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/file.c:87
9708 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/file.c:105
9712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9713 msgid "Output file"
9714 msgstr "Fichièr de sortida"
9715
9716 #: modules/audio_output/file.c:106
9717 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/file.c:109
9721 msgid "File audio output"
9722 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9723
9724 #: modules/audio_output/jack.c:81
9725 msgid "Automatically connect to writable clients"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_output/jack.c:83
9729 msgid ""
9730 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9731 "writable JACK clients found."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/jack.c:87
9735 msgid "Connect to clients matching"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/jack.c:89
9739 msgid ""
9740 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9741 "regular expression will be considered for connection."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/jack.c:97
9745 msgid "JACK audio output"
9746 msgstr "Sortida àudio JACK"
9747
9748 #: modules/audio_output/kai.c:93
9749 msgid "Device"
9750 msgstr "Periferic"
9751
9752 #: modules/audio_output/kai.c:95
9753 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/kai.c:98
9757 msgid "Open audio in exclusive mode."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/kai.c:100
9761 msgid ""
9762 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9763 "audio."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:110
9767 msgid "K Audio Interface audio output"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9771 msgid "OpenSLES audio output"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9775 msgid "OpenSLES"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_output/oss.c:68
9779 msgid "OSS device node path."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/audio_output/oss.c:72
9783 msgid "Open Sound System audio output"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9787 msgid "Pulseaudio audio output"
9788 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9789
9790 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9791 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/volume.h:30
9795 msgid "Software gain"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/volume.h:31
9799 msgid "This linear gain will be applied in software."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9803 msgid "Select Audio Device"
9804 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9805
9806 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9807 msgid ""
9808 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9809 "VLC restart to apply."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9813 msgid "WaveOut audio output"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9817 msgid "Microsoft Soundmapper"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9821 msgid "Use float32 output"
9822 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9823
9824 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9825 msgid ""
9826 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9827 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/a52.c:51
9831 msgid "A/52 parser"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/a52.c:58
9835 msgid "A/52 audio packetizer"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/adpcm.c:47
9839 msgid "ADPCM audio decoder"
9840 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9841
9842 #: modules/codec/aes3.c:47
9843 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/aes3.c:52
9847 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/araw.c:50
9851 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9852 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9853
9854 #: modules/codec/araw.c:59
9855 msgid "Raw audio encoder"
9856 msgstr "Encodador àudio Raw"
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9859 msgid "Non-ref"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9863 msgid "Bidir"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9867 msgid "Non-key"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9871 msgid "rd"
9872 msgstr "rd"
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9875 msgid "bits"
9876 msgstr "bits"
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9879 msgid "simple"
9880 msgstr "simple"
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9883 msgid ""
9884 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9885 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9886 "MJPEG and other codecs"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9890 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9894 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9895 msgid "Decoding"
9896 msgstr "Descodatge"
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9899 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9900 msgid "Encoding"
9901 msgstr "Encodatge"
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9904 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9908 msgid "Direct rendering"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9912 msgid "Error resilience"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9916 msgid ""
9917 "libavcodec can do error resilience.\n"
9918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9919 "can produce a lot of errors.\n"
9920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9924 msgid "Workaround bugs"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9928 msgid ""
9929 "Try to fix some bugs:\n"
9930 "1  autodetect\n"
9931 "2  old msmpeg4\n"
9932 "4  xvid interlaced\n"
9933 "8  ump4 \n"
9934 "16 no padding\n"
9935 "32 ac vlc\n"
9936 "64 Qpel chroma.\n"
9937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9938 "\"ump4\", enter 40."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9942 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9943 msgid "Hurry up"
9944 msgstr "Lèu!"
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9947 msgid ""
9948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9953 msgid "Allow speed tricks"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9957 msgid ""
9958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9962 msgid "Skip frame (default=0)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9966 msgid ""
9967 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9968 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9972 msgid "Skip idct (default=0)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9976 msgid ""
9977 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9978 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9982 msgid "Discard cropping information"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9986 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9990 msgid "Debug mask"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9994 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9998 msgid "Codec name"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10002 msgid "Internal libavcodec codec name"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10006 msgid "Visualize motion vectors"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10010 msgid ""
10011 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10012 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10013 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10014 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10015 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10016 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10020 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10024 msgid ""
10025 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10026 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10030 msgid "Hardware decoding"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10034 msgid "This allows hardware decoding when available."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10038 msgid "VDA output pixel format"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10042 msgid "The pixel format for output image buffers."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10046 msgid "Threads"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10050 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10054 msgid "Ratio of key frames"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10058 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10062 msgid "Ratio of B frames"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10066 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10070 msgid "Video bitrate tolerance"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10074 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10078 msgid "Interlaced encoding"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10082 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10086 msgid "Interlaced motion estimation"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10090 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10094 msgid "Pre-motion estimation"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10098 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10102 msgid "Rate control buffer size"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10106 msgid ""
10107 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10108 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10112 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10116 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10120 msgid "I quantization factor"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10124 msgid ""
10125 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10126 "same qscale for I and P frames)."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10130 #: modules/demux/mod.c:78
10131 msgid "Noise reduction"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10135 msgid ""
10136 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10137 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10141 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10145 msgid ""
10146 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10147 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10148 "standard MPEG2 decoders."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10152 msgid "Quality level"
10153 msgstr "Nivèl de qualitat"
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10156 msgid ""
10157 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10158 "encoding very much)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10162 msgid ""
10163 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10164 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10165 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10166 "to ease the encoder's task."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10170 msgid "Minimum video quantizer scale"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10174 msgid "Minimum video quantizer scale."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10178 msgid "Maximum video quantizer scale"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10182 msgid "Maximum video quantizer scale."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10186 msgid "Trellis quantization"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10194 msgid "Fixed quantizer scale"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10198 msgid ""
10199 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10200 "255.0)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10204 msgid "Strict standard compliance"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10208 msgid ""
10209 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10213 msgid "Luminance masking"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10217 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10221 msgid "Darkness masking"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10225 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10229 msgid "Motion masking"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10233 msgid ""
10234 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10235 "(default: 0.0)."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10239 msgid "Border masking"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10243 msgid ""
10244 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10245 "0.0)."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10249 msgid "Luminance elimination"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10253 msgid ""
10254 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10255 "The H264 specification recommends -4."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10259 msgid "Chrominance elimination"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10263 msgid ""
10264 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10265 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10269 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10270 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10273 msgid ""
10274 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10275 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10276 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10277 "enabled libavcodec"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10281 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10285 #, c-format
10286 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10287 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10290 #, c-format
10291 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10292 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10298 "encoder:\n"
10299 "%s.\n"
10300 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10301 "\n"
10302 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10303 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10307 msgid "VLC could not open the encoder."
10308 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10311 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10315 msgid "420YpCbCr8Planar"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10319 msgid "422YpCbCr8"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10323 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10327 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/cc.c:55
10331 msgid "CC 608/708"
10332 msgstr "CC 608/708"
10333
10334 #: modules/codec/cc.c:56
10335 msgid "Closed Captions decoder"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/cdg.c:87
10339 msgid "CDG video decoder"
10340 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10341
10342 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10343 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10347 msgid "CVD subtitle decoder"
10348 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10349
10350 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10351 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/ddummy.c:36
10355 msgid "Save raw codec data"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/ddummy.c:38
10359 msgid ""
10360 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10361 "main options."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/ddummy.c:47
10365 msgid "Dummy decoder"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10369 msgid "Dump decoder"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10373 msgid "Constant quality factor"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/dirac.c:62
10377 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10381 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10382 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10383
10384 #: modules/codec/dirac.c:66
10385 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/dirac.c:69
10389 msgid "Enable lossless coding"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/dirac.c:70
10393 msgid ""
10394 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10395 "reproduction of the original"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10399 msgid "Prefilter"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10403 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10407 msgid "Centre Weighted Median"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:80
10411 msgid "Rectangular Linear Phase"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:80
10415 msgid "Diagonal Linear Phase"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10419 msgid "Amount of prefiltering"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10423 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10427 msgid "Chroma format"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10431 msgid ""
10432 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10436 msgid "4:2:0"
10437 msgstr "4:2:0"
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10440 msgid "4:2:2"
10441 msgstr "4:2:2"
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10444 msgid "4:4:4"
10445 msgstr "4:4:4"
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:96
10448 msgid "Distance between 'P' frames"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:100
10452 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10456 msgid "Picture coding mode"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10460 msgid ""
10461 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10462 "pseudo-progressive frame"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10466 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10470 msgid "force coding frame as single picture"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10474 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:116
10478 msgid "Width of motion compensation blocks"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:120
10482 msgid "Height of motion compensation blocks"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dirac.c:125
10486 msgid "Block overlap (%)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/dirac.c:126
10490 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dirac.c:131
10494 msgid "xblen"
10495 msgstr "xblen"
10496
10497 #: modules/codec/dirac.c:132
10498 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/dirac.c:136
10502 msgid "yblen"
10503 msgstr "yblen"
10504
10505 #: modules/codec/dirac.c:137
10506 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/dirac.c:140
10510 msgid "Motion vector precision"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/dirac.c:141
10514 msgid "Motion vector precision in pels."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dirac.c:146
10518 msgid "Simple ME search area x:y"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/dirac.c:147
10522 msgid ""
10523 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10524 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10528 msgid "Three component motion estimation"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10532 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10536 msgid "Intra picture DWT filter"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10540 msgid "Inter picture DWT filter"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10544 msgid "Number of DWT iterations"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10548 msgid "Also known as DWT levels"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10552 msgid "Enable multiple quantizers"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10556 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/dirac.c:174
10560 msgid "Enable spatial partitioning"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10564 msgid "Disable arithmetic coding"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10568 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/dirac.c:184
10572 msgid "cycles per degree"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/dirac.c:206
10576 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10580 msgid "DirectMedia Object decoder"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10584 msgid "DirectMedia Object encoder"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/dts.c:53
10588 msgid "DTS parser"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/dts.c:58
10592 msgid "DTS audio packetizer"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10596 msgid "Decoding X coordinate"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10600 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10604 msgid "Decoding Y coordinate"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10608 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10612 msgid "Subpicture position"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10616 msgid ""
10617 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10618 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10619 "g. 6=top-right)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10623 msgid "Encoding X coordinate"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10627 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10631 msgid "Encoding Y coordinate"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10635 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10639 msgid "DVB subtitles decoder"
10640 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10641
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10643 msgid "DVB subtitles"
10644 msgstr "Sostítols DVB"
10645
10646 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10647 msgid "DVB subtitles encoder"
10648 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10649
10650 #: modules/codec/edummy.c:40
10651 msgid "Dummy encoder"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/faad.c:52
10655 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/faad.c:430
10659 msgid "AAC extension"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10663 msgid "Encoder Profile"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10667 msgid "Encoder Algorithm to use"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10671 msgid "Enable spectral band replication"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10675 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10679 msgid "VBR Quality"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10683 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10687 msgid "Enable afterburner library"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10691 msgid ""
10692 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10693 "CPU usage (default is enabled)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10697 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10701 msgid ""
10702 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10703 "hierarchical"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10707 msgid "AAC-LC"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10711 msgid "HE-AAC"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10715 msgid "HE-AAC-v2"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10719 msgid "AAC-LD"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10723 msgid "AAC-ELD"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10727 msgid "FDKAAC"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10731 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/flac.c:112
10735 msgid "Flac audio decoder"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/flac.c:119
10739 msgid "Flac audio encoder"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10743 msgid "Sound fonts"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10747 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10751 msgid "Chorus"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10755 msgid "Synthesis gain"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10759 msgid ""
10760 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10761 "when many notes are played at a time."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10765 msgid "Polyphony"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10769 msgid ""
10770 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10771 "require more processing power."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10775 msgid "Reverb"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10779 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10783 msgid "FluidSynth"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10787 msgid "MIDI synthesis not set up"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10791 msgid ""
10792 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10793 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10794 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/g711.c:45
10798 msgid "G.711 decoder"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/g711.c:53
10802 msgid "G.711 encoder"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10806 msgid "Formatted Subtitles"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:195
10810 msgid ""
10811 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10812 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10813 "rendering via Tiger is enabled."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:202
10817 msgid "Shadow"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:202
10821 msgid "Outline"
10822 msgstr "Contorn"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10827 msgid "Black"
10828 msgstr "Negre"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10833 msgid "Gray"
10834 msgstr "Grey"
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10838 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10839 msgid "Silver"
10840 msgstr "Argent"
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10844 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10846 msgid "White"
10847 msgstr "Blanc"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10851 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10852 msgid "Maroon"
10853 msgstr "Marron"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10858 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10859 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10860 msgid "Red"
10861 msgstr "Roge"
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10865 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10866 #: modules/video_filter/rss.c:73
10867 msgid "Fuchsia"
10868 msgstr "Fúchsia"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10874 #: modules/video_filter/rss.c:73
10875 msgid "Yellow"
10876 msgstr "Jaune"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10881 msgid "Olive"
10882 msgstr "Oliva"
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10887 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10888 #: modules/video_filter/rss.c:73
10889 msgid "Green"
10890 msgstr "Verd"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10894 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10895 msgid "Teal"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10900 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10901 #: modules/video_filter/rss.c:74
10902 msgid "Lime"
10903 msgstr "Lima"
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10907 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10908 msgid "Purple"
10909 msgstr "Porpra"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10913 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10914 msgid "Navy"
10915 msgstr "Blau marin"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10919 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10920 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10921 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10922 msgid "Blue"
10923 msgstr "Blau"
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10926 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10927 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10928 #: modules/video_filter/rss.c:75
10929 msgid "Aqua"
10930 msgstr "Aiga"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:214
10933 msgid "Use Tiger for rendering"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:215
10937 msgid ""
10938 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10939 "only render static text and bitmap based streams."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:219
10943 msgid "Rendering quality"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:220
10947 msgid ""
10948 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10949 "highest quality."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/kate.c:224
10953 msgid "Default font effect"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/kate.c:225
10957 msgid ""
10958 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10959 "backgrounds."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:229
10963 msgid "Default font effect strength"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:230
10967 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/kate.c:234
10971 msgid "Default font description"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/kate.c:235
10975 msgid ""
10976 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10977 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10978 "font parameters where appropriate."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:240
10982 msgid "Default font color"
10983 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:241
10986 msgid ""
10987 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10988 "font color to use."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/kate.c:245
10992 msgid "Default font alpha"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/kate.c:246
10996 msgid ""
10997 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10998 "particular font color to use."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/kate.c:250
11002 msgid "Default background color"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/kate.c:251
11006 msgid ""
11007 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11008 "color to use."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/kate.c:255
11012 msgid "Default background alpha"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/kate.c:256
11016 msgid ""
11017 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11018 "specify a particular background color to use."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/kate.c:262
11022 msgid ""
11023 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11024 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11025 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11026 "available.\n"
11027 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11028 "played. This will hopefully be fixed soon."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/kate.c:271
11032 msgid "Kate"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/kate.c:272
11036 msgid "Kate overlay decoder"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/kate.c:291
11040 msgid "Tiger rendering defaults"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/kate.c:326
11044 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/libass.c:56
11048 msgid "Subtitles (advanced)"
11049 msgstr "Sostítols (avançat)"
11050
11051 #: modules/codec/libass.c:57
11052 msgid "Subtitle renderers using libass"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11056 msgid "Building font cache"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/libass.c:226
11060 msgid ""
11061 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11062 "This should take less than a minute."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11066 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/lpcm.c:60
11070 msgid "Linear PCM audio decoder"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/lpcm.c:65
11074 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/lpcm.c:71
11078 msgid "Linear PCM audio encoder"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/mash.cpp:70
11082 msgid "Video decoder using openmash"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11086 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11090 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11094 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11098 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11102 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11106 msgid "OpenMAX IL video output"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/opus.c:62
11110 msgid "Opus audio decoder"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/opus.c:64
11114 msgid "Opus"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/png.c:58
11118 msgid "PNG video decoder"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/quicktime.c:66
11122 msgid "QuickTime library decoder"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11126 msgid "Pseudo raw video decoder"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11130 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11134 msgid "Rate control method"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11138 msgid "Method used to encode the video sequence"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11142 msgid "Constant noise threshold mode"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11146 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11150 msgid "Low Delay mode"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11154 msgid "Lossless mode"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11158 msgid "Constant lambda mode"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11162 msgid "Constant error mode"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11166 msgid "Constant quality mode"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11170 msgid "GOP structure"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11174 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11178 msgid ""
11179 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11180 "previous or future pictures."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11184 msgid "I-frame only sequence"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11188 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11192 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11196 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11200 msgid "Noise Threshold"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11204 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11208 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11212 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11216 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11220 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11224 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11228 msgid "GOP length"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11232 msgid ""
11233 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11234 "group of pictures"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11238 msgid "No pre-filtering"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11242 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11246 msgid "Add Noise"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11250 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11254 msgid "Low Pass Filter"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11258 msgid "Size of motion compensation blocks"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11263 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11267 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11271 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11275 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11279 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11283 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11287 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11291 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11295 msgid "Motion Vector precision"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11299 msgid "Motion Vector precision in pels"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11303 msgid "perceptual weighting method"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11307 msgid "perceptual distance"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11311 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11315 msgid "Horizontal slices per frame"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11319 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11323 msgid "Vertical slices per frame"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11327 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11331 msgid "Size of code blocks in each subband"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11335 msgid "small - use small code blocks"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11339 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11343 msgid "large - use large code blocks"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11347 msgid "full - One code block per subband"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11351 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11355 msgid "Number of levels of downsampling"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11359 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11363 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11367 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11371 msgid "Enable Scene Change Detection"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11375 msgid "Force Profile"
11376 msgstr "Forçar perfil"
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11379 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11383 msgid "VC2 Simple Profile"
11384 msgstr "Perfil simple de VC2"
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11387 msgid "VC2 Main Profile"
11388 msgstr "Perfil principal de VC2"
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11391 msgid "Main Profile"
11392 msgstr "Perfil principal"
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11395 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11399 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11403 msgid "SDL Image decoder"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11407 msgid "SDL_image video decoder"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11411 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11415 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11418 msgid "Mode"
11419 msgstr "Mòde"
11420
11421 #: modules/codec/speex.c:61
11422 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11426 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11427 msgid "Encoding quality"
11428 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11429
11430 #: modules/codec/speex.c:65
11431 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/speex.c:67
11435 msgid "Encoding complexity"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/speex.c:69
11439 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/speex.c:71
11443 msgid "Maximal bitrate"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/speex.c:73
11447 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11451 msgid "CBR encoding"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/speex.c:77
11455 msgid ""
11456 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11457 "bitrate encoding (VBR)."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/speex.c:80
11461 msgid "Voice activity detection"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/speex.c:82
11465 msgid ""
11466 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11467 "mode."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/speex.c:85
11471 msgid "Discontinuous Transmission"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/speex.c:87
11475 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/speex.c:91
11479 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11480 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11481
11482 #: modules/codec/speex.c:91
11483 msgid "Wide-band (16kHz)"
11484 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11485
11486 #: modules/codec/speex.c:91
11487 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/speex.c:98
11491 msgid "Speex audio decoder"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/speex.c:100
11495 msgid "Speex"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/speex.c:104
11499 msgid "Speex audio packetizer"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/speex.c:110
11503 msgid "Speex audio encoder"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11507 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11511 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11515 msgid "DVD subtitles decoder"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11519 msgid "DVD subtitles"
11520 msgstr "Sostítols de DVD"
11521
11522 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11523 msgid "DVD subtitles packetizer"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/stl.c:45
11527 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11528 msgstr ""
11529
11530 #. xgettext:
11531 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11532 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11533 #. languages using the Latin alphabet.
11534 #: modules/codec/subsdec.c:97
11535 msgid "Default (Windows-1252)"
11536 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11537
11538 #: modules/codec/subsdec.c:98
11539 msgid "System codeset"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/subsdec.c:99
11543 msgid "Universal (UTF-8)"
11544 msgstr "Universal (UTF-8)"
11545
11546 #: modules/codec/subsdec.c:100
11547 msgid "Universal (UTF-16)"
11548 msgstr "Universal (UTF-16)"
11549
11550 #: modules/codec/subsdec.c:101
11551 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/subsdec.c:102
11555 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/subsdec.c:103
11559 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/subsdec.c:107
11563 msgid "Western European (Latin-9)"
11564 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11565
11566 #: modules/codec/subsdec.c:108
11567 msgid "Western European (Windows-1252)"
11568 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11569
11570 #: modules/codec/subsdec.c:109
11571 msgid "Western European (IBM 00850)"
11572 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11573
11574 #: modules/codec/subsdec.c:111
11575 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11576 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11577
11578 #: modules/codec/subsdec.c:112
11579 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11580 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:114
11583 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11584 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:116
11587 msgid "Nordic (Latin-6)"
11588 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:118
11591 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11592 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:119
11595 msgid "Russian (KOI8-R)"
11596 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:120
11599 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11600 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:122
11603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11604 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:123
11607 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11608 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:125
11611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11612 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:126
11615 msgid "Greek (Windows-1253)"
11616 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:128
11619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11620 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:129
11623 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11624 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:131
11627 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11628 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:132
11631 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11632 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:135
11635 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11636 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:136
11639 msgid "Thai (Windows-874)"
11640 msgstr "Tai (Windows-874)"
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:138
11643 msgid "Baltic (Latin-7)"
11644 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:139
11647 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11648 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:142
11651 msgid "Celtic (Latin-8)"
11652 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:145
11655 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11656 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:147
11659 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11660 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:148
11663 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11664 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:149
11667 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11668 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:150
11671 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:151
11675 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11676 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:152
11679 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11680 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:153
11683 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11684 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:154
11687 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11688 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:155
11691 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11692 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:156
11695 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11696 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:158
11699 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11700 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:159
11703 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11704 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:166
11707 msgid "Subtitle text encoding"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:167
11711 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:168
11715 msgid "Subtitle justification"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:169
11719 msgid "Set the justification of subtitles"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:170
11723 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:171
11727 msgid ""
11728 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:174
11732 msgid ""
11733 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11734 "but you can choose to disable all formatting."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/subsdec.c:182
11738 msgid "Text subtitle decoder"
11739 msgstr ""
11740
11741 #. xgettext:
11742 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11743 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11744 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11745 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11746 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11747 #. Other scripts use other code pages.
11748 #.
11749 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11750 #. the VideoLAN translators mailing list.
11751 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11752 msgctxt "GetACP"
11753 msgid "CP1252"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/subsusf.c:46
11757 msgid "USFSubs"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/subsusf.c:47
11761 msgid "USF subtitles decoder"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11765 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11769 msgid "SVCD subtitles"
11770 msgstr "Sostítols SVCD"
11771
11772 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11773 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/t140.c:35
11777 msgid "T.140 text encoder"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/telx.c:54
11781 msgid "Override page"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/telx.c:55
11785 msgid ""
11786 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11787 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11788 "usually 888 or 889)."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/telx.c:60
11792 msgid "Ignore subtitle flag"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/telx.c:61
11796 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/telx.c:64
11800 msgid "Workaround for France"
11801 msgstr "Solucion per França"
11802
11803 #: modules/codec/telx.c:65
11804 msgid ""
11805 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11806 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11807 "your subtitles don't appear."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/telx.c:71
11811 msgid "Teletext subtitles decoder"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11815 msgid ""
11816 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11817 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/theora.c:112
11821 msgid "Theora video decoder"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/theora.c:118
11825 msgid "Theora video packetizer"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/theora.c:125
11829 msgid "Theora video encoder"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/twolame.c:56
11833 msgid ""
11834 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11835 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/twolame.c:59
11839 msgid "Stereo mode"
11840 msgstr "Mòde esterèo"
11841
11842 #: modules/codec/twolame.c:60
11843 msgid "Handling mode for stereo streams"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/twolame.c:61
11847 msgid "VBR mode"
11848 msgstr "Mòde VBR"
11849
11850 #: modules/codec/twolame.c:63
11851 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/twolame.c:64
11855 msgid "Psycho-acoustic model"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/twolame.c:66
11859 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/twolame.c:70
11863 msgid "Joint stereo"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/twolame.c:75
11867 msgid "Libtwolame audio encoder"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11871 msgid "Ulead DV audio decoder"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/vorbis.c:175
11875 msgid "Maximum encoding bitrate"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/vorbis.c:177
11879 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/vorbis.c:178
11883 msgid "Minimum encoding bitrate"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/vorbis.c:180
11887 msgid ""
11888 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11889 "channel."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/vorbis.c:183
11893 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/vorbis.c:187
11897 msgid "Vorbis audio decoder"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/vorbis.c:198
11901 msgid "Vorbis audio packetizer"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/vorbis.c:205
11905 msgid "Vorbis audio encoder"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11909 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/x264.c:62
11913 msgid "Maximum GOP size"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:63
11917 msgid ""
11918 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11919 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11920 "-1 for infinite."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:67
11924 msgid "Minimum GOP size"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:68
11928 msgid ""
11929 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11930 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11931 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11932 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11933 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11934 "the IDR-frame. \n"
11935 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11936 "frames, but do not start a new GOP."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:77
11940 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:79
11944 msgid ""
11945 "none: use closed GOPs only\n"
11946 "normal: use standard open GOPs\n"
11947 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:83
11951 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:86
11955 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:87
11959 msgid ""
11960 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11961 "ray compatibility\n"
11962 "e.g. resolution, framerate, level"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:90
11966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:91
11970 msgid ""
11971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11977 "1 to 100."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:102
11981 msgid "B-frames between I and P"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:103
11985 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:106
11989 msgid "Adaptive B-frame decision"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:107
11993 msgid ""
11994 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11995 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:111
11999 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/x264.c:112
12003 msgid ""
12004 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12005 "negative values cause less B-frames."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:116
12009 msgid "Keep some B-frames as references"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:117
12013 msgid ""
12014 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12015 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12016 "appropriately.\n"
12017 " - none: Disabled\n"
12018 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12019 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:125
12023 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:126
12027 msgid ""
12028 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12029 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:129
12033 msgid "CABAC"
12034 msgstr "CABAC"
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:130
12037 msgid ""
12038 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12039 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:134
12043 msgid "Number of reference frames"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:135
12047 msgid ""
12048 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12049 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12050 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:140
12054 msgid "Skip loop filter"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:141
12058 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/x264.c:143
12062 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:144
12066 msgid ""
12067 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12068 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:148
12072 msgid "H.264 level"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:149
12076 msgid ""
12077 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12078 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12079 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12080 "for letting x264 set level."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:154
12084 msgid "H.264 profile"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:155
12088 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:161
12092 msgid "Interlaced mode"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:162
12096 msgid "Pure-interlaced mode."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:164
12100 msgid "Frame packing"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:165
12104 msgid ""
12105 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12106 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12107 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12108 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12109 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12110 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12111 " 5: frame alternation - one view per frame"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:173
12115 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:174
12119 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:176
12123 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:177
12127 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:179
12131 msgid "Force number of slices per frame"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:180
12135 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:182
12139 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:183
12143 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:185
12147 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:186
12151 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:189
12155 msgid "Set QP"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:190
12159 msgid ""
12160 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12161 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:194
12165 msgid "Quality-based VBR"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:195
12169 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:197
12173 msgid "Min QP"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:198
12177 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:201
12181 msgid "Max QP"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:202
12185 msgid "Maximum quantizer parameter."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:204
12189 msgid "Max QP step"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:205
12193 msgid "Max QP step between frames."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:207
12197 msgid "Average bitrate tolerance"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:208
12201 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:211
12205 msgid "Max local bitrate"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:212
12209 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:214
12213 msgid "VBV buffer"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:215
12217 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:218
12221 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:219
12225 msgid ""
12226 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12227 "0.0 to 1.0."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:222
12231 msgid "How AQ distributes bits"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:223
12235 msgid ""
12236 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12237 " - 0: Disabled\n"
12238 " - 1: Current x264 default mode\n"
12239 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12240 "frame"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:228
12244 msgid "Strength of AQ"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:229
12248 msgid ""
12249 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12250 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12251 " - 0.5: weak AQ\n"
12252 " - 1.5: strong AQ"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:235
12256 msgid "QP factor between I and P"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:236
12260 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:239
12264 msgid "QP factor between P and B"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:240
12268 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:242
12272 msgid "QP difference between chroma and luma"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:243
12276 msgid "QP difference between chroma and luma."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:245
12280 msgid "Multipass ratecontrol"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:246
12284 msgid ""
12285 "Multipass ratecontrol:\n"
12286 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12287 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12288 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:251
12292 msgid "QP curve compression"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:252
12296 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12300 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:255
12304 msgid ""
12305 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12306 "blurs complexity."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:259
12310 msgid ""
12311 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12312 "blurs quants."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:264
12316 msgid "Partitions to consider"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:265
12320 msgid ""
12321 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12322 " - none  : \n"
12323 " - fast  : i4x4\n"
12324 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12325 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12326 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12327 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:273
12331 msgid "Direct MV prediction mode"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:276
12335 msgid "Direct prediction size"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:277
12339 msgid ""
12340 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12341 " -  1: 8x8\n"
12342 " - -1: smallest possible according to level\n"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:282
12346 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:283
12350 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:285
12354 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:286
12358 msgid ""
12359 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12360 " - 1: Blind offset\n"
12361 " - 2: Smart analysis\n"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:291
12365 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:292
12369 msgid ""
12370 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12371 "(fast)\n"
12372 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12373 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12374 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12375 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:299
12379 msgid "Maximum motion vector search range"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:300
12383 msgid ""
12384 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12385 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12386 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:305
12390 msgid "Maximum motion vector length"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:306
12394 msgid ""
12395 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:309
12399 msgid "Minimum buffer space between threads"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:310
12403 msgid ""
12404 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12405 "threads."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:313
12409 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:314
12413 msgid ""
12414 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12415 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12416 "default off"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:318
12420 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:320
12424 msgid ""
12425 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12426 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12427 "quality). Range 1 to 9."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:324
12431 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:327
12435 msgid "Decide references on a per partition basis"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:328
12439 msgid ""
12440 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12441 "as opposed to only one ref per macroblock."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:332
12445 msgid "Chroma in motion estimation"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:333
12449 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:336
12453 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:338
12457 msgid "Adaptive spatial transform size"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:340
12461 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:342
12465 msgid "Trellis RD quantization"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:343
12469 msgid ""
12470 "Trellis RD quantization: \n"
12471 " - 0: disabled\n"
12472 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12473 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12474 "This requires CABAC."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:349
12478 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:350
12482 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:352
12486 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:353
12490 msgid ""
12491 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12492 "small single coefficient."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:356
12496 msgid "Use Psy-optimizations"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:357
12500 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:361
12504 msgid ""
12505 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12506 "a useful range."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:364
12510 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:365
12514 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:368
12518 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:369
12522 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:374
12526 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:375
12530 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:378
12534 msgid "CPU optimizations"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:379
12538 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:381
12542 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:382
12546 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:384
12550 msgid "PSNR computation"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:385
12554 msgid ""
12555 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12556 "quality."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:388
12560 msgid "SSIM computation"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:389
12564 msgid ""
12565 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12566 "quality."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:392
12570 msgid "Quiet mode"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12575 msgid "Statistics"
12576 msgstr "Estatisticas"
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:395
12579 msgid "Print stats for each frame."
