3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 22:39+0000\n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: ../include/vlc_common.h:883
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30 #. * First, we need help strings for the General Settings and for the
33 #: ../include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Preferéncias VLC"
37 #: ../include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
42 #: ../include/vlc_config_cat.h:37 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
43 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
44 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:878 ../modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 #: ../include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
52 #: ../include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
57 #: ../include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Interfàcias principalas"
61 #: ../include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
65 #: ../include/vlc_config_cat.h:45 ../src/libvlc-module.c:160
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
69 #: ../include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
74 #: ../include/vlc_config_cat.h:48 ../include/vlc_config_cat.h:49
75 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Paramètres de las acorchas"
81 #. Create the main categories
82 #: ../include/vlc_config_cat.h:52 ../src/input/es_out.c:2593
83 #: ../src/input/es_out.c:2627 ../src/libvlc-module.c:1479
84 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:560 ../modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
87 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 ../modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: ../modules/stream_out/es.c:93 ../modules/stream_out/transcode.c:200
94 #: ../include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres audio"
98 #: ../include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres audio generals"
102 #: ../include/vlc_config_cat.h:57 ../include/vlc_config_cat.h:79
103 #: ../src/video_output/video_output.c:514
107 #: ../include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
112 #: ../include/vlc_config_cat.h:60 ../src/audio_output/input.c:109
113 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:570 ../modules/gui/macosx/intf.m:571
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualizacions"
117 #: ../include/vlc_config_cat.h:61 ../src/audio_output/input.c:183
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacion audio"
121 #: ../include/vlc_config_cat.h:63 ../include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: ../include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
130 #: ../include/vlc_config_cat.h:66 ../src/libvlc-module.c:1900
131 #: ../modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: ../include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
140 #: ../include/vlc_config_cat.h:70 ../src/input/es_out.c:2596
141 #: ../src/input/es_out.c:2676 ../src/libvlc-module.c:1532
142 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:573 ../modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
144 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 ../modules/gui/macosx/wizard.m:381
145 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
146 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
147 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:104 ../modules/stream_out/es.c:101
148 #: ../modules/stream_out/transcode.c:169
152 #: ../include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Paramètres video"
156 #: ../include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Paramètres video"
160 #: ../include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
164 #: ../include/vlc_config_cat.h:81
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
169 #: ../include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "Sostítols/OSD"
173 #: ../include/vlc_config_cat.h:84
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
182 #. #define TEXT_TITLE N_("Text rendering")
183 #. #define TEXT_HELP N_( "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you " "want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example).")
186 #: ../include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Dintradas / Codecs"
190 #: ../include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
195 #: ../include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Moduls d'accès"
199 #: ../include/vlc_config_cat.h:99
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
206 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
208 #: ../include/vlc_config_cat.h:103
210 msgid "Stream filters"
211 msgstr "Filtres video"
213 #: ../include/vlc_config_cat.h:105
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
219 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
220 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
222 #: ../include/vlc_config_cat.h:108
226 #: ../include/vlc_config_cat.h:109
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
231 #: ../include/vlc_config_cat.h:111
233 msgstr "Codecs video"
235 #: ../include/vlc_config_cat.h:112
237 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
240 #: ../include/vlc_config_cat.h:114
242 msgstr "Codecs audio"
244 #: ../include/vlc_config_cat.h:115
246 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
249 #: ../include/vlc_config_cat.h:117
251 msgstr "Autres codecs"
253 #: ../include/vlc_config_cat.h:118
255 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
258 #: ../include/vlc_config_cat.h:120
260 msgid "General Input"
263 #: ../include/vlc_config_cat.h:121
265 msgid "General input settings. Use with care..."
266 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
269 #: ../include/vlc_config_cat.h:124 ../src/libvlc-module.c:1827
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Flux de sortida"
273 #: ../include/vlc_config_cat.h:126
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
285 "salvar los fluxes dintrant.\n"
286 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
287 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
288 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
289 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
290 "(transcoding*, duplicacion...)."
292 #: ../include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
296 #: ../include/vlc_config_cat.h:136
300 #: ../include/vlc_config_cat.h:138
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
308 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
309 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
310 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
313 #: ../include/vlc_config_cat.h:144
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Accès de sortida"
317 #: ../include/vlc_config_cat.h:146
320 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
322 "should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each access output."
325 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
326 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
327 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
328 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
330 #: ../include/vlc_config_cat.h:151
332 msgstr "Packetizers*"
334 #: ../include/vlc_config_cat.h:153
336 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
337 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
339 "You can also set default parameters for each packetizer."
341 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
342 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
343 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
344 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
346 #: ../include/vlc_config_cat.h:159
348 msgstr "Sout* stream*"
350 #: ../include/vlc_config_cat.h:160
352 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
353 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
354 "for each sout stream module here."
356 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
357 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
358 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
360 #: ../include/vlc_config_cat.h:165 ../modules/services_discovery/sap.c:124
364 #: ../include/vlc_config_cat.h:167
366 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
367 "multicast UDP or RTP."
369 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
371 #: ../include/vlc_config_cat.h:170
375 #: ../include/vlc_config_cat.h:171
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
380 #. Create playlist and media library
381 #. playlist_NodesPairCreate will check for it
382 #. Create a Dock to get the playlist
383 #: ../include/vlc_config_cat.h:175 ../src/libvlc-module.c:1961
384 #: ../src/playlist/engine.c:118 ../modules/demux/playlist/playlist.c:66
385 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:67
386 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
387 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
388 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:504 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
389 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:121
390 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
391 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:135
393 msgstr "Lista de lectura"
395 #: ../include/vlc_config_cat.h:176
398 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
399 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
401 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
402 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
405 #: ../include/vlc_config_cat.h:180
406 msgid "General playlist behaviour"
407 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
409 #: ../include/vlc_config_cat.h:181 ../modules/gui/macosx/playlist.m:455
410 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:456
411 msgid "Services discovery"
412 msgstr "Servicis de descobèrta"
414 #: ../include/vlc_config_cat.h:182
416 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
419 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
420 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
423 #: ../include/vlc_config_cat.h:186 ../src/libvlc-module.c:1777
427 #: ../include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "Advanced settings. Use with care..."
430 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
432 #: ../include/vlc_config_cat.h:189
434 msgstr "Foncions del processor"
436 #: ../include/vlc_config_cat.h:190
439 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
441 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
442 "cambiar aquestes reglatges."
444 #: ../include/vlc_config_cat.h:193
446 msgid "Advanced settings"
447 msgstr "Reglatges avançats"
449 #: ../include/vlc_config_cat.h:198 ../modules/gui/macosx/open.m:172
450 #: ../modules/gui/macosx/open.m:446 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
451 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:546
455 #: ../include/vlc_config_cat.h:199
456 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
457 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
459 #: ../include/vlc_config_cat.h:202
460 msgid "Chroma modules settings"
461 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
463 #: ../include/vlc_config_cat.h:203
464 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
466 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
468 #: ../include/vlc_config_cat.h:205
469 msgid "Packetizer modules settings"
470 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
472 #: ../include/vlc_config_cat.h:209
473 msgid "Encoders settings"
474 msgstr "Paramètres de codificacion"
476 #: ../include/vlc_config_cat.h:211
478 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
479 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
481 #: ../include/vlc_config_cat.h:214
482 msgid "Dialog providers settings"
483 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
485 #: ../include/vlc_config_cat.h:216
486 msgid "Dialog providers can be configured here."
487 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
489 #: ../include/vlc_config_cat.h:218
490 msgid "Subtitle demuxer settings"
491 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
493 #: ../include/vlc_config_cat.h:220
495 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
496 "example by setting the subtitles type or file name."
498 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
499 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
502 #. * A little help for modules with unknown capabilities
504 #: ../include/vlc_config_cat.h:227
505 msgid "No help available"
508 #: ../include/vlc_config_cat.h:228
510 msgid "There is no help available for these modules."
511 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
513 #. detect cygwin shell
514 #: ../include/vlc_interface.h:129
518 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
519 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
522 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
523 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
527 #. * This file defines a number of strings used in user interfaces
529 #. ************** Open dialogs *************
530 #: ../include/vlc_intf_strings.h:34
531 msgid "Quick &Open File..."
532 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
534 #: ../include/vlc_intf_strings.h:35
536 msgid "&Advanced Open..."
537 msgstr "$Obertura avançada..."
539 #: ../include/vlc_intf_strings.h:36
541 msgid "Open &Directory..."
542 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
544 #: ../include/vlc_intf_strings.h:38
545 msgid "Select one or more files to open"
546 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
548 #. ****************** Menus ****************
549 #: ../include/vlc_intf_strings.h:42
551 msgid "Media &Information"
552 msgstr "&Informacions del media*"
554 #: ../include/vlc_intf_strings.h:43
556 msgid "&Codec Information"
557 msgstr "Informacions del codec"
559 #: ../include/vlc_intf_strings.h:44
564 #: ../include/vlc_intf_strings.h:45
566 msgid "&Extended Settings"
567 msgstr "Paramètres &espandits"
569 #: ../include/vlc_intf_strings.h:46
571 msgid "Go to Specific &Time"
572 msgstr "Anar a un &temps especific..."
574 #: ../include/vlc_intf_strings.h:47 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:587
579 #: ../include/vlc_intf_strings.h:48
581 msgid "&VLM Configuration"
582 msgstr "Configuracion de &VLM..."
584 #: ../include/vlc_intf_strings.h:50
592 #: ../include/vlc_intf_strings.h:53 ../modules/control/rc.c:75
593 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
594 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 ../modules/gui/macosx/intf.m:497
595 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:541 ../modules/gui/macosx/intf.m:627
596 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:634 ../modules/gui/macosx/intf.m:1846
597 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1847 ../modules/gui/macosx/intf.m:1848
598 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1849 ../modules/gui/macosx/playlist.m:443
599 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:260
600 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:261 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:697
601 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:701 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:704
605 #: ../include/vlc_intf_strings.h:54
607 msgid "Fetch Information"
608 msgstr "Informacion recuperada"
610 #: ../include/vlc_intf_strings.h:55 ../modules/gui/macosx/playlist.m:444
611 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
612 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
616 #: ../include/vlc_intf_strings.h:56
618 msgid "Information..."
619 msgstr "Informacion..."
621 #: ../include/vlc_intf_strings.h:57
626 #: ../include/vlc_intf_strings.h:58
629 msgstr "Apondre un Nos"
631 #: ../include/vlc_intf_strings.h:59
636 #: ../include/vlc_intf_strings.h:60
641 #: ../include/vlc_intf_strings.h:61
643 msgid "Open Folder..."
644 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
646 #. ************** Playlist ************
647 #: ../include/vlc_intf_strings.h:65 ../src/libvlc-module.c:1164
649 msgstr "Tot tornar faire"
651 #: ../include/vlc_intf_strings.h:66
654 msgstr "Tornar faire un còp"
656 #: ../include/vlc_intf_strings.h:67
658 msgstr "Pas tornar faire"
660 #: ../include/vlc_intf_strings.h:69 ../src/libvlc-module.c:1370
661 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:958 ../modules/gui/macosx/intf.m:547
665 #: ../include/vlc_intf_strings.h:70
668 msgstr "Aleatòri desactivat"
670 #: ../include/vlc_intf_strings.h:72
672 msgid "Add to playlist"
673 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
675 #: ../include/vlc_intf_strings.h:73
677 msgid "Add to media library"
678 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
680 #: ../include/vlc_intf_strings.h:75
683 msgstr "Apondre un fichièr..."
685 #: ../include/vlc_intf_strings.h:76
687 msgid "Advanced open..."
688 msgstr "Obertura avançada..."
690 #: ../include/vlc_intf_strings.h:77
692 msgid "Add directory..."
693 msgstr "Apondre un repertòri..."
695 #: ../include/vlc_intf_strings.h:79
697 msgid "Save Playlist to &File..."
698 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
700 #: ../include/vlc_intf_strings.h:80
702 msgid "Open Play&list..."
703 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
705 #: ../include/vlc_intf_strings.h:82
709 #: ../include/vlc_intf_strings.h:83
711 msgid "Search Filter"
712 msgstr "Recèrca Filtrada"
714 #: ../include/vlc_intf_strings.h:85
716 msgid "&Services Discovery"
719 #. ************** Preferences ************
720 #: ../include/vlc_intf_strings.h:89
722 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
725 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
726 "avançadas\" per las veire"
728 #. ************** Video filters *************
729 #: ../include/vlc_intf_strings.h:94 ../modules/gui/macosx/extended.m:77
731 msgstr "Clòn de l'imatge"
733 #: ../include/vlc_intf_strings.h:95
734 msgid "Clone the image"
735 msgstr "Clonar l'imatge"
737 #: ../include/vlc_intf_strings.h:97
739 msgid "Magnification"
742 #: ../include/vlc_intf_strings.h:98
744 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
747 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
750 #: ../include/vlc_intf_strings.h:101
755 #: ../include/vlc_intf_strings.h:102
756 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
757 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
759 #: ../include/vlc_intf_strings.h:104
760 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
761 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
763 #: ../include/vlc_intf_strings.h:106
764 msgid "Image colors inversion"
765 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
767 #: ../include/vlc_intf_strings.h:108
768 msgid "Split the image to make an image wall"
769 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
771 #: ../include/vlc_intf_strings.h:110
773 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
774 "The video gets split in parts that you must sort."