12580 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:397
12583 msgid "SPS and PPS id numbers"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:398
12587 msgid ""
12588 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12589 "settings."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:401
12593 msgid "Access unit delimiters"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:402
12597 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:404
12601 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:405
12605 msgid ""
12606 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12607 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:408
12611 msgid "HRD-timing information"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:409
12615 msgid "Default tune setting used"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:410
12619 msgid "Default preset setting used"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:412
12623 msgid "x264 advanced options."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:413
12627 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:418
12631 msgid "dia"
12632 msgstr "dia"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:418
12635 msgid "hex"
12636 msgstr "hex"
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:418
12639 msgid "umh"
12640 msgstr "umh"
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:418
12643 msgid "esa"
12644 msgstr "esa"
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:418
12647 msgid "tesa"
12648 msgstr "tesa"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:429
12651 msgid "Fast"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12657 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12658 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12660 msgid "Normal"
12661 msgstr "Normal"
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:429
12664 msgid "Slow"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:434
12668 msgid "Spatial"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:434
12672 msgid "Temporal"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:439
12676 msgid "checkerboard"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:439
12680 msgid "column alternation"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:439
12684 msgid "row alternation"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:439
12688 msgid "side by side"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:439
12692 msgid "top bottom"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:439
12696 msgid "frame alternation"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:443
12700 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:446
12704 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/xwd.c:36
12708 msgid "XWD image decoder"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/zvbi.c:58
12712 msgid "Teletext page"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/zvbi.c:59
12716 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12720 msgid "Teletext transparency"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/zvbi.c:63
12724 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/zvbi.c:66
12728 msgid "Teletext alignment"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/zvbi.c:68
12732 msgid ""
12733 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12735 "6 = top-right)."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/codec/zvbi.c:72
12739 msgid "Teletext text subtitles"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/codec/zvbi.c:73
12743 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/zvbi.c:82
12747 msgid "VBI and Teletext decoder"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/codec/zvbi.c:83
12751 msgid "VBI & Teletext"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12755 msgid "DBus"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12759 msgid "D-Bus control interface"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12773 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12774 msgid "VLC media player"
12775 msgstr ""
12776 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12777
12778 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12779 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/control/dummy.c:39
12783 msgid ""
12784 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12785 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12786 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/control/dummy.c:49
12790 msgid "Dummy interface"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/control/gestures.c:71
12794 msgid "Motion threshold (10-100)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/control/gestures.c:73
12798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/control/gestures.c:75
12802 msgid "Trigger button"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/control/gestures.c:77
12806 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/control/gestures.c:83
12810 msgid "Middle"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/control/gestures.c:86
12814 msgid "Gestures"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/control/gestures.c:94
12818 msgid "Mouse gestures control interface"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12824 msgid "Global Hotkeys"
12825 msgstr "Arcorchis"
12826
12827 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12828 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12829 msgid "Global Hotkeys interface"
12830 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12831
12832 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12835 msgid "Hotkeys"
12836 msgstr "Arcorchis"
12837
12838 #: modules/control/hotkeys.c:89
12839 msgid "Hotkeys management interface"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/control/hotkeys.c:188
12843 msgid "One"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:195
12847 #, c-format
12848 msgid "Loop: %s"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/hotkeys.c:202
12852 #, c-format
12853 msgid "Random: %s"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/hotkeys.c:325
12857 #, c-format
12858 msgid "Audio Device: %s"
12859 msgstr "Periferic àudio: %s"
12860
12861 #: modules/control/hotkeys.c:388
12862 msgid "Recording"
12863 msgstr "Enregistrament"
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:388
12866 msgid "Recording done"
12867 msgstr "Enregistrament acabat"
12868
12869 #: modules/control/hotkeys.c:403
12870 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12874 msgid "No active subtitle"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:424
12878 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:444
12882 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/hotkeys.c:453
12886 #, c-format
12887 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/hotkeys.c:466
12891 msgid "Sub sync: delay reset"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/hotkeys.c:495
12895 #, c-format
12896 msgid "Subtitle delay %i ms"
12897 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12898
12899 #: modules/control/hotkeys.c:511
12900 #, c-format
12901 msgid "Audio delay %i ms"
12902 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:547
12905 #, c-format
12906 msgid "Audio track: %s"
12907 msgstr "Pista àudio: %s"
12908
12909 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12910 #, c-format
12911 msgid "Subtitle track: %s"
12912 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12913
12914 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12915 msgid "N/A"
12916 msgstr "N/A"
12917
12918 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12919 #, c-format
12920 msgid "Program Service ID: %s"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/hotkeys.c:763
12924 #, c-format
12925 msgid "Aspect ratio: %s"
12926 msgstr "Proporcion : %s"
12927
12928 #: modules/control/hotkeys.c:793
12929 #, c-format
12930 msgid "Crop: %s"
12931 msgstr "Talh: %s"
12932
12933 #: modules/control/hotkeys.c:841
12934 msgid "Zooming reset"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/control/hotkeys.c:848
12938 msgid "Scaled to screen"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:850
12942 msgid "Original Size"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:919
12946 #, c-format
12947 msgid "Zoom mode: %s"
12948 msgstr "Mòde zoom: %s"
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12951 msgid "Deinterlace off"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12955 msgid "Deinterlace on"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12959 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12963 #, c-format
12964 msgid "Subtitle position %d px"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12968 #, c-format
12969 msgid "Volume %ld%%"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12973 #, c-format
12974 msgid "Speed: %.2fx"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/lirc.c:46
12978 msgid "Change the lirc configuration file"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/lirc.c:48
12982 msgid ""
12983 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12984 "users home directory."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/lirc.c:58
12988 msgid "Infrared"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/control/lirc.c:61
12992 msgid "Infrared remote control interface"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/motion.c:65
12996 msgid "motion"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/motion.c:68
13000 msgid "motion control interface"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13004 msgid ""
13005 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/netsync.c:57
13009 msgid "Network master clock"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/netsync.c:58
13013 msgid ""
13014 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13015 "for clients listening"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/control/netsync.c:62
13019 msgid "Master server ip address"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/netsync.c:63
13023 msgid ""
13024 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/control/netsync.c:66
13028 msgid "UDP timeout (in ms)"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/netsync.c:67
13032 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/netsync.c:71
13036 msgid "Network Sync"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/netsync.c:72
13040 msgid "Network synchronization"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/ntservice.c:44
13044 msgid "Install Windows Service"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/control/ntservice.c:46
13048 msgid "Install the Service and exit."
13049 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13050
13051 #: modules/control/ntservice.c:47
13052 msgid "Uninstall Windows Service"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/control/ntservice.c:49
13056 msgid "Uninstall the Service and exit."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/control/ntservice.c:50
13060 msgid "Display name of the Service"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/control/ntservice.c:52
13064 msgid "Change the display name of the Service."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/ntservice.c:53
13068 msgid "Configuration options"
13069 msgstr "Opcions de configuracion"
13070
13071 #: modules/control/ntservice.c:55
13072 msgid ""
13073 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13074 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13075 "configured."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/ntservice.c:60
13079 msgid ""
13080 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13081 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13082 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/ntservice.c:66
13086 msgid "NT Service"
13087 msgstr "Servici NT"
13088
13089 #: modules/control/ntservice.c:67
13090 msgid "Windows Service interface"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:70
13094 msgid "Initializing"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:71
13098 msgid "Opening"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13104 msgid "Pause"
13105 msgstr "Pausa"
13106
13107 #: modules/control/rc.c:75
13108 msgid "Error"
13109 msgstr "Error"
13110
13111 #: modules/control/rc.c:161
13112 msgid "Show stream position"
13113 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13114
13115 #: modules/control/rc.c:162
13116 msgid ""
13117 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/rc.c:165
13121 msgid "Fake TTY"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/rc.c:166
13125 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/rc.c:168
13129 msgid "UNIX socket command input"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:169
13133 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13137 msgid "TCP command input"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13141 msgid ""
13142 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13143 "port the interface will bind to."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/rc.c:179
13147 msgid ""
13148 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13149 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13150 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:186
13154 msgid "RC"
13155 msgstr "RC"
13156
13157 #: modules/control/rc.c:189
13158 msgid "Remote control interface"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:349
13162 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:761
13166 #, c-format
13167 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/rc.c:779
13171 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/rc.c:781
13175 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/rc.c:782
13179 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/rc.c:783
13183 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/rc.c:784
13187 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:785
13191 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13192 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:786
13195 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13196 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13197
13198 #: modules/control/rc.c:787
13199 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13200 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13201
13202 #: modules/control/rc.c:788
13203 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/rc.c:789
13207 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/rc.c:790
13211 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/rc.c:791
13215 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/rc.c:792
13219 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13220 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13221
13222 #: modules/control/rc.c:793
13223 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/rc.c:794
13227 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/rc.c:795
13231 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13232 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13233
13234 #: modules/control/rc.c:796
13235 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13236 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13237
13238 #: modules/control/rc.c:797
13239 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/rc.c:798
13243 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/rc.c:799
13247 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/rc.c:801
13251 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/rc.c:802
13255 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/rc.c:803
13259 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/rc.c:804
13263 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:805
13267 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/rc.c:806
13271 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/rc.c:807
13275 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/rc.c:808
13279 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:809
13283 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/rc.c:810
13287 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:811
13291 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:812
13295 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:813
13299 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:814
13303 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:815
13307 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:817
13311 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/rc.c:818
13315 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:819
13319 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/rc.c:820
13323 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/rc.c:821
13327 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:822
13331 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/rc.c:823
13335 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/rc.c:824
13339 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/rc.c:825
13343 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/rc.c:826
13347 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/rc.c:827
13351 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13352 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13353
13354 #: modules/control/rc.c:828
13355 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:829
13359 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/rc.c:830
13363 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/rc.c:832
13367 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:833
13371 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/rc.c:834
13375 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:836
13379 msgid "+----[ end of help ]"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/rc.c:963
13383 msgid "Press menu select or pause to continue."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13387 #: modules/control/rc.c:1487
13388 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:1281
13392 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:1292
13396 #, c-format
13397 msgid "Playlist has only %u element"
13398 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13399 msgstr[0] ""
13400 msgstr[1] ""
13401
13402 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13403 msgid "+-[Incoming]"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13407 #, c-format
13408 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13412 #, c-format
13413 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13417 #, c-format
13418 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13422 #, c-format
13423 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:1752
13427 #, c-format
13428 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:1754
13432 #, c-format
13433 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13437 msgid "+-[Video Decoding]"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13441 #, c-format
13442 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13446 #, c-format
13447 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13451 #, c-format
13452 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13456 msgid "+-[Audio Decoding]"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13460 #, c-format
13461 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13465 #, c-format
13466 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13470 #, c-format
13471 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13475 msgid "+-[Streaming]"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13479 #, c-format
13480 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13484 #, c-format
13485 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13489 #, c-format
13490 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/aiff.c:49
13494 msgid "AIFF demuxer"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13498 msgid "ASF/WMV demuxer"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13502 msgid "Could not demux ASF stream"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13506 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/au.c:50
13510 msgid "AU demuxer"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13514 msgid "Avformat demuxer"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13518 msgid "Avformat"
13519 msgstr "Avformat"
13520
13521 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13522 msgid "Avformat muxer"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13526 msgid "Avformat mux"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13530 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13534 msgid "Format name"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13538 msgid "Internal libavcodec format name"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13542 msgid "Force interleaved method"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13546 msgid "Force index creation"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13550 msgid ""
13551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13552 "incomplete (not seekable)."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13556 msgid "Ask for action"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13560 msgid "Always fix"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13564 msgid "Never fix"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13568 msgid "Fix when necessary"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13572 msgid "AVI demuxer"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13576 msgid "Broken or missing AVI Index"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13580 msgid ""
13581 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13582 "correctly.\n"
13583 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13584 "index in memory.\n"
13585 "This step might take a long time on a large file.\n"
13586 "What do you want to do?"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13590 msgid "Build index then play"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13594 msgid "Play as is"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13598 msgid "Do not play"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13602 msgid "Fixing AVI Index..."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/demux/cdg.c:43
13606 msgid "CDG demuxer"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13610 msgid "Dump module"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13614 msgid "Dump filename"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13618 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13622 msgid "Append to existing file"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13626 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13630 msgid "File dumper"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/dirac.c:41
13634 msgid "Value to adjust dts by"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/dirac.c:54
13638 msgid "Dirac video demuxer"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/flac.c:50
13642 msgid "FLAC demuxer"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/image.c:44
13646 msgid "ES ID"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/demux/image.c:52
13650 msgid "Decode"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/demux/image.c:54
13654 msgid "Decode at the demuxer stage"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/demux/image.c:56
13658 msgid "Forced chroma"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/demux/image.c:58
13662 msgid ""
13663 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13664 "specified chroma."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/image.c:61
13668 msgid "Duration in seconds"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/image.c:63
13672 msgid ""
13673 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13674 "an unlimited play time."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/image.c:68
13678 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/demux/image.c:70
13682 msgid "Real-time"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/demux/image.c:72
13686 msgid ""
13687 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13688 "input slaves."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/image.c:76
13692 msgid "Image demuxer"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/demux/image.c:77
13696 msgid "Image"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13700 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13701 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13703 msgid "Frames per Second"
13704 msgstr "Frames* per segonda"
13705
13706 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13707 msgid ""
13708 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13709 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13713 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13717 msgid "---  DVD Menu"
13718 msgstr "--- Menut del DVD"
13719
13720 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13721 msgid "First Played"
13722 msgstr "Primièr legit"
13723
13724 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13725 msgid "Video Manager"
13726 msgstr "Gestion de vidèos"
13727
13728 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13729 msgid "----- Title"
13730 msgstr "----- Títol"
13731
13732 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13733 msgid "Matroska stream demuxer"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13737 msgid "Respect ordered chapters"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13741 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13745 msgid "Chapter codecs"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13749 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13754 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13758 msgid ""
13759 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13760 "good for broken files)."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13764 msgid "Seek based on percent not time"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13768 msgid "Seek based on percent not time."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13772 msgid "Dummy Elements"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13776 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/demux/mod.c:54
13780 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/demux/mod.c:55
13784 msgid "Enable reverberation"
13785 msgstr "Activar lo rebat"
13786
13787 #: modules/demux/mod.c:56
13788 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13789 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13790
13791 #: modules/demux/mod.c:58
13792 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13793 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13794
13795 #: modules/demux/mod.c:60
13796 msgid "Enable megabass mode"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/mod.c:61
13800 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/demux/mod.c:63
13804 msgid ""
13805 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13806 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mod.c:66
13810 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/mod.c:68
13814 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/mod.c:73
13818 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/mod.c:84
13822 msgid "Reverberation level"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mod.c:86
13826 msgid "Reverberation delay"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/mod.c:88
13830 msgid "Mega bass"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mod.c:91
13834 msgid "Mega bass level"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/mod.c:93
13838 msgid "Mega bass cutoff"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/mod.c:95
13842 msgid "Surround"
13843 msgstr "Surround"
13844
13845 #: modules/demux/mod.c:98
13846 msgid "Surround level"
13847 msgstr "Nivèl de Surround"
13848
13849 #: modules/demux/mod.c:100
13850 msgid "Surround delay (ms)"
13851 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13854 msgid "Blues"
13855 msgstr "Blues"
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13858 msgid "Classic Rock"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13862 msgid "Country"
13863 msgstr "Country"
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13866 msgid "Disco"
13867 msgstr "Disco"
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13870 msgid "Funk"
13871 msgstr "Funk"
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13874 msgid "Grunge"
13875 msgstr "Grunge"
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13878 msgid "Hip-Hop"
13879 msgstr "Hip-Hop"
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13882 msgid "Jazz"
13883 msgstr "Jazz"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13886 msgid "Metal"
13887 msgstr "Metal"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13890 msgid "New Age"
13891 msgstr "New Age*"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13894 msgid "Oldies"
13895 msgstr "Oldies*"
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13898 msgid "Other"
13899 msgstr "Autre"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13902 msgid "R&B"
13903 msgstr "R&B"
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13906 msgid "Rap"
13907 msgstr "Rap"
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13910 msgid "Industrial"
13911 msgstr "Industrial"
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13914 msgid "Alternative"
13915 msgstr "Alternativa"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13918 msgid "Death Metal"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13922 msgid "Pranks"
13923 msgstr "Pranks"
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13926 msgid "Soundtrack"
13927 msgstr "Pista àudio"
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13930 msgid "Euro-Techno"
13931 msgstr "Euro-Techno"
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13934 msgid "Ambient"
13935 msgstr "Ambient"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13938 msgid "Trip-Hop"
13939 msgstr "Trip-Hop"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13942 msgid "Vocal"
13943 msgstr "Vocal"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13946 msgid "Jazz+Funk"
13947 msgstr "Jazz+Funk"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13950 msgid "Fusion"
13951 msgstr "Fusion"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13954 msgid "Trance"
13955 msgstr "Trance"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13958 msgid "Instrumental"
13959 msgstr "Instrumental"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13962 msgid "Acid"
13963 msgstr "Acid"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13966 msgid "House"
13967 msgstr "House"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13970 msgid "Game"
13971 msgstr "Jòc"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13974 msgid "Sound Clip"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13978 msgid "Gospel"
13979 msgstr "Gospel"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13982 msgid "Noise"
13983 msgstr "Noise"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13986 msgid "Alternative Rock"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13990 msgid "Bass"
13991 msgstr "Bass"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13994 msgid "Soul"
13995 msgstr "Soul"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13998 msgid "Punk"
13999 msgstr "Punk"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14002 msgid "Meditative"
14003 msgstr "Meditative"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14006 msgid "Instrumental Pop"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14010 msgid "Instrumental Rock"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14014 msgid "Ethnic"
14015 msgstr "Ethnic"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14018 msgid "Gothic"
14019 msgstr "Gothic"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14022 msgid "Darkwave"
14023 msgstr "Darkwave"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14026 msgid "Techno-Industrial"
14027 msgstr "Techno-Industrial"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14030 msgid "Electronic"
14031 msgstr "Electronic"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14034 msgid "Pop-Folk"
14035 msgstr "Pop-Folk"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14038 msgid "Eurodance"
14039 msgstr "Eurodance"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14042 msgid "Dream"
14043 msgstr "Dream"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14046 msgid "Southern Rock"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14050 msgid "Comedy"
14051 msgstr "Comedy"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14054 msgid "Cult"
14055 msgstr "Cult"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14058 msgid "Gangsta"
14059 msgstr "Gangsta"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14062 msgid "Top 40"
14063 msgstr "Top 40"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14066 msgid "Christian Rap"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14070 msgid "Pop/Funk"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14074 msgid "Jungle"
14075 msgstr "Jungle"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14078 msgid "Native American"
14079 msgstr "Native American"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14082 msgid "Cabaret"
14083 msgstr "Cabaret"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14086 msgid "New Wave"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14090 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14092 msgid "Psychedelic"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14096 msgid "Rave"
14097 msgstr "Rave"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14100 msgid "Showtunes"
14101 msgstr "Showtunes"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14104 msgid "Trailer"
14105 msgstr "Trailer"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14108 msgid "Lo-Fi"
14109 msgstr "Lo-Fi"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14112 msgid "Tribal"
14113 msgstr "Tribal"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14116 msgid "Acid Punk"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14120 msgid "Acid Jazz"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14124 msgid "Polka"
14125 msgstr "Polka"
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14128 msgid "Retro"
14129 msgstr "Retro"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14132 msgid "Musical"
14133 msgstr "Musical"
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14136 msgid "Rock & Roll"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14140 msgid "Hard Rock"
14141 msgstr "Ròck dur"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14144 msgid "Folk"
14145 msgstr "Folk"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14148 msgid "Folk-Rock"
14149 msgstr "Folk-ròck"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14152 msgid "National Folk"
14153 msgstr "Folk nacional"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14156 msgid "Swing"
14157 msgstr "Swing"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14160 msgid "Fast Fusion"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14164 msgid "Bebob"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14168 msgid "Revival"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14172 msgid "Celtic"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14176 msgid "Bluegrass"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14180 msgid "Avantgarde"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14184 msgid "Gothic Rock"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14188 msgid "Progressive Rock"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14192 msgid "Psychedelic Rock"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14196 msgid "Symphonic Rock"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14200 msgid "Slow Rock"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14204 msgid "Big Band"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14208 msgid "Easy Listening"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14212 msgid "Acoustic"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14216 msgid "Humour"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14220 msgid "Speech"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14224 msgid "Chanson"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14228 msgid "Opera"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14232 msgid "Chamber Music"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14236 msgid "Sonata"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14240 msgid "Symphony"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14244 msgid "Booty Bass"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14248 msgid "Primus"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14252 msgid "Porn Groove"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14256 msgid "Satire"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14260 msgid "Slow Jam"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14264 msgid "Tango"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14268 msgid "Samba"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14272 msgid "Folklore"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14276 msgid "Ballad"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14280 msgid "Power Ballad"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14284 msgid "Rhythmic Soul"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14288 msgid "Freestyle"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14292 msgid "Duet"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14296 msgid "Punk Rock"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14300 msgid "Drum Solo"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14304 msgid "Acapella"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14308 msgid "Euro-House"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14312 msgid "Dance Hall"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14316 msgid "Goa"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14320 msgid "Drum & Bass"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14324 msgid "Club - House"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14328 msgid "Hardcore"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14332 msgid "Terror"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14336 msgid "Indie"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14340 msgid "BritPop"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14344 msgid "Negerpunk"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14348 msgid "Polsk Punk"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14352 msgid "Beat"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14356 msgid "Christian Gangsta Rap"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14360 msgid "Heavy Metal"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14364 msgid "Black Metal"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14368 msgid "Crossover"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14372 msgid "Contemporary Christian"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14376 msgid "Christian Rock"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14380 msgid "Merengue"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14384 msgid "Salsa"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14388 msgid "Thrash Metal"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14392 msgid "Anime"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14396 msgid "JPop"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14400 msgid "Synthpop"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14404 msgid "MP4 stream demuxer"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14408 msgid "MP4"
14409 msgstr "MP4"
14410
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14412 msgid "Writer"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14416 msgid "Composer"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14420 msgid "Producer"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14426 msgid "Information"
14427 msgstr "Informacion"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14430 msgid "Director"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14434 msgid "Disclaimer"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14438 msgid "Requirements"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14442 msgid "Original Format"
14443 msgstr "Format original"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14446 msgid "Display Source As"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14450 msgid "Host Computer"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14454 msgid "Performers"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14458 msgid "Original Performer"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14462 msgid "Providers Source Content"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14466 msgid "Warning"
14467 msgstr "Alèrta"
14468
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14470 msgid "Software"
14471 msgstr "Logicial"
14472
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14474 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14475 msgid "Lyrics"
14476 msgstr "Paraulas"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14479 msgid "Record Company"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14483 msgid "Model"
14484 msgstr "Modèl"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14487 msgid "Product"
14488 msgstr "Produch"
14489
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14491 msgid "Grouping"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14495 msgid "Sub-Title"
14496 msgstr "Sostítol"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14499 msgid "Arranger"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14503 msgid "Art Director"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14507 msgid "Copyright Acknowledgement"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14511 msgid "Conductor"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14515 msgid "Song Description"
14516 msgstr "Descripcion de la cançon "
14517
14518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14519 msgid "Liner Notes"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14523 msgid "Phonogram Rights"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14527 msgid "Sound Engineer"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14531 msgid "Soloist"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14535 msgid "Thanks"
14536 msgstr "Mercés"
14537
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14539 msgid "Executive Producer"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mpc.c:62
14543 msgid "MusePack demuxer"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14547 msgid ""
14548 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14549 "streams."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14553 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14557 msgid "Audio ES"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14561 msgid "MPEG-4 video"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14565 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14569 msgid "H264 video demuxer"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14574 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14575
14576 #: modules/demux/nsc.c:47
14577 msgid "Windows Media NSC metademux"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/nsv.c:49
14581 msgid "NullSoft demuxer"
14582 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14583
14584 #: modules/demux/nuv.c:49
14585 msgid "Nuv demuxer"
14586 msgstr "Demuxer* Nuv"
14587
14588 #: modules/demux/ogg.c:55
14589 msgid "OGG demuxer"
14590 msgstr "Demuxer* OGG"
14591
14592 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14593 msgid "Google Video"
14594 msgstr "Google Video"
14595
14596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14597 msgid "Show shoutcast adult content"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14601 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14605 msgid "Skip ads"
14606 msgstr "Sautar las publicitats"
14607
14608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14609 msgid ""
14610 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14611 "prevent adding them to the playlist."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14615 msgid "M3U playlist import"
14616 msgstr "Importar una lista M3U"
14617
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14619 msgid "RAM playlist import"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14623 msgid "PLS playlist import"
14624 msgstr "Importar una lista PLS"
14625
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14627 msgid "B4S playlist import"
14628 msgstr "Importar una lista B4S"
14629
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14631 msgid "DVB playlist import"
14632 msgstr "Importar una lista DVB"
14633
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14635 msgid "Podcast parser"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14639 msgid "XSPF playlist import"
14640 msgstr "Importar una lista XSPF"
14641
14642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14643 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14647 msgid "ASX playlist import"
14648 msgstr "Importar una lista ASX"
14649
14650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14651 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14655 msgid "QuickTime Media Link importer"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14659 msgid "Google Video Playlist importer"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14663 msgid "Dummy IFO demux"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14667 msgid "iTunes Music Library importer"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14671 msgid "WPL playlist import"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14675 msgid "ZPL playlist import"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14680 msgid "Podcast Info"
14681 msgstr "Informacion del podcast"
14682
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14684 msgid "Podcast Link"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14688 msgid "Podcast Copyright"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14692 msgid "Podcast Category"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14696 msgid "Podcast Keywords"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14700 msgid "Podcast Subtitle"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14704 msgid "Podcast Summary"
14705 msgstr "Resumit del podcast"
14706
14707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14708 msgid "Podcast Publication Date"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14712 msgid "Podcast Author"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14716 msgid "Podcast Subcategory"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14720 msgid "Podcast Duration"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14724 msgid "Podcast Type"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14728 msgid "Podcast Size"
14729 msgstr "Talha del podcast"
14730
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14732 #, c-format
14733 msgid "%s bytes"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14737 msgid "Shoutcast"
14738 msgstr "Shoutcast*"
14739
14740 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14741 msgid "Listeners"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14745 msgid "Load"
14746 msgstr "Cargar"
14747
14748 #: modules/demux/ps.c:43
14749 msgid "Trust MPEG timestamps"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/ps.c:44
14753 msgid ""
14754 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14755 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14756 "calculate from the bitrate instead."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14760 msgid "MPEG-PS demuxer"
14761 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14762
14763 #: modules/demux/ps.c:57
14764 msgid "PS"
14765 msgstr "PS"
14766
14767 #: modules/demux/pva.c:43
14768 msgid "PVA demuxer"
14769 msgstr "Demuxer* PVA"
14770
14771 #: modules/demux/rawaud.c:44
14772 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14777 msgid "Audio channels"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/rawaud.c:47
14781 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/rawaud.c:49
14785 msgid "FOURCC code of raw input format"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/rawaud.c:51
14789 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/rawaud.c:53
14793 msgid "Forces the audio language"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/rawaud.c:54
14797 msgid ""
14798 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14799 "Default is 'eng'. "
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/rawaud.c:64
14803 msgid "Raw audio demuxer"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/rawdv.c:43
14807 msgid ""
14808 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/rawdv.c:51
14812 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/demux/rawvid.c:45
14816 msgid ""
14817 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14818 "30000/1001 or 29.97"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/rawvid.c:49
14822 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/rawvid.c:53
14826 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/rawvid.c:56
14830 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/rawvid.c:57
14834 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/rawvid.c:65
14838 msgid "Raw video demuxer"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/real.c:70
14842 msgid "Real demuxer"
14843 msgstr "Demuxer* Real"
14844
14845 #: modules/demux/sid.cpp:56
14846 msgid "C64 sid demuxer"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/smf.c:41
14850 msgid "SMF demuxer"
14851 msgstr "Demuxer* SMF"
14852
14853 #: modules/demux/stl.c:43
14854 msgid "EBU STL subtitles parser"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/subtitle.c:51
14858 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/subtitle.c:53
14862 msgid ""
14863 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14864 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/subtitle.c:56
14868 msgid ""
14869 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14870 "always work."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/subtitle.c:58
14874 msgid "Override the default track description."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/subtitle.c:70
14878 msgid "Text subtitle parser"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14882 msgid "Subtitle delay"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/subtitle.c:80
14886 msgid "Subtitle format"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/subtitle.c:83
14890 msgid "Subtitle description"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/ts.c:94
14894 msgid "Extra PMT"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/ts.c:96
14898 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/ts.c:98
14902 msgid "Set id of ES to PID"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/ts.c:99
14906 msgid ""
14907 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14908 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14909 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/demux/ts.c:104
14913 msgid "Fast udp streaming"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/ts.c:106
14917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/ts.c:108
14921 msgid "MTU for out mode"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/ts.c:109
14925 msgid "MTU for out mode."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14929 msgid "CSA Key"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14933 msgid ""
14934 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14938 msgid "Second CSA Key"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14942 msgid ""
14943 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14944 "bytes)."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/ts.c:120
14948 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/ts.c:121
14952 msgid ""
14953 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14954 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/demux/ts.c:125
14958 msgid "Separate sub-streams"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/ts.c:127
14962 msgid ""
14963 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14964 "off this option when using stream output."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:132
14968 msgid ""
14969 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14970 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/ts.c:137
14974 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14979 msgid "Teletext"
14980 msgstr "Teletèxt"
14981
14982 #: modules/demux/ts.c:172
14983 msgid "Teletext subtitles"
14984 msgstr "Sostítols teletèxt"
14985
14986 #: modules/demux/ts.c:173
14987 msgid "Teletext: additional information"
14988 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14989
14990 #: modules/demux/ts.c:174
14991 msgid "Teletext: program schedule"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/ts.c:175
14995 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/ts.c:3594
14999 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/ts.c:3851
15003 msgid "clean effects"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/ts.c:3852
15007 msgid "hearing impaired"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/ts.c:3853
15011 msgid "visual impaired commentary"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/tta.c:45
15015 msgid "TTA demuxer"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/ty.c:59
15019 msgid "TY"
15020 msgstr "TY"
15021
15022 #: modules/demux/ty.c:60
15023 msgid "TY Stream audio/video demux"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/ty.c:776
15027 msgid "Closed captions 1"
15028 msgstr "Sostitratge 1"
15029
15030 #: modules/demux/ty.c:777
15031 msgid "Closed captions 2"
15032 msgstr "Sostitratge 2"
15033
15034 #: modules/demux/ty.c:778
15035 msgid "Closed captions 3"
15036 msgstr "Sostitratge 3"
15037
15038 #: modules/demux/ty.c:779
15039 msgid "Closed captions 4"
15040 msgstr "Sostitratge 4"
15041
15042 #: modules/demux/vc1.c:44
15043 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/vc1.c:50
15047 msgid "VC1 video demuxer"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/vobsub.c:49
15051 msgid "Vobsub subtitles parser"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/voc.c:43
15055 msgid "VOC demuxer"
15056 msgstr "Demuxer* VOC"
15057
15058 #: modules/demux/wav.c:45
15059 msgid "WAV demuxer"
15060 msgstr "Demuxer* WAV"
15061
15062 #: modules/demux/xa.c:43
15063 msgid "XA demuxer"
15064 msgstr "Demuxer* XA"
15065
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15067 msgid "Closed captions"
15068 msgstr "Capturas tampadas"
15069
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15071 msgid "Textual audio descriptions"
15072 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15073
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15075 msgid "Ticker text"
15076 msgstr "Tèxt teletipe"
15077
15078 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15079 msgid "Active regions"
15080 msgstr "Activar las regions"
15081
15082 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15083 msgid "Semantic annotations"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15087 msgid "Transcript"
15088 msgstr "Transcript*"
15089
15090 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15091 msgid "Linguistic markup"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15095 msgid "Cue points"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15099 msgid "Subtitles (images)"
15100 msgstr "Sostítols (imatges)"
15101
15102 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15103 msgid "Slides (text)"
15104 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15105
15106 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15107 msgid "Slides (images)"
15108 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15109
15110 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15111 msgid "Unknown category"
15112 msgstr "Categoria desconeguda"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15115 msgid "About VLC media player"
15116 msgstr "A prepaus de VLC"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15119 msgid "Credits"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15124 msgid "License"
15125 msgstr "Licéncia"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15128 msgid "Authors"
15129 msgstr "Autors"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15132 msgid ""
15133 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15137 msgid "Compiled by %s with %@"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15141 msgid ""
15142 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15143 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15144 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15145 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15146 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15147 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15148 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15149 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15153 msgid "VLC media player Help"
15154 msgstr "Ajuda de VLC"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15158 msgid "Index"
15159 msgstr "Indèx"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15162 msgid "2 Pass"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15168 msgid "Preamp"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15172 msgid "Enable dynamic range compressor"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15176 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15178 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15179 msgid "Reset"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15184 msgid "Attack"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15189 msgid "Release"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15194 msgid "Threshold"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15198 msgid "Enable Spatializer"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15202 msgid "Headphone virtualization"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15206 msgid "Volume normalization"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15210 msgid "Maximum level"
15211 msgstr "Nivèl maximal"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15214 msgid "Filter"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15219 msgid "Audio Effects"
15220 msgstr "Efièches àudio"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15223 msgid "Duplicate current profile..."