776 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
777 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
779 #: ../include/vlc_intf_strings.h:113
781 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
782 "Try changing the various settings for different effects"
784 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
785 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
787 #: ../include/vlc_intf_strings.h:116
789 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
790 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
793 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
794 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
797 #: ../include/vlc_intf_strings.h:120
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
801 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
802 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
803 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
805 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
806 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
807 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
808 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
809 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
811 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
812 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
813 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
814 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
815 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
816 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
817 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
818 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
819 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
820 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
821 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
822 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
823 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
824 "b> VLC media player.</p></body></html>"
826 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
827 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
828 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
829 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
830 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
831 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
832 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
833 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
834 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
835 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
836 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
837 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
838 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
839 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
840 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
841 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
842 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
843 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
844 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
845 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
846 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
847 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
848 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
849 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
850 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
851 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
852 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
855 #: ../src/audio_output/filters.c:159 ../src/audio_output/filters.c:206
856 #: ../src/audio_output/filters.c:229
858 msgid "Audio filtering failed"
859 msgstr "Filtres audio"
861 #: ../src/audio_output/filters.c:160 ../src/audio_output/filters.c:207
862 #: ../src/audio_output/filters.c:230
864 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
865 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
867 #. First one, we need to add the "Disable" choice
868 #: ../src/audio_output/input.c:111 ../src/audio_output/input.c:157
869 #: ../src/input/es_out.c:889 ../src/libvlc-module.c:593
870 #: ../src/video_output/video_output.c:491
871 #: ../modules/video_filter/postproc.c:224
875 #: ../src/audio_output/input.c:113
876 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:132
878 msgstr "Espectromètre"
880 #: ../src/audio_output/input.c:115
884 #: ../src/audio_output/input.c:117
888 #: ../src/audio_output/input.c:119
893 #: ../src/audio_output/input.c:154 ../modules/audio_filter/equalizer.c:74
894 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:153 ../modules/gui/macosx/equalizer.m:167
898 #: ../src/audio_output/input.c:176 ../src/libvlc-module.c:298
899 msgid "Audio filters"
900 msgstr "Filtres audio"
902 #: ../src/audio_output/input.c:198
905 msgstr "Replay gain*"
907 #: ../src/audio_output/output.c:102 ../src/audio_output/output.c:129
908 #: ../modules/access/vcdx/info.c:121 ../modules/gui/macosx/intf.m:566
909 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:567
910 msgid "Audio Channels"
911 msgstr "Canals Audio"
913 #: ../src/audio_output/output.c:105 ../src/audio_output/output.c:140
914 #: ../modules/access/v4l2.c:229 ../modules/audio_output/alsa.c:196
915 #: ../modules/audio_output/alsa.c:227 ../modules/audio_output/directx.c:519
916 #: ../modules/audio_output/oss.c:208 ../modules/audio_output/portaudio.c:403
917 #: ../modules/audio_output/sdl.c:184 ../modules/audio_output/sdl.c:201
918 #: ../modules/audio_output/waveout.c:519 ../modules/codec/twolame.c:71
922 #: ../src/audio_output/output.c:107 ../src/audio_output/output.c:143
923 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
924 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
925 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
926 #: ../modules/codec/zvbi.c:79 ../modules/control/gestures.c:92
927 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
928 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
929 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
933 #: ../src/audio_output/output.c:109 ../src/audio_output/output.c:145
934 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
935 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
936 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
937 #: ../modules/codec/zvbi.c:79 ../modules/control/gestures.c:92
938 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
939 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
940 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
944 #: ../src/audio_output/output.c:135
945 msgid "Dolby Surround"
946 msgstr "Dolby Surround*"
948 #: ../src/audio_output/output.c:147
949 msgid "Reverse stereo"
950 msgstr "Reverse stereo*"
952 #: ../src/config/file.c:579
956 #: ../src/config/file.c:588
960 #: ../src/config/file.c:588 ../src/libvlc.c:1648
964 #: ../src/config/file.c:597 ../src/libvlc.c:1677
968 #: ../src/config/file.c:620 ../src/libvlc.c:1627
972 #. playlist_NodesPairCreate will check for it
973 #. that option has to be cleaned in input_item_subitem_added()
974 #. vlc_gc_decref() in the same function
975 #: ../src/control/media_list.c:226 ../src/playlist/engine.c:134
976 #: ../src/playlist/loadsave.c:165
977 msgid "Media Library"
978 msgstr "Librariá de media*"
980 #: ../src/extras/getopt.c:634
982 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
983 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
985 #: ../src/extras/getopt.c:659
987 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
988 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
990 #: ../src/extras/getopt.c:664
992 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
993 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
995 #: ../src/extras/getopt.c:682 ../src/extras/getopt.c:858
997 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
998 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
1001 #. +option or -option
1002 #: ../src/extras/getopt.c:711 ../src/extras/getopt.c:717
1004 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
1005 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
1007 #. 1003.2 specifies the format of this message.
1008 #: ../src/extras/getopt.c:744
1010 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1011 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
1013 #: ../src/extras/getopt.c:747
1015 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1016 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
1018 #. 1003.2 specifies the format of this message.
1019 #: ../src/extras/getopt.c:777 ../src/extras/getopt.c:907
1021 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1022 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
1024 #: ../src/extras/getopt.c:824
1026 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1027 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
1029 #: ../src/extras/getopt.c:842
1031 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1032 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
1034 #: ../src/input/control.c:200
1039 #: ../src/input/decoder.c:279 ../src/input/decoder.c:292
1040 #: ../src/input/decoder.c:444 ../modules/codec/avcodec/encoder.c:226
1041 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:234
1042 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:250
1043 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:680
1044 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:689 ../modules/stream_out/es.c:373
1045 #: ../modules/stream_out/es.c:388
1046 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1047 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
1049 #: ../src/input/decoder.c:280
1050 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1051 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1053 #: ../src/input/decoder.c:293 ../src/input/decoder.c:445
1054 msgid "VLC could not open the decoder module."
1055 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1057 #: ../src/input/decoder.c:678
1059 msgid "No suitable decoder module"
1060 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1062 #: ../src/input/decoder.c:679
1065 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1066 "there is no way for you to fix this."
1068 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1069 "possible de cambiar aquò."
1071 #: ../src/input/es_out.c:910 ../src/input/es_out.c:915
1072 #: ../src/libvlc-module.c:336 ../modules/access/cdda/info.c:393
1073 #: ../modules/access/vcdx/access.c:477 ../modules/access/vcdx/info.c:290
1074 #: ../modules/access/vcdx/info.c:291
1075 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:348
1079 #: ../src/input/es_out.c:1098
1084 #: ../src/input/es_out.c:1098 ../src/input/es_out.c:1103
1085 #: ../src/input/var.c:173 ../src/libvlc-module.c:626
1086 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:553 ../modules/gui/macosx/intf.m:554
1090 #: ../src/input/es_out.c:1892
1092 msgid "Closed captions %u"
1093 msgstr "Sostitratge 1"
1095 #. Create category name
1096 #: ../src/input/es_out.c:2582
1101 #: ../src/input/es_out.c:2599 ../src/input/es_out.c:2707
1105 #: ../src/input/es_out.c:2607 ../src/input/es_out.c:2627
1106 #: ../src/input/es_out.c:2676 ../src/input/es_out.c:2707
1107 #: ../modules/gui/macosx/output.m:153
1111 #: ../src/input/es_out.c:2610
1114 msgstr "Audio original"
1116 #: ../src/input/es_out.c:2613 ../modules/gui/macosx/wizard.m:385
1120 #: ../src/input/es_out.c:2617 ../src/input/meta.c:50
1121 #: ../src/libvlc-module.c:187 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1122 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1126 #: ../src/input/es_out.c:2620 ../src/input/meta.c:45
1127 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1128 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1130 msgstr "Descripcion"
1132 #: ../src/input/es_out.c:2630 ../src/input/es_out.c:2633
1133 #: ../modules/gui/macosx/output.m:176
1137 #: ../src/input/es_out.c:2638
1139 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1141 #: ../src/input/es_out.c:2639
1146 #: ../src/input/es_out.c:2649
1147 msgid "Bits per sample"
1148 msgstr "Bits* per escapolon"
1150 #. The shout module only "transmits" data. It does not have direct access to
1151 #. "codec level" information. Stream information such as bitrate, samplerate,
1152 #. channel numbers and quality (in case of Ogg streaming) need to be set manually
1153 #: ../src/input/es_out.c:2654 ../modules/access_output/shout.c:91
1154 #: ../modules/access/pvr.c:97
1155 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
1157 msgstr "Taus de bits*"
1159 #: ../src/input/es_out.c:2655
1164 #: ../src/input/es_out.c:2666
1166 msgid "Track replay gain"
1167 msgstr "Gain* per defaut"
1169 #: ../src/input/es_out.c:2668
1171 msgid "Album replay gain"
1172 msgstr "Gain* per defaut"
1174 #: ../src/input/es_out.c:2670
1179 #: ../src/input/es_out.c:2680
1183 #: ../src/input/es_out.c:2686
1184 msgid "Display resolution"
1185 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1187 #: ../src/input/es_out.c:2697 ../src/input/es_out.c:2701
1188 #: ../modules/access/screen/screen.c:44
1190 msgstr "Taus de frames*"
1192 #: ../src/input/input.c:2418
1193 msgid "Your input can't be opened"
1194 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1196 #: ../src/input/input.c:2419
1198 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1199 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1201 #: ../src/input/input.c:2550
1202 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1203 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1205 #: ../src/input/input.c:2551
1208 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1210 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1212 #: ../src/input/meta.c:39 ../src/input/var.c:183
1213 #: ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
1214 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:555 ../modules/gui/macosx/intf.m:556
1215 #: ../modules/gui/macosx/open.m:179 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1216 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:348
1217 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 ../modules/mux/asf.c:52
1221 #: ../src/input/meta.c:40 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1222 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1208
1226 #: ../src/input/meta.c:41
1230 #: ../src/input/meta.c:42 ../modules/mux/asf.c:56
1234 #: ../src/input/meta.c:43 ../src/libvlc-module.c:336
1235 #: ../modules/access/vcdx/info.c:94
1239 #: ../src/input/meta.c:44
1241 msgid "Track number"
1242 msgstr "Numèro de pista"
1244 #: ../src/input/meta.c:46 ../modules/mux/asf.c:60
1248 #: ../src/input/meta.c:47
1252 #: ../src/input/meta.c:48
1256 #: ../src/input/meta.c:49 ../modules/gui/macosx/open.m:192
1260 #: ../src/input/meta.c:51 ../modules/misc/notify/notify.c:285
1264 #: ../src/input/meta.c:52 ../modules/access/vcdx/info.c:101
1268 #: ../src/input/meta.c:53
1270 msgstr "Encodat* per"
1272 #: ../src/input/meta.c:54
1275 msgstr "Artwork URL"
1277 #: ../src/input/meta.c:55
1282 #: ../src/input/var.c:164
1286 #: ../src/input/var.c:178 ../src/libvlc-module.c:632
1290 #: ../src/input/var.c:188 ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1291 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:557 ../modules/gui/macosx/intf.m:558
1292 #: ../modules/gui/macosx/open.m:180
1296 #. Add the Navigation menu
1297 #: ../src/input/var.c:193 ../modules/access/vcdx/info.c:306
1298 #: ../modules/access/vcdx/info.c:307
1299 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1303 #: ../src/input/var.c:206 ../modules/gui/macosx/intf.m:581
1304 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:582
1306 msgstr "Pista Video"
1308 #: ../src/input/var.c:211 ../modules/gui/macosx/intf.m:564
1309 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:565
1311 msgstr "Pista Audio"
1313 #: ../src/input/var.c:216 ../modules/gui/macosx/intf.m:589
1314 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:590
1315 msgid "Subtitles Track"
1316 msgstr "Pista de sostítols"
1318 #: ../src/input/var.c:275
1320 msgstr "Títol seguent"
1322 #: ../src/input/var.c:280
1323 msgid "Previous title"
1324 msgstr "Títol precedent"
1326 #: ../src/input/var.c:306
1332 #: ../src/input/var.c:330 ../src/input/var.c:388
1337 #: ../src/input/var.c:368 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1338 msgid "Next chapter"
1339 msgstr "Capítol seguent"
1341 #: ../src/input/var.c:373 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1342 msgid "Previous chapter"
1343 msgstr "Capítol precedent"
1345 #: ../src/input/vlm.c:526 ../src/input/vlm.c:866
1350 #: ../src/interface/interaction.c:190 ../src/interface/interaction.c:298
1351 #: ../modules/demux/avi/avi.c:683 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1352 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 ../modules/gui/macosx/controls.m:83
1353 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:129
1354 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:133
1355 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:136 ../modules/gui/macosx/open.m:168
1356 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:185 ../modules/gui/macosx/prefs.m:206
1357 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1358 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1359 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 ../modules/gui/macosx/wizard.m:320
1360 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
1361 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
1366 #: ../src/interface/interaction.c:297
1367 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1368 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
1369 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
1370 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 ../modules/gui/macosx/controls.m:84
1371 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:519
1372 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:134
1373 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:135
1374 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:175 ../modules/gui/macosx/intf.m:2169
1375 #: ../modules/gui/macosx/open.m:167 ../modules/gui/macosx/open.m:304
1376 #: ../modules/gui/macosx/output.m:138 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1377 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 ../modules/gui/macosx/update.m:65
1378 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:600 ../modules/gui/macosx/wizard.m:664
1379 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1063 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1148
1380 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1155 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1681
1381 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1689 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1870
1382 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1881 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1894
1383 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1216
1384 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
1385 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1389 #: ../src/interface/interface.c:205 ../modules/gui/macosx/intf.m:515
1390 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:516
1391 msgid "Add Interface"
1392 msgstr "Apondre una interfàcia"
1394 #: ../src/interface/interface.c:209
1399 #: ../src/interface/interface.c:212
1401 msgid "Telnet Interface"
1402 msgstr "Interfàcia telnet"
1404 #: ../src/interface/interface.c:215
1406 msgid "Web Interface"
1407 msgstr "Interfàcia web"
1409 #: ../src/interface/interface.c:218
1410 msgid "Debug logging"
1411 msgstr "Enregistrament del debug*"
1413 #: ../src/interface/interface.c:221
1414 msgid "Mouse Gestures"
1417 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1418 #. Check the language hasn't changed
1420 #: ../src/libvlc.c:344 ../src/libvlc.c:458 ../src/modules/cache.c:212
1421 #: ../src/modules/cache.c:532
1425 #: ../src/libvlc.c:1171
1427 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1430 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1433 #: ../src/libvlc.c:1344
1434 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1435 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1437 #: ../src/libvlc.c:1692
1438 msgid " (default enabled)"
1439 msgstr "(activat per defaut)"
1441 #: ../src/libvlc.c:1693
1442 msgid " (default disabled)"
1443 msgstr "(desactivat per defaut)"
1445 #: ../src/libvlc.c:1852 ../src/libvlc.c:1855 ../src/libvlc.c:1863
1446 #: ../src/libvlc.c:1868
1451 #: ../src/libvlc.c:1853 ../src/libvlc.c:1856
1452 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1454 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1456 #: ../src/libvlc.c:1864 ../src/libvlc.c:1869
1459 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1462 #: ../src/libvlc.c:1876 ../src/libvlc.c:1880
1464 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1468 #: ../src/libvlc.c:1980
1470 msgid "VLC version %s\n"
1471 msgstr "Version de VLC %s\n"
1473 #: ../src/libvlc.c:1981
1475 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1476 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1478 #: ../src/libvlc.c:1983
1480 msgid "Compiler: %s\n"
1481 msgstr "Compiler*: %s\n"
1483 #: ../src/libvlc.c:1985
1485 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1488 #: ../src/libvlc.c:2021
1491 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1494 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1497 #: ../src/libvlc.c:2041
1500 "Press the RETURN key to continue...\n"
1503 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1505 #: ../src/libvlc.h:182 ../src/libvlc-module.c:1373 ../src/libvlc-module.c:1374
1506 #: ../src/libvlc-module.c:2467 ../src/video_output/vout_intf.c:281
1510 #: ../src/libvlc.h:183 ../src/libvlc-module.c:1297
1511 #: ../src/video_output/vout_intf.c:175
1515 #: ../src/libvlc.h:184 ../src/libvlc-module.c:1298
1516 #: ../src/video_output/vout_intf.c:176
1520 #: ../src/libvlc.h:185 ../src/libvlc-module.c:1299
1521 #: ../src/video_output/vout_intf.c:177
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "1:1 Original"
1525 #: ../src/libvlc.h:186 ../src/libvlc-module.c:1300
1526 #: ../src/video_output/vout_intf.c:178
1530 #: ../src/libvlc-module.c:88 ../src/libvlc-module.c:295
1531 #: ../modules/access/bda/bda.c:62
1535 #: ../src/libvlc-module.c:89
1536 msgid "American English"
1537 msgstr "Anglés american"
1539 #: ../src/libvlc-module.c:90
1543 #: ../src/libvlc-module.c:91
1544 msgid "Brazilian Portuguese"
1545 msgstr "Portugués de Brasil"
1547 #: ../src/libvlc-module.c:92
1548 msgid "British English"
1551 #: ../src/libvlc-module.c:93
1555 #: ../src/libvlc-module.c:94
1559 #: ../src/libvlc-module.c:95
1560 msgid "Chinese Traditional"
1561 msgstr "Chinés Tradicional"
1563 #: ../src/libvlc-module.c:96
1567 #: ../src/libvlc-module.c:97
1571 #: ../src/libvlc-module.c:98
1575 #: ../src/libvlc-module.c:99
1579 #: ../src/libvlc-module.c:100
1583 #: ../src/libvlc-module.c:101
1588 #: ../src/libvlc-module.c:102
1592 #: ../src/libvlc-module.c:103
1596 #: ../src/libvlc-module.c:104
1600 #: ../src/libvlc-module.c:105
1604 #: ../src/libvlc-module.c:106
1608 #: ../src/libvlc-module.c:107
1612 #: ../src/libvlc-module.c:108
1616 #: ../src/libvlc-module.c:109
1620 #: ../src/libvlc-module.c:110
1624 #: ../src/libvlc-module.c:111
1628 #: ../src/libvlc-module.c:112
1632 #: ../src/libvlc-module.c:113
1636 #: ../src/libvlc-module.c:114
1641 #: ../src/libvlc-module.c:115
1645 #: ../src/libvlc-module.c:116
1649 #: ../src/libvlc-module.c:117
1650 msgid "Simplified Chinese"
1651 msgstr "Chinés Simplificat"
1653 #: ../src/libvlc-module.c:118
1657 #: ../src/libvlc-module.c:119
1661 #: ../src/libvlc-module.c:120
1665 #: ../src/libvlc-module.c:121
1669 #: ../src/libvlc-module.c:122
1673 #: ../src/libvlc-module.c:123
1677 #. ****************************************************************************
1678 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
1679 #. * define its own configuration options.
1680 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
1682 #. ****************************************************************************
1683 #. ****************************************************************************
1685 #. ***************************************************************************
1687 #: ../src/libvlc-module.c:143
1689 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1690 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1693 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1696 #: ../src/libvlc-module.c:147
1697 msgid "Interface module"
1698 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1700 #: ../src/libvlc-module.c:149
1703 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1704 "automatically select the best module available."
1706 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1709 #: ../src/libvlc-module.c:153 ../modules/control/ntservice.c:57
1710 msgid "Extra interface modules"
1711 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1713 #: ../src/libvlc-module.c:155
1716 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1717 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1718 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1719 "\", \"gestures\" ...)"
1721 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1722 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1723 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1725 #: ../src/libvlc-module.c:162
1727 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1728 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1730 #: ../src/libvlc-module.c:164
1731 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1732 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1734 #: ../src/libvlc-module.c:166
1737 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1738 "1=warnings, 2=debug)."
1740 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1741 "1=avertiments, 2=debug*)."
1743 #: ../src/libvlc-module.c:169
1744 msgid "Choose which objects should print debug message"
1747 #: ../src/libvlc-module.c:172
1749 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1750 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1751 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1752 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1753 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1757 #: ../src/libvlc-module.c:179
1761 #: ../src/libvlc-module.c:181
1763 msgid "Turn off all warning and information messages."
1764 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1766 #: ../src/libvlc-module.c:183
1767 msgid "Default stream"
1768 msgstr "Flux per defaut"
1770 #: ../src/libvlc-module.c:185
1771 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1772 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1774 #: ../src/libvlc-module.c:188
1777 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1778 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1780 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1781 "\" es causit aicí."
1783 #: ../src/libvlc-module.c:192
1784 msgid "Color messages"
1785 msgstr "Color dels messatges"
1787 #: ../src/libvlc-module.c:194
1790 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1791 "needs Linux color support for this to work."
1793 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1794 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1796 #: ../src/libvlc-module.c:197
1797 msgid "Show advanced options"
1798 msgstr "Opcions avançadas"
1800 #: ../src/libvlc-module.c:199
1803 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1804 "available options, including those that most users should never touch."
1805 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1807 #: ../src/libvlc-module.c:203 ../modules/control/showintf.c:72
1809 msgid "Show interface with mouse"
1810 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1812 #: ../src/libvlc-module.c:205
1814 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1815 "edge of the screen in fullscreen mode."
1817 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1818 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1820 #: ../src/libvlc-module.c:208
1822 msgid "Interface interaction"
1823 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1825 #: ../src/libvlc-module.c:210
1827 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1828 "user input is required."
1830 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1833 #. ****************************************************************************
1835 #. ***************************************************************************
1837 #: ../src/libvlc-module.c:220
1840 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1841 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1842 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1843 "the \"audio filters\" modules section."
1845 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1846 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1847 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1848 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1850 #: ../src/libvlc-module.c:226
1851 msgid "Audio output module"
1852 msgstr "Sortida audio"
1854 #: ../src/libvlc-module.c:228
1857 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1858 "automatically select the best method available."
1860 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1863 #. ****************************************************************************
1864 #. * Module descriptor
1865 #. ****************************************************************************
1866 #: ../src/libvlc-module.c:232 ../modules/stream_out/display.c:41
1867 msgid "Enable audio"
1868 msgstr "Activar audio"
1870 #: ../src/libvlc-module.c:234
1873 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1876 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1878 #: ../src/libvlc-module.c:238
1879 msgid "Force mono audio"
1882 #: ../src/libvlc-module.c:239
1883 msgid "This will force a mono audio output."
1884 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1886 #: ../src/libvlc-module.c:242
1887 msgid "Default audio volume"
1888 msgstr "Volum audio per defaut"
1890 #: ../src/libvlc-module.c:244
1892 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1893 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1895 #: ../src/libvlc-module.c:247
1896 msgid "Audio output saved volume"
1897 msgstr "Salvar lo volum"
1899 #: ../src/libvlc-module.c:249
1902 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1903 "should not change this option manually."
1905 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1906 "pas cambiar aquò a la man."
1908 #: ../src/libvlc-module.c:252
1909 msgid "Audio output volume step"
1910 msgstr "Pas del volum audio"
1912 #: ../src/libvlc-module.c:254
1914 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1916 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1918 #: ../src/libvlc-module.c:257
1919 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1920 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1922 #: ../src/libvlc-module.c:259
1924 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1925 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1927 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1928 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1930 #: ../src/libvlc-module.c:263
1931 msgid "High quality audio resampling"
1932 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1934 #: ../src/libvlc-module.c:265
1936 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1937 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1938 "resampling algorithm will be used instead."
1940 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1941 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1942 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1944 #: ../src/libvlc-module.c:270
1945 msgid "Audio desynchronization compensation"
1946 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1948 #: ../src/libvlc-module.c:272
1950 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1951 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1953 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1954 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1956 #: ../src/libvlc-module.c:275
1958 msgid "Audio output channels mode"
1959 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1961 #: ../src/libvlc-module.c:277
1963 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1964 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1966 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1968 #: ../src/libvlc-module.c:281 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1970 msgid "Use S/PDIF when available"
1971 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1973 #: ../src/libvlc-module.c:283
1975 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1976 "audio stream being played."
1978 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1981 #: ../src/libvlc-module.c:286 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1982 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1983 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1985 #: ../src/libvlc-module.c:288
1987 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1988 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1989 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1990 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1992 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1993 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1994 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1996 #: ../src/libvlc-module.c:295 ../modules/access/bda/bda.c:62
2000 #: ../src/libvlc-module.c:295 ../modules/access/bda/bda.c:61
2004 #: ../src/libvlc-module.c:300
2005 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
2006 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
2008 #: ../src/libvlc-module.c:303
2009 msgid "Audio visualizations "
2010 msgstr "Visualizacions audio "
2012 #: ../src/libvlc-module.c:305
2013 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2014 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
2016 #: ../src/libvlc-module.c:309
2017 msgid "Replay gain mode"
2018 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
2020 #: ../src/libvlc-module.c:311
2022 msgid "Select the replay gain mode"
2023 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
2025 #: ../src/libvlc-module.c:313
2026 msgid "Replay preamp"
2027 msgstr "Tornar jogar preamp"
2029 #: ../src/libvlc-module.c:315
2032 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2033 "replay gain information"
2035 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
2038 #: ../src/libvlc-module.c:318
2040 msgid "Default replay gain"
2041 msgstr "Gain* per defaut"
2043 #: ../src/libvlc-module.c:320
2044 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2045 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
2047 #: ../src/libvlc-module.c:322
2048 msgid "Peak protection"
2049 msgstr "Nauta proteccion"
2051 #: ../src/libvlc-module.c:324
2052 msgid "Protect against sound clipping"
2053 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
2055 #: ../src/libvlc-module.c:327
2057 msgid "Enable time streching audio"
2058 msgstr "Activar audio"
2060 #: ../src/libvlc-module.c:329
2062 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
2066 #: ../src/libvlc-module.c:336 ../src/libvlc-module.c:563
2067 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:81 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:83
2068 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 ../modules/codec/kate.c:204
2069 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:249
2073 #. ****************************************************************************
2075 #. ***************************************************************************
2077 #: ../src/libvlc-module.c:344
2079 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2080 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2081 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2082 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2085 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
2086 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
2087 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
2088 "\"filtres videos\"."
2090 #: ../src/libvlc-module.c:350
2091 msgid "Video output module"
2092 msgstr "Modul de sortida video"
2094 #: ../src/libvlc-module.c:352
2097 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2098 "automatically select the best method available."
2099 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
2101 #: ../src/libvlc-module.c:355 ../modules/stream_out/display.c:43
2102 msgid "Enable video"
2103 msgstr "Activar la video"
2105 #: ../src/libvlc-module.c:357
2108 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2109 "not take place, thus saving some processing power."
2111 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
2113 #: ../src/libvlc-module.c:360 ../modules/codec/fake.c:59
2114 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
2115 #: ../modules/stream_out/transcode.c:77
2116 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:46
2118 msgstr "Largor de la video"
2120 #: ../src/libvlc-module.c:362
2122 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2125 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
2127 #: ../src/libvlc-module.c:365 ../modules/codec/fake.c:62
2128 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
2129 #: ../modules/stream_out/transcode.c:80
2130 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:50
2131 msgid "Video height"
2132 msgstr "Nautor de la video"
2134 #: ../src/libvlc-module.c:367
2136 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2137 "video characteristics."
2139 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
2141 #: ../src/libvlc-module.c:370
2143 msgid "Video X coordinate"
2144 msgstr "Video X coordinate"
2146 #: ../src/libvlc-module.c:372
2148 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2151 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
2153 #: ../src/libvlc-module.c:375
2155 msgid "Video Y coordinate"
2156 msgstr "Video Y coordinate"
2158 #: ../src/libvlc-module.c:377
2160 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2163 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
2165 #: ../src/libvlc-module.c:380
2167 msgstr "Títol de la video"
2169 #: ../src/libvlc-module.c:382
2171 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2173 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
2175 #: ../src/libvlc-module.c:385
2176 msgid "Video alignment"
2177 msgstr "Alinhament de la video"
2179 #: ../src/libvlc-module.c:387
2181 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2182 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2183 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2185 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
2186 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
2187 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
2190 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
2191 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
2192 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
2193 #: ../modules/codec/zvbi.c:79 ../modules/gui/fbosd.c:162
2194 #: ../modules/video_filter/logo.c:100 ../modules/video_filter/marq.c:136
2195 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:172 ../modules/video_filter/osdmenu.c:85
2196 #: ../modules/video_filter/rss.c:171
2200 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
2201 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/zvbi.c:79
2202 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
2203 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
2204 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
2208 #: ../src/libvlc-module.c:392 ../src/libvlc-module.c:441
2209 #: ../modules/codec/dvbsub.c:75 ../modules/codec/zvbi.c:79
2210 #: ../modules/gui/fbosd.c:162 ../modules/video_filter/logo.c:100
2211 #: ../modules/video_filter/marq.c:136 ../modules/video_filter/mosaic.c:172
2212 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:85 ../modules/video_filter/rss.c:171
2216 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2217 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2218 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2219 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2220 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2222 msgstr "Naut-Esquèrra"
2224 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2225 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2226 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2227 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2228 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2230 msgstr "Naut-Drecha"
2232 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2233 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2234 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2235 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2236 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2238 msgstr "Bas-Esquèrra"
2240 #: ../src/libvlc-module.c:393 ../src/libvlc-module.c:442
2241 #: ../modules/codec/dvbsub.c:76 ../modules/codec/zvbi.c:80
2242 #: ../modules/gui/fbosd.c:163 ../modules/video_filter/logo.c:101
2243 #: ../modules/video_filter/marq.c:137 ../modules/video_filter/mosaic.c:173
2244 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:86 ../modules/video_filter/rss.c:172
2245 msgid "Bottom-Right"
2248 #: ../src/libvlc-module.c:395
2250 msgstr "Zoom* video"
2252 #: ../src/libvlc-module.c:397
2253 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2254 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2256 #: ../src/libvlc-module.c:399
2257 msgid "Grayscale video output"
2258 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2260 #: ../src/libvlc-module.c:401
2262 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2263 "save some processing power."
2265 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2267 #: ../src/libvlc-module.c:404
2269 msgid "Embedded video"
2270 msgstr "Video integrada"
2272 #: ../src/libvlc-module.c:406
2274 msgid "Embed the video output in the main interface."