15224 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15225
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15229 msgid "Organize Profiles..."
15230 msgstr "Organizar los perfils..."
15231
15232 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15233 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15234 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15239 msgid "Enter a name for the new profile:"
15240 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15248 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15250 msgid "Save"
15251 msgstr "Salvar"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15255 msgid "Remove a preset"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15260 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15266 msgid "Remove"
15267 msgstr "Levar"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15270 msgid "Add new Preset..."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15274 msgid "Organize Presets..."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15278 msgid "Save current selection as new preset"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15282 msgid "Enter a name for the new preset:"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15286 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15290 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15294 msgid "Bookmarks"
15295 msgstr "Favorits"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15298 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15300 msgid "Add"
15301 msgstr "Apondre"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15305 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15306 msgid "Clear"
15307 msgstr "Netejar"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15310 msgid "Edit"
15311 msgstr "Editar"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15314 #: modules/video_filter/extract.c:75
15315 msgid "Extract"
15316 msgstr "Extraire"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15321 msgid "Time"
15322 msgstr "Temps"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15332 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15333 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15341 msgid "OK"
15342 msgstr "Ã’c"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15346 msgid "Name"
15347 msgstr "Nom"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15350 msgid "Untitled"
15351 msgstr "Sens Nom"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15354 msgid "No input"
15355 msgstr "Cap d'intrada"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15358 msgid ""
15359 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15360 msgstr ""
15361 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15362
15363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15364 msgid "Input has changed"
15365 msgstr "L'intrada a cambiada"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15368 msgid ""
15369 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15370 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15374 msgid "Invalid selection"
15375 msgstr "Seleccion invalida"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15378 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15382 msgid "No input found"
15383 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15386 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15390 msgid "Jump To Time"
15391 msgstr "Anar al Temps"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15394 msgid "sec."
15395 msgstr "seg."
15396
15397 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15398 msgid "Jump to time"
15399 msgstr "Anar al temps"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15402 msgid "Click to play or pause the current media."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15406 msgid "Backward"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15410 msgid ""
15411 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15412 "current media."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15416 msgid "Forward"
15417 msgstr "Enarrièr"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15420 msgid ""
15421 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15422 "current media."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15426 msgid ""
15427 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15428 "to change current playback position."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15432 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15436 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15440 msgid "Click to stop playback."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15444 msgid "Show/Hide Playlist"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15448 msgid ""
15449 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15450 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15454 #: share/lua/http/index.html:241
15455 msgid "Repeat"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15459 msgid ""
15460 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15461 "off."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15465 msgid "Shuffle"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15469 msgid "Click to enable or disable random playback."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15473 msgid ""
15474 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15475 "to change the volume."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15479 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15483 msgid "Full Volume"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15487 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15492 msgid "Effects"
15493 msgstr "Efièches"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15496 msgid ""
15497 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15498 "filters."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15502 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15506 msgid "Click to go to the next playlist item."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15510 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15514 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15518 msgid "Convert & Stream"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15522 msgid "Go!"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15526 msgid "Drop media here"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15530 msgid "Open media..."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15534 msgid "Choose Profile"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15538 msgid "Customize..."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15542 msgid "Choose Destination"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15546 msgid "Choose an output location"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15550 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15557 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15559 msgid "Browse..."
15560 msgstr "Navegar..."
15561
15562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15563 msgid "Setup Streaming..."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15567 msgid "Save as File"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15572 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15573 msgid "Stream"
15574 msgstr "Flux"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15577 msgid "Apply"
15578 msgstr "Aplicar"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15581 msgid "Save as new Profile..."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15585 msgid "Encapsulation"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15591 msgid "Video codec"
15592 msgstr "Codec vidèo"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15597 msgid "Audio codec"
15598 msgstr "Codec àudio"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15601 msgid "Keep original video track"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15605 msgid "Frame Rate"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15609 msgid ""
15610 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15611 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15616 msgid "Scale"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15620 msgid "Keep original audio track"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15624 msgid "Overlay subtitles on the video"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15628 msgid "Stream Destination"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15632 msgid "Stream Announcement"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15636 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15641 msgid "Address"
15642 msgstr "Adreça"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15645 msgid "TTL"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15649 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15656 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15657 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15658 msgid "Port"
15659 msgstr "Pòrt"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15664 msgid "SAP Announcement"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15668 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15669 msgid "HTTP Announcement"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15673 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15674 msgid "RTSP Announcement"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15678 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15679 msgid "Export SDP as file"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15683 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15687 msgid ""
15688 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15689 "technical reasons."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15693 msgid "Save as new profile"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15697 msgid "Remove a profile"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15701 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15705 msgid "%@ stream to %@:%@"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15709 msgid "No Address given"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15713 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15717 msgid "No Channel Name given"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15721 msgid ""
15722 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15726 msgid "No SDP URL given"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15730 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15738 msgid "Custom"
15739 msgstr "Personalizar"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15743 msgid "User name"
15744 msgstr "Nom d'utilizaire"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15747 msgid "Errors and Warnings"
15748 msgstr "Errors e alèrtas "
15749
15750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15751 msgid "Clean up"
15752 msgstr "Netejar"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Show Details"
15757 msgstr "Detalhs del codec"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15760 msgid "Random On"
15761 msgstr "Aleatòri activat"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15764 msgid "Repeat Off"
15765 msgstr "De pas repetir"
15766
15767 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15768 msgid "Hide no user action dialogs"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15772 msgid ""
15773 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15774 "panel)."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15778 msgid "(no item is being played)"
15779 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15782 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15786 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15787 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15788 msgid "Messages"
15789 msgstr "Messatges"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15792 msgid "Open CrashLog..."
15793 msgstr "Dobrir CrashLog"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15796 msgid "Save this Log..."
15797 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15798
15799 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15800 msgid "Send"
15801 msgstr "Mandar"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15804 msgid "Don't Send"
15805 msgstr "Pas mandar"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15808 msgid "VLC crashed previously"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15812 msgid ""
15813 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15814 "\n"
15815 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15816 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15817 "URL of a network stream, ..."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15821 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15825 msgid ""
15826 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15827 "information."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15831 msgid "Don't ask again"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15835 msgid "VLC media playback"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15839 msgid "No CrashLog found"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15844 msgid "Continue"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15848 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15852 msgid "Remove old preferences?"
15853 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15856 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15857 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15858
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15860 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15864 #, c-format
15865 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15869 msgid "Video device"
15870 msgstr "Periferic vidèo"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15873 msgid ""
15874 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15875 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15876 "menu."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15880 msgid "Opaqueness"
15881 msgstr "Opacitat"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15884 msgid ""
15885 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15886 "is fully transparent."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15890 msgid "Black screens in fullscreen"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15894 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15898 msgid "Show Fullscreen controller"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15902 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15906 msgid "Auto-playback of new items"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15910 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15914 msgid "Keep Recent Items"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15918 msgid ""
15919 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15920 "disabled here."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15924 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15928 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15932 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15936 msgid ""
15937 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15938 "you can choose to control the global system volume instead."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15942 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15946 msgid ""
15947 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15948 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15952 msgid "Control playback with media keys"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15956 msgid ""
15957 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15958 "keyboards."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15962 msgid "Run VLC with dark interface style"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15966 msgid ""
15967 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15968 "the grey interface style is used."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15972 msgid "Use the native fullscreen mode"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15976 msgid ""
15977 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15978 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15979 "later."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15984 msgid "Resize interface to the native video size"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15988 msgid ""
15989 "You have two choices:\n"
15990 " - The interface will resize to the native video size\n"
15991 " - The video will fit to the interface size\n"
15992 " By default, interface resize to the native video size."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15997 msgid "Pause the video playback when minimized"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16001 msgid ""
16002 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16003 "minimizing the window."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16007 msgid "Allow automatic icon changes"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16011 msgid ""
16012 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16016 msgid "Lock Aspect Ratio"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16020 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16024 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16028 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16032 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16036 msgid "Show Audio Effects Button"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16040 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16044 msgid "Show Sidebar"
16045 msgstr "Mostrar barra laterala"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16048 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16052 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16056 msgid ""
16057 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16058 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16062 msgid "Do nothing"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16066 msgid "Pause iTunes"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16070 msgid "Pause and resume iTunes"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16074 msgid "Mac OS X interface"
16075 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16078 msgid "Appearance"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16082 msgid "Behavior"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16086 msgid "Apple Remote and media keys"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16090 msgid "Video output"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16094 msgid "Track Number"
16095 msgstr "Numèro de Pista"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16099 #: modules/mux/asf.c:58
16100 msgid "Author"
16101 msgstr "Autor"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16107 msgid "Duration"
16108 msgstr "Durada"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16112 msgid "URI"
16113 msgstr "URI"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16116 msgid "Check for Update..."
16117 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16118
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16120 msgid "Preferences..."
16121 msgstr "Preferéncias..."
16122
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16125 msgid "Extensions"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16129 msgid "Services"
16130 msgstr "Servicis"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16133 msgid "Hide VLC"
16134 msgstr "Amagar VLC"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16137 msgid "Hide Others"
16138 msgstr "Amagar autris"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16141 msgid "Show All"
16142 msgstr "Tot mostrar"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16145 msgid "Quit VLC"
16146 msgstr "Sortir"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16149 msgid "1:File"
16150 msgstr "1:Fichièr"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16153 msgid "Advanced Open File..."
16154 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16157 msgid "Open File..."
16158 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16159
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16161 msgid "Open Disc..."
16162 msgstr "Dobrir un disc..."
16163
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16165 msgid "Open Network..."
16166 msgstr "Dobrir un ret..."
16167
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16169 msgid "Open Capture Device..."
16170 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16173 msgid "Open Recent"
16174 msgstr "Dobrir un recent"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16177 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16181 msgid "Convert / Stream..."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16185 msgid "Cut"
16186 msgstr "Copar"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16189 msgid "Copy"
16190 msgstr "Copiar"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16193 msgid "Paste"
16194 msgstr "Pegar"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16197 msgid "Select All"
16198 msgstr "Tot seleccionar"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16201 msgid "View"
16202 msgstr "Visualizar"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16205 msgid "Playlist Table Columns"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16209 msgid "Playback"
16210 msgstr "Lectura"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16213 msgid "Playback Speed"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16218 msgid "Track Synchronization"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16222 msgid "A→B Loop"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16226 msgid "Quit after Playback"
16227 msgstr "Sortir après lectura"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16230 msgid "Step Forward"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16234 msgid "Step Backward"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16238 msgid "Increase Volume"
16239 msgstr "Aumentar lo volum"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16242 msgid "Decrease Volume"
16243 msgstr "Baissar lo volum"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16246 msgid "Audio Device"
16247 msgstr "Periferic àudio"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16250 msgid "Half Size"
16251 msgstr "Talha mejana"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16255 msgid "Normal Size"
16256 msgstr "Talha normale"
16257
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16259 msgid "Double Size"
16260 msgstr "Talha dobla"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16263 msgid "Fit to Screen"
16264 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16268 msgid "Float on Top"
16269 msgstr "Totjorn davant"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16273 msgid "Fullscreen Video Device"
16274 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16277 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16278 msgid "Post processing"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16282 msgid "Add Subtitle File..."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16286 msgid "Subtitles Track"
16287 msgstr "Pista de sostítols"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16290 msgid "Text Size"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16294 msgid "Text Color"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16298 msgid "Outline Thickness"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16302 msgid "Background Opacity"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16306 msgid "Background Color"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16310 msgid "Transparent"
16311 msgstr "Transparent"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16314 msgid "Window"
16315 msgstr "Finèstra"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16318 msgid "Minimize Window"
16319 msgstr "Reduire la fenèstra"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16322 msgid "Close Window"
16323 msgstr "Tampar la fenèstra"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16326 msgid "Player..."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16330 msgid "Main Window..."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16334 msgid "Audio Effects..."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16338 msgid "Video Effects..."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16342 msgid "Bookmarks..."
16343 msgstr "Favorits..."
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16346 msgid "Playlist..."
16347 msgstr "Lista de lectura..."
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16350 msgid "Media Information..."
16351 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16354 msgid "Messages..."
16355 msgstr "Messatges..."
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16358 msgid "Errors and Warnings..."
16359 msgstr "Errors e avertiments..."
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16362 msgid "Bring All to Front"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16367 msgid "Help"
16368 msgstr "Ajuda"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16371 msgid "VLC media player Help..."
16372 msgstr "Ajuda de VLC..."
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16375 msgid "ReadMe / FAQ..."
16376 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16379 msgid "Online Documentation..."
16380 msgstr "Documentacion en linha..."
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16383 msgid "VideoLAN Website..."
16384 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16387 msgid "Make a donation..."
16388 msgstr "Far un don..."
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16391 msgid "Online Forum..."
16392 msgstr "Forum..."
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16395 msgid ""
16396 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16400 msgid ""
16401 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16402 "drop files here to play."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16407 msgid "Subscribe"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16412 msgid "Unsubscribe"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16417 msgid "Subscribe to a podcast"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16422 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16426 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16430 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16434 msgid "LIBRARY"
16435 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16438 msgid "MY COMPUTER"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16442 msgid "DEVICES"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16446 msgid "LOCAL NETWORK"
16447 msgstr "RET LOCALA"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16450 msgid "INTERNET"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16454 msgid "No device is selected"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16458 msgid ""
16459 "No device is selected.\n"
16460 "\n"
16461 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16465 msgid "Open Source"
16466 msgstr "Dobrir la font"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16469 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16470 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16476 msgid "Open"
16477 msgstr "Dobrir"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16480 msgid ""
16481 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16482 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16483 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16484 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16489 msgid "Capture"
16490 msgstr "Captura"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16493 msgid "Choose a file"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16497 msgid "Click to select a file for playback"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16501 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16505 msgid "Play another media synchronously"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16511 msgid "Choose..."
16512 msgstr "Causir..."
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16515 msgid ""
16516 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16517 "selected file."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16521 msgid "Custom playback"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16525 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16529 msgid "Open BDMV folder"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16533 msgid "Insert Disc"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16537 msgid "Disable DVD menus"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16541 msgid "Enable DVD menus"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16545 msgid "IP Address"
16546 msgstr "Adreça IP"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16549 msgid ""
16550 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16551 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16552 "press the button below."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16556 msgid ""
16557 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16558 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16559 "IP automatically.\n"
16560 "\n"
16561 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16562 "sheet."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16566 msgid ""
16567 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16568 "click on the respective button below."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16572 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16577 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16578 msgid "Protocol"
16579 msgstr "Protocòl"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16583 msgid "Unicast"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16588 msgid "Multicast"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16593 msgid "Input Devices"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16597 msgid ""
16598 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16599 "contents."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16603 msgid "Subscreen left"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16607 msgid "Subscreen top"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16611 msgid "Capture Audio"
16612 msgstr "Àudio de la captura"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16615 msgid "Current channel:"
16616 msgstr "Canal current:"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16619 msgid "Previous Channel"
16620 msgstr "Canal precedent"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16623 msgid "Next Channel"
16624 msgstr "Canal seguent"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16627 msgid "Retrieving Channel Info..."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16631 msgid "EyeTV is not launched"
16632 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16635 msgid ""
16636 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16637 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16641 msgid "Launch EyeTV now"
16642 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16645 msgid "Download Plugin"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16649 msgid "Image width"
16650 msgstr "Format de l'imatge"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16653 msgid "Image height"
16654 msgstr "Nautor de l'imatge"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16657 msgid "Add Subtitle File:"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16661 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16665 msgid "Click to select a subtitle file."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16669 msgid "Override parameters"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16673 msgid "FPS"
16674 msgstr "FPS"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16677 msgid "Subtitle encoding"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16682 msgid "Font size"
16683 msgstr "Talha de la poliça"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16686 msgid "Subtitle alignment"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16690 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16694 msgid "Font Properties"
16695 msgstr "Proprietats de la poliça"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16698 msgid "Subtitle File"
16699 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16703 msgid "Open File"
16704 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16707 #, c-format
16708 msgid "%i tracks"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16712 msgid "Composite input"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16716 msgid "S-Video input"
16717 msgstr "Intrada S-Video"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16720 msgid "Streaming/Saving:"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16724 msgid "Settings..."
16725 msgstr "Paramètres..."
16726
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16728 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16732 msgid "Display the stream locally"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16736 msgid "Dump raw input"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16740 msgid "Encapsulation Method"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16744 msgid "Transcoding options"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16749 msgid "Bitrate (kb/s)"
16750 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16753 msgid "Stream Announcing"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16757 msgid "Channel Name"
16758 msgstr "Nom del canal"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16761 msgid "SDP URL"
16762 msgstr "SDP URL"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16766 msgid "Save File"
16767 msgstr "Salvar lo fichièr"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16770 msgid "Save Playlist..."
16771 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16772
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16774 msgid "Expand Node"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16778 msgid "Download Cover Art"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16782 msgid "Fetch Meta Data"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16786 msgid "Reveal in Finder"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16790 msgid "Sort Node by Name"
16791 msgstr "Ordenar per noms"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16794 msgid "Sort Node by Author"
16795 msgstr "Ordenar per Autor"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16798 msgid "Search in Playlist"
16799 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16802 msgid "File Format:"
16803 msgstr "Format del fichièr:"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16806 msgid "Extended M3U"
16807 msgstr "Espandit M3U"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16810 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16814 msgid "HTML playlist"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16818 msgid "Save Playlist"
16819 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16822 msgid "Meta-information"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16827 msgid "Media Information"
16828 msgstr "Informacion del mèdia"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16831 msgid "Location"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16835 msgid "Save Metadata"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16839 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16840 msgid "General"
16841 msgstr "General"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16844 msgid "Codec Details"
16845 msgstr "Detalhs del codec"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16848 msgid "Read at media"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16853 msgid "Input bitrate"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16857 msgid "Demuxed"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16861 msgid "Stream bitrate"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16865 msgid "Decoded blocks"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16869 msgid "Displayed frames"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16873 msgid "Lost frames"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16878 msgid "Streaming"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16882 msgid "Sent packets"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16886 msgid "Sent bytes"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16890 msgid "Send rate"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16894 msgid "Played buffers"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16898 msgid "Lost buffers"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16902 msgid "Error while saving meta"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16906 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16911 msgid "Preferences"
16912 msgstr "Preferéncias"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16915 msgid "Reset All"
16916 msgstr "Tornar lançar totes"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16919 msgid "Show Basic"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16923 msgid "Select a directory"
16924 msgstr "Causir un repertòri"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16927 msgid "Select a file"
16928 msgstr "Causir un fichièr"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16931 msgid "Select"
16932 msgstr "Causir"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16937 msgid "Interface Settings"
16938 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16943 msgid "Audio Settings"
16944 msgstr "Paramètres àudio"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16949 msgid "Video Settings"
16950 msgstr "Paramètres vidèo"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16955 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16959 msgid "Input & Codec Settings"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16963 msgid "General Audio"
16964 msgstr "General àudio"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16967 msgid "Preferred Audio language"
16968 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16971 msgid "Enable Last.fm submissions"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16975 msgid "Visualization"
16976 msgstr "Visualizacion"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16979 msgid "Keep audio level between sessions"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16983 msgid "Always reset audio start level to:"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16987 msgid "Change"
16988 msgstr "Cambiar"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16991 msgid "Change Hotkey"
16992 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16995 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16996 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17000 msgid "Action"
17001 msgstr "Accion:"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17004 msgid "Shortcut"
17005 msgstr "Acorchi"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17008 msgid "Repair AVI Files"
17009 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17012 msgid "Default Caching Level"
17013 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17016 msgid "Caching"
17017 msgstr "Taboisson"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17020 msgid ""
17021 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17022 "access module."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17026 msgid "Codecs / Muxers"
17027 msgstr "Codecs / Muxers*"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17030 msgid "Hardware Acceleration"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17034 msgid "Post-Processing Quality"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17038 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17042 msgid "Open network streams using the following protocols"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17046 msgid "Note that these are system-wide settings."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17050 msgid "Interface style"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17054 msgid "Dark"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17058 msgid "Bright"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17062 msgid "Album art download policy"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17066 msgid "Show video within the main window"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17070 msgid "Show Fullscreen Controller"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17075 msgid "Privacy / Network Interaction"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17079 msgid "Automatically check for updates"
17080 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17083 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17087 msgid "Default Encoding"
17088 msgstr "Encodatge per defaut"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17091 msgid "Display Settings"
17092 msgstr "Mostrar los paramètres"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17096 msgid "Font color"
17097 msgstr "Color de la poliça"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17101 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17103 msgid "Font"
17104 msgstr "Poliça"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17107 msgid "Subtitle languages"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17112 msgid "Preferred subtitle language"
17113 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17116 msgid "Enable OSD"
17117 msgstr "Activar OSD"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17120 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17121 msgid "Opacity"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17125 msgid "Force bold"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17130 msgid "Outline color"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17135 msgid "Outline thickness"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17139 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17144 msgid "Display"
17145 msgstr "Mostrar"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17148 msgid "Output module"
17149 msgstr "Modul de Sortida"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17152 msgid "Video snapshots"
17153 msgstr "Captura vidèo"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17156 msgid "Folder"
17157 msgstr "Repertòri"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17160 msgid "Format"
17161 msgstr "Format"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17164 msgid "Prefix"
17165 msgstr "Prefix"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17168 msgid "Sequential numbering"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17172 msgid "Last check on: %@"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17176 msgid "No check was performed yet."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17181 msgid "Lowest latency"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17186 msgid "Low latency"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17191 msgid "High latency"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17196 msgid "Higher latency"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17201 msgid "Reset Preferences"
17202 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17205 msgid ""
17206 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17207 "\n"
17208 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17209 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17210 "stop immediately.\n"
17211 "\n"
17212 "The Media Library will not be affected.\n"
17213 "\n"
17214 "Are you sure you want to continue?"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17218 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17219 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17223 msgid "Choose"
17224 msgstr "Causir"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17227 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17231 msgid ""
17232 "Press new keys for\n"
17233 "\"%@\""
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17237 msgid "Invalid combination"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17241 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17246 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17250 msgid "Not Set"
17251 msgstr "Pas definit"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17255 msgid "Audio/Video"
17256 msgstr "Àudio/Vidèo"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17260 msgid "Audio track synchronization:"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17264 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17265 msgid "s"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17269 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17274 msgid "Subtitles/Video"
17275 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17279 msgid "Subtitle track synchronization:"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17283 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17288 msgid "Subtitle speed:"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17292 msgid "fps"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17297 msgid "Subtitle duration factor:"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17302 msgid ""
17303 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17304 "Set 0 to disable."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17309 msgid ""
17310 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17311 "Set 0 to disable."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17316 msgid ""
17317 "Recalculate subtitle duration according\n"
17318 "to their content and this value.\n"
17319 "Set 0 to disable."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17324 msgid "Video Effects"
17325 msgstr "Efièches vidèo"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17328 msgid "Basic"
17329 msgstr "Basic"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17333 msgid "Geometry"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17338 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17339 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17342 msgid "Color"
17343 msgstr "Color"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17346 msgid "Image Adjust"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17351 msgid "Brightness Threshold"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17356 msgid "Sharpen"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17362 msgid "Sigma"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17367 msgid "Banding removal"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17372 msgid "Radius"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17377 msgid "Film Grain"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17382 msgid "Variance"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17387 msgid "Synchronize top and bottom"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17392 msgid "Synchronize left and right"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17397 msgid "Transform"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17401 msgid "Rotate by 90 degrees"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17405 msgid "Rotate by 180 degrees"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17409 msgid "Rotate by 270 degrees"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17413 msgid "Flip horizontally"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17417 msgid "Flip vertically"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17421 msgid "Magnification/Zoom"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17426 msgid "Puzzle game"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17430 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17433 msgid "Rows"
17434 msgstr "Linhas"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17437 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17440 msgid "Columns"
17441 msgstr "Colomnas"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17445 msgid "Clone"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17450 msgid "Number of clones"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17455 msgid "Wall"
17456 msgstr "Paret"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17460 msgid "Color threshold"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17465 msgid "Similarity"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17470 msgid "Intensity"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17474 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17476 msgid "Gradient"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17480 msgid "Edge"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17484 msgid "Hough"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17489 msgid "Cartoon"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17494 msgid "Color extraction"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17498 msgid "Invert colors"
17499 msgstr "Inversar las colors"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17503 msgid "Posterize"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17507 msgid "Posterize level"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17512 msgid "Motion blur"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17517 msgid "Factor"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17522 msgid "Motion Detect"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17527 msgid "Water effect"
17528 msgstr "Efièch d'aiga"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17531 msgid "Anaglyph"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17536 msgid "Add text"
17537 msgstr "Apondre de tèxt"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17540 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17541 msgid "Text"
17542 msgstr "Tèxt"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17546 msgid "Add logo"
17547 msgstr "Apondre un lògo"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17551 msgid "Logo"
17552 msgstr "Lògo"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17557 msgid "Transparency"
17558 msgstr "Transparéncia"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17561 msgid "Organize profiles..."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17565 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17569 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17573 msgid ""
17574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17575 "RAW)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17579 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17583 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17587 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17591 msgid ""
17592 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17593 "MPEG TS)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17601 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17605 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17609 msgid ""
17610 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17611 "ASF and OGG)"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17615 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17619 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17623 msgid ""
17624 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17625 "ASF, OGG and RAW)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17629 msgid ""
17630 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17634 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17638 msgid ""
17639 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17643 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17647 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17655 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17659 msgid "MPEG Program Stream"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17663 msgid "MPEG Transport Stream"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17667 msgid "MPEG 1 Format"
17668 msgstr "Format MPEG 1"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17671 msgid ""
17672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17675 "at http://yourip:8080 by default."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17679 msgid ""
17680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17682 "generally the most compatible"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17686 msgid ""
17687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17690 "at mms://yourip:8080 by default."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17694 msgid ""
17695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17698 "encapsulated in HTTP)."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17702 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17706 msgid "Use this to stream to a single computer."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17710 msgid ""
17711 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17712 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17713 "address beginning with 239.255."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17717 msgid ""
17718 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17719 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17720 "but it won't work over the Internet."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17724 msgid ""
17725 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17726 "stream"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17730 msgid ""
17731 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17732 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17733 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17737 msgid "Back"
17738 msgstr "Enrèire"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17742 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17746 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17752 msgid "More Info"
17753 msgstr "Mai d'entresenhas"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17756 msgid ""
17757 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17758 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17759 "access to more features."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17764 msgid "Stream to network"
17765 msgstr "Flux cap al ret"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17768 msgid "Transcode/Save to file"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17772 msgid "Choose input"
17773 msgstr "Causir la dintrada"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17776 msgid "Choose here your input stream."