2275 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2277 #: ../src/libvlc-module.c:408
2278 msgid "Fullscreen video output"
2279 msgstr "Sortida video plen ecran"
2281 #: ../src/libvlc-module.c:410
2282 msgid "Start video in fullscreen mode"
2283 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2285 #: ../src/libvlc-module.c:412
2286 msgid "Overlay video output"
2287 msgstr "Sortida video Overlay*"
2289 #: ../src/libvlc-module.c:414
2291 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2292 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2294 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2295 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2297 #: ../src/libvlc-module.c:417 ../src/video_output/vout_intf.c:418
2298 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
2299 msgid "Always on top"
2300 msgstr "Totjorn davant"
2302 #: ../src/libvlc-module.c:419
2303 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2304 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2306 #: ../src/libvlc-module.c:421
2308 msgid "Show media title on video"
2309 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2311 #: ../src/libvlc-module.c:423
2312 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2313 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2315 #: ../src/libvlc-module.c:425
2317 msgid "Show video title for x milliseconds"
2318 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2320 #: ../src/libvlc-module.c:427
2322 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2324 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2327 #: ../src/libvlc-module.c:429
2329 msgid "Position of video title"
2330 msgstr "Posicion del títol"
2332 #: ../src/libvlc-module.c:431
2333 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2334 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2336 #: ../src/libvlc-module.c:433
2338 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2339 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2341 #: ../src/libvlc-module.c:436
2344 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2347 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2350 #: ../src/libvlc-module.c:444
2351 msgid "Disable screensaver"
2352 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2354 #: ../src/libvlc-module.c:445
2355 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2356 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2358 #: ../src/libvlc-module.c:447
2360 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2361 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2363 #: ../src/libvlc-module.c:448
2366 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2367 "computer being suspended because of inactivity."
2369 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2370 "causa d'una inactivitat."
2372 #: ../src/libvlc-module.c:451
2373 msgid "Window decorations"
2374 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2376 #: ../src/libvlc-module.c:453
2378 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2379 "giving a \"minimal\" window."
2381 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2383 #: ../src/libvlc-module.c:456
2385 msgid "Video output filter module"
2386 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2388 #: ../src/libvlc-module.c:458
2389 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2390 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2392 #: ../src/libvlc-module.c:460
2393 msgid "Video filter module"
2394 msgstr "Modul de filtre video"
2396 #: ../src/libvlc-module.c:462
2398 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2399 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2401 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2403 #: ../src/libvlc-module.c:466
2405 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2406 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2408 #: ../src/libvlc-module.c:468
2409 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2410 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2412 #: ../src/libvlc-module.c:470 ../src/libvlc-module.c:472
2414 msgid "Video snapshot file prefix"
2415 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2417 #: ../src/libvlc-module.c:474
2418 msgid "Video snapshot format"
2419 msgstr "Format de captura video"
2421 #: ../src/libvlc-module.c:476
2422 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2423 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2425 #: ../src/libvlc-module.c:478
2426 msgid "Display video snapshot preview"
2427 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2429 #: ../src/libvlc-module.c:480
2430 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2431 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2433 #: ../src/libvlc-module.c:482
2434 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2435 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2437 #: ../src/libvlc-module.c:484
2438 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2440 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2442 #: ../src/libvlc-module.c:486
2444 msgid "Video snapshot width"
2445 msgstr "Largor de la captura video"
2447 #: ../src/libvlc-module.c:488
2449 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2450 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2452 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2453 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2455 #: ../src/libvlc-module.c:492
2457 msgid "Video snapshot height"
2458 msgstr "Nautor de la captura video"
2460 #: ../src/libvlc-module.c:494
2462 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2463 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2466 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2467 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2469 #: ../src/libvlc-module.c:498
2470 msgid "Video cropping"
2471 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2473 #: ../src/libvlc-module.c:500
2475 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2476 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2478 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2481 #: ../src/libvlc-module.c:504
2482 msgid "Source aspect ratio"
2483 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2485 #: ../src/libvlc-module.c:506
2487 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2488 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2489 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2490 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2491 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2493 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2496 #: ../src/libvlc-module.c:513 ../modules/stream_out/transcode.c:65
2498 msgid "Video scaling"
2499 msgstr "Paramètres video"
2501 #: ../src/libvlc-module.c:515
2502 msgid "This enables upscaling a video in a given window."
2505 #: ../src/libvlc-module.c:517
2506 msgid "Custom crop ratios list"
2507 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2509 #: ../src/libvlc-module.c:519
2511 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2513 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2515 #: ../src/libvlc-module.c:522
2517 msgid "Custom aspect ratios list"
2518 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2520 #: ../src/libvlc-module.c:524
2522 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2523 "aspect ratio list."
2524 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2526 #: ../src/libvlc-module.c:527
2527 msgid "Fix HDTV height"
2528 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2530 #: ../src/libvlc-module.c:529
2532 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2533 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2534 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2536 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2537 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2538 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2540 #: ../src/libvlc-module.c:534
2541 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2542 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2544 #: ../src/libvlc-module.c:536
2546 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2547 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2548 "order to keep proportions."
2550 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2551 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2552 "per aver un aspècte normal."
2554 #: ../src/libvlc-module.c:540 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2556 msgstr "Passar los frames*"
2558 #: ../src/libvlc-module.c:542
2560 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2561 "computer is not powerful enough"
2563 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2564 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2566 #: ../src/libvlc-module.c:545
2568 msgid "Drop late frames"
2569 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2571 #: ../src/libvlc-module.c:547
2573 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2574 "intended display date)."
2576 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2577 "*intended display date).*"
2579 #: ../src/libvlc-module.c:550
2580 msgid "Quiet synchro"
2581 msgstr "Quiet synchro*"
2583 #: ../src/libvlc-module.c:552
2585 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2586 "synchronization mechanism."
2588 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2591 #: ../src/libvlc-module.c:555
2592 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2595 #: ../src/libvlc-module.c:557
2597 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2598 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2599 "support is the default value."
2602 #: ../src/libvlc-module.c:563
2606 #: ../src/libvlc-module.c:563
2608 msgid "Fullscreen-Only"
2611 #. ****************************************************************************
2613 #. ***************************************************************************
2615 #: ../src/libvlc-module.c:571
2617 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2618 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2621 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2622 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2624 #: ../src/libvlc-module.c:575
2625 msgid "Clock reference average counter"
2626 msgstr "Relòtge de referéncia"
2628 #: ../src/libvlc-module.c:577
2630 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2633 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2636 #: ../src/libvlc-module.c:580
2637 msgid "Clock synchronisation"
2638 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2640 #: ../src/libvlc-module.c:582
2642 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2643 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2644 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2646 #: ../src/libvlc-module.c:586 ../modules/control/netsync.c:77
2647 msgid "Network synchronisation"
2648 msgstr "Sincronizacion del ret"
2650 #: ../src/libvlc-module.c:587
2652 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2653 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2655 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2656 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2658 #: ../src/libvlc-module.c:593 ../src/video_output/vout_intf.c:186
2659 #: ../src/video_output/vout_intf.c:204 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2660 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:83 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2661 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:92 ../modules/access/v4l2.c:216
2662 #: ../modules/audio_output/alsa.c:105 ../modules/gui/fbosd.c:171
2663 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2664 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
2665 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
2666 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 ../modules/gui/macosx/vout.m:211
2667 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2668 #: ../modules/video_filter/marq.c:61 ../modules/video_filter/rss.c:70
2669 #: ../modules/video_filter/rss.c:182 ../modules/video_output/msw/directx.c:161
2673 #: ../src/libvlc-module.c:593 ../modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2674 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:96 ../modules/gui/macosx/wizard.m:354
2678 #: ../src/libvlc-module.c:595 ../modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2682 #: ../src/libvlc-module.c:597
2683 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2684 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2686 #: ../src/libvlc-module.c:599
2687 msgid "MTU of the network interface"
2688 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2690 #: ../src/libvlc-module.c:601
2692 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2693 "over the network (in bytes)."
2695 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2696 "*over the network (in bytes).*"
2698 #: ../src/libvlc-module.c:606 ../modules/stream_out/rtp.c:119
2699 msgid "Hop limit (TTL)"
2700 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2702 #: ../src/libvlc-module.c:608 ../modules/stream_out/rtp.c:121
2704 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2705 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2708 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2709 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2711 #: ../src/libvlc-module.c:612
2713 msgid "Multicast output interface"
2714 msgstr "Multicast output interface*"
2716 #: ../src/libvlc-module.c:614
2717 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2718 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2720 #: ../src/libvlc-module.c:616
2721 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2722 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2724 #: ../src/libvlc-module.c:618
2726 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2730 #: ../src/libvlc-module.c:621
2731 msgid "DiffServ Code Point"
2734 #: ../src/libvlc-module.c:622
2736 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2737 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2740 #: ../src/libvlc-module.c:628
2742 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2743 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2746 #: ../src/libvlc-module.c:634
2748 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2749 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2750 "(like DVB streams for example)."
2753 #. / \todo Document how to find it
2754 #: ../src/libvlc-module.c:640
2756 msgstr "Pista audio"
2758 #: ../src/libvlc-module.c:642
2759 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2760 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2762 #: ../src/libvlc-module.c:645
2763 msgid "Subtitles track"
2764 msgstr "Pista dels sostítols"
2766 #: ../src/libvlc-module.c:647
2767 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2768 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2770 #: ../src/libvlc-module.c:650
2771 msgid "Audio language"
2772 msgstr "Lenga per l'audio"
2774 #: ../src/libvlc-module.c:652
2776 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2777 "letter country code)."
2779 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2780 "desseparat per una virgula."
2782 #: ../src/libvlc-module.c:655
2783 msgid "Subtitle language"
2784 msgstr "Lenga dels sostítols"
2786 #: ../src/libvlc-module.c:657
2788 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2789 "three letters country code)."
2791 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2792 "desseparat per una virgula."
2794 #. / \todo Document how to find it
2795 #: ../src/libvlc-module.c:661
2797 msgid "Audio track ID"
2798 msgstr "Pista audio (ID)"
2800 #: ../src/libvlc-module.c:663
2801 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2802 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2804 #: ../src/libvlc-module.c:665
2806 msgid "Subtitles track ID"
2807 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2809 #: ../src/libvlc-module.c:667
2810 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2811 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2813 #: ../src/libvlc-module.c:669
2814 msgid "Input repetitions"
2815 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2817 #: ../src/libvlc-module.c:671
2818 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2819 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2821 #: ../src/libvlc-module.c:673
2823 msgstr "Temps de la partença"
2825 #: ../src/libvlc-module.c:675
2826 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2827 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2829 #: ../src/libvlc-module.c:677
2832 msgstr "Temps de l'arrèst"
2834 #: ../src/libvlc-module.c:679
2835 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2836 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2838 #: ../src/libvlc-module.c:681
2841 msgstr "Durada de lectura"
2843 #: ../src/libvlc-module.c:683
2844 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2845 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2847 #: ../src/libvlc-module.c:685
2852 #: ../src/libvlc-module.c:687
2853 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2856 #: ../src/libvlc-module.c:689
2858 msgstr "Lista de las intradas"
2860 #: ../src/libvlc-module.c:691
2862 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2863 "together after the normal one."
2865 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2867 #: ../src/libvlc-module.c:694
2868 msgid "Input slave (experimental)"
2869 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2871 #: ../src/libvlc-module.c:696
2873 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2874 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2877 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2878 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2879 "lista delas intradas."
2881 #: ../src/libvlc-module.c:700
2882 msgid "Bookmarks list for a stream"
2883 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2885 #: ../src/libvlc-module.c:702
2887 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2888 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2891 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2892 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2895 #: ../src/libvlc-module.c:706
2897 msgid "Record directory or filename"
2898 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2900 #: ../src/libvlc-module.c:708
2902 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2903 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2905 #: ../src/libvlc-module.c:710
2906 msgid "Prefer native stream recording"
2909 #: ../src/libvlc-module.c:712
2911 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2915 #: ../src/libvlc-module.c:715
2917 msgid "Timeshift directory"
2918 msgstr "Repertòri per captura video"
2920 #: ../src/libvlc-module.c:717
2921 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2924 #: ../src/libvlc-module.c:719
2925 msgid "Timeshift granularity"
2928 #: ../src/libvlc-module.c:721
2930 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2931 "to store the timeshifted streams."
2935 #: ../src/libvlc-module.c:726
2937 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2938 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2939 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2940 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2943 #: ../src/libvlc-module.c:732
2944 msgid "Force subtitle position"
2945 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2947 #: ../src/libvlc-module.c:734
2949 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2950 "over the movie. Try several positions."
2951 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2953 #: ../src/libvlc-module.c:737
2954 msgid "Enable sub-pictures"
2955 msgstr "Activar los sos-imatges"
2957 #: ../src/libvlc-module.c:739
2958 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2959 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2961 #: ../src/libvlc-module.c:741 ../src/libvlc-module.c:1640
2962 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2963 #: ../modules/stream_out/transcode.c:228
2964 msgid "On Screen Display"
2965 msgstr "Messatges a l'ecran"
2967 #: ../src/libvlc-module.c:743
2969 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2972 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2973 "Display) en anglés."
2975 #: ../src/libvlc-module.c:746
2977 msgid "Text rendering module"
2978 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2980 #: ../src/libvlc-module.c:748
2982 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2985 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2988 #: ../src/libvlc-module.c:750
2989 msgid "Subpictures filter module"
2990 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2992 #: ../src/libvlc-module.c:752
2994 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2995 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2998 #: ../src/libvlc-module.c:755
2999 msgid "Autodetect subtitle files"
3000 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
3002 #: ../src/libvlc-module.c:757
3004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3005 "(based on the filename of the movie)."
3006 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
3008 #: ../src/libvlc-module.c:760
3009 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3010 msgstr "Règlas de deteccion"
3012 #: ../src/libvlc-module.c:762
3014 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3016 "0 = no subtitles autodetected\n"
3017 "1 = any subtitle file\n"
3018 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3019 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3020 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3022 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
3023 "0 = cap de deteccion\n"
3024 "1 = tots los fichièrs\n"
3025 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
3026 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
3027 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
3029 #: ../src/libvlc-module.c:770
3030 msgid "Subtitle autodetection paths"
3031 msgstr "Repertòris dels sostítols"
3033 #: ../src/libvlc-module.c:772
3035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3036 "found in the current directory."
3038 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
3039 "meteis qu'aquel del film."
3041 #: ../src/libvlc-module.c:775
3042 msgid "Use subtitle file"
3043 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
3045 #: ../src/libvlc-module.c:777
3047 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3049 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
3051 #: ../src/libvlc-module.c:780
3053 msgstr "Periferic DVD"
3055 #: ../src/libvlc-module.c:783
3057 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3058 "the drive letter (eg. D:)"
3060 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
3061 "nom del lector (per exemple D:)"
3063 #: ../src/libvlc-module.c:787
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3067 #: ../src/libvlc-module.c:790
3069 msgstr "Periferic VCD"
3071 #: ../src/libvlc-module.c:793
3073 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
3074 "scan for a suitable CD-ROM device."
3076 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
3077 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
3079 #: ../src/libvlc-module.c:797
3080 msgid "This is the default VCD device to use."