17777 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17781 msgid "Select a stream"
17782 msgstr "Causir un flux"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17785 msgid "Existing playlist item"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17789 msgid "Partial Extract"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17793 msgid ""
17794 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17795 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17796 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17800 msgid "From"
17801 msgstr "De"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17804 msgid "To"
17805 msgstr "Cap a"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17808 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17813 msgid "Destination"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17817 msgid "Streaming method"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17821 msgid "Address of the computer to stream to."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17825 msgid "UDP Unicast"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17829 msgid "UDP Multicast"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17834 msgid "Transcode"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17838 msgid ""
17839 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17840 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17844 msgid "Transcode audio"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17848 msgid "Transcode video"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17852 msgid ""
17853 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17854 "stream."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17858 msgid ""
17859 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17860 "stream."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17864 msgid "Encapsulation format"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17868 msgid ""
17869 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17870 "previously chosen settings all formats won't be available."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17874 msgid "Additional streaming options"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17878 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17882 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17887 msgid "Local playback"
17888 msgstr "Lectura locala"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17891 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17895 msgid "Additional transcode options"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17899 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17903 msgid "Select the file to save to"
17904 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17907 msgid ""
17908 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17909 "the receiving user as they become part of the image."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17913 msgid ""
17914 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17915 "transcoding."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17919 msgid "Summary"
17920 msgstr "Resumit"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17923 msgid "Encap. format"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17927 msgid "Input stream"
17928 msgstr "Flux d'intrada"
17929
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17931 msgid "Save file to"
17932 msgstr "Salvar fichièr"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17935 msgid "Include subtitles"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17939 msgid "No input selected"
17940 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17943 msgid ""
17944 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17945 "\n"
17946 "Choose one before going to the next page."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17950 msgid "No valid destination"
17951 msgstr "Pas de destinacion valida"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17954 msgid ""
17955 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17956 "Multicast-IP.\n"
17957 "\n"
17958 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17959 "and the help texts in this window."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17963 msgid ""
17964 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17965 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17966 "\n"
17967 "Correct your selection and try again."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17971 msgid "Select the directory to save to"
17972 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17975 msgid "No folder selected"
17976 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17979 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17980 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17983 msgid ""
17984 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17985 "location."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17989 msgid "No file selected"
17990 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17993 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17994 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17997 msgid ""
17998 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18002 msgid "Finish"
18003 msgstr "Acabar"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18006 #, c-format
18007 msgid "%i items"
18008 msgstr "%i elements"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18012 msgid "yes"
18013 msgstr "Ã’c"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18018 msgid "no"
18019 msgstr "non"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18022 msgid "yes: from %@ to %@"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18026 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18027 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18030 msgid "This allows streaming on a network."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18034 msgid ""
18035 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18036 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18037 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18038 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18042 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18046 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18050 msgid ""
18051 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18052 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18053 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18054 "this setting to 1."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18058 msgid ""
18059 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18060 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18061 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18062 "extra interface.\n"
18063 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18064 "name will be used."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18068 msgid ""
18069 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18070 "streamed.\n"
18071 "\n"
18072 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18073 "streaming."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18077 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/ncurses.c:69
18081 msgid "Filebrowser starting point"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/ncurses.c:71
18085 msgid ""
18086 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18087 "show you initially."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/ncurses.c:76
18091 msgid "Ncurses interface"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:764
18095 #, c-format
18096 msgid "  [%s]"
18097 msgstr "  [%s]"
18098
18099 #: modules/gui/ncurses.c:768
18100 #, c-format
18101 msgid "      %s: %s"
18102 msgstr "      %s: %s"
18103
18104 #: modules/gui/ncurses.c:862
18105 msgid "[Display]"
18106 msgstr "[Afichatge]"
18107
18108 #: modules/gui/ncurses.c:864
18109 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/ncurses.c:865
18113 msgid " i                      Show/Hide info box"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/ncurses.c:866
18117 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/ncurses.c:867
18121 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/ncurses.c:868
18125 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/ncurses.c:869
18129 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:870
18133 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/ncurses.c:871
18137 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/ncurses.c:872
18141 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/ncurses.c:873
18145 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/ncurses.c:877
18149 msgid "[Global]"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:879
18153 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/ncurses.c:880
18157 msgid " s                      Stop"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:881
18161 msgid " <space>                Pause/Play"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:882
18165 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:883
18169 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:884
18173 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:885
18177 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18178 msgstr ""
18179
18180 #. xgettext: You can use ← and → characters
18181 #: modules/gui/ncurses.c:887
18182 #, c-format
18183 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:888
18187 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:889
18191 msgid " m                      Mute"
18192 msgstr ""
18193
18194 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18195 #: modules/gui/ncurses.c:891
18196 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18197 msgstr ""
18198
18199 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18200 #: modules/gui/ncurses.c:893
18201 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18202 msgstr ""
18203
18204 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18205 #: modules/gui/ncurses.c:895
18206 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/ncurses.c:899
18210 msgid "[Playlist]"
18211 msgstr "[Lista de lectura]"
18212
18213 #: modules/gui/ncurses.c:901
18214 msgid " r                      Toggle Random playing"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/ncurses.c:902
18218 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/ncurses.c:903
18222 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:904
18226 msgid " o                      Order Playlist by title"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/ncurses.c:905
18230 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/ncurses.c:906
18234 msgid " g                      Go to the current playing item"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/ncurses.c:907
18238 msgid " /                      Look for an item"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:908
18242 msgid " ;                      Look for the next item"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/ncurses.c:909
18246 msgid " A                      Add an entry"
18247 msgstr ""
18248
18249 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18250 #: modules/gui/ncurses.c:911
18251 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/ncurses.c:912
18255 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:916
18259 msgid "[Filebrowser]"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/ncurses.c:918
18263 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/ncurses.c:919
18267 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/ncurses.c:920
18271 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:924
18275 msgid "[Player]"
18276 msgstr "[Lector]"
18277
18278 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18279 #: modules/gui/ncurses.c:927
18280 #, c-format
18281 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18285 msgid "[Repeat] "
18286 msgstr "[Repetir]"
18287
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18289 msgid "[Random] "
18290 msgstr "[Aleatòri]"
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18293 msgid "[Loop]"
18294 msgstr "[Bocla]"
18295
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18297 #, c-format
18298 msgid " Source   : %s"
18299 msgstr " Font   : %s"
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18302 #, c-format
18303 msgid " Position : %s/%s"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18307 msgid " Volume   : Mute"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18311 #, c-format
18312 msgid " Volume   : %3ld%%"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18316 msgid " Volume   : ----"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18320 #, c-format
18321 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18325 #, c-format
18326 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18330 msgid " Source: <no current item> "
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18334 msgid " [ h for help ]"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18338 #, c-format
18339 msgid "Open: %s"
18340 msgstr "Dobrir: %s"
18341
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18343 #, c-format
18344 msgid "Find: %s"
18345 msgstr "Trobat: %s"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18348 msgid "Shift+L"
18349 msgstr "Shift+L"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18352 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18356 msgid "Previous Chapter/Title"
18357 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18360 msgid "Next Chapter/Title"
18361 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18364 msgid "Teletext Activation"
18365 msgstr "Activar lo teletèxt"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18368 msgid "Toggle Transparency "
18369 msgstr "Transparéncia"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18372 msgid ""
18373 "Play\n"
18374 "If the playlist is empty, open a medium"
18375 msgstr ""
18376 "Legir\n"
18377 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18380 msgid "Previous / Backward"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18384 msgid "Next / Forward"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18388 msgid "De-Fullscreen"
18389 msgstr "De-Plen ecran"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18392 msgid "Extended panel"
18393 msgstr "Panèl espandit"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18396 msgid "A->B Loop"
18397 msgstr "Bocla A->B"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18400 msgid "Frame By Frame"
18401 msgstr "Imatge per Imatge"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18404 msgid "Trickplay Reverse"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18409 msgid "Step backward"
18410 msgstr "Saut en arrièr"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18414 msgid "Step forward"
18415 msgstr "Saut en abans"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18418 msgid "Loop / Repeat"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18422 msgid "Open subtitles"
18423 msgstr "Dobrir sostítols"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18426 msgid "Dock fullscreen controller"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18430 msgid "Stop playback"
18431 msgstr "Arrestar la lectura"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18434 msgid "Open a medium"
18435 msgstr "&Dobrir un medium"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18438 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18442 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18446 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18447 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18450 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18451 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18454 msgid "Show extended settings"
18455 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18458 msgid "Toggle playlist"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18462 msgid "Take a snapshot"
18463 msgstr "Far una captura"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18466 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18470 msgid "Frame by frame"
18471 msgstr "Imatge per imatge"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18474 msgid "Reverse"
18475 msgstr "Capvirar"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18478 msgid "Change the loop and repeat modes"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18482 msgid "Previous media in the playlist"
18483 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18486 msgid "Next media in the playlist"
18487 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18491 msgid "Open subtitle file"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18495 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18499 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18500 msgid "Unmute"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18504 msgctxt "Tooltip|Mute"
18505 msgid "Mute"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18509 msgid "Pause the playback"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18513 msgid ""
18514 "Loop from point A to point B continuously\n"
18515 "Click to set point A"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18519 msgid "Click to set point B"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18523 msgid "Stop the A to B loop"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18527 msgid "Aspect Ratio"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18531 #: modules/video_filter/logo.c:48
18532 msgid "Logo filenames"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18536 #: modules/video_filter/erase.c:55
18537 msgid "Image mask"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18541 msgid ""
18542 "No v4l2 instance found.\n"
18543 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18544 "\n"
18545 "Controls will automatically appear here."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18572 msgid "dB"
18573 msgstr "dB"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18576 msgid "170 Hz"
18577 msgstr "170 Hz"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18580 msgid "310 Hz"
18581 msgstr "310 Hz"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18584 msgid "600 Hz"
18585 msgstr "600 Hz"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18589 msgid "1 KHz"
18590 msgstr "1 kHz"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18593 msgid "3 KHz"
18594 msgstr "3 kHz"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18597 msgid "6 KHz"
18598 msgstr "6 kHz"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18601 msgid "12 KHz"
18602 msgstr "12 kHz"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18605 msgid "14 KHz"
18606 msgstr "14 kHz"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18610 msgid "16 KHz"
18611 msgstr "16 kHz"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18614 msgid "31 Hz"
18615 msgstr "31 Hz"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18618 msgid "63 Hz"
18619 msgstr "63 Hz"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18622 msgid "125 Hz"
18623 msgstr "125 Hz"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18626 msgid "250 Hz"
18627 msgstr "250 Hz"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18630 msgid "500 Hz"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18634 msgid "2 KHz"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18638 msgid "4 KHz"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18642 msgid "8 KHz"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18647 msgid "ms"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18651 msgid ""
18652 "Knee\n"
18653 "radius"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18657 msgid ""
18658 "Makeup\n"
18659 "gain"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18663 msgid "(Hastened)"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18667 msgid "(Delayed)"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18671 msgid "Force update of this dialog's values"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18675 msgid "&Fingerprint"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18679 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18683 msgid "Comments"
18684 msgstr "Comentaris"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18687 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18691 msgid ""
18692 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18693 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18697 msgid "Current media / stream statistics"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18701 msgid "Input/Read"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18705 msgid "Output/Written/Sent"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18709 msgid "Media data size"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18713 msgid "Demuxed data size"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18717 msgid "Content bitrate"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18721 msgid "Discarded (corrupted)"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18725 msgid "Dropped (discontinued)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18730 msgid "Decoded"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18735 msgid "blocks"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18739 msgid "Displayed"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18744 msgid "frames"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18749 msgid "Lost"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18754 msgid "Sent"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18758 msgid "packets"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18762 msgid "Upstream rate"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18766 msgid "Played"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18771 msgid "buffers"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18775 msgid "Last 60 seconds"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18779 msgid "Overall"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18783 msgid "Current visualization"
18784 msgstr "Visualizacion actuala"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18787 msgid ""
18788 "Current playback speed: %1\n"
18789 "Click to adjust"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18793 msgid "Revert to normal play speed"
18794 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18797 msgid "Download cover art"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18801 msgid "Add cover art from file"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18805 msgid "Choose Cover Art"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18809 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18814 msgid "Elapsed time"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18819 msgid "Total/Remaining time"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18823 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18827 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18831 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18835 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18839 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18844 msgid "Select one or multiple files"
18845 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18848 msgid "File names:"
18849 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18853 msgid "Filter:"
18854 msgstr "Filtres:"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18857 msgid "Eject the disc"
18858 msgstr "Ejectar lo disc"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18861 msgid "Channels:"
18862 msgstr "Canals:"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18865 msgid "Selected ports:"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18869 msgid ".*"
18870 msgstr ".*"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18873 msgid "Use VLC pace"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18877 msgid "TV - digital"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18881 msgid "Tuner card"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18885 msgid "Delivery system"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18889 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18893 msgid "Transponder symbol rate"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18897 msgid "Bandwidth"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18901 msgid "TV - analog"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18905 msgid "Device name"
18906 msgstr "Nom del periferic"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18909 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18910 msgstr ""
18911
18912 #. xgettext: frames per second
18913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18914 msgid " f/s"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18918 msgid "Advanced Options"
18919 msgstr "Opcions avançadas"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18922 msgid "Double click to get media information"
18923 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18926 msgid "Change playlistview"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18930 msgid "Search the playlist"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18934 msgid "unknown"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18938 msgid "My Computer"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18942 msgid "Devices"
18943 msgstr "Periferics"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18946 msgid "Local Network"
18947 msgstr "Ret locala"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18950 msgid "Internet"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18954 msgid "Remove this podcast subscription"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18958 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18962 msgid "Create Directory"
18963 msgstr "Crear un repertòri"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18966 msgid "Create Folder"
18967 msgstr "Crear un dorsièr"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18970 msgid "Enter name for new directory:"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18974 msgid "Enter name for new folder:"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18978 msgid "Sort by"
18979 msgstr "Ordenar per"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18982 msgid "Ascending"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18986 msgid "Descending"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18990 msgid "Display size"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18994 msgid "Increase"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18998 msgid "Decrease"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19002 msgid "Playlist View Mode"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19006 msgid ""
19007 "Playlist is currently empty.\n"
19008 "Drop a file here or select a media source from the left."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19012 msgid "Icons"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19016 msgid "Detailed List"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19020 msgid "List"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19024 msgid "PictureFlow"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19028 msgid "Select File"
19029 msgstr "Causir un fichièr"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19032 msgid ""
19033 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19034 "key to remove hotkeys"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19038 msgid "in"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19042 msgid "Any field"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19046 msgid "Actions"
19047 msgstr "Accions"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19050 msgid "Hotkey"
19051 msgstr "Arcorchis"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19054 msgid "Application level hotkey"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19059 msgid "Global"
19060 msgstr "Global"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19063 msgid "Desktop level hotkey"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19068 msgid ""
19069 "Double click to change.\n"
19070 "Delete key to remove."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19074 msgid "Hotkey change"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19078 msgid "Press the new key or combination for "
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19082 msgid "Assign"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19086 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19090 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19094 msgid "Key or combination: "
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19098 msgid "Key: "
19099 msgstr "Clau: "
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19103 msgid "Input & Codecs Settings"
19104 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19108 msgid "Configure Hotkeys"
19109 msgstr "Configurar los acorchis"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19112 msgid "Device:"
19113 msgstr "Periferic:"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19116 msgid ""
19117 "If this property is blank, different values\n"
19118 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19119 "You can define a unique one or configure them \n"
19120 "individually in the advanced preferences."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19124 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19128 msgid "VLC skins website"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19132 msgid "System's default"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19136 msgid "File associations"
19137 msgstr "Associacions de fichièrs"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19141 msgid "Audio Files"
19142 msgstr "Filtres audio"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19146 msgid "Video Files"
19147 msgstr "Fichièrs vidèo"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19151 msgid "Playlist Files"
19152 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19155 msgid "&Apply"
19156 msgstr "&Aplicar"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19165 msgid "&Cancel"
19166 msgstr "&Anullar"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19170 msgid "Profile"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19174 msgid "Edit selected profile"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19178 msgid "Delete selected profile"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19182 msgid "Create a new profile"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19187 msgid "Create"
19188 msgstr "Crear"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19191 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19195 msgid " Profile Name Missing"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19199 msgid "You must set a name for the profile."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19203 msgid "File/Directory"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19207 msgid "File/Folder"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19212 msgid "Source"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19216 msgid "Source:"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19220 msgid "Type:"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19224 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19228 msgid "Filename"
19229 msgstr "Nom del Fichièr"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19233 msgid "Save file..."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19237 msgid ""
19238 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19242 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19247 msgid "Path"
19248 msgstr "Camin"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19251 msgid ""
19252 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19256 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19260 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19264 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19268 msgid "Base port"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19276 msgid "Mount Point"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19280 msgid "Login:pass"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19284 msgid "Edit Bookmarks"
19285 msgstr "Editar los favorits"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19288 msgid "Create a new bookmark"
19289 msgstr "Crear un favorit"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19292 msgid "Delete the selected item"
19293 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19296 msgid "Delete all the bookmarks"
19297 msgstr "Suprimir los favorits"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19309 msgid "&Close"
19310 msgstr "&Tampar"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19313 msgid "Bytes"
19314 msgstr "Octets"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19317 msgid "Convert"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19322 msgid "Destination file:"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19326 msgid "Browse"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19330 msgid "Display the output"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19334 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19338 msgid "Settings"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19342 msgid "&Start"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19346 msgid "Containers (*"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19350 msgid "Errors"
19351 msgstr "Errors"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19354 msgid "Cl&ear"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19358 msgid "Hide future errors"
19359 msgstr "Amagar las errors futuras"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19362 msgid "Adjustments and Effects"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19366 msgid "Graphic Equalizer"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19370 msgid "Synchronization"
19371 msgstr "Sincronizacion"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19374 msgid "v4l2 controls"
19375 msgstr "Contraròtles v4l2"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19378 msgid "&Write changes to config"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19383 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19387 msgid ""
19388 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19389 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19390 "form, to anyone.</p>\n"
19391 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19392 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19393 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19394 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19395 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19396 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19400 msgid "Network Access Policy"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Automatically retrieve media infos"
19406 msgstr "Automatically preparse files*"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19409 msgid "Regularly check for VLC updates"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19413 msgid "Go to Time"
19414 msgstr "Anar al Temps"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19417 msgid "&Go"
19418 msgstr "&Anar"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19421 msgid "Go to time"
19422 msgstr "Anar al temps"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19425 msgid "About"
19426 msgstr "A prepaus"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19429 msgid "&Recheck version"
19430 msgstr "&Verificar la version"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19433 msgid "&Yes"
19434 msgstr "&Ã’c"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19437 msgid "&No"
19438 msgstr "&Non"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19441 msgid "VLC media player updates"
19442 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19445 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19449 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19450 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19453 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19454 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19457 msgid "Current Media Information"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19461 msgid "&General"
19462 msgstr "&General"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19465 msgid "&Metadata"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19469 msgid "Co&dec"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19473 msgid "S&tatistics"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19477 msgid "&Save Metadata"
19478 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19481 msgid "Location:"
19482 msgstr "Endrech:"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19485 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19489 msgid "Save log file as..."
19490 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19491
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19493 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19494 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19497 msgid ""
19498 "Cannot write to file %1:\n"
19499 "%2."
19500 msgstr ""
19501 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19502 "%2."
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19505 msgid "Update the tree"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19509 msgid "Clear the messages"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19513 msgid "Open Media"
19514 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19517 msgid "&File"
19518 msgstr "&Fichièr"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19521 msgid "&Disc"
19522 msgstr "&Disc"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19525 msgid "&Network"
19526 msgstr "&Ret"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19529 msgid "Capture &Device"
19530 msgstr "Periferic de &captura..."
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19533 msgid "&Select"
19534 msgstr "&Causir"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19538 msgid "&Enqueue"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19543 msgid "&Play"
19544 msgstr "&Legir"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19547 msgid "&Stream"
19548 msgstr "&Flux"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19551 msgid "C&onvert"
19552 msgstr "C&onvertir"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19555 msgid "C&onvert / Save"
19556 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19559 msgid "Open URL"
19560 msgstr "Dobrir URL"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19563 msgid "Enter URL here..."
19564 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19567 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19571 msgid ""
19572 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19573 "or the path to a file on your computer,\n"
19574 "it will be automatically selected."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19578 msgid "Plugins and extensions"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19582 msgid "Capability"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19586 msgid "Score"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19590 msgid "&Search:"
19591 msgstr "&Cercar:"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19594 msgid "Get more extensions from"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19598 msgid "More information..."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19602 msgid "Reload extensions"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19606 msgid "Version"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19610 msgid "Website"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19614 msgid "Deletes the selected item"
19615 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19618 msgid "Show settings"
19619 msgstr "Mostrar los paramètres"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19622 msgid "Simple"
19623 msgstr "Simple"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19626 msgid "Switch to simple preferences view"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19630 msgid "Switch to full preferences view"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19634 msgid "&Save"
19635 msgstr "&Salvar"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19638 msgid "Save and close the dialog"
19639 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19642 msgid "&Reset Preferences"
19643 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19646 msgid "Only show current"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19650 msgid "Only show modules related to current playback"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19654 msgid "Advanced Preferences"
19655 msgstr "Preferéncias avançadas"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19658 msgid "Simple Preferences"
19659 msgstr "Preferéncias simplas"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19662 msgid "Cannot save Configuration"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19666 msgid "Preferences file could not be saved"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19670 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19671 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19674 msgid "Open Directory"
19675 msgstr "Dobrir Repertòri"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19678 msgid "Open Folder"
19679 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19682 msgid "Open playlist..."
19683 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19686 msgid "XSPF playlist"
19687 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19690 msgid "M3U playlist"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19694 msgid "M3U8 playlist"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19698 msgid "Save playlist as..."
19699 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19702 msgid "Open subtitles..."
19703 msgstr "Dobrir de sostítols"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19706 msgid "Media Files"
19707 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19710 msgid "Subtitle Files"
19711 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19714 msgid "All Files"
19715 msgstr "Totes los fichièrs"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19718 msgid "Stream Output"
19719 msgstr "Flux de sortida"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19722 msgid ""
19723 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19724 "on your private network, or on the Internet.\n"
19725 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19726 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19730 msgid ""
19731 "Stream output string.\n"
19732 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19733 "but you can change it manually."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19737 msgid "Toolbars Editor"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19741 msgid "Toolbar Elements"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19745 msgid "Next widget style:"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19749 msgid "Flat Button"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19753 msgid "Big Button"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19757 msgid "Native Slider"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19761 msgid "Main Toolbar"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19765 msgid "Toolbar position:"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19769 msgid "Under the Video"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19773 msgid "Above the Video"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19777 msgid "Line 1:"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19781 msgid "Line 2:"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19785 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19789 msgid "Time Toolbar"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19793 msgid "Fullscreen Controller"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19797 msgid "Select profile:"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19801 msgid "New profile"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19805 msgid "Delete the current profile"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19809 msgid "Cl&ose"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19813 msgid "Profile Name"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19817 msgid "Please enter the new profile name."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19821 msgid "Spacer"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19825 msgid "Expanding Spacer"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19829 msgid "Splitter"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19833 msgid "Time Slider"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19837 msgid "Small Volume"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19841 msgid "DVD menus"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19845 msgid "Advanced Buttons"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19849 msgid "Playback Buttons"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19853 msgid "Aspect ratio selector"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19857 msgid "Speed selector"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19861 msgid "Broadcast"
19862 msgstr "Broadcast"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19865 msgid "Schedule"
19866 msgstr "Aleatòri"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19869 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19870 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19873 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19874 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19877 msgid "Day / Month / Year:"
19878 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19881 msgid "Repeat:"
19882 msgstr "Repetir:"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19885 msgid "Repeat delay:"
19886 msgstr "Relambi de repeticion:"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19890 msgid " days"
19891 msgstr " jorns"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19894 msgid "I&mport"
19895 msgstr "Importar"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19898 msgid "E&xport"
19899 msgstr "Exportar"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19902 msgid "Save VLM configuration as..."
19903 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19906 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19907 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19910 msgid "Open VLM configuration..."
19911 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19914 msgid "Broadcast: "
19915 msgstr "Broadcast: "
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19918 msgid "Schedule: "
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19922 msgid "VOD: "
19923 msgstr "VOD: "
19924
19925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19926 msgid "Control menu for the player"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19930 msgid "Paused"
19931 msgstr "Arrestat"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19934 msgid "&Media"
19935 msgstr "&Mèdia"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19938 msgid "P&layback"
19939 msgstr "Legir"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19942 msgid "&Audio"
19943 msgstr "&Àudio"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19946 msgid "&Video"
19947 msgstr "&Vidèo"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19950 msgid "Subti&tle"
19951 msgstr "Sostí&tol"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19954 msgid "T&ools"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19958 msgid "V&iew"
19959 msgstr "V&ista"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19962 msgid "&Help"
19963 msgstr "&Ajuda"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19966 msgid "Open &File..."
19967 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19968
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19970 msgid "&Open Multiple Files..."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19974 msgid "Open &Disc..."
19975 msgstr "Dobrir un &disc..."
19976
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19978 msgid "Open &Network Stream..."
19979 msgstr "Dobrir un flux..."
19980
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19982 msgid "Open &Capture Device..."
19983 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19984
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19986 msgid "Open &Location from clipboard"
19987 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19990 msgid "Open &Recent Media"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19994 msgid "Conve&rt / Save..."
19995 msgstr "Convertir / Salvar..."
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19998 msgid "&Stream..."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20002 msgid "Quit at the end of playlist"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20006 msgid "Close to systray"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20010 msgid "&Quit"
20011 msgstr "&Sortir"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20014 msgid "&Effects and Filters"
20015 msgstr "Efièches e filtres"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20018 msgid "&Track Synchronization"
20019 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20022 msgid "Program Guide"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20026 msgid "Plu&gins and extensions"
20027 msgstr "Ajustons e extensions"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20030 msgid "Customi&ze Interface..."
20031 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20032
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20034 msgid "&Preferences"
20035 msgstr "&Preferéncias"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20038 msgid "&View"
20039 msgstr "&Vista"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20042 msgid "Play&list"
20043 msgstr "Lista de lectura"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20046 msgid "Ctrl+L"
20047 msgstr "Ctrl+L"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20050 msgid "Docked Playlist"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20054 msgid "Mi&nimal Interface"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20058 msgid "Ctrl+H"
20059 msgstr "Ctrl+H"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20062 msgid "&Fullscreen Interface"
20063 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20066 msgid "&Advanced Controls"
20067 msgstr "&Contraròtles avançats"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20070 msgid "Status Bar"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20074 msgid "Visualizations selector"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20078 msgid "&Increase Volume"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20082 msgid "&Decrease Volume"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20086 msgid "&Mute"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20090 msgid "Audio &Track"
20091 msgstr "Pista &àudio"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20094 msgid "Audio &Device"
20095 msgstr "&Periferic àudio"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20098 msgid "&Stereo Mode"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20102 msgid "&Visualizations"
20103 msgstr "&Visualizacions"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20106 msgid "Add &Subtitle File..."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20110 msgid "Sub &Track"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20114 msgid "Video &Track"
20115 msgstr "&Pista vidèo"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20118 msgid "&Fullscreen"
20119 msgstr "&Plen ecran"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20122 msgid "Always Fit &Window"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20126 msgid "Always &on Top"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20130 msgid "Set as Wall&paper"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20134 msgid "&Zoom"
20135 msgstr "&Zoom"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20138 msgid "&Aspect Ratio"
20139 msgstr "&Proporcion"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20142 msgid "&Crop"
20143 msgstr "&Talh"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20146 msgid "&Deinterlace"
20147 msgstr "&Desentreleçar"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20150 msgid "&Deinterlace mode"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20154 msgid "&Post processing"
20155 msgstr "&Tractament"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20158 msgid "Take &Snapshot"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20162 msgid "T&itle"
20163 msgstr "T&ítol"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20166 msgid "&Chapter"
20167 msgstr "&Capítol"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20170 msgid "&Program"
20171 msgstr "&Programa"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20174 msgid "&Manage"
20175 msgstr "Gestion"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20178 msgid "&Help..."
20179 msgstr "&Ajuda..."
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20182 msgid "Check for &Updates..."
20183 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20184
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20186 msgid "&Stop"
20187 msgstr "Arrestar"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20190 msgid "Pre&vious"
20191 msgstr "Precedent"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20194 msgid "Ne&xt"
20195 msgstr "Seguent"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20198 msgid "Sp&eed"
20199 msgstr "Velocitat"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20202 msgid "&Faster"
20203 msgstr "Mai lèu"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20206 msgid "N&ormal Speed"
20207 msgstr "Velocitat normala"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20210 msgid "Slo&wer"
20211 msgstr "Mai lentament"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20214 msgid "&Jump Forward"
20215 msgstr "En abans"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20218 msgid "Jump Bac&kward"
20219 msgstr "En arrièr"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20222 msgid "Ctrl+T"
20223 msgstr "Ctrl+T"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20226 msgid "Open &Network..."
20227 msgstr "Dobrir un &ret..."
20228
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20230 msgid "Leave Fullscreen"
20231 msgstr "Sortir del plen ecran"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20234 msgid "&Playback"
20235 msgstr "&Lectura"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20238 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20242 msgid "Sho&w VLC media player"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20246 msgid "&Open Media"
20247 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20250 msgid "&Clear"
20251 msgstr "&Netejar"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20254 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20255 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20258 msgid ""
20259 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20260 "preferences dialog."
20261 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20262
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20264 msgid "Systray icon"
20265 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20268 msgid ""
20269 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20270 "basic actions."
20271 msgstr ""
20272 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20273
20274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20275 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20276 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20279 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20280 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20283 msgid "Show playing item name in window title"
20284 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20287 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20291 msgid "Show notification popup on track change"
20292 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20295 msgid ""
20296 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20297 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20298 msgstr ""
20299 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20300 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20301
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20303 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20307 msgid ""
20308 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20309 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20310 "extensions."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20314 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20318 msgid ""
20319 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20320 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20321 "with composite extensions."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20325 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20329 msgid "Activate the updates availability notification"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20333 msgid ""
20334 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20335 "once every two weeks."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20339 msgid "Number of days between two update checks"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20343 msgid "Ask for network policy at start"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20347 msgid "Save the recently played items in the menu"
20348 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20351 msgid "List of words separated by | to filter"
20352 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20355 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20359 msgid "Define the colors of the volume slider "
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20363 msgid ""
20364 "Define the colors of the volume slider\n"
20365 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20366 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20367 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20371 msgid "Selection of the starting mode and look "
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20375 msgid ""
20376 "Start VLC with:\n"
20377 " - normal mode\n"
20378 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20379 " - minimal mode with limited controls"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20383 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20387 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20391 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20395 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20399 msgid "Load extensions on startup"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20403 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20407 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20411 msgid "Display background cone or art"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20415 msgid ""
20416 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20417 "disabled to prevent burning screen."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20421 msgid "Expanding background cone or art."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20425 msgid "Background art fits window's size"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20429 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20433 msgid ""
20434 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20435 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20436 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20437 "and change the system volume when VLC is not selected."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20441 msgid "Maximum Volume displayed"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20445 msgid "Never"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20449 msgid "When minimized"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20453 msgid "Always"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20457 msgid "Qt interface"
20458 msgstr "Interfàcia Qt"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20461 msgid "errors"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20465 msgid "warnings"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20469 msgid "debug"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20473 msgid "Open a skin file"
20474 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20475
20476 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20477 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20478 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20479
20480 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20481 msgid "Open playlist"
20482 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20483
20484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20485 msgid "Playlist Files|"
20486 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20487
20488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20489 msgid "Save playlist"
20490 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20491
20492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20493 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20494 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20495
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20497 msgid "Skin to use"
20498 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20499
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20501 msgid "Path to the skin to use."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20505 msgid "Config of last used skin"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20509 msgid ""
20510 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20511 "automatically, do not touch it."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20515 msgid "Show a systray icon for VLC"
20516 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20520 msgid "Show VLC on the taskbar"
20521 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20522
20523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20524 msgid "Enable transparency effects"
20525 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20526
20527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20528 msgid ""
20529 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20530 "when moving windows does not behave correctly."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20535 msgid "Use a skinned playlist"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20539 msgid "Display video in a skinned window if any"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20543 msgid ""
20544 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20545 "play back video even though no video tag is implemented"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20549 msgid "Skins"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20553 msgid "Skinnable Interface"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20557 msgid "Select skin"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20561 msgid "Open skin ..."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20565 msgid ""
20566 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20567 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20568 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/lua/vlc.c:48
20572 msgid "Lua interface"
20573 msgstr "Interfàcia Lua"
20574
20575 #: modules/lua/vlc.c:49
20576 msgid "Lua interface module to load"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/lua/vlc.c:51
20580 msgid "Lua interface configuration"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/lua/vlc.c:52
20584 msgid ""
20585 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20586 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20590 msgid "A single password restricts access to this interface."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20594 msgid "Source directory"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/lua/vlc.c:58
20598 msgid "Directory index"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/lua/vlc.c:59
20602 msgid "Allow to build directory index"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20606 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20607 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20608 msgid "Host"
20609 msgstr "Ã’ste"
20610
20611 #: modules/lua/vlc.c:62
20612 msgid ""
20613 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20614 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20615 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/lua/vlc.c:67
20619 msgid ""
20620 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20621 "4212."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/lua/vlc.c:75
20625 msgid "CLI input"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/lua/vlc.c:76
20629 msgid ""
20630 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20631 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20632 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/lua/vlc.c:84
20636 msgid "Lua"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:85
20640 msgid "Lua interpreter"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20644 msgid "Lua HTTP"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:106
20648 msgid "Lua CLI"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/lua/vlc.c:110
20652 msgid "Command-line interface"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20656 msgid "Lua Telnet"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/lua/vlc.c:134
20660 msgid "Lua Meta Fetcher"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/lua/vlc.c:135
20664 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/lua/vlc.c:140
20668 msgid "Lua Meta Reader"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/lua/vlc.c:141
20672 msgid "Read meta data using lua scripts"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/lua/vlc.c:147
20676 msgid "Lua Playlist"
20677 msgstr "Lista de lectura Lua"
20678
20679 #: modules/lua/vlc.c:148
20680 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/lua/vlc.c:153
20684 msgid "Lua Art"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/lua/vlc.c:154
20688 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20692 msgid "Lua Extension"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/lua/vlc.c:166
20696 msgid "Lua SD Module"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20700 msgid "Folder meta data"
20701 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20702
20703 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20704 msgid "Album art filename"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20708 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20712 msgid "The username of your last.fm account"
20713 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20714
20715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20716 msgid "The password of your last.fm account"
20717 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20718
20719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20720 msgid "Scrobbler URL"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20724 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20728 msgid "Audioscrobbler"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20732 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20736 msgid "last.fm: Authentication failed"
20737 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20738
20739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20740 msgid ""
20741 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20742 "relaunch VLC."
20743 msgstr ""
20744 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20745 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20746
20747 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20748 msgid "Last.fm username not set"
20749 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20750
20751 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20752 msgid ""
20753 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20754 "VLC.\n"
20755 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/misc/gnutls.c:51
20759 msgid "TLS cipher priorities"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/misc/gnutls.c:52
20763 msgid ""
20764 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20765 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/misc/gnutls.c:63
20769 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/gnutls.c:65
20773 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/misc/gnutls.c:66
20777 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/misc/gnutls.c:67
20781 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/misc/gnutls.c:72
20785 msgid "GNU TLS transport layer security"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/misc/gnutls.c:79
20789 msgid "GNU TLS server"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/misc/gnutls.c:269
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20796 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20797 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20798 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20799 "\n"
20800 "If in doubt, abort now.\n"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/misc/gnutls.c:279
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20807 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20808 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20809 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20810 "\n"
20811 "If in doubt, abort now.\n"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20815 msgid "Insecure site"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20819 msgid "Abort"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/misc/gnutls.c:295
20823 msgid "View certificate"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/misc/gnutls.c:312
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "This is the certificate presented by %s:\n"
20830 "%s\n"
20831 "\n"
20832 "If in doubt, abort now.\n"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/misc/gnutls.c:314
20836 msgid "Accept 24 hours"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/misc/gnutls.c:315
20840 msgid "Accept permanently"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20844 msgid "Playing some media."
20845 msgstr "Jogar un mèdia."
20846
20847 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20848 msgid "Power"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20852 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20856 msgid "XDG-screensaver"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20860 msgid "XDG screen saver inhibition"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/misc/logger.c:117
20864 msgid "Log format"
20865 msgstr "Format de l'istoric"
20866
20867 #: modules/misc/logger.c:118
20868 msgid "Specify the logging format."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/misc/logger.c:121
20872 msgid "Syslog ident"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/misc/logger.c:122
20876 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/misc/logger.c:125
20880 msgid "Syslog facility"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/misc/logger.c:126
20884 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/misc/logger.c:153
20888 msgid "Verbosity"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/misc/logger.c:154
20892 msgid ""
20893 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20894 "--verbose."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/misc/logger.c:158
20898 msgid "Logging"
20899 msgstr "Se connectar"
20900
20901 #: modules/misc/logger.c:159
20902 msgid "File logging"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/logger.c:165
20906 msgid "Log filename"
20907 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20908
20909 #: modules/misc/logger.c:165
20910 msgid "Specify the log filename."
20911 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20912
20913 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20914 msgid "M3U playlist export"
20915 msgstr "Exportar una lista M3U"
20916
20917 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20918 msgid "M3U8 playlist export"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20922 msgid "XSPF playlist export"
20923 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20924
20925 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20926 msgid "HTML playlist export"
20927 msgstr "Exportar una lista HTML"
20928
20929 #: modules/misc/rtsp.c:61
20930 msgid "Maximum number of connections"
20931 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20932
20933 #: modules/misc/rtsp.c:62
20934 msgid ""
20935 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20936 "0 means no limit."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/misc/rtsp.c:65
20940 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/misc/rtsp.c:67
20944 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/misc/rtsp.c:69
20948 msgid ""
20949 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20950 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20951 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20952 "The default is 5."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20956 msgid "RTSP VoD"
20957 msgstr "RTSP VoD"
20958
20959 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20960 msgid "RTSP VoD server"
20961 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20962
20963 #: modules/misc/stats.c:211
20964 msgid "Stats"
20965 msgstr "Estatisticas"
20966
20967 #: modules/misc/stats.c:213
20968 msgid "Stats encoder function"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/misc/stats.c:219
20972 msgid "Stats decoder"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/misc/stats.c:220
20976 msgid "Stats decoder function"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/misc/stats.c:225
20980 msgid "Stats demux"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/misc/stats.c:226
20984 msgid "Stats demux function"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20988 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/mux/asf.c:57
20992 msgid "Title to put in ASF comments."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/mux/asf.c:59
20996 msgid "Author to put in ASF comments."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/mux/asf.c:61
21000 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/mux/asf.c:62
21004 msgid "Comment"
21005 msgstr "Comentari"
21006
21007 #: modules/mux/asf.c:63
21008 msgid "Comment to put in ASF comments."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/mux/asf.c:65
21012 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/mux/asf.c:66
21016 msgid "Packet Size"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/mux/asf.c:67
21020 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/mux/asf.c:68
21024 msgid "Bitrate override"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/mux/asf.c:69
21028 msgid ""
21029 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21030 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21031 "in bytes"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/asf.c:73
21035 msgid "ASF muxer"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/asf.c:565
21039 msgid "Unknown Video"
21040 msgstr "Video desconeguda"
21041
21042 #: modules/mux/avi.c:47
21043 msgid "AVI muxer"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/mux/dummy.c:45
21047 msgid "Dummy/Raw muxer"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/mux/mp4.c:46
21051 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/mp4.c:48
21055 msgid ""
21056 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21057 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21058 "downloading."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/mux/mp4.c:58
21062 msgid "MP4/MOV muxer"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21066 msgid "DTS delay (ms)"
21067 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21068
21069 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21070 msgid ""
21071 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21072 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21073 "inside the client decoder."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21077 msgid "PES maximum size"
21078 msgstr "Talha maximala (PES)"
21079
21080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21081 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21085 msgid "PS muxer"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21089 msgid "Video PID"
21090 msgstr "Vidèo PID"
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21093 msgid ""
21094 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21095 "the video."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21099 msgid "Audio PID"
21100 msgstr "Audio PID"
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21103 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21107 msgid "SPU PID"
21108 msgstr "SPU PID"
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21111 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21115 msgid "PMT PID"
21116 msgstr "PMT PID"
21117
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21119 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21123 msgid "TS ID"
21124 msgstr "TS ID"
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21127 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21131 msgid "NET ID"
21132 msgstr "NET ID"
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21135 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21139 msgid "PMT Program numbers"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21143 msgid ""
21144 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21145 "to be enabled."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21149 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21153 msgid ""
21154 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21155 "be enabled."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21159 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21163 msgid ""
21164 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21165 "be enabled."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21169 msgid "Set PID to ID of ES"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21173 msgid ""
21174 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21175 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21179 msgid "Data alignment"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21183 msgid ""
21184 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21185 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21189 msgid "Shaping delay (ms)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21193 msgid ""
21194 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21195 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21196 "especially for reference frames."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21200 msgid "Use keyframes"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21204 msgid ""
21205 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21206 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21207 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21208 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21209 "the biggest frames in the stream."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21213 msgid "PCR interval (ms)"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21217 msgid ""
21218 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21219 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21223 msgid "Minimum B (deprecated)"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21227 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21231 msgid "Maximum B (deprecated)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21235 msgid ""
21236 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21237 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21238 "inside the client decoder."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21242 msgid "Crypt audio"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21246 msgid "Crypt audio using CSA"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21250 msgid "Crypt video"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21254 msgid "Crypt video using CSA"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21258 msgid "CSA Key in use"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21262 msgid ""
21263 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21264 "second/2 one."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21268 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21272 msgid ""
21273 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21274 "header from the value before encrypting."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21278 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21282 msgid "Multipart JPEG muxer"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/mux/ogg.c:51
21286 msgid "Ogg/OGM muxer"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/mux/wav.c:46
21290 msgid "WAV muxer"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/notify/growl.m:104
21294 msgid "Growl Notification Plugin"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/notify/growl.m:282
21298 msgid "New input playing"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/notify/growl.m:305
21302 msgid "Now playing"
21303 msgstr "Legir"
21304
21305 #: modules/notify/notify.c:53
21306 msgid "Timeout (ms)"
21307 msgstr "Temps (ms)"
21308
21309 #: modules/notify/notify.c:54
21310 msgid "How long the notification will be displayed "
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/notify/notify.c:59
21314 msgid "Notify"
21315 msgstr "Notificar"
21316
21317 #: modules/notify/notify.c:60
21318 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/packetizer/copy.c:48
21322 msgid "Copy packetizer"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21326 msgid "Dirac packetizer"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/packetizer/flac.c:50
21330 msgid "Flac audio packetizer"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/packetizer/h264.c:56
21334 msgid "H.264 video packetizer"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21338 msgid "MLP/TrueHD parser"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21346 msgid "MPEG4 video packetizer"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21350 msgid "Sync on Intra Frame"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21354 msgid ""
21355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21360 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21364 msgid "MPEG Video"
21365 msgstr "Vidèo MPEG"
21366
21367 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21368 msgid "VC-1 packetizer"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21372 msgid "Bonjour services"
21373 msgstr "Servicis Bonjour"
21374
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21376 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21377 msgid "My Videos"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21381 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21382 msgid "My Music"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21386 msgid "Picture"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21390 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21391 msgid "My Pictures"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21395 msgid "MTP devices"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21399 msgid "MTP Device"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21403 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21404 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21405 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21406 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21407 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21408 msgid "Discs"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21412 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21413 msgid "Local drives"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21417 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21418 msgid "Podcast URLs list"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21422 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21426 msgid "Podcasts"
21427 msgstr "Podcasts"
21428
21429 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21430 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21431 msgid "Audio capture"
21432 msgstr "Captura d'àudio"
21433
21434 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21435 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21436 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21437
21438 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21439 msgid "Generic"
21440 msgstr "Generic"
21441
21442 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21443 msgid "SAP multicast address"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21447 msgid ""
21448 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21449 "However, you can specify a specific address."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21453 msgid "SAP timeout (seconds)"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21457 msgid ""
21458 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21462 msgid "Try to parse the announce"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21466 msgid ""
21467 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21468 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21472 msgid "SAP Strict mode"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21476 msgid ""
21477 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21478 "announcements."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21482 msgid "SAP"
21483 msgstr "SAP"
21484
21485 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21486 msgid "Network streams (SAP)"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21490 msgid "SDP Descriptions parser"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21494 msgid "Session"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21498 msgid "Tool"
21499 msgstr "Esplech"
21500
21501 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21502 msgid "User"
21503 msgstr "Utilizaire"
21504
21505 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21506 msgid "Video capture"
21507 msgstr "Captura de vidèo"
21508
21509 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21510 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21511 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21512
21513 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21514 msgid "Audio capture (ALSA)"
21515 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21516
21517 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21518 msgid "CD"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21522 msgid "DVD"
21523 msgstr "DVD"
21524
21525 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21526 msgid "HD DVD"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21530 msgid "Unknown type"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21534 msgid "Universal Plug'n'Play"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21538 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21540 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21541 msgid "Screen capture"
21542 msgstr "Captura d'ecran"
21543
21544 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21545 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21549 msgid "Applications"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21553 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21554 msgid "Desktop"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21558 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21559 msgid "Preferred Width"
21560 msgstr "Longor preferida"
21561
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21563 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21564 msgid "Preferred Height"
21565 msgstr "Nautor preferida"
21566
21567 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21568 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21572 msgid "Buffer size in seconds"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21576 msgid "DASH"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21580 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21584 msgid "LZMA decompression"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21588 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21592 msgid "gzip decompression"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21596 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/stream_filter/record.c:49
21600 msgid "Internal stream record"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21604 msgid "Smooth Streaming"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21608 msgid "Autodel"
21609 msgstr "Autodel"
21610
21611 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21612 msgid "Automatically add/delete input streams"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21616 msgid ""
21617 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21618 "this stream later."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21622 msgid "Destination bridge-in name"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21626 msgid ""
21627 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21628 "in at a time, you can discard this option."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21632 msgid ""
21633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21634 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21635 "need to raise caching values."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21639 msgid "ID Offset"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21643 msgid ""
21644 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21645 "IDs bridge_in will register."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21649 msgid "Name of current instance"
21650 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21651
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21653 msgid ""
21654 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21655 "at a time, you can discard this option."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21659 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21663 msgid ""
21664 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21665 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21666 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21667 "placeholder streams should have the same format. "
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21671 msgid "Placeholder delay"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21675 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21679 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21683 msgid ""
21684 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21685 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21686 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21687 "frames in the streams."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21691 msgid "Bridge"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21695 msgid "Bridge stream output"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21699 msgid "Bridge out"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21703 msgid "Bridge in"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21707 #: modules/stream_out/setid.c:41
21708 msgid "Elementary Stream ID"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21712 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/stream_out/delay.c:43
21716 msgid "Delay of the ES (ms)"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/stream_out/delay.c:45
21720 msgid ""
21721 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21722 "negative means advance."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/stream_out/delay.c:55
21726 msgid "Delay a stream"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/stream_out/description.c:54
21730 msgid "Description stream output"
21731 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21732
21733 #: modules/stream_out/display.c:41
21734 msgid "Enable/disable audio rendering."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/display.c:43
21738 msgid "Enable/disable video rendering."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/display.c:44
21742 msgid "Delay (ms)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/display.c:45
21746 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21747 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21748
21749 #: modules/stream_out/display.c:54
21750 msgid "Display stream output"
21751 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21752
21753 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21754 msgid "Duplicate stream output"
21755 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21756
21757 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21758 msgid "Output access method"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:43
21762 msgid "This is the default output access method that will be used."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/es.c:45
21766 msgid "Audio output access method"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/es.c:47
21770 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/es.c:48
21774 msgid "Video output access method"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/es.c:50
21778 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21782 msgid "Output muxer"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/es.c:54
21786 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/es.c:55
21790 msgid "Audio output muxer"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/stream_out/es.c:57
21794 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/es.c:58
21798 msgid "Video output muxer"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/es.c:60
21802 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/es.c:62
21806 msgid "Output URL"
21807 msgstr "URL de Sortida"
21808
21809 #: modules/stream_out/es.c:64
21810 msgid "This is the default output URI."
21811 msgstr "URI de sortida per defaut."
21812
21813 #: modules/stream_out/es.c:65
21814 msgid "Audio output URL"
21815 msgstr "URL de sortida àudio"
21816
21817 #: modules/stream_out/es.c:67
21818 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21819 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21820
21821 #: modules/stream_out/es.c:68
21822 msgid "Video output URL"
21823 msgstr "URL de sortida vidèo"
21824
21825 #: modules/stream_out/es.c:70
21826 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21827 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21828
21829 #: modules/stream_out/es.c:79
21830 msgid "Elementary stream output"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21834 #, c-format
21835 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/gather.c:44
21839 msgid "Gathering stream output"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21843 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21847 msgid "Magazine"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21851 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21855 msgid "Page"
21856 msgstr "Pagina"
21857
21858 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21859 msgid "Specify the page containing the language"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21863 msgid "Row"
21864 msgstr "Linha"
21865
21866 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21867 msgid "Specify the row containing the language"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21871 msgid "Lang From Telx"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21875 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21879 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21884 msgid "Output video width."
21885 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21886
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21889 msgid "Output video height."
21890 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21891
21892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21893 msgid "Sample aspect ratio"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21897 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21902 msgid "Video filter"
21903 msgstr "Filtre vidèo"
21904
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21906 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21910 msgid "Image chroma"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21914 msgid ""
21915 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21916 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21920 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21924 #: modules/video_filter/rss.c:142
21925 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21926 msgid "X offset"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21930 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21934 #: modules/video_filter/rss.c:144
21935 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21936 msgid "Y offset"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21940 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21944 msgid "Mosaic bridge"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21948 msgid "Mosaic bridge stream output"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/stream_out/raop.c:148
21952 msgid "Hostname or IP address of target device"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/raop.c:151
21956 msgid ""
21957 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21958 "very loud."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/raop.c:155
21962 msgid "Password for target device."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/raop.c:157
21966 msgid "Password file"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/raop.c:158
21970 msgid "Read password for target device from file."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/raop.c:161
21974 msgid "RAOP"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/raop.c:162
21978 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/record.c:50
21982 msgid "Destination prefix"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/record.c:52
21986 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/record.c:57
21990 msgid "Record stream output"
21991 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21992
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21994 msgid "This is the output URL that will be used."
21995 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21996
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21998 msgid ""
21999 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22000 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22001 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22002 "SDP to be announced via SAP."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22006 msgid "SAP announcing"
22007 msgstr "Anóncia SAP"
22008
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22010 msgid "Announce this session with SAP."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22014 msgid "Muxer"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22018 msgid ""
22019 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22020 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22024 msgid "Session name"
22025 msgstr "Nom de session"
22026
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22028 msgid ""
22029 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22030 "Descriptor)."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22034 msgid "Session category"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22038 msgid ""
22039 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22040 "announced if you choose to use SAP."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22044 msgid "Session description"
22045 msgstr "Descripcion de session"
22046
22047 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22048 msgid ""
22049 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22050 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22054 msgid "Session URL"
22055 msgstr "URL de session"
22056
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22058 msgid ""
22059 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22060 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22061 "(Session Descriptor)."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22065 msgid "Session email"
22066 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22067
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22069 msgid ""
22070 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22071 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22075 msgid "Session phone number"
22076 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22077
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22079 msgid ""
22080 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22081 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22085 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22089 msgid "Audio port"
22090 msgstr "Pòrt àudio"
22091
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22093 msgid ""
22094 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22098 msgid "Video port"
22099 msgstr "Pòrt vidèo"
22100
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22102 msgid ""
22103 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22107 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22111 msgid ""
22112 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22113 "packets."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22117 msgid ""
22118 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22119 "milliseconds."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22123 msgid "Transport protocol"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22127 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22131 msgid ""
22132 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22133 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22134 "string."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22138 msgid "MP4A LATM"
22139 msgstr "MP4A LATM"
22140
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22142 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22146 msgid "RTSP session timeout (s)"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22150 msgid ""
22151 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22152 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22153 "is 60 (one minute)."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22157 msgid "RTP stream output"
22158 msgstr "Flux de sortida RTP"
22159
22160 #: modules/stream_out/setid.c:45
22161 msgid "New ES ID"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/setid.c:47
22165 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/setid.c:51
22169 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/setid.c:61
22173 msgid "Set ID"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/setid.c:62
22177 msgid "Set ES id"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/setid.c:63
22181 msgid "Change the id of an elementary stream"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/setid.c:74
22185 msgid "Set ES Lang"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/setid.c:75
22189 msgid "Set Lang"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/setid.c:76
22193 msgid "Change the language of an elementary stream"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/smem.c:61
22197 msgid "Video prerender callback"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/smem.c:62
22201 msgid ""
22202 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22203 "buffer where render will be done."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/smem.c:65
22207 msgid "Audio prerender callback"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/smem.c:66
22211 msgid ""
22212 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22213 "buffer where render will be done."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/smem.c:69
22217 msgid "Video postrender callback"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/smem.c:70
22221 msgid ""
22222 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22223 "called when the render is into the buffer."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_out/smem.c:73
22227 msgid "Audio postrender callback"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/smem.c:74
22231 msgid ""
22232 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22233 "called when the render is into the buffer."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/smem.c:77
22237 msgid "Video Callback data"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/smem.c:78
22241 msgid "Data for the video callback function."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/smem.c:80
22245 msgid "Audio callback data"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/smem.c:81
22249 msgid "Data for the audio callback function."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_out/smem.c:83
22253 msgid "Time Synchronized output"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_out/smem.c:84
22257 msgid ""
22258 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22259 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/smem.c:96
22263 msgid "Smem"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/stream_out/smem.c:97
22267 msgid "Stream output to memory buffer"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/standard.c:43
22271 msgid "Output method to use for the stream."
22272 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22273
22274 #: modules/stream_out/standard.c:46
22275 msgid "Muxer to use for the stream."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/stream_out/standard.c:47
22279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22281 msgid "Output destination"
22282 msgstr "Destinacion de sortida"
22283
22284 #: modules/stream_out/standard.c:49
22285 msgid ""
22286 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/standard.c:50
22290 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/standard.c:52
22294 msgid ""
22295 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22296 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/standard.c:54
22300 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/standard.c:56
22304 msgid ""
22305 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22306 "overrides this"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/standard.c:91
22310 msgid "Standard stream output"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22314 msgid "Video encoder"
22315 msgstr "Encodador vidèo"
22316
22317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22318 msgid ""
22319 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22320 "options)."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22324 msgid "Destination video codec"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22328 msgid "This is the video codec that will be used."
22329 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22330
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22333 msgid "Video bitrate"
22334 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22335
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22337 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22341 msgid "Video scaling"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22345 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22349 msgid "Video frame-rate"
22350 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22353 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22357 msgid "Deinterlace video"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22361 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22365 msgid "Deinterlace module"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22369 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22373 msgid "Maximum video width"
22374 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22375
22376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22377 msgid "Maximum output video width."
22378 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22379
22380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22381 msgid "Maximum video height"
22382 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22385 msgid "Maximum output video height."