3081 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3083 #: ../src/libvlc-module.c:800
3084 msgid "Audio CD device"
3085 msgstr "Periferic CD audio"
3087 #: ../src/libvlc-module.c:803
3089 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
3090 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
3092 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
3093 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
3095 #: ../src/libvlc-module.c:807
3096 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3097 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3099 #: ../src/libvlc-module.c:810
3101 msgstr "Impausar IPv6"
3103 #: ../src/libvlc-module.c:812
3104 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
3105 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
3107 #: ../src/libvlc-module.c:814
3109 msgstr "Impausar IPv4"
3111 #: ../src/libvlc-module.c:816
3112 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
3113 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
3115 #: ../src/libvlc-module.c:818
3116 msgid "TCP connection timeout"
3117 msgstr "TCP connection timeout*"
3119 #: ../src/libvlc-module.c:820
3121 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3122 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
3124 #: ../src/libvlc-module.c:822
3125 msgid "SOCKS server"
3126 msgstr "Servidor SOCKS"
3128 #: ../src/libvlc-module.c:824
3130 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3131 "used for all TCP connections"
3133 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3134 "èsser adreça:pòrta."
3136 #: ../src/libvlc-module.c:827
3137 msgid "SOCKS user name"
3138 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3140 #: ../src/libvlc-module.c:829
3141 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3142 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3144 #: ../src/libvlc-module.c:831
3145 msgid "SOCKS password"
3146 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3148 #: ../src/libvlc-module.c:833
3149 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3150 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3152 #: ../src/libvlc-module.c:835
3153 msgid "Title metadata"
3154 msgstr "Títol (metadada)"
3156 #: ../src/libvlc-module.c:837
3157 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3158 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3160 #: ../src/libvlc-module.c:839
3161 msgid "Author metadata"
3162 msgstr "Autor (metadata)"
3164 #: ../src/libvlc-module.c:841
3165 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3166 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
3168 #: ../src/libvlc-module.c:843
3169 msgid "Artist metadata"
3170 msgstr "Artista (metadata)"
3172 #: ../src/libvlc-module.c:845
3173 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3174 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
3176 #: ../src/libvlc-module.c:847
3177 msgid "Genre metadata"
3178 msgstr "Genre (metadata)"
3180 #: ../src/libvlc-module.c:849
3181 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3182 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
3184 #: ../src/libvlc-module.c:851
3185 msgid "Copyright metadata"
3186 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
3188 #: ../src/libvlc-module.c:853
3189 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3191 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
3193 #: ../src/libvlc-module.c:855
3194 msgid "Description metadata"
3195 msgstr "Descripcion (metadata)"
3197 #: ../src/libvlc-module.c:857
3198 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3199 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
3201 #: ../src/libvlc-module.c:859
3202 msgid "Date metadata"
3203 msgstr "Data (metadata)"
3205 #: ../src/libvlc-module.c:861
3206 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3207 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
3209 #: ../src/libvlc-module.c:863
3210 msgid "URL metadata"
3211 msgstr "URL (metadata)"
3213 #: ../src/libvlc-module.c:865
3214 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3215 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
3218 #: ../src/libvlc-module.c:869
3220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3222 "can break playback of all your streams."
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "*can break playback of all your streams.*"
3228 #: ../src/libvlc-module.c:873
3229 msgid "Preferred decoders list"
3230 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
3232 #: ../src/libvlc-module.c:875
3234 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3235 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3236 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3238 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3239 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3240 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3243 #: ../src/libvlc-module.c:880
3244 msgid "Preferred encoders list"
3245 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
3247 #: ../src/libvlc-module.c:882
3249 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3251 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
3253 #: ../src/libvlc-module.c:885
3254 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3255 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
3257 #: ../src/libvlc-module.c:887
3259 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3260 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3261 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
3263 #. ****************************************************************************
3265 #. ***************************************************************************
3267 #: ../src/libvlc-module.c:896
3269 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3271 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3273 #: ../src/libvlc-module.c:899
3274 msgid "Default stream output chain"
3275 msgstr "Default stream output chain*"
3277 #: ../src/libvlc-module.c:901
3279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3283 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3284 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3287 #: ../src/libvlc-module.c:905
3288 msgid "Enable streaming of all ES"
3289 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3291 #: ../src/libvlc-module.c:907
3292 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3293 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3295 #: ../src/libvlc-module.c:909
3296 msgid "Display while streaming"
3297 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3299 #: ../src/libvlc-module.c:911
3300 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3301 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3303 #: ../src/libvlc-module.c:913
3304 msgid "Enable video stream output"
3305 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3307 #: ../src/libvlc-module.c:915
3309 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3310 "facility when this last one is enabled."
3312 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3315 #: ../src/libvlc-module.c:918
3316 msgid "Enable audio stream output"
3317 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3319 #: ../src/libvlc-module.c:920
3321 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3322 "facility when this last one is enabled."
3324 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3327 #: ../src/libvlc-module.c:923
3329 msgid "Enable SPU stream output"
3330 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3332 #: ../src/libvlc-module.c:925
3334 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3335 "facility when this last one is enabled."
3337 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3340 #: ../src/libvlc-module.c:928
3341 msgid "Keep stream output open"
3342 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3344 #: ../src/libvlc-module.c:930
3346 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3347 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3350 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3351 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3354 #: ../src/libvlc-module.c:934
3355 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3356 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3358 #: ../src/libvlc-module.c:936
3361 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3362 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3364 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3366 #: ../src/libvlc-module.c:939
3367 msgid "Preferred packetizer list"
3368 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3370 #: ../src/libvlc-module.c:941
3372 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3373 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3375 #: ../src/libvlc-module.c:944
3379 #: ../src/libvlc-module.c:946
3380 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3381 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3383 #: ../src/libvlc-module.c:948
3384 msgid "Access output module"
3387 #: ../src/libvlc-module.c:950
3388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3391 #: ../src/libvlc-module.c:952
3392 msgid "Control SAP flow"
3395 #: ../src/libvlc-module.c:954
3397 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3398 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3401 #: ../src/libvlc-module.c:958
3402 msgid "SAP announcement interval"
3405 #: ../src/libvlc-module.c:960
3407 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3408 "between SAP announcements."
3411 #. ****************************************************************************
3413 #. ***************************************************************************
3415 #: ../src/libvlc-module.c:969
3417 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3418 "always leave all these enabled."
3421 #: ../src/libvlc-module.c:972
3422 msgid "Enable FPU support"
3423 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3425 #: ../src/libvlc-module.c:974
3427 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3430 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3433 #: ../src/libvlc-module.c:977
3434 msgid "Enable CPU MMX support"
3435 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3437 #: ../src/libvlc-module.c:979
3439 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3441 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3443 #: ../src/libvlc-module.c:982
3444 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3445 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3447 #: ../src/libvlc-module.c:984
3449 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3450 "advantage of them."
3451 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3453 #: ../src/libvlc-module.c:987
3454 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3455 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3457 #: ../src/libvlc-module.c:989
3459 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3460 "advantage of them."
3461 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3463 #: ../src/libvlc-module.c:992
3464 msgid "Enable CPU SSE support"
3465 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3467 #: ../src/libvlc-module.c:994
3469 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3471 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3473 #: ../src/libvlc-module.c:997
3474 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3475 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3477 #: ../src/libvlc-module.c:999
3479 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3481 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3483 #: ../src/libvlc-module.c:1002
3484 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3485 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3487 #: ../src/libvlc-module.c:1004
3489 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3490 "advantage of them."
3492 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3495 #: ../src/libvlc-module.c:1009
3497 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3498 "you really know what you are doing."
3499 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3501 #: ../src/libvlc-module.c:1012
3502 msgid "Memory copy module"
3503 msgstr "Modul de còpia memòria"
3505 #: ../src/libvlc-module.c:1014
3507 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3508 "select the fastest one supported by your hardware."
3510 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3511 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3513 #: ../src/libvlc-module.c:1017
3514 msgid "Access module"
3515 msgstr "Modul d'accès"
3517 #: ../src/libvlc-module.c:1019
3519 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3520 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3521 "option unless you really know what you are doing."
3523 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3524 "automaticament detectat."
3526 #: ../src/libvlc-module.c:1023
3528 msgid "Stream filter module"
3529 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3531 #: ../src/libvlc-module.c:1025
3533 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3535 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3536 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3538 #: ../src/libvlc-module.c:1027
3539 msgid "Demux module"
3540 msgstr "Demux module*"
3542 #: ../src/libvlc-module.c:1029
3544 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3545 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3546 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3547 "you really know what you are doing."
3549 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3550 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3552 #: ../src/libvlc-module.c:1034
3553 msgid "Allow real-time priority"
3554 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3556 #: ../src/libvlc-module.c:1036
3558 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3559 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3560 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3561 "only activate this if you know what you're doing."
3563 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3564 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3565 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3566 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3568 #: ../src/libvlc-module.c:1042
3569 msgid "Adjust VLC priority"
3570 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3572 #: ../src/libvlc-module.c:1044
3574 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3575 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3579 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3580 "other *VLC instances.*"
3582 #: ../src/libvlc-module.c:1048
3583 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3584 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3586 #: ../src/libvlc-module.c:1050
3588 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3590 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3592 #: ../src/libvlc-module.c:1053
3593 msgid "Modules search path"
3594 msgstr "Repertòri dels moduls"
3596 #: ../src/libvlc-module.c:1055
3598 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3599 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3601 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3602 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3604 #: ../src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "VLM configuration file"
3606 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3608 #: ../src/libvlc-module.c:1060
3609 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3610 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3612 #: ../src/libvlc-module.c:1062
3613 msgid "Use a plugins cache"
3614 msgstr "Use a plugins cache*"
3616 #: ../src/libvlc-module.c:1064
3617 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3619 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3621 #: ../src/libvlc-module.c:1066
3622 msgid "Collect statistics"
3623 msgstr "Collectar las estatisticas"
3625 #: ../src/libvlc-module.c:1068
3627 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3628 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3630 #: ../src/libvlc-module.c:1070
3631 msgid "Run as daemon process"
3632 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3634 #: ../src/libvlc-module.c:1072
3635 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3636 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3638 #: ../src/libvlc-module.c:1074
3639 msgid "Write process id to file"
3640 msgstr "Write process id to file*"
3642 #: ../src/libvlc-module.c:1076
3643 msgid "Writes process id into specified file."
3644 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3646 #: ../src/libvlc-module.c:1078
3649 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3651 #: ../src/libvlc-module.c:1080
3652 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3653 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3655 #: ../src/libvlc-module.c:1082
3656 msgid "Log to syslog"
3657 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3659 #: ../src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3661 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3663 #: ../src/libvlc-module.c:1086
3664 msgid "Allow only one running instance"
3665 msgstr "Allow only one running instance*"
3667 #: ../src/libvlc-module.c:1089
3669 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3670 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3671 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3672 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3673 "running instance or enqueue it."
3675 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3676 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3677 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3678 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3679 "*running instance or enqueue it.*"
3681 #: ../src/libvlc-module.c:1096
3684 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3685 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3686 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3687 "This option will allow you to play the file with the already running "
3688 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3689 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3691 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3692 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3693 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3694 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3695 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3696 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3699 #: ../src/libvlc-module.c:1105
3700 msgid "VLC is started from file association"
3701 msgstr "VLC is started from file association*"
3703 #: ../src/libvlc-module.c:1107
3704 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3706 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3708 #: ../src/libvlc-module.c:1110
3709 msgid "One instance when started from file"
3710 msgstr "One instance when started from file*"
3712 #: ../src/libvlc-module.c:1112
3713 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3714 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3716 #: ../src/libvlc-module.c:1114
3717 msgid "Increase the priority of the process"
3718 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3720 #: ../src/libvlc-module.c:1116
3722 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3723 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3724 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3725 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3726 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3729 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3730 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3731 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3732 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3733 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3736 #: ../src/libvlc-module.c:1124
3737 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3738 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3740 #: ../src/libvlc-module.c:1126
3742 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3743 "playing current item."
3745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746 "*playing current item.*"
3748 #. ****************************************************************************
3750 #. ***************************************************************************
3752 #: ../src/libvlc-module.c:1135
3754 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3755 "overridden in the playlist dialog box."
3757 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3758 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3760 #: ../src/libvlc-module.c:1138
3761 msgid "Automatically preparse files"
3762 msgstr "Automatically preparse files*"
3764 #: ../src/libvlc-module.c:1140
3766 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3769 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3772 #: ../src/libvlc-module.c:1143
3773 msgid "Album art policy"
3774 msgstr "Album art policy*"
3776 #: ../src/libvlc-module.c:1145
3777 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3778 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3780 #: ../src/libvlc-module.c:1151
3781 msgid "Manual download only"
3782 msgstr "Telecargament manual solament"
3784 #: ../src/libvlc-module.c:1152
3785 msgid "When track starts playing"
3786 msgstr "Quand la pista es jogada"
3788 #: ../src/libvlc-module.c:1153
3789 msgid "As soon as track is added"
3790 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3792 #: ../src/libvlc-module.c:1155
3793 msgid "Services discovery modules"
3794 msgstr "Services discovery modules*"
3796 #: ../src/libvlc-module.c:1157
3798 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3799 "Typical values are sap, hal, ..."
3802 #: ../src/libvlc-module.c:1160
3803 msgid "Play files randomly forever"
3804 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3806 #: ../src/libvlc-module.c:1162
3807 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3808 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3810 #: ../src/libvlc-module.c:1166
3811 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3812 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3814 #: ../src/libvlc-module.c:1168
3815 msgid "Repeat current item"
3816 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3818 #: ../src/libvlc-module.c:1170
3819 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3820 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3822 #: ../src/libvlc-module.c:1172
3823 msgid "Play and stop"
3824 msgstr "Legir e arrestar"
3826 #: ../src/libvlc-module.c:1174
3827 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3828 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3830 #: ../src/libvlc-module.c:1176
3832 msgid "Play and exit"
3833 msgstr "Legir e arrestar"
3835 #: ../src/libvlc-module.c:1178
3836 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3837 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3839 #: ../src/libvlc-module.c:1180
3841 msgid "Use media library"
3842 msgstr "Utilizar la librariá"
3844 #: ../src/libvlc-module.c:1182
3846 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3848 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3850 #: ../src/libvlc-module.c:1185
3852 msgid "Display playlist tree"
3853 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3855 #: ../src/libvlc-module.c:1187
3857 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3860 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3861 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3863 #. ****************************************************************************
3865 #. ***************************************************************************
3867 #: ../src/libvlc-module.c:1196
3868 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3869 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3871 #. Toggle FullScreen
3872 #: ../src/libvlc-module.c:1199 ../src/video_output/vout_intf.c:431
3873 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
3874 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:454 ../modules/gui/macosx/controls.m:508
3875 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:1000 ../modules/gui/macosx/controls.m:1031
3876 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 ../modules/gui/macosx/intf.m:501
3877 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:578 ../modules/gui/macosx/intf.m:641
3878 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3882 #: ../src/libvlc-module.c:1200
3883 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3884 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3886 #: ../src/libvlc-module.c:1201
3888 msgid "Leave fullscreen"
3889 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3891 #: ../src/libvlc-module.c:1202
3892 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3893 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3895 #: ../src/libvlc-module.c:1203
3897 msgstr "Lectura/Pausa"
3899 #: ../src/libvlc-module.c:1204
3900 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3903 #: ../src/libvlc-module.c:1205
3905 msgstr "Solament pausa"
3907 #: ../src/libvlc-module.c:1206
3908 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3909 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3911 #: ../src/libvlc-module.c:1207
3913 msgstr "Solament lectura"
3915 #: ../src/libvlc-module.c:1208
3916 msgid "Select the hotkey to use to play."