22386 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22389 msgid ""
22390 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22391 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22395 msgid "Audio encoder"
22396 msgstr "Encodador àudio"
22397
22398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22399 msgid ""
22400 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22401 "options)."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22405 msgid "Destination audio codec"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22409 msgid "This is the audio codec that will be used."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22414 msgid "Audio bitrate"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22418 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22422 msgid ""
22423 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22427 msgid "This is the language of the audio stream."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22431 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22435 msgid "Audio filter"
22436 msgstr "Filtre àudio"
22437
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22439 msgid ""
22440 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22441 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22445 msgid "Subtitle encoder"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22449 msgid ""
22450 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22451 "options)."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22455 msgid "Destination subtitle codec"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22459 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22463 msgid ""
22464 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22465 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22466 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22467 "subpicture modules"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22471 msgid "OSD menu"
22472 msgstr "Menut OSD"
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22475 msgid ""
22476 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22480 msgid "Number of threads"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22484 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22488 msgid "High priority"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22492 msgid ""
22493 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22497 msgid "Synchronise on audio track"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22501 msgid ""
22502 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22503 "on the audio track."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22507 msgid ""
22508 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22509 "rate."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22513 msgid "Transcode stream output"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22517 msgid "Overlays/Subtitles"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22521 msgid "Monospace Font"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22525 msgid "Font family for the font you want to use"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22529 msgid "Font file for the font you want to use"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22533 msgid "Font size in pixels"
22534 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22535
22536 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22537 msgid ""
22538 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22539 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22540 "font size."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22544 msgid "Text opacity"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22548 msgid ""
22549 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22550 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22554 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22555 msgid "Text default color"
22556 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22557
22558 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22559 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22560 msgid ""
22561 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22564 "(red + green), #FFFFFF = white"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22568 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22569 msgid "Relative font size"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22573 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22574 msgid ""
22575 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22576 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22580 msgid "Background opacity"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22584 msgid "Background color"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22588 msgid "Outline opacity"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22592 msgid "Shadow opacity"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22596 msgid "Shadow color"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22600 msgid "Shadow angle"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22604 msgid "Shadow distance"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22608 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22609 msgid "Smaller"
22610 msgstr "Mai pichon"
22611
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22613 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22614 msgid "Small"
22615 msgstr "Pichon"
22616
22617 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22618 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22619 msgid "Large"
22620 msgstr "Larg"
22621
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22623 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22624 msgid "Larger"
22625 msgstr "Mai larg"
22626
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22628 msgid "Use YUVP renderer"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22632 msgid ""
22633 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22634 "you want to encode into DVB subtitles"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22638 msgid "Thin"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22642 msgid "Thick"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22646 msgid "Text renderer"
22647 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22648
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22650 msgid "Freetype2 font renderer"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22654 msgid ""
22655 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22656 "This should take less than a few minutes."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22660 msgid "Name for the font you want to use"
22661 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22662
22663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22664 msgid "Text renderer for Mac"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22668 msgid "CoreText font renderer"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22672 msgid "SVG template file"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22676 msgid ""
22677 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22681 msgid "Dummy font renderer"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22685 msgid "Filename for the font you want to use"
22686 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22687
22688 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22689 msgid "Win32 font renderer"
22690 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22691
22692 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22693 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22694 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22695 msgid "Conversions from "
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22707 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22711 msgid "MMX conversions from "
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22715 msgid "SSE2 conversions from "
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22719 msgid "AltiVec conversions from "
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22723 msgid "OpenMAX DL image processing"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22727 msgid "RV32 conversion filter"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22731 msgid "Brightness threshold"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22735 msgid ""
22736 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22737 "threshold value will be the brightness defined below."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22741 msgid "Image contrast (0-2)"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22745 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22749 msgid "Image hue (0-360)"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22753 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22757 msgid "Image saturation (0-3)"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22761 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22765 msgid "Image brightness (0-2)"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22769 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22773 msgid "Image gamma (0-10)"
22774 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22775
22776 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22777 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22778 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22779
22780 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22781 msgid "Image properties filter"
22782 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22783
22784 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22785 msgid "Image adjust"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22789 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22793 msgid "Transparency mask"
22794 msgstr "Masqueta transparéncia"
22795
22796 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22797 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22801 msgid "Alpha mask video filter"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22805 msgid "Alpha mask"
22806 msgstr "Masqueta alfa"
22807
22808 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22809 msgid "Color scheme"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22813 msgid "Define the glasses' color scheme"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22817 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22821 msgid "Window size"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22825 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22829 msgid "Softening value"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22833 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22837 msgid "antiflicker video filter"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22841 msgid "antiflicker"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22845 msgid ""
22846 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22847 "your computer.\n"
22848 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22849 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22850 "\n"
22851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22852 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22853 "\n"
22854 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22855 "where to get the required parts.\n"
22856 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22857 "in live action."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22861 msgid "Device type"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22865 msgid ""
22866 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22867 "delegate processing to the external process - with more options"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22871 msgid "AtmoWin Software"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22875 msgid "Classic AtmoLight"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22879 msgid "Quattro AtmoLight"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22883 msgid "DMX"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22887 msgid "MoMoLight"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22891 msgid "fnordlicht"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22895 msgid "Count of AtmoLight channels"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22899 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22903 msgid "DMX address for each channel"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22907 msgid ""
22908 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22909 "values"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22913 msgid "Count of channels"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22917 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22921 msgid "Count of fnordlicht's"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22925 msgid ""
22926 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22930 msgid "Save Debug Frames"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22934 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22938 msgid "Debug Frame Folder"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22942 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22946 msgid "Extracted Image Width"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22950 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22954 msgid "Extracted Image Height"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22958 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22962 msgid "Mark analyzed pixels"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22966 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22970 msgid "Color when paused"
22971 msgstr "Color pendent la pausa"
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22974 msgid ""
22975 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22976 "another beer?)"
22977 msgstr ""
22978 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22979 "bièrra?)"
22980
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22982 msgid "Pause-Red"
22983 msgstr "Pausa-Roga"
22984
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22986 msgid "Red component of the pause color"
22987 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22988
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22990 msgid "Pause-Green"
22991 msgstr "Pausa-Verda"
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22994 msgid "Green component of the pause color"
22995 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22998 msgid "Pause-Blue"
22999 msgstr "Pausa-Blava"
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23002 msgid "Blue component of the pause color"
23003 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23004
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23006 msgid "Pause-Fadesteps"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23010 msgid ""
23011 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23015 msgid "End-Red"
23016 msgstr "Fin-Roja"
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23019 msgid "Red component of the shutdown color"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23023 msgid "End-Green"
23024 msgstr "Fin-Verda"
23025
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23027 msgid "Green component of the shutdown color"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23031 msgid "End-Blue"
23032 msgstr "Fin-Blava"
23033
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23035 msgid "Blue component of the shutdown color"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23039 msgid "End-Fadesteps"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23043 msgid ""
23044 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23045 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23049 msgid "Number of zones on top"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23053 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23057 msgid "Number of zones on bottom"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23061 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23065 msgid "Zones on left / right side"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23069 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23073 msgid "Calculate a average zone"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23077 msgid ""
23078 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23079 "single channel AtmoLight)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23083 msgid "Use Software White adjust"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23087 msgid ""
23088 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23092 msgid "White Red"
23093 msgstr "Blanc Roge"
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23096 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23100 msgid "White Green"
23101 msgstr "Blanc Verd"
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23104 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23108 msgid "White Blue"
23109 msgstr "Blanc Blau"
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23112 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23116 msgid "Serial Port/Device"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23120 msgid ""
23121 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23122 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23127 msgid "Edge weightning"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23131 msgid ""
23132 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23133 "the frame."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23137 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23142 msgid "Darkness limit"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23146 msgid ""
23147 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23148 "than one for letterboxed videos."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23152 msgid "Hue windowing"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23157 msgid "Used for statistics."
23158 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23161 msgid "Sat windowing"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23166 msgid "Filter length (ms)"
23167 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23168
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23170 msgid ""
23171 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23175 msgid "Filter threshold"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23179 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23184 msgid "Filter smoothness (%)"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23188 msgid "Filter Smoothness"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23192 msgid "Output Color filter mode"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23196 msgid ""
23197 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23201 msgid "No Filtering"
23202 msgstr "Pas cap de filtres"
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23205 msgid "Combined"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23209 msgid "Percent"
23210 msgstr "Percentatge"
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23213 msgid "Frame delay (ms)"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23217 msgid ""
23218 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23219 "20ms should do the trick."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23223 msgid "Channel 0: summary"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23227 msgid "Channel 1: left"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23231 msgid "Channel 2: right"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23235 msgid "Channel 3: top"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23239 msgid "Channel 4: bottom"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23243 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23247 msgid "disabled"
23248 msgstr "desactivat"
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23251 msgid "Zone 4:summary"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23255 msgid "Zone 3:left"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23259 msgid "Zone 1:right"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23263 msgid "Zone 0:top"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23267 msgid "Zone 2:bottom"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23271 msgid "Channel / Zone Assignment"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23275 msgid ""
23276 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23277 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23278 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23279 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23280 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23281 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23285 msgid "Zone 0: Top gradient"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23289 msgid "Zone 1: Right gradient"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23293 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23297 msgid "Zone 3: Left gradient"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23301 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23305 msgid ""
23306 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23310 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23314 msgid ""
23315 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23316 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23320 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23324 msgid ""
23325 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23326 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23330 msgid "AtmoLight Filter"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23336 msgid "AtmoLight"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23340 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23344 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23348 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23352 msgid "DMX options"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23356 msgid "MoMoLight options"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23360 msgid "fnordlicht options"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23364 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23368 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23372 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23376 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23380 msgid "Change gradients"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23384 msgid "Value of the audio channels levels"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23388 msgid ""
23389 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23390 "be separated with ':'."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23394 #: modules/video_filter/logo.c:58
23395 msgid "X coordinate"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23399 msgid "X coordinate of the bargraph."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23403 #: modules/video_filter/logo.c:61
23404 msgid "Y coordinate"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23408 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23412 msgid "Transparency of the bargraph"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23416 msgid ""
23417 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23418 "opacity)."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23422 msgid "Bargraph position"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23426 msgid ""
23427 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23428 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23429 "right)."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23433 msgid "Alarm"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23437 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23441 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23445 msgid ""
23446 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23451 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23455 msgid "Audio Bar Graph Video"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/ball.c:98
23459 msgid "Ball color"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/ball.c:100
23463 msgid "Edge visible"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/ball.c:101
23467 msgid "Set edge visibility."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/ball.c:103
23471 msgid "Ball speed"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/ball.c:104
23475 msgid ""
23476 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23477 "number of pixels by frame."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/ball.c:107
23481 msgid "Ball size"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/ball.c:108
23485 msgid ""
23486 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23487 "pixels"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/ball.c:111
23491 msgid "Gradient threshold"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/ball.c:112
23495 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/ball.c:114
23499 msgid "Augmented reality ball game"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/ball.c:123
23503 msgid "Ball video filter"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/ball.c:124
23507 msgid "Ball"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23511 msgid "Number of time to blend"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23515 msgid "The number of time the blend will be performed"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23519 msgid "Alpha of the blended image"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23523 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23527 msgid "Image to be blended onto"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23531 msgid "The image which will be used to blend onto"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23535 msgid "Chroma for the base image"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23539 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23543 msgid "Image which will be blended"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23547 msgid "The image blended onto the base image"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23551 msgid "Chroma for the blend image"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23555 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23559 msgid "Blending benchmark filter"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23563 msgid "Blendbench"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23567 msgid "Benchmarking"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23571 msgid "Base image"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23575 msgid "Blend image"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23579 msgid "Video pictures blending"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23583 msgid ""
23584 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23585 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23586 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23587 "default)."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23591 msgid "Bluescreen U value"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23595 msgid ""
23596 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23597 "Defaults to 120 for blue."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23601 msgid "Bluescreen V value"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23605 msgid ""
23606 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23607 "Defaults to 90 for blue."
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23611 msgid "Bluescreen U tolerance"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23615 msgid ""
23616 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23617 "value between 10 and 20 seems sensible."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23621 msgid "Bluescreen V tolerance"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23625 msgid ""
23626 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23627 "value between 10 and 20 seems sensible."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23631 msgid "Bluescreen video filter"
23632 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23633
23634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23635 msgid "Bluescreen"
23636 msgstr "Ecran blau"
23637
23638 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23639 msgid "Output width"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23643 msgid "Output (canvas) image width"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23647 msgid "Output height"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23651 msgid "Output (canvas) image height"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23655 msgid "Output picture aspect ratio"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23659 msgid ""
23660 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23661 "have the same SAR as the input."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23665 msgid "Pad video"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23669 msgid ""
23670 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23671 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23675 msgid "Automatically resize and pad a video"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23679 msgid "Canvas"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23683 msgid "Canvas video filter"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/chain.c:43
23687 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/clone.c:40
23691 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/clone.c:43
23695 msgid "Video output modules"
23696 msgstr "Moduls de sortida video"
23697
23698 #: modules/video_filter/clone.c:44
23699 msgid ""
23700 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23701 "separated list of modules."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/clone.c:47
23705 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/clone.c:55
23709 msgid "Clone video filter"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23713 msgid ""
23714 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23715 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23716 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23717 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23721 msgid "Select one color in the video"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23725 msgid "Color threshold filter"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23729 msgid "Saturation threshold"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23733 msgid "Similarity threshold"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23737 msgid "Pixels to crop from top"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23741 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23745 msgid "Pixels to crop from bottom"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23749 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23753 msgid "Pixels to crop from left"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23757 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23761 msgid "Pixels to crop from right"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23765 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23769 msgid "Pixels to padd to top"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23773 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23777 msgid "Pixels to padd to bottom"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23781 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23785 msgid "Pixels to padd to left"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23789 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23793 msgid "Pixels to padd to right"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23797 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23801 msgid "Cropadd"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23805 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23806 msgid "Video scaling filter"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23810 msgid "Padd"
23811 msgstr "Padd"
23812
23813 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23814 msgid "Latest"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23818 msgid "AltLine"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23822 msgid "Upconvert"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23826 msgid "Low"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23830 msgid "Medium"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23834 msgid "High"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23838 msgid "Streaming deinterlace mode"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23842 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23846 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23850 msgid ""
23851 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23852 "frame boundaries. \n"
23853 "\n"
23854 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23855 "such as videos from a camcorder. \n"
23856 "\n"
23857 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23858 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23859 "\n"
23860 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23861 "(bright) field, too. \n"
23862 "\n"
23863 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23864 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23868 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23872 msgid ""
23873 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23874 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23875 "Default: Low."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23879 msgid "Deinterlacing video filter"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23883 msgid "Input FIFO"
23884 msgstr "Dintrada FIFO"
23885
23886 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23887 msgid "FIFO which will be read for commands"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23891 msgid "Output FIFO"
23892 msgstr "Sortida FIFO"
23893
23894 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23895 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23899 msgid "Dynamic video overlay"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23905 msgid "Overlay"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/erase.c:56
23909 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/erase.c:59
23913 msgid "X coordinate of the mask."
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/erase.c:61
23917 msgid "Y coordinate of the mask."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/erase.c:63
23921 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/erase.c:68
23925 msgid "Erase video filter"
23926 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23927
23928 #: modules/video_filter/erase.c:69
23929 msgid "Erase"
23930 msgstr "Suprimir"
23931
23932 #: modules/video_filter/extract.c:62
23933 msgid "RGB component to extract"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/extract.c:63
23937 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/extract.c:74
23941 msgid "Extract RGB component video filter"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23945 msgid "Gaussian's std deviation"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23949 msgid ""
23950 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23951 "to 3*sigma away in any direction."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23955 msgid "Add a blurring effect"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23959 msgid "Gaussian blur video filter"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23963 msgid "Gaussian Blur"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23967 msgid "Radius in pixels"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23971 msgid "Strength"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23975 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23979 msgid "Gradfun video filter"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23983 msgid "Gradfun"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23987 msgid "Debanding algorithm"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23991 msgid "Distort mode"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23995 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23999 msgid "Gradient image type"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24003 msgid ""
24004 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24005 "keep colors."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24009 msgid "Apply cartoon effect"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24013 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24017 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24021 msgid "Gradient video filter"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/grain.c:54
24025 msgid "Variance of the gaussian noise"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/grain.c:58
24029 msgid "Minimal period"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/grain.c:59
24033 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/grain.c:60
24037 msgid "Maximal period"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/grain.c:61
24041 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/grain.c:64
24045 msgid "Grain video filter"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/grain.c:65
24049 msgid "Grain"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/grain.c:66
24053 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24057 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24061 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24065 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24069 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24073 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24077 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24081 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24085 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24089 msgid "HQ Denoiser 3D"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24093 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/invert.c:50
24097 msgid "Invert video filter"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/invert.c:51
24101 msgid "Color inversion"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/logo.c:49
24105 msgid ""
24106 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24107 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24108 "simply enter its filename."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/logo.c:52
24112 msgid "Logo animation # of loops"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/logo.c:53
24116 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/logo.c:55
24120 msgid "Logo individual image time in ms"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/logo.c:56
24124 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/logo.c:59
24128 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/logo.c:62
24132 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/logo.c:64
24136 msgid "Opacity of the logo"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/logo.c:65
24140 msgid ""
24141 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/logo.c:67
24145 msgid "Logo position"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/logo.c:69
24149 msgid ""
24150 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24151 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/logo.c:73
24155 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/logo.c:92
24159 msgid "Logo sub source"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/logo.c:93
24163 msgid "Logo overlay"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/logo.c:111
24167 msgid "Logo video filter"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24171 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24175 msgid "Magnify"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/marq.c:89
24179 msgid ""
24180 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24181 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24182 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24183 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24184 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24185 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24186 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24187 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24188 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/marq.c:104
24192 msgid "Text file"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/marq.c:105
24196 msgid "File to read the marquee text from."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24200 msgid "X offset, from the left screen edge."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24204 msgid "Y offset, down from the top."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/marq.c:110
24208 msgid "Timeout"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/marq.c:111
24212 msgid ""
24213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24214 "(remains forever)."
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/marq.c:114
24218 msgid "Refresh period in ms"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/marq.c:115
24222 msgid ""
24223 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24224 "using meta data or time format string sequences."
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/marq.c:119
24228 msgid ""
24229 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24230 "totally opaque. "
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24234 msgid "Font size, pixels"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24238 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24242 msgid ""
24243 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24244 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24245 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24246 "(red + green), #FFFFFF = white"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/marq.c:131
24250 msgid "Marquee position"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/marq.c:133
24254 msgid ""
24255 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24256 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24257 "6 = top-right)."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/marq.c:144
24261 msgid "Display text above the video"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/marq.c:151
24265 msgid "Marquee"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/marq.c:152
24269 msgid "Marquee display"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24273 msgid "Misc"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24277 msgid "Mirror orientation"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24281 msgid ""
24282 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24283 "horizontal"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24287 msgid "Vertical"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24291 msgid "Horizontal"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24295 msgid "Direction"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24299 msgid "Direction of the mirroring"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24303 msgid "Left to right/Top to bottom"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24307 msgid "Right to left/Bottom to top"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24311 msgid "Mirror video filter"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24315 msgid "Mirror video"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24319 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24323 msgid ""
24324 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24325 "opaque (default)."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24329 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24333 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24337 msgid "Top left corner X coordinate"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24341 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24345 msgid "Top left corner Y coordinate"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24349 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24353 msgid "Border width"
24354 msgstr "Largor de la bordadura"
24355
24356 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24357 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24361 msgid "Border height"
24362 msgstr "Nautor de la bordadura"
24363
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24365 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24369 msgid "Mosaic alignment"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24373 msgid ""
24374 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24375 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24376 "6 = top-right)."
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24380 msgid "Positioning method"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24384 msgid ""
24385 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24386 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24387 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24391 #: modules/video_filter/wall.c:50
24392 msgid "Number of rows"
24393 msgstr "Nombre de linhas"
24394
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24396 msgid ""
24397 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24398 "to \"fixed\")."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24402 #: modules/video_filter/wall.c:46
24403 msgid "Number of columns"
24404 msgstr "Nombre de colomnas"
24405
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24407 msgid ""
24408 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24409 "set to \"fixed\"."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24413 msgid "Keep aspect ratio"
24414 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24415
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24417 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24421 msgid "Keep original size"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24425 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24429 msgid "Elements order"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24433 msgid ""
24434 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24435 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24436 "bridge\" module."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24440 msgid "Offsets in order"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24444 msgid ""
24445 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24446 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24447 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24451 msgid ""
24452 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24453 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24454 "input."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24458 msgid "auto"
24459 msgstr "auto"
24460
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24462 msgid "fixed"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24466 msgid "offsets"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24470 msgid "Mosaic video sub source"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24474 msgid "Mosaic"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24478 msgid "Blur factor (1-127)"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24482 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24486 msgid "Motion blur filter"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24490 msgid "Motion detect video filter"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24494 msgid "OpenCV face detection example filter"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24498 msgid "OpenCV example"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24502 msgid "Haar cascade filename"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24506 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24510 msgid "Use input chroma unaltered"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24514 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24518 msgid "RGB32"
24519 msgstr "RGB32"
24520
24521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24522 msgid "Don't display any video"
24523 msgstr "Legir pas cap de video"
24524
24525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24526 msgid "Display the input video"
24527 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24528
24529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24530 msgid "Display the processed video"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24534 msgid "Show only errors"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24538 msgid "Show errors and warnings"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24542 msgid "Show everything including debug messages"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24546 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24550 msgid "OpenCV"
24551 msgstr "OpenCV"
24552
24553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24554 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24558 msgid ""
24559 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24560 "OpenCV filter"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24564 msgid "OpenCV filter chroma"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24568 msgid ""
24569 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24573 msgid "Wrapper filter output"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24577 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24581 msgid "OpenCV internal filter name"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24585 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24589 msgid ""
24590 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24594 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24598 msgid "Active windows"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24606 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24610 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24614 msgid "Panoramix"
24615 msgstr "Panoramix"
24616
24617 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24618 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24622 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24626 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24630 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24634 msgid "Attenuation"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24638 msgid ""
24639 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24640 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24644 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24648 msgid ""
24649 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24653 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24657 msgid ""
24658 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24662 msgid "Attenuation, end (in %)"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24666 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24670 msgid "middle position (in %)"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24674 msgid ""
24675 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24676 "of blended zone"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24680 msgid "Gamma (Red) correction"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24684 msgid ""
24685 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24689 msgid "Gamma (Green) correction"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24693 msgid ""
24694 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24698 msgid "Gamma (Blue) correction"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24702 msgid ""
24703 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24707 msgid "Black Crush for Red"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24711 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24715 msgid "Black Crush for Green"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24719 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24723 msgid "Black Crush for Blue"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24727 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24731 msgid "White Crush for Red"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24735 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24739 msgid "White Crush for Green"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24743 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24747 msgid "White Crush for Blue"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24751 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24755 msgid "Black Level for Red"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24759 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24763 msgid "Black Level for Green"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24767 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24771 msgid "Black Level for Blue"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24775 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24779 msgid "White Level for Red"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24783 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24787 msgid "White Level for Green"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24791 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24795 msgid "White Level for Blue"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24799 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24803 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24807 msgid "Posterize video filter"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24811 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24815 msgid "Post processing quality"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24819 msgid ""
24820 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24821 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24822 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24823 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24827 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24831 msgid "Video post processing filter"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24835 msgid "Postproc"
24836 msgstr "Postproc"
24837
24838 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24839 msgid "Lowest"
24840 msgstr "Mai pichon"
24841
24842 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24843 msgid "Highest"
24844 msgstr "Mai grand"
24845
24846 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24847 msgid "Psychedelic video filter"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24851 msgid "Number of puzzle rows"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24855 msgid "Number of puzzle columns"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24859 msgid "Game mode"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24863 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24867 msgid "Border"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24871 msgid "Unshuffled Border width."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24875 msgid "Small preview"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24879 msgid "Show small preview."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24883 msgid "Small preview size"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24887 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24891 msgid "Piece edge shape size"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24895 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24899 msgid "Auto shuffle"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24903 msgid "Auto shuffle delay during game"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24907 msgid "Auto solve"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24911 msgid "Auto solve delay during game"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24915 msgid "Rotation"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24919 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24923 msgid "jigsaw puzzle"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24927 msgid "sliding puzzle"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24931 msgid "swap puzzle"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24935 msgid "exchange puzzle"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24939 msgid "0"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24943 msgid "0/180"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24947 msgid "0/90/180/270"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24951 msgid "0/90/180/270/mirror"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24955 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24959 msgid "Puzzle"
24960 msgstr "Puzzle*"
24961
24962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24963 msgid "VNC Host"
24964 msgstr "Ã’ste de VNC"
24965
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24967 msgid "VNC hostname or IP address."
24968 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24969
24970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24971 msgid "VNC Port"
24972 msgstr "Pòrt de VNC"
24973
24974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24975 msgid "VNC port number."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24979 msgid "VNC Password"
24980 msgstr "Senhal de VNC"
24981
24982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24983 msgid "VNC password."
24984 msgstr "Senhal de VNC."
24985
24986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24987 msgid "VNC poll interval"
24988 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24989
24990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24991 msgid ""
24992 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24993 msgstr ""
24994 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24995 "cada 300 ms. "
24996
24997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24998 msgid "VNC polling"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25002 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25006 msgid ""
25007 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25011 msgid "Key events"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25015 msgid "Send key events to VNC host."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25019 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25023 msgid ""
25024 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25025 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25026 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25027 "is fully transparent (value 0)."
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25031 msgid "Remote-OSD over VNC"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25035 msgid "Remote-OSD"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25039 msgid "Ripple video filter"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25043 msgid "Ripple"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25047 msgid "Angle in degrees"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25051 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25055 msgid "Use motion sensors"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25059 msgid "Rotate video filter"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25063 msgid "Rotate"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/rss.c:129
25067 msgid "Feed URLs"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/rss.c:130
25071 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/rss.c:131
25075 msgid "Speed of feeds"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/rss.c:132
25079 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/rss.c:133
25083 msgid "Max length"
25084 msgstr "Longor maximala"
25085
25086 #: modules/video_filter/rss.c:134
25087 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/rss.c:136
25091 msgid "Refresh time"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/rss.c:137
25095 msgid ""
25096 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25097 "feeds are never updated."
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/rss.c:139
25101 msgid "Feed images"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/rss.c:140
25105 msgid "Display feed images if available."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/rss.c:147
25109 msgid ""
25110 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25111 "totally opaque."
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/rss.c:160
25115 msgid "Text position"
25116 msgstr "Posicion del tèxt"
25117
25118 #: modules/video_filter/rss.c:162
25119 msgid ""
25120 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25121 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25122 "right)."
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/rss.c:166
25126 msgid "Title display mode"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/rss.c:167
25130 msgid ""
25131 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25132 "images are enabled, 1 otherwise."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/rss.c:169
25136 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/rss.c:184
25140 msgid "Don't show"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/rss.c:184
25144 msgid "Always visible"
25145 msgstr "Totjorn visible"
25146
25147 #: modules/video_filter/rss.c:184
25148 msgid "Scroll with feed"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/rss.c:193
25152 msgid "RSS / Atom"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/rss.c:226
25156 msgid "RSS and Atom feed display"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/scene.c:57
25160 msgid "Image format"
25161 msgstr "Format de l'imatge"
25162
25163 #: modules/video_filter/scene.c:58
25164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/scene.c:61
25168 msgid ""
25169 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25170 "characteristics."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/scene.c:66
25174 msgid ""
25175 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25176 "video characteristics."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/scene.c:70
25180 msgid "Recording ratio"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/scene.c:71
25184 msgid ""
25185 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/scene.c:74
25189 msgid "Filename prefix"
25190 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25191
25192 #: modules/video_filter/scene.c:75
25193 msgid ""
25194 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25195 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/scene.c:79
25199 msgid "Directory path prefix"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/scene.c:80
25203 msgid ""
25204 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25205 "will be automatically saved in users homedir."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/scene.c:84
25209 msgid "Always write to the same file"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/scene.c:85
25213 msgid ""
25214 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25215 "this case, the number is not appended to the filename."
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/scene.c:89
25219 msgid "Send your video to picture files"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/scene.c:93
25223 msgid "Scene filter"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/scene.c:94
25227 msgid "Scene video filter"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25231 msgid "Sepia intensity"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25235 msgid "Intensity of sepia effect"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25239 msgid "Sepia video filter"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25243 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25247 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25251 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25255 msgid "Augment contrast between contours."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25259 msgid "Sharpen video filter"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25263 msgid "Change subtitle delay"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25267 msgid "Delay calculation mode"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25271 msgid ""
25272 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25273 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25274 "subtitle delay from its content (text)."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25278 msgid "Calculation factor"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25282 msgid ""
25283 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25287 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25291 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25295 msgid "Minimum alpha value"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25299 msgid ""
25300 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25301 "is fully opaque."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25305 msgid "Interval between two disappearances"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25309 msgid ""
25310 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25311 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25312 "requirement)."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25316 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25320 msgid ""
25321 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25322 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25323 "gap)."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25327 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25331 msgid ""
25332 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25333 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25334 "overlap)."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25338 msgid "Absolute delay"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25342 msgid "Relative to source delay"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25346 msgid "Relative to source content"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25350 msgid "Subsdelay"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25354 msgid "Overlap fix"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25358 msgid "Scaling mode"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25362 msgid "Scaling mode to use."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25366 msgid "Fast bilinear"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25370 msgid "Bilinear"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25374 msgid "Bicubic (good quality)"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25378 msgid "Experimental"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25382 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25386 msgid "Area"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25390 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25394 msgid "Gauss"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25398 msgid "SincR"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25402 msgid "Lanczos"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25406 msgid "Bicubic spline"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25410 msgid "Swscale"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/transform.c:47
25414 msgid "Transform type"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/transform.c:53
25418 msgid "Transpose"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/transform.c:53
25422 msgid "Anti-transpose"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/transform.c:56
25426 msgid "Video transformation filter"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/transform.c:57
25430 msgid "Transformation"
25431 msgstr "Transformacion"
25432
25433 #: modules/video_filter/transform.c:58
25434 msgid "Rotate or flip the video"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/wall.c:47
25438 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/wall.c:51
25442 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/wall.c:58
25446 msgid "Element aspect ratio"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/wall.c:59
25450 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/wall.c:68
25454 msgid "Wall video filter"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/wall.c:69
25458 msgid "Image wall"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/wave.c:53
25462 msgid "Wave video filter"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/wave.c:54
25466 msgid "Wave"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25470 msgid "YUVP converter"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_output/aa.c:56
25474 msgid "ASCII Art"
25475 msgstr "ASCII Art"
25476
25477 #: modules/video_output/aa.c:59
25478 msgid "ASCII-art video output"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25482 msgid "Chroma used"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25486 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25490 msgid "Android Surface video output"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/video_output/caca.c:56
25494 msgid "Color ASCII art video output"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25498 msgid "Output card"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25502 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25506 msgid "Desired output mode"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25510 msgid ""
25511 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25512 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25516 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25520 msgid ""
25521 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25525 msgid ""
25526 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25527 "disables audio output."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25531 msgid "Video connection for DeckLink output."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25535 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25539 msgid "DecklinkOutput"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25543 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25547 msgid "Decklink General Options"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25551 msgid "Decklink Video Output module"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25555 msgid "Decklink Video Options"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25559 msgid "Decklink Audio Output module"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25563 msgid "Decklink Audio Options"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_output/directfb.c:50
25567 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_output/drawable.c:34
25571 msgid "Window handle (HWND)"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25575 msgid ""
25576 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25577 "will be created."
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25581 msgid "Drawable"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25585 msgid "Embedded window video"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_output/egl.c:46
25589 msgid "EGL"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_output/egl.c:47
25593 msgid "EGL extension for OpenGL"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/fb.c:56
25597 msgid "Framebuffer device"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_output/fb.c:58
25601 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_output/fb.c:60
25605 msgid "Run fb on current tty"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_output/fb.c:62
25609 msgid ""
25610 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25611 "handling with caution)"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_output/fb.c:65
25615 msgid "Framebuffer resolution to use"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_output/fb.c:67
25619 msgid ""
25620 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25621 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_output/fb.c:70
25625 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_output/fb.c:72
25629 msgid ""
25630 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25631 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25632 "in software."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_output/fb.c:76
25636 msgid "Image format (default RGB)"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_output/fb.c:77
25640 msgid ""
25641 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25642 "has no way to report its chroma."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_output/fb.c:95
25646 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_output/gl.c:40
25650 msgid "OpenGL extension"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/gl.c:41
25654 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/gl.c:42
25658 msgid "OpenGL ES extension"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_output/gl.c:44
25662 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_output/gl.c:50
25666 msgid "OpenGL ES2"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_output/gl.c:51
25670 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_output/gl.c:61
25674 msgid "OpenGL ES"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/gl.c:62
25678 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_output/gl.c:71
25682 msgid "OpenGL"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/gl.c:72
25686 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25690 msgid "GLX"
25691 msgstr "GLX"
25692
25693 #: modules/video_output/glx.c:43
25694 msgid "GLX extension for OpenGL"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_output/ios.m:66
25698 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_output/ios2.m:75
25702 msgid "iOS OpenGL video output"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25706 msgid "Enable a workaround for T23"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_output/kva.c:52
25710 msgid ""
25711 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25712 "size is equal to or smaller than the movie size."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25716 msgid "Video mode"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_output/kva.c:57
25720 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_output/kva.c:62
25724 msgid "SNAP"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/kva.c:62
25728 msgid "WarpOverlay!"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_output/kva.c:62
25732 msgid "VMAN"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_output/kva.c:62
25736 msgid "DIVE"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/kva.c:72
25740 msgid "K Video Acceleration video output"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_output/macosx.m:86
25744 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_output/macosx.m:148
25748 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_output/macosx.m:148
25752 msgid ""
25753 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25754 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25755 "results."
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25759 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25763 msgid "Direct2D video output"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25767 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25771 msgid "Use hardware blending support"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25775 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25779 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25783 msgid "Direct3D video output"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25787 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25791 msgid ""
25792 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25793 "doesn't have any effect when using overlays."
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25797 msgid "Use video buffers in system memory"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25801 msgid ""
25802 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25803 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25804 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25805 "doesn't have any effect when using overlays."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25809 msgid "Use triple buffering for overlays"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25813 msgid ""
25814 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25815 "better video quality (no flickering)."
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25819 msgid "Name of desired display device"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25823 msgid ""
25824 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25825 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25826 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25830 msgid ""
25831 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25832 "interface"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25836 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25840 msgid "Wallpaper"
25841 msgstr "Fons de pagina"
25842
25843 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25844 msgid "OpenGL video output"
25845 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25846
25847 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25848 msgid "Windows GDI video output"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/sdl.c:56
25852 msgid "SDL chroma format"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/sdl.c:58
25856 msgid ""
25857 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25858 "improve performances by using the most efficient one."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/sdl.c:65
25862 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25866 msgid "Dummy image chroma format"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25870 msgid ""
25871 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25872 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25876 msgid "Dummy video output"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25880 msgid "Statistics video output"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/vmem.c:43
25884 msgid "Video memory buffer width."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/vmem.c:46
25888 msgid "Video memory buffer height."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_output/vmem.c:48
25892 msgid "Pitch"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/vmem.c:49
25896 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/vmem.c:51
25900 msgid "Chroma"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/vmem.c:52
25904 msgid ""
25905 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_output/vmem.c:59
25909 msgid "Video memory output"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/vmem.c:60
25913 msgid "Video memory"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25917 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25921 msgid "X11 display"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25925 msgid ""
25926 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25927 "will be used."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25931 msgid "X11 window ID"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25935 msgid "X window"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25939 msgid "X11 video window (XCB)"
25940 msgstr ""
25941
25942 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25943 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25944 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25945 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25946 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25947 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25948 msgctxt "ASCII"
25949 msgid "VLC media player"
25950 msgstr ""
25951
25952 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25953 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25954 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25955 msgctxt "ASCII"
25956 msgid "VLC"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25960 msgid "VLC"
25961 msgstr "VLC"
25962
25963 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25964 msgid "X11"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25968 msgid "X11 video output (XCB)"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25972 msgid "XVideo adaptor number"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25976 msgid ""
25977 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25978 "functional adaptor."
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25982 msgid "XVideo format id"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25986 msgid ""
25987 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25988 "match for the video being played."
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25992 msgid "XVideo"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25996 msgid "XVideo output (XCB)"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26000 msgid "Video acceleration not available"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26007 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26008 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26009 "the resolution is large."
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/yuv.c:41
26013 msgid "device, fifo or filename"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/yuv.c:42
26017 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/yuv.c:46
26021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/yuv.c:48
26025 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/yuv.c:49
26029 msgid ""
26030 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26031 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26032 "frame into the output destination."
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/yuv.c:59
26036 msgid "YUV output"
26037 msgstr "Sortida YUV"
26038
26039 #: modules/video_output/yuv.c:60
26040 msgid "YUV video output"
26041 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26042
26043 #: modules/visualization/goom.c:45
26044 msgid "Goom display width"
26045 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26046
26047 #: modules/visualization/goom.c:46
26048 msgid "Goom display height"
26049 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26050
26051 #: modules/visualization/goom.c:47
26052 msgid ""
26053 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26054 "will be prettier but more CPU intensive)."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/visualization/goom.c:50
26058 msgid "Goom animation speed"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/visualization/goom.c:51
26062 msgid ""
26063 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/visualization/goom.c:57
26067 msgid "Goom"
26068 msgstr "Goom"
26069
26070 #: modules/visualization/goom.c:58
26071 msgid "Goom effect"
26072 msgstr "Efièch Goom"
26073
26074 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26075 msgid "projectM configuration file"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26079 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26083 msgid "projectM preset path"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26087 msgid "Path to the projectM preset directory"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26091 msgid "Title font"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26095 msgid "Font used for the titles"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26099 msgid "Font menu"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26103 msgid "Font used for the menus"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26107 msgid "The width of the video window, in pixels."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26111 msgid "The height of the video window, in pixels."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26115 msgid "Mesh width"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26119 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26123 msgid "Mesh height"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26127 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26131 msgid "Texture size"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26135 msgid "The size of the texture, in pixels."
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26139 msgid "projectM"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26143 msgid "libprojectM effect"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26147 msgid "Effects list"
26148 msgstr "Lista dels efièches"
26149
26150 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26151 msgid ""
26152 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26153 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26157 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26161 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26165 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26169 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26173 msgid "Number of blank pixels between bands."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26177 msgid "Amplification"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26181 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26185 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26189 msgid "Enable original graphic spectrum"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26193 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26197 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26201 msgid "Draw the base of the bands"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26205 msgid "Base pixel radius"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26209 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26213 msgid "Spectral sections"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26217 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26221 msgid "Peak height"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26225 msgid "Total pixel height of the peak items."
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26229 msgid "Peak extra width"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26233 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26237 msgid "V-plane color"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26241 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26245 msgid "Visualizer"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26249 msgid "Visualizer filter"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26253 msgid "Spectrum analyser"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26257 msgid "vsxu"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26261 msgid "#paste your VLM commands here"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26265 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26269 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26270 msgid "Play List"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26275 msgid "Output"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26279 msgid "Subtitle codec"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26283 msgid "Output\tmethod"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26287 msgid "Multiplexer"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26291 msgid "Video FPS"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26295 msgid "MUX options"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26299 msgid "Video scale"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26304 msgid "Output port"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26308 msgid "Output\tfile"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26312 msgid "Input media"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26316 msgid "Error:"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26320 msgid "Sample ui-state-error style."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26324 msgid "File name"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26328 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26329 msgid "Preamp:"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26333 msgid "Row border"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26337 msgid "Column border"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26341 msgid "Background"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26345 msgid "Mosaic Tiles"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26349 msgid "Playback Rate"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26353 msgid "Audio Delay"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26357 msgid "Subtitle Delay"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26361 msgid "Time:"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26365 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26366 msgid "VLC media player - Web Interface"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: share/lua/http/index.html:215
26370 msgid "Hide / Show Library"
26371 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26372
26373 #: share/lua/http/index.html:216
26374 msgid "Hide / Show Viewer"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: share/lua/http/index.html:217
26378 msgid "Manage Streams"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: share/lua/http/index.html:218
26382 msgid "Track Synchronisation"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: share/lua/http/index.html:220
26386 msgid "VLM Batch Commands"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26390 msgid "Loop"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: share/lua/http/index.html:242
26394 msgid "Empty Playlist"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: share/lua/http/index.html:243
26398 msgid "Queue Selected"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: share/lua/http/index.html:244
26402 msgid "Play Selected"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: share/lua/http/index.html:245
26406 msgid "Refresh List"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: share/lua/http/index.html:252
26410 msgid "Loading flowplayer..."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: share/lua/http/index.html:252
26414 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: share/lua/http/index.html:263
26418 msgid ""
26419 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26420 "instead of the main interface."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: share/lua/http/index.html:264
26424 msgid ""
26425 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26426 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26427 "right: <i>Manage Streams</i>"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: share/lua/http/index.html:268
26431 msgid ""
26432 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26433 "stream."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: share/lua/http/index.html:269
26437 msgid ""
26438 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: share/lua/http/index.html:272
26442 msgid ""
26443 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26444 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26445 "the stream."
26446 msgstr ""
26447
26448 #: share/lua/http/index.html:275
26449 msgid ""
26450 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26451 "button again."
26452 msgstr ""
26453
26454 #: share/lua/http/index.html:278
26455 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26459 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26460 msgid "Dialog"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26464 msgid "Update"
26465 msgstr "Metre a jorn"
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26468 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26473 msgid "Form"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26477 msgid "Preset"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26481 msgid "0.00 dB"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26485 msgid "&Verbosity:"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26489 msgid "&Filter:"
26490 msgstr "&Filtre:"
26491
26492 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26493 msgid "&Save as..."
26494 msgstr "&Enregistrar coma..."
26495
26496 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26497 msgid "Modules Tree"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26501 msgid "Show extended options"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26505 msgid "Show &more options"
26506 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26507
26508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26509 msgid "Change the caching for the media"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26513 msgid " ms"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26517 msgid "MRL"
26518 msgstr "MRL"
26519
26520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26521 msgid "Start Time"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26525 msgid "Edit Options"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26529 msgid "Extra media"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26533 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26537 msgid "Select the file"
26538 msgstr "Causir lo fichièr"
26539
26540 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26541 msgid "Change the start time for the media"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26545 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26549 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26553 msgid "Capture mode"
26554 msgstr "Mòde de captura"
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26557 msgid "Select the capture device type"
26558 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26559
26560 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26561 msgid "Device Selection"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26565 msgid "Options"
26566 msgstr "Opcions"
26567
26568 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26569 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26573 msgid "Advanced options..."
26574 msgstr "Opcions avançadas..."
26575
26576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26577 msgid "Disc Selection"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26581 msgid "SVCD/VCD"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26585 msgid "Disable Disc Menus"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26589 msgid "No disc menus"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26593 msgid "Disc device"
26594 msgstr "Disc"
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26597 msgid "Starting Position"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26601 msgid "Audio and Subtitles"
26602 msgstr "Audio e Sostítols"
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26605 msgid "Choose one or more media file to open"
26606 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26609 msgid "File Selection"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26613 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26617 msgid "Add..."
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Add a subtitle file"
26623 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26626 msgid "Use a sub&title file"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26630 msgid "Select the subtitle file"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26634 msgid "Network Protocol"
26635 msgstr "Protocòl del Ret"
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26638 msgid "Please enter a network URL:"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26642 msgid "Profile edition"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26646 msgid "MPEG-TS"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26650 msgid "MPEG-PS"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26654 msgid "MPEG 1"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26658 msgid "ASF/WMV"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26662 msgid "Webm"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26666 msgid "MJPEG"
26667 msgstr "MJPEG"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26670 msgid "MKV"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26674 msgid "Ogg/Ogm"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26678 msgid "WAV"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26682 msgid "RAW"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26686 msgid "MP4/MOV"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26690 msgid "FLV"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26694 msgid "AVI"
26695 msgstr "AVI"
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26698 msgid "Features"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26702 msgid "Streamable"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26706 msgid "Chapters"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26710 msgid "Menus"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26714 msgid "Same as source"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26718 msgid " fps"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26722 msgid "Custom options"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26726 msgid "Quality"
26727 msgstr "Qualitat"
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26730 msgid "Not Used"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26734 msgid " kb/s"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26738 msgid "Encoding parameters"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26742 msgid "Frame size"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26746 msgid "px"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26750 msgid "Sample Rate"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26754 msgid "Set up media sources to stream"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26758 msgid "Destination Setup"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26762 msgid "Select destinations to stream to"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26766 msgid ""
26767 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26768 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26772 msgid "New destination"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26776 msgid "Display locally"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26780 msgid "Transcoding Options"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26784 msgid "Select and choose transcoding options"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26788 msgid "Activate Transcoding"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26792 msgid "Option Setup"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26796 msgid "Set up any additional options for streaming"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26800 msgid "Miscellaneous Options"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26804 msgid "Stream all elementary streams"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26808 msgid "Generated stream output string"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26812 msgid " %"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26816 msgid "Output module:"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26820 msgid "Visualization:"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26824 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26828 msgid "Dolby Surround:"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26832 msgid "Replay gain mode:"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26836 msgid "Headphone surround effect"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26840 msgid "Normalize volume to:"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26844 msgid "Preferred audio language:"
26845 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26848 msgid "Password:"
26849 msgstr "Senhal:"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26852 msgid "Username:"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26856 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26860 msgid "Codecs"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26864 msgid "x264 profile and level selection"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26868 msgid "x264 preset and tuning selection"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26872 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26876 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26880 msgid "Video quality post-processing level"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26884 msgid "Optical drive"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26888 msgid "Default optical device"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26892 msgid "Files"
26893 msgstr "Fichièrs"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26896 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26900 msgid "HTTP proxy URL"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26904 msgid "HTTP (default)"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26908 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26912 msgid "Live555 stream transport"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26916 msgid "Default caching policy"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26920 msgid "Every "
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26924 msgid "Separate words by | (without space)"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26928 msgid "Save recently played items"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26932 msgid "Activate updates notifier"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26936 msgid "Look and feel"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26940 msgid "Use custom skin"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26948 msgid "Use native style"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26952 msgid "Resize interface to video size"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26956 msgid "Show controls in full screen mode"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26960 msgid "Pause playback when minimized"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26964 msgid "Show media change popup:"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26968 msgid "Start in minimal view mode"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26972 msgid "Force window style:"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26976 msgid "Integrate video in interface"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26980 msgid "Show systray icon"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26984 msgid "Skin resource file:"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26988 msgid "Operating System Integration"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26992 msgid "File extensions association"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26996 msgid "Set up associations..."
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27000 msgid "Playlist and Instances"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27004 msgid "Album art download policy:"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27008 msgid "Pause on the last frame of a video"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27012 msgid "Allow only one instance"
27013 msgstr "Autorizar solament una instància"
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27016 msgid "Configure Media Library"
27017 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27020 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27024 msgid "Show media title on video start"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27028 msgid "Enable subtitles"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27032 msgid "Subtitle Language"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27036 msgid "Default encoding"
27037 msgstr "Encodatge per defaut"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27040 msgid "Subtitle effects"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27044 msgid "Add a shadow"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27048 msgid "Add a background"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27060 msgid " px"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27064 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27068 msgid "DirectX"
27069 msgstr "DirectX"
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27072 msgid "Display device"
27073 msgstr "Periferic d'afichatge"
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27076 msgid "KVA"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27080 msgid "Deinterlacing"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27084 msgid "Force Aspect Ratio"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27088 msgid "vlc-snap"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27092 msgid "1"
27093 msgstr "1"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27096 msgid "Stuff"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27100 msgid "Edit settings"
27101 msgstr "Cambiar los paramètres"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27104 msgid "Control"
27105 msgstr "Contraròtle"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27108 msgid "Run manually"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27112 msgid "Setup schedule"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27116 msgid "Run on schedule"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27120 msgid "Status"
27121 msgstr "Estatut"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27124 msgid "P/P"
27125 msgstr "P/P"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27128 msgid "Prev"
27129 msgstr "Precedent"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27132 msgid "Add Input"
27133 msgstr "Apondre una intrada"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27136 msgid "Edit Input"
27137 msgstr "Modificar l'intrada"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27140 msgid "Clear List"
27141 msgstr "Netejar la Lista"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27144 msgid "Check for VLC updates"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27148 msgid "Launching an update request..."
27149 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27152 msgid "Do you want to download it?"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27156 msgid "Essential"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27161 msgid ">HHHHHH;#"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27165 msgid "Negate colors"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27169 msgid "Colors"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27173 msgid "Interactive Zoom"
27174 msgstr "Zoom interactiu"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27177 msgid "Angle"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27181 msgid "Black Slot"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27186 msgid "..."
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27190 msgid "full"
27191 msgstr "entièr"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27194 msgid "none"
27195 msgstr "cap"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27198 msgid "Logo erase"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27202 msgid "Mask"
27203 msgstr "Masca"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27206 msgid "Output Color Filtermode"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27210 msgid "Brightness (%)"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27214 msgid "Mark analyzed Pixels"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27218 msgid "Filter threshold (%)"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27222 msgid "Motion detect"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27226 msgid "Anti-Flickering"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27230 msgid "Soften"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27234 msgid "Spatial blur"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27238 msgid "Mirror"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27242 msgid "Anaglyph 3D"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27246 msgid "VLM configurator"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27250 msgid "Media Manager Edition"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27254 msgid "Name:"
27255 msgstr "Nom:"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27258 msgid "Input:"
27259 msgstr "Intrada:"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27262 msgid "Select Input"
27263 msgstr "Causir d'intrada"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27266 msgid "Output:"
27267 msgstr "Sortida:"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27270 msgid "Select Output"
27271 msgstr "Causir una sortida"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27274 msgid "Time Control"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27278 msgid "Mux Control"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27282 msgid "Muxer:"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27286 msgid "AAAA; "
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27290 msgid "Media Manager List"
27291 msgstr ""
27292
27293 #~ msgid ""
27294 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27295 #~ "multicast UDP or RTP."
27296 #~ msgstr ""
27297 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27298 #~ "RTP."
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27303 #~ "care!"
27304 #~ msgstr ""
27305 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27306 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27307
27308 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27309 #~ msgstr ""
27310 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27311
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27314 #~ "them."
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27317 #~ "avançadas\" per las veire"
27318
27319 #~ msgid ""
27320 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27321 #~ "should be magnified."
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27324 #~ "deu èsser grossida."
27325
27326 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27327 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27328
27329 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27330 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27331
27332 #~ msgid "Image colors inversion"
27333 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27334
27335 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27336 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27337
27338 #~ msgid ""
27339 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27340 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27341 #~ msgstr ""
27342 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27343 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27344
27345 #~ msgid ""
27346 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27347 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27350 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27351
27352 #~ msgid ""
27353 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27354 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27355 #~ "settings."
27356 #~ msgstr ""
27357 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27358 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27359 #~ "paramètres."
27360
27361 #~ msgid ""
27362 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27363 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27364 #~ msgstr ""
27365 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27366 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27367
27368 #~ msgid "Force mono audio"
27369 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27370
27371 #~ msgid ""
27372 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27373 #~ "1024."
27374 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid ""
27378 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27379 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27380 #~ msgstr ""
27381 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27382 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27383
27384 #~ msgid "High quality audio resampling"
27385 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27386
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27389 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27390 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27391 #~ msgstr ""
27392 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27393 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27394 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27395
27396 #~ msgid ""
27397 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27398 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27399 #~ msgstr ""
27400 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27401 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
27402
27403 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27404 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27405
27406 #~ msgid "Modules search path"
27407 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "Data search path"
27411 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27412
27413 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27414 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27415
27416 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27417 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27418
27419 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27420 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27421
27422 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27423 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27424
27425 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27426 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27427
27428 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27429 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27430
27431 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27432 #~ msgstr "Groenlandés"
27433
27434 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27435 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27439 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Coffee pot control"
27443 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27444
27445 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27446 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27447
27448 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27449 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27450
27451 #~ msgid "RTMP"
27452 #~ msgstr "RTMP"
27453
27454 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27455 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27456
27457 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27458 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27459
27460 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27461 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27462
27463 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27464 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27465
27466 #~ msgid "SECAM"
27467 #~ msgstr "SECAM"
27468
27469 #~ msgid "PAL"
27470 #~ msgstr "PAL"
27471
27472 #~ msgid "NTSC"
27473 #~ msgstr "NTSC"
27474
27475 #~ msgid "vbr"
27476 #~ msgstr "vbr"
27477
27478 #~ msgid "cbr"
27479 #~ msgstr "cbr"
27480
27481 #~ msgid "PVR"
27482 #~ msgstr "PVR"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27486 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27487
27488 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27489 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27490
27491 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27492 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27493
27494 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27495 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27496
27497 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27498 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27499
27500 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27501 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27505 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27506
27507 #~ msgid "5.1"
27508 #~ msgstr "5.1"
27509
27510 #~ msgid "fast"
27511 #~ msgstr "mai lèu"
27512
27513 #~ msgid "slow"
27514 #~ msgstr "mai lentament"
27515
27516 #~ msgid "Append"
27517 #~ msgstr "Apondre"
27518
27519 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27520 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27521
27522 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27523 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27527 #~ msgstr "     s           Arrestar"
27528
27529 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27530 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27531
27532 #~ msgid "Freebox TV"
27533 #~ msgstr "Freebox TV"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27537 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27538
27539 #~ msgid "libc memcpy"
27540 #~ msgstr "libc memcpy"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "SQLite database module"
27544 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27545
27546 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27547 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27548
27549 #~ msgid "MMX memcpy"
27550 #~ msgstr "MMX memcpy"
27551
27552 #~ msgid "Command UDP port"
27553 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27554
27555 #~ msgid "Initial command to execute."
27556 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27557
27558 #~ msgid "GOP size"
27559 #~ msgstr "Talha de GOP"
27560
27561 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27562 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "00000; "
27566 #~ msgstr "00:00:00"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27570 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27574 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Satellite scanning config"
27578 #~ msgstr "&Seleccion"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27582 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27583
27584 #~ msgid "Dump"
27585 #~ msgstr "Dump*"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Elasped time"
27589 #~ msgstr "Resolucion"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27593 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27594
27595 #~ msgid "RTSP host address"
27596 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "Refresh Streams"
27600 #~ msgstr "Actualizar"
27601
27602 #~ msgid "Left front"
27603 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27604
27605 #~ msgid " - Empty - "
27606 #~ msgstr " - Void - "
27607
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27610 #~ "should not change this option manually."
27611 #~ msgstr ""
27612 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27613 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27614
27615 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27616 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27617
27618 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27619 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27620
27621 #~ msgid ""
27622 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27623 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27624 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27625
27626 #~ msgid ""
27627 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27628 #~ "advantage of them."
27629 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27630
27631 #~ msgid ""
27632 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27633 #~ "advantage of them."
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27636
27637 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27638 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27639
27640 #~ msgid ""
27641 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27642 #~ "advantage of them."
27643 #~ msgstr ""
27644 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27645
27646 #~ msgid ""
27647 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27648 #~ "advantage of them."
27649 #~ msgstr ""
27650 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27651
27652 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27653 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27654
27655 #~ msgid ""
27656 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27657 #~ "advantage of them."
27658 #~ msgstr ""
27659 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27663 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27668 #~ "advantage of them."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27674 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid ""
27678 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27679 #~ "advantage of them."
27680 #~ msgstr ""
27681 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27685 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid ""
27689 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27690 #~ "advantage of them."
27691 #~ msgstr ""
27692 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27696 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid ""
27700 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27701 #~ "advantage of them."
27702 #~ msgstr ""
27703 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27704
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27707 #~ "advantage of them."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27710
27711 #~ msgid "Go back in browsing history"
27712 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27713
27714 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27715 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27716
27717 #~ msgid ""
27718 #~ "%s\n"
27719 #~ "Done %s (100.0%%)"
27720 #~ msgstr ""
27721 #~ "%s\n"
27722 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27723
27724 #~ msgid "Alsa"
27725 #~ msgstr "Alsa"
27726
27727 #~ msgid "QAM16"
27728 #~ msgstr "QAM16"
27729
27730 #~ msgid "QAM32"
27731 #~ msgstr "QAM32"
27732
27733 #~ msgid "QAM64"
27734 #~ msgstr "QAM64"
27735
27736 #~ msgid "QAM128"
27737 #~ msgstr "QAM128"
27738
27739 #~ msgid "QAM256"
27740 #~ msgstr "QAM256"
27741
27742 #~ msgid "BPSK"
27743 #~ msgstr "BPSK"
27744
27745 #~ msgid "QPSK"
27746 #~ msgstr "QPSK"
27747
27748 #~ msgid "8VSB"
27749 #~ msgstr "8VSB"
27750
27751 #~ msgid "16VSB"
27752 #~ msgstr "16VSB"
27753
27754 #~ msgid "2/3"
27755 #~ msgstr "2/3"
27756
27757 #~ msgid "3/4"
27758 #~ msgstr "3/4"
27759
27760 #~ msgid "5/6"
27761 #~ msgstr "5/6"
27762
27763 #~ msgid "7/8"
27764 #~ msgstr "7/8"
27765
27766 #~ msgid "1/4"
27767 #~ msgstr "1/4"
27768
27769 #~ msgid "1/8"
27770 #~ msgstr "1/8"
27771
27772 #~ msgid "1/16"
27773 #~ msgstr "1/16"
27774
27775 #~ msgid "1/32"
27776 #~ msgstr "1/32"
27777
27778 #~ msgid "2k"
27779 #~ msgstr "2k"
27780
27781 #~ msgid "8k"
27782 #~ msgstr "8k"
27783
27784 #~ msgid "HTTP ACL"
27785 #~ msgstr "HTTP ACL"
27786
27787 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27788 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27789
27790 #~ msgid "Fake"
27791 #~ msgstr "Fals"
27792
27793 #~ msgid "MMap"
27794 #~ msgstr "MMap"
27795
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27798 #~ "device will be used."
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27801 #~ "periferic serà utilizat."
27802
27803 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27804 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27805
27806 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27807 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27808
27809 #~ msgid "Brightness of the video input."
27810 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27811
27812 #~ msgid "Color of the video input."
27813 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
27814
27815 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27816 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
27817
27818 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27819 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
27820
27821 #~ msgid "READ"
27822 #~ msgstr "LEGIR"
27823
27824 #~ msgid "MMAP"
27825 #~ msgstr "MMAP"
27826
27827 #~ msgid "USERPTR"
27828 #~ msgstr "USERPTR"
27829
27830 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27831 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
27832
27833 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27834 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Subpage"
27838 #~ msgstr "Space"
27839
27840 #~ msgid "1.00x"
27841 #~ msgstr "1.00x"
27842
27843 #~ msgid "Signals"
27844 #~ msgstr "Senhals"
27845
27846 #~ msgid "Repair"
27847 #~ msgstr "Reparar"
27848
27849 #~ msgid "CSA ck"
27850 #~ msgstr "CSA ck"
27851
27852 #~ msgid "Rewind"
27853 #~ msgstr "Tornar enrè"
27854
27855 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27856 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
27857
27858 #~ msgid "Adjust Image"
27859 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
27860
27861 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27862 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27863
27864 #~ msgid " State    : Playing %s"
27865 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
27866
27867 #~ msgid "     a           Volume Up"
27868 #~ msgstr "     a           Volume +"
27869
27870 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27871 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
27872
27873 #~ msgid "[Boxes]"
27874 #~ msgstr "[Bóstias]"
27875
27876 #~ msgid " Logs "
27877 #~ msgstr " Istoric "
27878
27879 #~ msgid " Objects "
27880 #~ msgstr " Objèctes "
27881
27882 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27883 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27884
27885 #~ msgid " Playlist (By category) "
27886 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27887
27888 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27889 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27890
27891 #~ msgid "A new version of VLC("
27892 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27893
27894 #~ msgid "Sca&le"
27895 #~ msgstr "Redimensionar"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "OSSO"
27899 #~ msgstr "OSS"
27900
27901 #~ msgid "IPv4 SAP"
27902 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27903
27904 #~ msgid "IPv6 SAP"
27905 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27906
27907 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27908 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "ID of the video output X window"
27912 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27916 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27917
27918 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27919 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27920
27921 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27922 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27923
27924 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27925 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27926
27927 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27928 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27929
27930 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27931 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27932
27933 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27934 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27935
27936 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27937 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27938
27939 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27940 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27941
27942 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27943 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27944
27945 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27946 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Full support"
27950 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27951
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27954 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27957 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27958
27959 #~ msgid ""
27960 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27961 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27962 #~ msgstr ""
27963 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27964 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27965
27966 #~ msgid ""
27967 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27968 #~ "advantage of it."
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27971 #~ "utilizar."
27972
27973 #~ msgid ""
27974 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27975 #~ "output for the time being."
27976 #~ msgstr ""
27977 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27978 #~ "pel moment."