3917 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3919 #: ../src/libvlc-module.c:1209 ../modules/control/hotkeys.c:718
3920 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:930 ../modules/gui/macosx/intf.m:543
3921 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3925 #: ../src/libvlc-module.c:1210
3926 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3927 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3929 #: ../src/libvlc-module.c:1211 ../modules/control/hotkeys.c:724
3930 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:931 ../modules/gui/macosx/intf.m:544
3931 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3933 msgstr "Mai lentament"
3935 #: ../src/libvlc-module.c:1212
3936 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3937 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3939 #. rename the forward-button
3940 #: ../src/libvlc-module.c:1213 ../modules/control/hotkeys.c:695
3941 #: ../modules/gui/macosx/about.m:190 ../modules/gui/macosx/controls.m:951
3942 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:500 ../modules/gui/macosx/intf.m:546
3943 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:629 ../modules/gui/macosx/intf.m:637
3944 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:309 ../modules/gui/macosx/wizard.m:321
3945 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1626 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:711
3946 #: ../modules/misc/notify/notify.c:299
3950 #: ../src/libvlc-module.c:1214
3951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3953 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3956 #. Adds previous and next buttons in the notification
3957 #: ../src/libvlc-module.c:1215 ../modules/control/hotkeys.c:701
3958 #: ../modules/gui/macosx/about.m:191 ../modules/gui/macosx/controls.m:950
3959 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:495 ../modules/gui/macosx/intf.m:545
3960 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:630 ../modules/gui/macosx/intf.m:636
3961 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:709 ../modules/misc/notify/notify.c:297
3965 #: ../src/libvlc-module.c:1216
3966 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3968 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3970 #: ../src/libvlc-module.c:1217 ../modules/gui/macosx/controls.m:942
3971 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:498 ../modules/gui/macosx/intf.m:542
3972 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:628 ../modules/gui/macosx/intf.m:635
3973 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3974 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:273 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:707
3975 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:240
3979 #: ../src/libvlc-module.c:1218
3980 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3981 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3983 #: ../src/libvlc-module.c:1219 ../modules/gui/fbosd.c:127
3984 #: ../modules/gui/fbosd.c:195 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
3985 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3986 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 ../modules/gui/macosx/intf.m:503
3987 #: ../modules/video_filter/marq.c:153 ../modules/video_filter/rss.c:197
3991 #: ../src/libvlc-module.c:1220
3992 msgid "Select the hotkey to display the position."
3993 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3995 #: ../src/libvlc-module.c:1222
3996 msgid "Very short backwards jump"
3997 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3999 #: ../src/libvlc-module.c:1224
4000 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4001 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
4003 #: ../src/libvlc-module.c:1225
4004 msgid "Short backwards jump"
4005 msgstr "Pichon saut enarrièr"
4007 #: ../src/libvlc-module.c:1227
4008 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4009 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
4011 #: ../src/libvlc-module.c:1228
4012 msgid "Medium backwards jump"
4013 msgstr "Saut mejan enarrièr"
4015 #: ../src/libvlc-module.c:1230
4016 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4017 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
4019 #: ../src/libvlc-module.c:1231
4020 msgid "Long backwards jump"
4021 msgstr "Saut long enarrièr"
4023 #: ../src/libvlc-module.c:1233
4024 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4025 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
4027 #: ../src/libvlc-module.c:1235
4028 msgid "Very short forward jump"
4029 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
4031 #: ../src/libvlc-module.c:1237
4032 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4033 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
4035 #: ../src/libvlc-module.c:1238
4036 msgid "Short forward jump"
4037 msgstr "Pichon saut en abans"
4039 #: ../src/libvlc-module.c:1240
4040 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4041 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
4043 #: ../src/libvlc-module.c:1241
4044 msgid "Medium forward jump"
4045 msgstr "Saut mejan en abans"
4047 #: ../src/libvlc-module.c:1243
4048 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4049 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
4051 #: ../src/libvlc-module.c:1244
4052 msgid "Long forward jump"
4053 msgstr "Long saut en abans"
4055 #: ../src/libvlc-module.c:1246
4056 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4057 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
4059 #: ../src/libvlc-module.c:1247 ../modules/control/hotkeys.c:712
4062 msgstr "Pista seguenta"
4064 #: ../src/libvlc-module.c:1249
4066 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4067 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4069 #: ../src/libvlc-module.c:1251
4070 msgid "Very short jump length"
4071 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
4073 #: ../src/libvlc-module.c:1252
4074 msgid "Very short jump length, in seconds."
4075 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
4077 #: ../src/libvlc-module.c:1253
4078 msgid "Short jump length"
4079 msgstr "Pichon saut en longor"
4081 #: ../src/libvlc-module.c:1254
4082 msgid "Short jump length, in seconds."
4083 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
4085 #: ../src/libvlc-module.c:1255
4086 msgid "Medium jump length"
4087 msgstr "Mejan saut en longor"
4089 #: ../src/libvlc-module.c:1256
4090 msgid "Medium jump length, in seconds."
4091 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
4093 #: ../src/libvlc-module.c:1257
4094 msgid "Long jump length"
4095 msgstr "Long saut en longor"
4097 #: ../src/libvlc-module.c:1258
4098 msgid "Long jump length, in seconds."
4099 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
4101 #. Stop the playlist
4102 #: ../src/libvlc-module.c:1260 ../modules/control/hotkeys.c:201
4103 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4104 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:457
4105 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4106 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:743
4107 #: ../modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4111 #: ../src/libvlc-module.c:1261
4112 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4113 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
4115 #: ../src/libvlc-module.c:1262
4117 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4119 #: ../src/libvlc-module.c:1263
4120 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4122 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4124 #: ../src/libvlc-module.c:1264
4125 msgid "Navigate down"
4126 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4128 #: ../src/libvlc-module.c:1265
4129 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4131 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4133 #: ../src/libvlc-module.c:1266
4134 msgid "Navigate left"
4135 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4137 #: ../src/libvlc-module.c:1267
4138 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4140 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4142 #: ../src/libvlc-module.c:1268
4143 msgid "Navigate right"
4144 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4146 #: ../src/libvlc-module.c:1269
4147 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4149 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4151 #: ../src/libvlc-module.c:1270
4155 #: ../src/libvlc-module.c:1271
4156 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4158 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4161 #: ../src/libvlc-module.c:1272
4162 msgid "Go to the DVD menu"
4163 msgstr "Anar al menut del DVD"
4165 #: ../src/libvlc-module.c:1273
4166 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4167 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4169 #: ../src/libvlc-module.c:1274
4170 msgid "Select previous DVD title"
4171 msgstr "Anar al títol precedent"
4173 #: ../src/libvlc-module.c:1275
4174 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4175 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4177 #: ../src/libvlc-module.c:1276
4178 msgid "Select next DVD title"
4179 msgstr "Anar al títol seguent"
4181 #: ../src/libvlc-module.c:1277
4182 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4183 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4185 #: ../src/libvlc-module.c:1278
4186 msgid "Select prev DVD chapter"
4187 msgstr "Anar al capítol precedent"
4189 #: ../src/libvlc-module.c:1279
4190 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4191 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4193 #: ../src/libvlc-module.c:1280
4195 msgid "Select next DVD chapter"
4196 msgstr "Capítol seguent"
4198 #: ../src/libvlc-module.c:1281
4199 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4200 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4202 #: ../src/libvlc-module.c:1282
4204 msgstr "Aumentar lo volum"
4206 #: ../src/libvlc-module.c:1283
4207 msgid "Select the key to increase audio volume."
4208 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4210 #: ../src/libvlc-module.c:1284
4212 msgstr "Baissar lo volum"
4214 #: ../src/libvlc-module.c:1285
4215 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4216 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4218 #: ../src/libvlc-module.c:1286 ../modules/access/v4l2.c:167
4219 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:990 ../modules/gui/macosx/intf.m:563
4220 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:631 ../modules/gui/macosx/intf.m:640
4222 msgstr "Copar lo son"
4224 #: ../src/libvlc-module.c:1287
4225 msgid "Select the key to mute audio."
4226 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4228 #: ../src/libvlc-module.c:1288
4229 msgid "Subtitle delay up"
4230 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4232 #: ../src/libvlc-module.c:1289
4233 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4234 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4236 #: ../src/libvlc-module.c:1290
4237 msgid "Subtitle delay down"
4238 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4240 #: ../src/libvlc-module.c:1291
4241 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4242 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4244 #: ../src/libvlc-module.c:1292
4245 msgid "Audio delay up"
4246 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4248 #: ../src/libvlc-module.c:1293
4249 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4250 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4252 #: ../src/libvlc-module.c:1294
4253 msgid "Audio delay down"
4254 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4256 #: ../src/libvlc-module.c:1295
4257 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4258 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4260 #: ../src/libvlc-module.c:1302
4261 msgid "Play playlist bookmark 1"
4262 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4264 #: ../src/libvlc-module.c:1303
4265 msgid "Play playlist bookmark 2"
4266 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4268 #: ../src/libvlc-module.c:1304
4269 msgid "Play playlist bookmark 3"
4270 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4272 #: ../src/libvlc-module.c:1305
4273 msgid "Play playlist bookmark 4"
4274 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4276 #: ../src/libvlc-module.c:1306
4277 msgid "Play playlist bookmark 5"
4278 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4280 #: ../src/libvlc-module.c:1307
4281 msgid "Play playlist bookmark 6"
4282 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4284 #: ../src/libvlc-module.c:1308
4285 msgid "Play playlist bookmark 7"
4286 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4288 #: ../src/libvlc-module.c:1309
4289 msgid "Play playlist bookmark 8"
4290 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4292 #: ../src/libvlc-module.c:1310
4293 msgid "Play playlist bookmark 9"
4294 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4296 #: ../src/libvlc-module.c:1311
4297 msgid "Play playlist bookmark 10"
4298 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4300 #: ../src/libvlc-module.c:1312
4301 msgid "Select the key to play this bookmark."
4302 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4304 #: ../src/libvlc-module.c:1313
4305 msgid "Set playlist bookmark 1"
4306 msgstr "Causir lo favorit 1"
4308 #: ../src/libvlc-module.c:1314
4309 msgid "Set playlist bookmark 2"
4310 msgstr "Causir lo favorit 2"
4312 #: ../src/libvlc-module.c:1315
4313 msgid "Set playlist bookmark 3"
4314 msgstr "Causir lo favorit 3"
4316 #: ../src/libvlc-module.c:1316
4317 msgid "Set playlist bookmark 4"
4318 msgstr "Causir lo favorit 4"
4320 #: ../src/libvlc-module.c:1317
4321 msgid "Set playlist bookmark 5"
4322 msgstr "Causir lo favorit 5"
4324 #: ../src/libvlc-module.c:1318
4325 msgid "Set playlist bookmark 6"
4326 msgstr "Causir lo favorit 6"
4328 #: ../src/libvlc-module.c:1319
4329 msgid "Set playlist bookmark 7"
4330 msgstr "Causir lo favorit 7"
4332 #: ../src/libvlc-module.c:1320
4333 msgid "Set playlist bookmark 8"
4334 msgstr "Causir lo favorit 8"
4336 #: ../src/libvlc-module.c:1321
4337 msgid "Set playlist bookmark 9"
4338 msgstr "Causir lo favorit 9"
4340 #: ../src/libvlc-module.c:1322
4341 msgid "Set playlist bookmark 10"
4342 msgstr "Causir lo favorit 10"
4344 #: ../src/libvlc-module.c:1323
4345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4346 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4348 #. ****************************************************************************
4349 #. * Module descriptor
4350 #. ****************************************************************************
4351 #: ../src/libvlc-module.c:1325 ../modules/control/hotkeys.c:86
4352 msgid "Playlist bookmark 1"
4355 #: ../src/libvlc-module.c:1326 ../modules/control/hotkeys.c:87
4356 msgid "Playlist bookmark 2"
4359 #: ../src/libvlc-module.c:1327 ../modules/control/hotkeys.c:88
4360 msgid "Playlist bookmark 3"
4363 #: ../src/libvlc-module.c:1328 ../modules/control/hotkeys.c:89
4364 msgid "Playlist bookmark 4"
4367 #: ../src/libvlc-module.c:1329 ../modules/control/hotkeys.c:90
4368 msgid "Playlist bookmark 5"
4371 #: ../src/libvlc-module.c:1330 ../modules/control/hotkeys.c:91
4372 msgid "Playlist bookmark 6"
4375 #: ../src/libvlc-module.c:1331 ../modules/control/hotkeys.c:92
4376 msgid "Playlist bookmark 7"
4379 #: ../src/libvlc-module.c:1332 ../modules/control/hotkeys.c:93
4380 msgid "Playlist bookmark 8"
4383 #: ../src/libvlc-module.c:1333 ../modules/control/hotkeys.c:94
4384 msgid "Playlist bookmark 9"
4387 #: ../src/libvlc-module.c:1334 ../modules/control/hotkeys.c:95
4388 msgid "Playlist bookmark 10"
4391 #: ../src/libvlc-module.c:1336
4392 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4393 msgstr "Permet de causir un favorit."
4395 #: ../src/libvlc-module.c:1338
4396 msgid "Go back in browsing history"
4397 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4399 #: ../src/libvlc-module.c:1339
4401 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4403 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4405 #: ../src/libvlc-module.c:1340
4406 msgid "Go forward in browsing history"
4407 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4409 #: ../src/libvlc-module.c:1341
4411 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4413 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4415 #: ../src/libvlc-module.c:1343
4416 msgid "Cycle audio track"
4417 msgstr "Cicle de la pista audio"
4419 #: ../src/libvlc-module.c:1344
4420 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4421 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4423 #: ../src/libvlc-module.c:1345
4424 msgid "Cycle subtitle track"
4425 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4427 #: ../src/libvlc-module.c:1346
4428 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4429 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4431 #: ../src/libvlc-module.c:1347
4432 msgid "Cycle source aspect ratio"
4433 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4435 #: ../src/libvlc-module.c:1348
4436 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4437 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4439 #: ../src/libvlc-module.c:1349
4440 msgid "Cycle video crop"
4441 msgstr "Cycle video crop*"
4443 #: ../src/libvlc-module.c:1350
4444 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4445 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4447 #: ../src/libvlc-module.c:1351
4449 msgid "Toggle upscaling"
4450 msgstr "Paramètres video"
4452 #: ../src/libvlc-module.c:1352
4453 msgid "Activate or deactivate upscaling."
4456 #: ../src/libvlc-module.c:1353
4457 msgid "Cycle deinterlace modes"
4460 #: ../src/libvlc-module.c:1354
4461 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4464 #: ../src/libvlc-module.c:1355
4465 msgid "Show interface"
4466 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4468 #: ../src/libvlc-module.c:1356
4469 msgid "Raise the interface above all other windows."
4470 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4472 #: ../src/libvlc-module.c:1357
4473 msgid "Hide interface"
4474 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4476 #: ../src/libvlc-module.c:1358
4477 msgid "Lower the interface below all other windows."
4478 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4480 #: ../src/libvlc-module.c:1359
4481 msgid "Take video snapshot"
4482 msgstr "Far una captura video"
4484 #: ../src/libvlc-module.c:1360
4485 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4486 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4488 #: ../src/libvlc-module.c:1362 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4489 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4490 #: ../modules/stream_out/record.c:60
4492 msgstr "Enregistrar"
4494 #: ../src/libvlc-module.c:1363
4495 msgid "Record access filter start/stop."
4496 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4498 #: ../src/libvlc-module.c:1364 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4502 #: ../src/libvlc-module.c:1365
4503 msgid "Media dump access filter trigger."
4506 #: ../src/libvlc-module.c:1367
4507 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4510 #: ../src/libvlc-module.c:1368
4511 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4514 #: ../src/libvlc-module.c:1371
4515 msgid "Toggle random playlist playback"
4518 #: ../src/libvlc-module.c:1376 ../src/libvlc-module.c:1377
4523 #: ../src/libvlc-module.c:1379 ../src/libvlc-module.c:1380
4524 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4527 #: ../src/libvlc-module.c:1381 ../src/libvlc-module.c:1382
4528 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4531 #: ../src/libvlc-module.c:1384 ../src/libvlc-module.c:1385
4532 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4535 #: ../src/libvlc-module.c:1386 ../src/libvlc-module.c:1387
4536 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4539 #: ../src/libvlc-module.c:1389 ../src/libvlc-module.c:1390
4540 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4543 #: ../src/libvlc-module.c:1391 ../src/libvlc-module.c:1392
4544 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4547 #: ../src/libvlc-module.c:1394 ../src/libvlc-module.c:1395
4548 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4551 #: ../src/libvlc-module.c:1396 ../src/libvlc-module.c:1397
4552 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4555 #: ../src/libvlc-module.c:1399
4557 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4558 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4560 #: ../src/libvlc-module.c:1401
4562 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4563 "output for the time being."
4565 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4568 #: ../src/libvlc-module.c:1404 ../src/libvlc-module.c:1405
4569 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4570 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4572 #: ../src/libvlc-module.c:1406
4573 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4574 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4576 #: ../src/libvlc-module.c:1407
4577 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4578 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4580 #: ../src/libvlc-module.c:1408
4581 msgid "Highlight widget on the right"
4582 msgstr "Highlight widget on the right*"
4584 #: ../src/libvlc-module.c:1410
4585 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4588 #: ../src/libvlc-module.c:1411
4589 msgid "Highlight widget on the left"
4592 #: ../src/libvlc-module.c:1413
4593 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4596 #: ../src/libvlc-module.c:1414
4597 msgid "Highlight widget on top"
4600 #: ../src/libvlc-module.c:1416
4601 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4604 #: ../src/libvlc-module.c:1417
4605 msgid "Highlight widget below"
4608 #: ../src/libvlc-module.c:1419
4609 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4612 #: ../src/libvlc-module.c:1420
4613 msgid "Select current widget"
4616 #: ../src/libvlc-module.c:1422
4617 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4620 #: ../src/libvlc-module.c:1424
4621 msgid "Cycle through audio devices"
4624 #: ../src/libvlc-module.c:1425
4625 msgid "Cycle through available audio devices"
4628 #: ../src/libvlc-module.c:1427
4631 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4632 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4633 "in the playlist.\n"
4634 "The first item specified will be played first.\n"
4637 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4638 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4639 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4640 " and that overrides previous settings.\n"
4642 "Stream MRL syntax:\n"
4643 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4644 "option=value ...]\n"
4646 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4647 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4650 " [file://]filename Plain media file\n"
4651 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4652 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4653 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4654 " screen:// Screen capture\n"
4655 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4656 " [vcd://][device] VCD device\n"
4657 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4658 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4659 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4660 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4662 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4665 #: ../src/libvlc-module.c:1574 ../src/video_output/vout_intf.c:437
4666 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:492 ../modules/gui/macosx/controls.m:999
4667 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:580 ../modules/gui/macosx/intf.m:642
4668 #: ../modules/video_output/snapshot.c:81
4670 msgstr "Captura d'ecran"
4672 #: ../src/libvlc-module.c:1591
4673 msgid "Window properties"
4674 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4676 #: ../src/libvlc-module.c:1641
4680 #: ../src/libvlc-module.c:1649 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4681 #: ../modules/demux/subtitle.c:74 ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4685 #. Deprecated since 0.8.2
4686 #: ../src/libvlc-module.c:1666 ../modules/stream_out/transcode.c:123
4690 #: ../src/libvlc-module.c:1674
4691 msgid "Track settings"
4692 msgstr "Paramètres de la pista"
4694 #: ../src/libvlc-module.c:1704
4695 msgid "Playback control"
4698 #: ../src/libvlc-module.c:1729
4699 msgid "Default devices"
4700 msgstr "Periferic per defaut"
4702 #: ../src/libvlc-module.c:1738
4703 msgid "Network settings"
4704 msgstr "Paramètres del Ret"
4706 #: ../src/libvlc-module.c:1750
4708 msgstr "Servidor Socks"
4710 #: ../src/libvlc-module.c:1759
4715 #: ../src/libvlc-module.c:1799
4717 msgstr "Descodadors"
4720 #: ../src/libvlc-module.c:1806 ../modules/access/v4l2.c:84
4721 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4722 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4726 #: ../src/libvlc-module.c:1845
4730 #: ../src/libvlc-module.c:1877
4734 #: ../src/libvlc-module.c:1899
4735 msgid "Special modules"
4736 msgstr "Moduls especials"
4738 #: ../src/libvlc-module.c:1905
4742 #: ../src/libvlc-module.c:1913
4743 msgid "Performance options"
4744 msgstr "Opcions de performança"
4746 #: ../src/libvlc-module.c:2059
4750 #: ../src/libvlc-module.c:2477
4752 msgstr "Talhas del saut"
4754 #: ../src/libvlc-module.c:2554
4755 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4757 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4759 #: ../src/libvlc-module.c:2557
4760 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4761 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4763 #: ../src/libvlc-module.c:2559
4765 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4768 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4771 #: ../src/libvlc-module.c:2562
4772 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4773 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4775 #: ../src/libvlc-module.c:2564
4776 msgid "print a list of available modules"
4777 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4779 #: ../src/libvlc-module.c:2566
4780 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4781 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4783 #: ../src/libvlc-module.c:2568
4786 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4787 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4789 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4792 #: ../src/libvlc-module.c:2572
4793 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4796 #: ../src/libvlc-module.c:2574
4797 msgid "save the current command line options in the config"
4798 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4800 #: ../src/libvlc-module.c:2576
4801 msgid "reset the current config to the default values"
4802 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4804 #: ../src/libvlc-module.c:2578
4805 msgid "use alternate config file"
4806 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4808 #: ../src/libvlc-module.c:2580
4809 msgid "resets the current plugins cache"
4812 #: ../src/libvlc-module.c:2582
4813 msgid "print version information"
4814 msgstr "estampar las informacions de la version"
4816 #. Usage (mainly useful for cmd line stuff)
4817 #. add_usage_hint( PLAYLIST_USAGE )
4818 #: ../src/libvlc-module.c:2638
4819 msgid "main program"
4820 msgstr "programa principal"
4822 #: ../src/misc/update.c:1463
4827 #: ../src/misc/update.c:1465
4832 #: ../src/misc/update.c:1467
4837 #: ../src/misc/update.c:1469
4842 #: ../src/misc/update.c:1572
4844 msgid "Saving file failed"
4845 msgstr "Salvar fichièr"
4847 #: ../src/misc/update.c:1573
4849 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4852 #: ../src/misc/update.c:1589 ../src/misc/update.c:1613
4856 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4859 #: ../src/misc/update.c:1592
4860 msgid "Downloading ..."
4863 #: ../src/misc/update.c:1632
4870 #: ../src/misc/update.c:1653
4872 msgid "File could not be verified"
4873 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4875 #: ../src/misc/update.c:1654
4878 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4879 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4882 #: ../src/misc/update.c:1665 ../src/misc/update.c:1677
4884 msgid "Invalid signature"
4885 msgstr "Signatura pas valida"
4887 #: ../src/misc/update.c:1666 ../src/misc/update.c:1678
4890 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4891 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4894 #: ../src/misc/update.c:1690
4895 msgid "File not verifiable"
4898 #: ../src/misc/update.c:1691
4901 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4905 #: ../src/misc/update.c:1702 ../src/misc/update.c:1714
4906 msgid "File corrupted"
4909 #: ../src/misc/update.c:1703 ../src/misc/update.c:1715
4911 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4914 #: ../src/misc/update.c:1728
4919 #: ../src/playlist/tree.c:66 ../modules/access/bda/bda.c:61
4920 #: ../modules/access/bda/bda.c:114 ../modules/access/bda/bda.c:131
4921 #: ../modules/access/bda/bda.c:138 ../modules/access/bda/bda.c:144
4922 #: ../modules/access/bda/bda.c:150 ../modules/access/bda/bda.c:156
4923 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
4927 #: ../src/video_output/video_output.c:489 ../modules/gui/macosx/intf.m:591
4928 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:592 ../modules/video_filter/deinterlace.c:127
4930 msgstr "Deinterlace*"
4932 #: ../src/video_output/video_output.c:493
4933 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4937 #: ../src/video_output/video_output.c:495
4938 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4942 #: ../src/video_output/video_output.c:497
4943 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4947 #: ../src/video_output/video_output.c:499
4948 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4952 #: ../src/video_output/video_output.c:501
4953 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:123
4957 #: ../src/video_output/vout_intf.c:314 ../modules/gui/macosx/intf.m:585
4958 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:586 ../modules/video_filter/crop.c:105
4959 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:83
4960 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4964 #: ../src/video_output/vout_intf.c:378 ../modules/gui/macosx/intf.m:583
4965 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:584
4966 msgid "Aspect-ratio"
4969 #: ../src/video_output/vout_intf.c:405
4971 msgid "Scaling video"
4972 msgstr "Activar la video"
4974 #. ****************************************************************************
4975 #. * Module descriptor
4976 #. ****************************************************************************
4977 #: ../modules/access/bda/bda.c:39 ../modules/access/cdda.c:63
4978 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:98 ../modules/access/dvb/access.c:83
4979 #: ../modules/access/dv.c:71 ../modules/access/dvdnav.c:72
4980 #: ../modules/access/dvdread.c:76 ../modules/access/eyetv.m:61
4981 #: ../modules/access/fake.c:44 ../modules/access/file.c:77
4982 #: ../modules/access/ftp.c:57 ../modules/access/gnomevfs.c:47
4983 #: ../modules/access/http.c:75 ../modules/access/jack.c:62
4984 #: ../modules/access/mms/mms.c:49 ../modules/access/pvr.c:60
4985 #: ../modules/access/rtmp/access.c:43 ../modules/access/screen/screen.c:40
4986 #: ../modules/access/smb.c:64 ../modules/access/tcp.c:41
4987 #: ../modules/access/udp.c:49 ../modules/access/v4l2.c:180
4988 #: ../modules/access/v4l.c:73 ../modules/access/vcd/vcd.c:46
4989 msgid "Caching value in ms"
4990 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4992 #: ../modules/access/bda/bda.c:41 ../modules/access/dvb/access.c:85
4994 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4998 #: ../modules/access/bda/bda.c:44 ../modules/access/dvb/access.c:88
4999 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5000 msgid "Adapter card to tune"
5003 #: ../modules/access/bda/bda.c:45 ../modules/access/dvb/access.c:89
5005 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5009 #: ../modules/access/bda/bda.c:48 ../modules/access/dvb/access.c:91
5010 msgid "Device number to use on adapter"
5013 #: ../modules/access/bda/bda.c:51 ../modules/access/dvb/access.c:94
5014 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5015 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5016 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5019 #: ../modules/access/bda/bda.c:53 ../modules/access/dvb/access.c:95
5020 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5023 #: ../modules/access/bda/bda.c:55
5024 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5027 #: ../modules/access/bda/bda.c:58 ../modules/access/dvb/access.c:97
5028 msgid "Inversion mode"
5031 #: ../modules/access/bda/bda.c:59 ../modules/access/dvb/access.c:98
5032 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5035 #: ../modules/access/bda/bda.c:64 ../modules/access/dvb/access.c:100
5036 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5039 #: ../modules/access/bda/bda.c:65 ../modules/access/dvb/access.c:101
5041 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5042 "disable this feature if you experience some trouble."
5045 #: ../modules/access/bda/bda.c:69 ../modules/access/dvb/access.c:103
5049 #: ../modules/access/bda/bda.c:70 ../modules/access/dvb/access.c:104
5050 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5053 #: ../modules/access/bda/bda.c:75
5055 msgid "Network Identifier"
5056 msgstr "Paramètres Ret"
5059 #: ../modules/access/bda/bda.c:78 ../modules/access/dvb/access.c:107
5060 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5063 #: ../modules/access/bda/bda.c:79 ../modules/access/dvb/access.c:108
5064 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5067 #: ../modules/access/bda/bda.c:82 ../modules/access/dvb/access.c:110
5071 #: ../modules/access/bda/bda.c:83 ../modules/access/dvb/access.c:111
5072 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5075 #: ../modules/access/bda/bda.c:85 ../modules/access/dvb/access.c:113
5076 msgid "High LNB voltage"
5079 #: ../modules/access/bda/bda.c:86 ../modules/access/dvb/access.c:114
5081 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5082 "supported by all frontends."