27979
27980 #~ msgid "%.1f kB"
27981 #~ msgstr "%.1f kB"
27982
27983 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27984 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27985
27986 #~ msgid "Speed"
27987 #~ msgstr "Velocitat"
27988
27989 #~ msgid "50%"
27990 #~ msgstr "50%"
27991
27992 #~ msgid "100%"
27993 #~ msgstr "100%"
27994
27995 #~ msgid "200%"
27996 #~ msgstr "200%"
27997
27998 #~ msgid "Take Screen Shot"
27999 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28000
28001 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28002 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28003
28004 #~ msgid ""
28005 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28006 #~ "\n"
28007 #~ "%@"
28008 #~ msgstr ""
28009 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28010 #~ "\n"
28011 #~ "%@"
28012
28013 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28014 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28015
28016 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28017 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28018
28019 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28020 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28021
28022 #~ msgid "Permissions"
28023 #~ msgstr "Permissions"
28024
28025 #~ msgid "Owner"
28026 #~ msgstr "Proprietari"
28027
28028 #~ msgid "00:00:00"
28029 #~ msgstr "00:00:00"
28030
28031 #~ msgid "MRL:"
28032 #~ msgstr "MRL:"
28033
28034 #~ msgid "udp"
28035 #~ msgstr "udp"
28036
28037 #~ msgid "udp6"
28038 #~ msgstr "udp6"
28039
28040 #~ msgid "rtp"
28041 #~ msgstr "rtp"
28042
28043 #~ msgid "rtp4"
28044 #~ msgstr "rtp4"
28045
28046 #~ msgid "ftp"
28047 #~ msgstr "ftp"
28048
28049 #~ msgid "http"
28050 #~ msgstr "http"
28051
28052 #~ msgid "sout"
28053 #~ msgstr "sout"
28054
28055 #~ msgid "mms"
28056 #~ msgstr "mms"
28057
28058 #~ msgid "ntsc"
28059 #~ msgstr "ntsc"
28060
28061 #~ msgid "secam"
28062 #~ msgstr "secam"
28063
28064 #~ msgid "240x192"
28065 #~ msgstr "240x192"
28066
28067 #~ msgid "320x240"
28068 #~ msgstr "320x240"
28069
28070 #~ msgid "qsif"
28071 #~ msgstr "qsif"
28072
28073 #~ msgid "qcif"
28074 #~ msgstr "qcif"
28075
28076 #~ msgid "sif"
28077 #~ msgstr "sif"
28078
28079 #~ msgid "cif"
28080 #~ msgstr "cif"
28081
28082 #~ msgid "vga"
28083 #~ msgstr "vga"
28084
28085 #~ msgid "kHz"
28086 #~ msgstr "kHz"
28087
28088 #~ msgid "Hz/s"
28089 #~ msgstr "Hz/s"
28090
28091 #~ msgid "mono"
28092 #~ msgstr "mòno"
28093
28094 #~ msgid "Camera"
28095 #~ msgstr "Camèra"
28096
28097 #~ msgid "huffyuv"
28098 #~ msgstr "huffyuv"
28099
28100 #~ msgid "mp1v"
28101 #~ msgstr "mp1v"
28102
28103 #~ msgid "mp2v"
28104 #~ msgstr "mp2v"
28105
28106 #~ msgid "mp4v"
28107 #~ msgstr "mp4v"
28108
28109 #~ msgid "H263"
28110 #~ msgstr "H263"
28111
28112 #~ msgid "WMV1"
28113 #~ msgstr "WMV1"
28114
28115 #~ msgid "WMV2"
28116 #~ msgstr "WMV2"
28117
28118 #~ msgid "URL:"
28119 #~ msgstr "URL:"
28120
28121 #~ msgid "127.0.0.1"
28122 #~ msgstr "127.0.0.1"
28123
28124 #~ msgid "localhost"
28125 #~ msgstr "localhost"
28126
28127 #~ msgid "localhost.localdomain"
28128 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28129
28130 #~ msgid "239.0.0.42"
28131 #~ msgstr "239.0.0.42"
28132
28133 #~ msgid "TS"
28134 #~ msgstr "TS"
28135
28136 #~ msgid "MPEG1"
28137 #~ msgstr "MPEG1"
28138
28139 #~ msgid "OGG"
28140 #~ msgstr "OGG"
28141
28142 #~ msgid "MOV"
28143 #~ msgstr "MOV"
28144
28145 #~ msgid "ASF"
28146 #~ msgstr "ASF"
28147
28148 #~ msgid "alaw"
28149 #~ msgstr "alaw"
28150
28151 #~ msgid "ulaw"
28152 #~ msgstr "ulaw"
28153
28154 #~ msgid "mpga"
28155 #~ msgstr "mpga"
28156
28157 #~ msgid "mp3"
28158 #~ msgstr "mp3"
28159
28160 #~ msgid "a52"
28161 #~ msgstr "a52"
28162
28163 #~ msgid "vorb"
28164 #~ msgstr "vorb"
28165
28166 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28167 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28168
28169 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28170 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28171
28172 #~ msgid "Save volume on exit"
28173 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28174
28175 #~ msgid "last.fm"
28176 #~ msgstr "last.fm"
28177
28178 #~ msgid ""
28179 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28180 #~ "\n"
28181 #~ msgstr ""
28182 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28183 #~ "\n"
28184
28185 #~ msgid ""
28186 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28187 #~ "http://www.videolan.org/"
28188 #~ msgstr ""
28189 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28190 #~ "http://www.videolan.org/"
28191
28192 #~ msgid ""
28193 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28194 #~ "targets:"
28195 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28196
28197 #~ msgid "Les Guignols"
28198 #~ msgstr "Les Guignols"
28199
28200 #~ msgid "Canal +"
28201 #~ msgstr "Canal +"
28202
28203 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28204 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28205
28206 #~ msgid "XCB"
28207 #~ msgstr "XCB"
28208
28209 #~ msgid "Thanks for your report!"
28210 #~ msgstr "Mercé!"
28211
28212 #~ msgid "Login:"
28213 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28214
28215 #~ msgid "UDP/RTP"
28216 #~ msgstr "UDP/RTP"
28217
28218 #~ msgid ""
28219 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28220 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28221 #~ msgstr ""
28222 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28223 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28224
28225 #~ msgid "Additional &Sources"
28226 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28227
28228 #~ msgid "Chinese Traditional"
28229 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28230
28231 #~ msgid "Galician"
28232 #~ msgstr "Galèc"
28233
28234 #~ msgid "Occitan"
28235 #~ msgstr "Occitan"
28236
28237 #~ msgid "Minimize number of threads"
28238 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28239
28240 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28241 #~ msgstr ""
28242 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28243
28244 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28245 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28246
28247 #~ msgid "32"
28248 #~ msgstr "32"
28249
28250 #~ msgid "64"
28251 #~ msgstr "64"
28252
28253 #~ msgid "dv"
28254 #~ msgstr "dv"
28255
28256 #~ msgid ""
28257 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28258 #~ "will be used."
28259 #~ msgstr ""
28260 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28261
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28264 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28265 #~ msgstr ""
28266 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28267 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28268
28269 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28270 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28271
28272 #~ msgid ""
28273 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28274 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28275 #~ msgstr ""
28276 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28277 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28278
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28281 #~ "device will be used."
28282 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28283
28284 #~ msgid ""
28285 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28286 #~ msgstr ""
28287 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28288
28289 #~ msgid "Esound server"
28290 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28291
28292 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28293 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28294
28295 #~ msgid "Allow timeshifting"
28296 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28297
28298 #~ msgid " State    : Stopped %s"
28299 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28300
28301 #~ msgid "Login"
28302 #~ msgstr "Se connectar"
28303
28304 #~ msgid "Minimal View..."
28305 #~ msgstr "Vista minimala..."
28306
28307 #~ msgid "Cube"
28308 #~ msgstr "Cub"
28309
28310 #~ msgid "Cylinder"
28311 #~ msgstr "Cilindre"
28312
28313 #~ msgid "Sphere"
28314 #~ msgstr "Esfèra"
28315
28316 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28317 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28318
28319 #~ msgid "A to B"
28320 #~ msgstr "De A a B"
28321
28322 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28323 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28324
28325 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28326 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28327
28328 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28329 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28330
28331 #~ msgid "Not Available"
28332 #~ msgstr "Pas disponible"
28333
28334 #~ msgid "Stream and Media Info"
28335 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28336
28337 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28338 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28339
28340 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28341 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28342
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28345 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28346 #~ "subtitle will be shown."
28347 #~ msgstr ""
28348 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28349 #~ "sostítol."
28350
28351 #~ msgid ""
28352 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28353 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28354
28355 #~ msgid ""
28356 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28357 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28358
28359 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28360 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28361
28362 #~ msgid "S&ort"
28363 #~ msgstr "Ordenar"
28364
28365 #~ msgid "root"
28366 #~ msgstr "root"
28367
28368 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28369 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28370
28371 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28372 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28373
28374 #~ msgid ""
28375 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28376 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28377 #~ "\n"
28378 #~ msgstr ""
28379 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28380 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28381 #~ "\n"
28382
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28385 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28388 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28389
28390 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28391 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28392
28393 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28394 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28395
28396 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28397 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28398
28399 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28400 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28401
28402 #~ msgid "from "
28403 #~ msgstr "de"
28404
28405 #~ msgid "checkable"
28406 #~ msgstr "activat"
28407
28408 #~ msgid "left"
28409 #~ msgstr "esquèrra"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Sort"
28413 #~ msgstr "Ordenar per"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Force Bold"
28417 #~ msgstr "Forçar perfil"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Icon View"
28421 #~ msgstr "Visualizar"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "&Convert"
28425 #~ msgstr "C&onvertir"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Instances"
28429 #~ msgstr "Installar"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Force IPv6"
28433 #~ msgstr "Forçar perfil"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Force IPv4"
28437 #~ msgstr "Forçar perfil"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "&Add URL..."
28441 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Sort by &Title"
28445 #~ msgstr "Ordenar per"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28449 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "General Input"
28453 #~ msgstr "General"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Chroma modules settings"
28457 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28461 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Encoders settings"
28465 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28469 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "No help available"
28473 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28477 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Quick &Open File..."
28481 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "&Bookmarks"
28485 #~ msgstr "Favorits"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Fetch Information"
28489 #~ msgstr "Informacion del codec"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Add to Media Library"
28493 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Advanced Open..."
28497 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Open Play&list..."
28501 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Search Filter"
28505 #~ msgstr "Filtres de flux"
28506
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "&Services Discovery"
28509 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Image clone"
28513 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Clone the image"
28517 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Magnification"
28521 #~ msgstr "Navigacion"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28525 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28526
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28529 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28530
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Audio visualizations "
28533 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28534
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Memory copy module"
28537 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "Leave fullscreen"
28541 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Hide interface"
28545 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28546
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28549 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28550
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "CPU"
28553 #~ msgstr "TCP"
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "Aspect-ratio"
28557 #~ msgstr "Proporcion"
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28561 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28562
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "GSM Audio"
28565 #~ msgstr "Àudio"
28566
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "dc1394 input"
28569 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Refresh list"
28573 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Auto Connection"
28577 #~ msgstr "Connexion automatica"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "RTMP stream output"
28581 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "PVR video device"
28585 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "PVR radio device"
28589 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Norm"
28593 #~ msgstr "Normal"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28597 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Framerate"
28601 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "RTMP input"
28605 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "SFTP user name"
28609 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "SFTP password"
28613 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Tuner id"
28617 #~ msgstr "Tuner*"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Video4Linux2"
28621 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28625 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Open Sound System"
28629 #~ msgstr "Dobrir la font"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "OSS DSP device"
28633 #~ msgstr "Periferic DVD"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28637 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Default Audio Device"
28641 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "normal"
28645 #~ msgstr "Normal"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "all"
28649 #~ msgstr "Paret"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Frames per second"
28653 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Filename of dump"
28657 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Video aspect ratio"
28661 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid ""
28665 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28666 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Image file"
28670 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Transparency of the image"
28674 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Commands"
28678 #~ msgstr "Comentaris"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Frames per Second:"
28682 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Image width:"
28686 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Image height:"
28690 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Load subtitles file:"
28694 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "SAP announce"
28698 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "RTSP announce"
28702 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "HTTP announce"
28706 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "HTML Playlist"
28710 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "General Audio Settings"
28714 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "General Video Settings"
28718 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Input & Codecs"
28722 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Input & Codec settings"
28726 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Enable Audio"
28730 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "HTTP Proxy"
28734 #~ msgstr "proxy HTTP"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28738 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Outline Color"
28742 #~ msgstr "Contorn"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Enable Video"
28746 #~ msgstr "Activar la video"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "SAP Announce"
28750 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28754 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28758 #~ msgstr "Encodador àudio"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Show playlist"
28762 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Preamp\n"
28766 #~ msgstr "Dream"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid " dB"
28770 #~ msgstr "dB"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Add to playlist"
28774 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "List View"
28778 #~ msgstr "ID Lista"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Hotkey for "
28782 #~ msgstr "Arcorchis"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28786 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Input && Codecs"
28790 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Allow downloading media information"
28794 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Compiler: "
28798 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Copyright (C) "
28802 #~ msgstr "Proprietat"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "&Codec"
28806 #~ msgstr "Codec"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "&Tools"
28810 #~ msgstr "Esplech"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28814 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Audio &Channels"
28818 #~ msgstr "Canals àudio"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "&Subtitles Track"
28822 #~ msgstr "Pista de sostítols"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "&Navigation"
28826 #~ msgstr "Navigacion"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Advanced options"
28830 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28834 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "French TV"
28838 #~ msgstr "Francés"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28842 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28846 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28850 #~ msgstr "Legís"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "XOSD interface"
28854 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Disable ES id"
28858 #~ msgstr "Desactivat"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Enable ES id"
28862 #~ msgstr "Activar la video"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Sizes"
28866 #~ msgstr "Talha"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Mute audio"
28870 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Audio Language"
28874 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Number of images for change"
28878 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Number of lines for change"
28882 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Configuration file"
28886 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Menu position"
28890 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Enable desktop mode "
28894 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Stream Name"
28898 #~ msgstr "Nom del flux"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Video Codec"
28902 #~ msgstr "Codec vidèo"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Audio Codec"
28906 #~ msgstr "Codec àudio"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Subtitle Codec"
28910 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Video Bit Rate"
28914 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28918 #~ msgstr "Filtre àudio"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28922 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "MUX Options"
28926 #~ msgstr "Opcions"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Output Destination"
28930 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Output File"
28934 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "File Name"
28938 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Rows:"
28942 #~ msgstr "Linhas"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "width"
28946 #~ msgstr "Largor"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Columns:"
28950 #~ msgstr "Colomnas"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "height"
28954 #~ msgstr "Nautor"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Preamp: "
28958 #~ msgstr "Dream"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Licence"
28962 #~ msgstr "Licéncia"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Group name"
28966 #~ msgstr "Grop"
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Subtitles Language"
28970 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Black slot"
28974 #~ msgstr "Negre"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Duration in second"
28978 #~ msgstr "Durada"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28982 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Previous/Backward"
28986 #~ msgstr "Capítol precedent"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Next/Forward"
28990 #~ msgstr "Enarrièr"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28994 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "DVB"
28998 #~ msgstr "DV"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Video Filters..."
29002 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29006 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Video output is not supported"
29010 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Front speakers"
29014 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "ALSA device"
29018 #~ msgstr "Periferic DVD"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Session groupname"
29022 #~ msgstr "Nom de session"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Default Volume"
29026 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Open a Media"
29030 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "&Open a Media"
29034 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Live Update"
29038 #~ msgstr "Metre a jorn"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Display on &Desktop"
29042 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29046 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Clear Menu"
29050 #~ msgstr "Netejar"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Viewer"
29054 #~ msgstr "Visualizar"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Library"
29058 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "No"
29062 #~ msgstr "&Non"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Full Screen"
29066 #~ msgstr "Plen ecran"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Easy Stream"
29070 #~ msgstr "Flux"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Seek Time"
29074 #~ msgstr "Temps"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29078 #~ msgstr "Egalizador"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29082 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Streaming Output"
29086 #~ msgstr "Flux de sortida"
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Create Stream"
29090 #~ msgstr "Flux per defaut"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Capture Screen"
29094 #~ msgstr "Mòde de captura"
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Close"
29098 #~ msgstr "&Tampar"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Error!"
29102 #~ msgstr "Error"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Create Mosaic"
29106 #~ msgstr "Crear"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29110 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Remove Stream"
29114 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Create New Stream"
29118 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Delete All Streams"
29122 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29126 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Left rear"
29130 #~ msgstr "Esquèrra"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Right rear"
29134 #~ msgstr "Drecha"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Preload Directory"
29138 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Effect"
29142 #~ msgstr "Efièches"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Zoom playlist"
29146 #~ msgstr "Lista de lectura"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "key"
29150 #~ msgstr "Arcorchis"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Telnet Interface"
29154 #~ msgstr "Interfàcia"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Web Interface"
29158 #~ msgstr "Interfàcia"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Audio output saved volume"
29162 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid ""
29166 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29167 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29168 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Video output filter module"
29172 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "UDP port"
29176 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29180 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid ""
29184 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29185 #~ "routing table."
29186 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29190 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29194 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29198 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29202 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29206 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29210 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid ""
29214 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29215 #~ "history."
29216 #~ msgstr ""
29217 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29218 #~ "lectura."
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid ""
29222 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29223 #~ "history."
29224 #~ msgstr ""
29225 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29226
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Caching value in ms"
29229 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29233 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid ""
29237 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29238 #~ "milliseconds."
29239 #~ msgstr ""
29240 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29245 #~ msgstr ""
29246 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "HTTP password"
29250 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "CRL file"
29254 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Invalid polarization"
29258 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29262 #~ msgstr ""
29263 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Directory input"
29267 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Max number of redirection"
29271 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid ""
29275 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29276 #~ msgstr ""
29277 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid ""
29281 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid ""
29287 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29288 #~ msgstr ""
29289 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29293 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Decimation"
29297 #~ msgstr "Descripcion"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Quality of the stream."
29301 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Video4Linux"
29305 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "default"
29309 #~ msgstr "Defaut"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "No Audio Device"
29313 #~ msgstr "Periferic àudio"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29317 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29321 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29325 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Reload image file"
29329 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Memory video decoder"
29333 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Enable debug"
29337 #~ msgstr "Activar la video"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Host address"
29341 #~ msgstr "Adreça IP"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "HTTP"
29345 #~ msgstr "HTTP(S)"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "HTTP SSL"
29349 #~ msgstr "HTTP(S)"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Don't repair"
29353 #~ msgstr "Pas mandar"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Audio Filter"
29357 #~ msgstr "Filtre àudio"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "About the video filters"
29361 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Controller..."
29365 #~ msgstr "Contraròtle"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Equalizer..."
29369 #~ msgstr "Egalizador"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Extended Controls..."
29373 #~ msgstr "Panèl espandit"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Volume: %d%%"
29377 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "No device connected"
29381 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "No %@s found"
29385 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29389 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "No items in the playlist"
29393 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29397 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "1 item"
29401 #~ msgstr "%i elements"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Empty Folder"
29405 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "Default Server Port"
29409 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29413 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29417 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29421 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid " State    : Paused %s"
29425 #~ msgstr "      %s: %s"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid " Help "
29429 #~ msgstr "Ajuda"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29433 #~ msgstr "Divèrs"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid " Stats "
29437 #~ msgstr "Estatisticas"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "&Codec Details"
29441 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "&Statistics"
29445 #~ msgstr "Estatisticas"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "C&lear"
29449 #~ msgstr "Netejar"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Verbosity Level"
29453 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Message filter"
29457 #~ msgstr "Filtres de flux"
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "&Update"
29461 #~ msgstr "Metre a jorn"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29465 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29469 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29473 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29477 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Sna&pshot"
29481 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29485 #~ msgstr "Crear un favorit"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Configure podcasts..."
29489 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29493 #~ msgid "Clear"
29494 #~ msgstr "Netejar"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Font Effect"
29498 #~ msgstr "Efièches àudio"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29502 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Server"
29506 #~ msgstr "Servicis"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "HD1000 video output"
29510 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Snapshot width"
29514 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29518 #~ msgstr "Format de captura video"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Snapshot height"
29522 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Snapshot output"
29526 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Font size:"
29530 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Text alignment:"
29534 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29538 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Default port (server mode)"
29542 #~ msgstr "Flux per defaut"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Color fun"
29546 #~ msgstr "Color"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Vout/Overlay"
29550 #~ msgstr "Overlays*"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Subpicture filters"
29554 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Video filters"
29558 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Vout filters"
29562 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29566 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "SessionManager"
29570 #~ msgstr "Nom de session"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "title"
29574 #~ msgstr "Títol"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Key"
29578 #~ msgstr "Clau: "
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Set"
29582 #~ msgstr "Causir"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "SDL video driver name"
29586 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29590 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Select the port used"
29594 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Other codecs"
29598 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29602 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Open &Directory..."
29606 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Random off"
29610 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Advanced open..."
29614 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Add directory..."
29618 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29622 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Show interface with mouse"
29626 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid ""
29630 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29631 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29632 #~ msgstr ""
29633 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29634 #~ "necessari."
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Fullscreen-only"
29638 #~ msgstr "Plen ecran"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Enable FPU support"
29642 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29646 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "CD reading failed"
29650 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "CDDB"
29654 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "CDDB server"
29658 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Track %i"
29662 #~ msgstr "Pista"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Tarkin decoder"
29666 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "%.2fx"
29670 #~ msgstr "%.2f dB"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Unknown command!"
29674 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid ""
29678 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29679 #~ "the connection."
29680 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid ""
29684 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29685 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29689 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "MPEG-4 V"
29693 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Prev Title"
29697 #~ msgstr "Títol precedent"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Next Title"
29701 #~ msgstr "Títol seguent"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Go to Title"
29705 #~ msgstr "Anar al Temps"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Go to Chapter"
29709 #~ msgstr "Capítol"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29713 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29717 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Select None"
29721 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Sort Reverse"
29725 #~ msgstr "Capvirar"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Sort by Path"
29729 #~ msgstr "Ordenar per"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Randomize"
29733 #~ msgstr "Aleatòri"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Remove All"
29737 #~ msgstr "Levar"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Defaults"
29741 #~ msgstr "Defaut"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Show Interface"
29745 #~ msgstr "Interfàcia"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29749 #~ msgstr "&Proporcion"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Stay On Top"
29753 #~ msgstr "Totjorn davant"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Download now"
29757 #~ msgstr "Telecargament ..."
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Port:"
29761 #~ msgstr "Pòrt"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Address:"
29765 #~ msgstr "Adreça"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Network: "
29769 #~ msgstr "Ret"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Protocol:"
29773 #~ msgstr "Protocòl"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "enable"
29777 #~ msgstr "Activar"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Video:"
29781 #~ msgstr "Vidèo"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Audio:"
29785 #~ msgstr "Àudio"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Norm:"
29789 #~ msgstr "Normal"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Size:"
29793 #~ msgstr "Talha"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Frequency:"
29797 #~ msgstr "Frequéncia"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Quality:"
29801 #~ msgstr "Qualitat"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Sound:"
29805 #~ msgstr "Surround"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "MJPEG:"
29809 #~ msgstr "MJPEG"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "pal"
29813 #~ msgstr "Nepalés"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Video Codec:"
29817 #~ msgstr "Codec vidèo"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Deinterlace:"
29821 #~ msgstr "Desentreleçar"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "kbits/s"
29825 #~ msgstr "bits"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "bits/s"
29829 #~ msgstr "bits"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "SAP Announce:"
29833 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "SLP Announce:"
29837 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "Announce Channel:"
29841 #~ msgstr "Tuner TV"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid " Clear "
29845 #~ msgstr "Netejar"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid " Save "
29849 #~ msgstr "Salvar"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid " Apply "
29853 #~ msgstr "Aplicar"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid " Cancel "
29857 #~ msgstr "Anullar"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Preference"
29861 #~ msgstr "Preferéncias"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Corrupted"
29865 #~ msgstr "Fichièr corromput"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Audio Port"
29869 #~ msgstr "Pòrt àudio"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Video Port"
29873 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Select play mode"
29877 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Alignment:"
29881 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Default volume"
29885 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Disc Devices"
29889 #~ msgstr "Disc"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Server default port"
29893 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Post-Processing quality"
29897 #~ msgstr "&Tractament"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Repair AVI files"
29901 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid ""
29905 #~ "\n"
29906 #~ "(WinCE interface)\n"
29907 #~ "\n"
29908 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Compiled by "
29912 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Open:"
29916 #~ msgstr "Dobrir"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Choose directory"
29920 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "WinCE interface"
29924 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Old playlist export"
29928 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Mac Text renderer"
29932 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29936 #~ msgstr "Shoutcast*"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Shoutcast TV"
29940 #~ msgstr "Shoutcast*"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29944 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29948 #~ msgstr "Shoutcast*"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "DirectX video output"
29952 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29956 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Processing"
29960 #~ msgstr "&Tractament"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29964 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "New Node"
29968 #~ msgstr "New Age*"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Video On Demand"
29972 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "General interface settings"
29976 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Other advanced settings"
29980 #~ msgstr "Reglatges avançats"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Media &Information..."
29984 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "&Messages..."
29988 #~ msgstr "Messatges..."
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "&Extended Settings..."
29992 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "&Bookmarks..."
29996 #~ msgstr "Favorits..."
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "&About..."
30000 #~ msgstr "&A prepaus"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "American English"
30004 #~ msgstr "Anglés"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "British English"
30008 #~ msgstr "Anglés"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Punjabi"
30012 #~ msgstr "Penjabenc"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Access filter module"
30016 #~ msgstr "Modul d'accès"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "16"
30020 #~ msgstr "1"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30024 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "4:3 subtitles"
30028 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "16:9 subtitles"
30032 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30036 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Quick Open File..."
30040 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30044 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30048 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30052 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "&Playlist"
30056 #~ msgstr "Lista de lectura"
30057
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Show P&laylist"
30060 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Play&list..."
30064 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "&Preferences..."
30068 #~ msgstr "Preferéncias..."
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid ""
30072 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30073 #~ "playlist|*.xspf"
30074 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "MusicBrainz"
30078 #~ msgstr "Musical"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "RRD output file"
30082 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Bonjour"
30086 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "Transparent Cube"
30090 #~ msgstr "Transparent"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Number of bands"
30094 #~ msgstr "Nombre de canals"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Audio CD - Track "
30098 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "&Update List"
30102 #~ msgstr "Metre a jorn"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Choose subtitles file"
30106 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "&Equalizer"
30110 #~ msgstr "Egalizador"
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "&Title"
30114 #~ msgstr "Títol"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Ctrl+U"
30118 #~ msgstr "Ctrl+"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Add Interfaces"
30122 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30126 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "%i items in the playlist"
30130 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "close"
30134 #~ msgstr "&Tampar"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30138 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Check for updates..."
30142 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "No DVD Menus"
30146 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Display Device"
30150 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30154 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Color:"
30158 #~ msgstr "Color"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Timeout:"
30162 #~ msgstr "Temps (ms)"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30166 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Go to time:"
30170 #~ msgstr "Anar al temps"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30174 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "&OK"
30178 #~ msgstr "Ã’c"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "&Delete"
30182 #~ msgstr "Suprimir"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Save &As..."
30186 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Save Messages As..."
30190 #~ msgstr "Messatges..."
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Options:"
30194 #~ msgstr "Opcions"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Open..."
30198 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Stream/Save"
30202 #~ msgstr "Nom del flux"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "File:"
30206 #~ msgstr "Fichièr"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Disc type"
30210 #~ msgstr "Disc"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "DVD device to use"
30214 #~ msgstr "Periferic DVD"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30218 #~ msgstr "Periferic VCD"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Title number."
30222 #~ msgstr "Numèro de pista"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Track number."
30226 #~ msgstr "Numèro de pista"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "&Simple Add File..."
30230 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "&Save Playlist..."
30234 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "D&elete"
30238 #~ msgstr "Suprimir"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "&View items"
30242 #~ msgstr "%i elements"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Info"
30246 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "%i items in playlist"
30250 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Ctrl"
30254 #~ msgstr "Ctrl+"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Stream output MRL"
30258 #~ msgstr "Flux de sortida"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30262 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Open file"
30266 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "VLM stream"
30270 #~ msgstr "Flux Sout"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Unable to find playlist"
30274 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30278 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Save to file"
30282 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30283
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Cartoon effect"
30286 #~ msgstr "Efièch de color"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "More Information"
30290 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Stopped"
30294 #~ msgstr "Arrestar"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "Playing"
30298 #~ msgstr "Legís"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30302 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30306 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30310 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30314 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30318 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30322 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30326 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30330 #~ msgstr "Messatges..."
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30334 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Play slower"
30338 #~ msgstr "[Lector]"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Play faster"
30342 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30346 #~ msgstr "Espandit M3U"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30350 #~ msgstr "Favorits..."
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30354 #~ msgstr "Preferéncias..."
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "About %s"
30358 #~ msgstr "A prepaus"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30362 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Media &Info..."
30366 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Extended GUI"
30370 #~ msgstr "Espandit M3U"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Security options"
30374 #~ msgstr "Descripcion"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Video Device"
30378 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Advanced Information"
30382 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Interfaces"
30386 #~ msgstr "Interfàcia"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Find a name"
30390 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "About VLC media player..."
30394 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Switch interface"
30398 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "France"
30402 #~ msgstr "Trance"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Visualisation"
30406 #~ msgstr "Visualizacion"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Codec Description"
30410 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Video Device Name "
30414 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Audio Device Name "
30418 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Alsa Device"
30422 #~ msgstr "Periferic"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "no artist"
30426 #~ msgstr "Artista"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "CDDB Artist"
30430 #~ msgstr "Artista"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30434 #~ msgstr "Panèl espandit"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "CDDB Genre"
30438 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "CDDB Year"
30442 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "CDDB Title"
30446 #~ msgstr "Títol"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "CD-Text Genre"
30450 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "CD-Text Message"
30454 #~ msgstr "Messatges"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "CD-Text Title"
30458 #~ msgstr "Títol seguent"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30462 #~ msgstr "Editor"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30466 #~ msgstr "Volum Causit"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30470 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Sorted by Artist"
30474 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Left-Top"
30478 #~ msgstr "Esquèrra"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Right-Top"
30482 #~ msgstr "Drecha"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Center-Bottom"
30486 #~ msgstr "Centrada"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Left-Bottom"
30490 #~ msgstr "Bas"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Right-Bottom"
30494 #~ msgstr "Bas"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Control interface settings"
30498 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30502 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Extra Audio File"
30506 #~ msgstr "Filtres audio"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Center-Center"
30510 #~ msgstr "Centrada"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Center-Top"
30514 #~ msgstr "Centrada"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Open Subtitles"
30518 #~ msgstr "Dobrir sostítols"