5085 #: ../modules/access/bda/bda.c:89 ../modules/access/dvb/access.c:117
5089 #: ../modules/access/bda/bda.c:90 ../modules/access/dvb/access.c:118
5090 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5093 #: ../modules/access/bda/bda.c:92 ../modules/access/dvb/access.c:120
5094 msgid "Transponder FEC"
5097 #: ../modules/access/bda/bda.c:93 ../modules/access/dvb/access.c:121
5098 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5101 #: ../modules/access/bda/bda.c:95 ../modules/access/dvb/access.c:123
5102 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5105 #: ../modules/access/bda/bda.c:98 ../modules/access/dvb/access.c:126
5106 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5109 #: ../modules/access/bda/bda.c:99
5110 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5113 #: ../modules/access/bda/bda.c:101 ../modules/access/dvb/access.c:129
5114 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5117 #: ../modules/access/bda/bda.c:102
5118 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5121 #: ../modules/access/bda/bda.c:104 ../modules/access/dvb/access.c:132
5122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5125 #: ../modules/access/bda/bda.c:106
5126 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5130 #: ../modules/access/bda/bda.c:109 ../modules/access/dvb/access.c:136
5131 msgid "Modulation type"
5134 #: ../modules/access/bda/bda.c:110
5135 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5138 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5142 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5146 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5150 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5155 #: ../modules/access/bda/bda.c:114
5160 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5165 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5170 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5174 #: ../modules/access/bda/bda.c:115
5179 #: ../modules/access/bda/bda.c:118 ../modules/access/bda/bda.c:119
5181 msgid "ATSC Major Channel"
5182 msgstr "Sortidas audio"
5184 #: ../modules/access/bda/bda.c:120 ../modules/access/bda/bda.c:121
5186 msgid "ATSC Minor Channel"
5187 msgstr "Sortidas audio"
5189 #: ../modules/access/bda/bda.c:122 ../modules/access/bda/bda.c:123
5190 msgid "ATSC Physical Channel"
5194 #: ../modules/access/bda/bda.c:126
5199 #: ../modules/access/bda/bda.c:127
5200 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5203 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5207 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5211 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5215 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5219 #: ../modules/access/bda/bda.c:131 ../modules/access/bda/bda.c:138
5223 #: ../modules/access/bda/bda.c:133 ../modules/access/dvb/access.c:143
5224 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5227 #: ../modules/access/bda/bda.c:134
5228 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5231 #: ../modules/access/bda/bda.c:140 ../modules/access/dvb/access.c:146
5232 msgid "Terrestrial bandwidth"
5235 #: ../modules/access/bda/bda.c:141 ../modules/access/dvb/access.c:147
5236 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5239 #: ../modules/access/bda/bda.c:144
5244 #: ../modules/access/bda/bda.c:144
5249 #: ../modules/access/bda/bda.c:144
5254 #: ../modules/access/bda/bda.c:146 ../modules/access/dvb/access.c:149
5255 msgid "Terrestrial guard interval"
5258 #: ../modules/access/bda/bda.c:147
5259 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5262 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5266 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5270 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5274 #: ../modules/access/bda/bda.c:150
5278 #: ../modules/access/bda/bda.c:152 ../modules/access/dvb/access.c:152
5279 msgid "Terrestrial transmission mode"
5282 #: ../modules/access/bda/bda.c:153
5283 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5286 #: ../modules/access/bda/bda.c:156
5290 #: ../modules/access/bda/bda.c:156
5294 #: ../modules/access/bda/bda.c:158 ../modules/access/dvb/access.c:155
5295 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5298 #: ../modules/access/bda/bda.c:159
5299 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5302 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
5306 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
5310 #: ../modules/access/bda/bda.c:162
5314 #. BDA module additional DVB-S Parameters
5315 #: ../modules/access/bda/bda.c:165
5316 msgid "Satellite Azimuth"
5319 #: ../modules/access/bda/bda.c:166
5320 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5323 #: ../modules/access/bda/bda.c:167
5324 msgid "Satellite Elevation"
5327 #: ../modules/access/bda/bda.c:168
5328 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5331 #: ../modules/access/bda/bda.c:169
5332 msgid "Satellite Longitude"
5335 #: ../modules/access/bda/bda.c:171
5336 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5339 #: ../modules/access/bda/bda.c:172
5340 msgid "Satellite Polarisation"
5343 #: ../modules/access/bda/bda.c:173
5344 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5347 #: ../modules/access/bda/bda.c:176
5351 #: ../modules/access/bda/bda.c:176
5355 #: ../modules/access/bda/bda.c:177
5356 msgid "Circular Left"
5359 #: ../modules/access/bda/bda.c:177
5360 msgid "Circular Right"
5363 #: ../modules/access/bda/bda.c:178
5364 msgid "Satellite Range Code"
5367 #: ../modules/access/bda/bda.c:179
5368 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5371 #: ../modules/access/bda/bda.c:181
5373 msgid "Network Name"
5376 #: ../modules/access/bda/bda.c:182
5377 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5380 #: ../modules/access/bda/bda.c:183
5381 msgid "Network Name to Create"
5384 #: ../modules/access/bda/bda.c:184
5385 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5388 #: ../modules/access/bda/bda.c:187 ../modules/access/dvb/access.c:193
5392 #: ../modules/access/bda/bda.c:188
5394 msgid "DirectShow DVB input"
5395 msgstr "Dintrada DirectShow"
5397 #: ../modules/access/cdda/access.c:285
5399 msgid "CD reading failed"
5400 msgstr "Salvar paramètres"
5402 #: ../modules/access/cdda/access.c:286
5404 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5407 #: ../modules/access/cdda.c:65
5409 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5413 #: ../modules/access/cdda.c:69 ../modules/gui/macosx/open.m:187
5414 #: ../modules/gui/macosx/open.m:573 ../modules/gui/macosx/open.m:661
5418 #: ../modules/access/cdda.c:70
5419 msgid "Audio CD input"
5420 msgstr "Dintrada CD Audio"
5422 #: ../modules/access/cdda.c:76
5423 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5426 #: ../modules/access/cdda.c:88
5431 #: ../modules/access/cdda.c:88
5433 msgid "Address of the CDDB server to use."
5434 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5436 #: ../modules/access/cdda.c:91
5439 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5441 #: ../modules/access/cdda.c:91
5443 msgid "CDDB Server port to use."
5444 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5446 #. Define a "default name"
5447 #: ../modules/access/cdda.c:428
5449 msgid "Audio CD - Track %02i"
5450 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5452 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:43 ../modules/access/directory.c:72
5453 #: ../modules/codec/dirac.c:80 ../modules/codec/x264.c:403
5454 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/codec/x264.c:414
5459 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:43
5463 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:44
5467 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:48
5469 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5474 "all calls (0x10) 16\n"
5477 "libcdio (0x80) 128\n"
5478 "libcddb (0x100) 256\n"
5481 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:60
5483 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5487 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:64
5489 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5490 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5491 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5492 "25 blocks per access."
5495 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:70
5497 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5498 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5499 " %a : The artist (for the album)\n"
5500 " %A : The album information\n"
5502 " %e : The extended data (for a track)\n"
5503 " %I : CDDB disk ID\n"
5505 " %M : The current MRL\n"
5506 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5507 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5508 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5509 " %T : The track number\n"
5510 " %s : Number of seconds in this track\n"
5511 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5512 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5513 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5517 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:90
5519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5521 " %M : The current MRL\n"
5522 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5523 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5524 " %T : The track number\n"
5525 " %s : Number of seconds in this track\n"
5526 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5527 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5531 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:101
5532 msgid "Enable CD paranoia?"
5535 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:103
5537 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5538 "none: no paranoia - fastest.\n"
5539 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5540 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5543 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:113
5544 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5547 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:114
5548 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5551 #. compare with priority of cdda
5552 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:116
5553 msgid "Audio Compact Disc"
5556 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:125
5557 msgid "Additional debug"
5560 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:130
5562 msgid "Caching value in microseconds"
5563 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5565 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:135
5566 msgid "Number of blocks per CD read"
5569 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:140
5570 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5573 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:145
5574 msgid "Use CD audio controls and output?"
5577 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:146
5578 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5581 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:151
5583 msgid "Do CD-Text lookups?"
5584 msgstr "CD-Text : Compausar"
5586 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:152
5588 msgid "If set, get CD-Text information"
5589 msgstr "Mai d'Opcions"
5591 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:161
5592 msgid "Use Navigation-style playback?"
5595 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:162
5596 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5599 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:175
5603 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:178
5604 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5607 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:182
5608 msgid "CDDB lookups"
5611 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:183
5612 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5615 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:188
5620 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:189
5621 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5624 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:193
5625 msgid "CDDB server port"
5626 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5628 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:194
5629 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5630 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5632 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:198 ../modules/access/cdda/cdda.c:199
5633 msgid "email address reported to CDDB server"
5636 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:203
5637 msgid "Cache CDDB lookups?"
5640 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:204
5641 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5644 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:208
5645 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5648 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:209
5649 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5652 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:214
5654 msgid "CDDB server timeout"
5655 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5657 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:215
5658 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5661 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:220 ../modules/access/cdda/cdda.c:221
5662 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5665 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:225
5666 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5669 #: ../modules/access/cdda/cdda.c:226
5671 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5675 #: ../modules/access/cdda/info.c:331 ../modules/access/cdda/info.c:337
5676 #: ../modules/access/cdda/info.c:340 ../modules/access/dvdread.c:99
5677 #: ../modules/access/vcdx/info.c:91 ../modules/gui/macosx/open.m:171
5678 #: ../modules/gui/macosx/open.m:442
5683 #: ../modules/access/cdda/info.c:331 ../modules/access/cdda/info.c:396
5684 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:130 ../modules/gui/macosx/wizard.m:352
5685 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5689 #: ../modules/access/cdda/info.c:337
5690 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5693 #: ../modules/access/cdda/info.c:340 ../modules/access/vcdx/info.c:106
5698 #: ../modules/access/cdda/info.c:400
5703 #: ../modules/access/cdda/info.c:854 ../modules/access/cdda/info.c:881
5708 #: ../modules/access/dc1394.c:67
5710 msgid "dc1394 input"
5711 msgstr "Dintrada dc1394"
5713 #: ../modules/access/directory.c:63
5714 msgid "Subdirectory behavior"
5717 #: ../modules/access/directory.c:65
5719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5725 #: ../modules/access/directory.c:72
5730 #: ../modules/access/directory.c:72
5734 #: ../modules/access/directory.c:74
5735 msgid "Ignored extensions"
5738 #: ../modules/access/directory.c:76
5740 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5742 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5743 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5746 #: ../modules/access/directory.c:83
5750 #: ../modules/access/directory.c:85
5751 msgid "Standard filesystem directory input"
5754 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5758 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5762 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5766 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5771 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5776 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5780 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5783 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5788 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:102 ../modules/access/v4l.c:77
5789 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
5790 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
5791 msgid "Video device name"
5792 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5794 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5797 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5798 "don't specify anything, the default device will be used."
5800 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5801 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5803 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5804 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
5805 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
5806 msgid "Audio device name"
5807 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5809 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5812 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used. "
5815 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5816 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5819 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5820 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
5822 msgstr "Talha video"
5824 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5827 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5829 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5831 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5832 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5834 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:117 ../modules/access/v4l2.c:78
5835 #: ../modules/access/v4l.c:81
5836 msgid "Video input chroma format"
5837 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5839 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5841 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5842 "(default), RV24, etc.)"
5845 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5846 msgid "Video input frame rate"
5847 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5849 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5852 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5855 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5856 msgid "Device properties"
5857 msgstr "Proprietats"
5859 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5861 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5864 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5865 msgid "Tuner properties"
5868 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5872 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5876 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5880 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5881 msgid "Tuner country code"
5882 msgstr "Còde del país (tuner)"
5884 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5886 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5887 "mapping (0 means default)."
5890 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5891 msgid "Tuner input type"
5892 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5894 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5896 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5897 msgstr "Causir Cable o Antena"
5899 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5901 msgid "Video input pin"
5902 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5904 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5906 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5907 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5908 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5909 "will not be changed."
5912 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5914 msgid "Audio input pin"
5915 msgstr "Dintrada CD Audio"
5917 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5918 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5921 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5923 msgid "Video output pin"
5924 msgstr "Paramètres video"
5926 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5927 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5930 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5932 msgid "Audio output pin"
5933 msgstr "Sortida audio"
5935 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5936 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5939 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5940 msgid "AM Tuner mode"
5943 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5945 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5949 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5951 msgid "Number of audio channels"
5952 msgstr "Nombre de colonas"
5954 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5956 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5959 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:168 ../modules/stream_out/transcode.c:104
5961 msgid "Audio sample rate"
5964 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5965 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5968 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5970 msgid "Audio bits per sample"
5971 msgstr "Pista audio"
5973 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5974 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5977 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5981 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:187 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5982 msgid "DirectShow input"
5983 msgstr "Dintrada DirectShow"
5985 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:195 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5986 #: ../modules/audio_output/alsa.c:115 ../modules/audio_output/waveout.c:178
5987 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:177
5988 msgid "Refresh list"
5991 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:196 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5995 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:925 ../modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5997 msgid "Capturing failed"
5998 msgstr "Salvar paramètres"
6000 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6002 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6005 #: ../modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6007 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6010 #: ../modules/access/dvb/access.c:137
6011 msgid "Modulation type for front-end device."
6015 #: ../modules/access/dvb/access.c:140
6016 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6019 #: ../modules/access/dvb/access.c:158
6020 msgid "HTTP Host address"
6023 #: ../modules/access/dvb/access.c:160
6024 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6027 #: ../modules/access/dvb/access.c:162
6028 msgid "HTTP user name"
6031 #: ../modules/access/dvb/access.c:164
6033 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6036 #: ../modules/access/dvb/access.c:167
6037 msgid "HTTP password"
6040 #: ../modules/access/dvb/access.c:169
6042 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6045 #: ../modules/access/dvb/access.c:172
6049 #: ../modules/access/dvb/access.c:174
6051 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6052 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6055 #: ../modules/access/dvb/access.c:178 ../modules/access_output/http.c:74
6056 #: ../modules/control/http/http.c:55
6057 msgid "Certificate file"
6060 #: ../modules/access/dvb/access.c:179
6061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6064 #: ../modules/access/dvb/access.c:182 ../modules/access_output/http.c:77
6065 #: ../modules/control/http/http.c:58
6066 msgid "Private key file"
6067 msgstr "Fichièr de clau privada"
6069 #: ../modules/access/dvb/access.c:183
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6073 #: ../modules/access/dvb/access.c:185 ../modules/access_output/http.c:81
6074 #: ../modules/control/http/http.c:60
6076 msgid "Root CA file"
6077 msgstr "Sautar cap al titol"
6079 #: ../modules/access/dvb/access.c:186
6080 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6083 #: ../modules/access/dvb/access.c:189 ../modules/access_output/http.c:86
6084 #: ../modules/control/http/http.c:63
6087 msgstr "Sautar cap al titol"
6089 #: ../modules/access/dvb/access.c:190
6090 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6093 #: ../modules/access/dvb/access.c:194
6094 msgid "DVB input with v4l2 support"
6097 #. MMI HTTP interface
6098 #: ../modules/access/dvb/access.c:246
6100 msgstr "Servidor HTTP"
6102 #: ../modules/access/dvb/access.c:938
6103 msgid "Input syntax is deprecated"
6106 #: ../modules/access/dvb/access.c:939
6108 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6112 #: ../modules/access/dvb/access.c:985
6113 msgid "Illegal Polarization"
6116 #: ../modules/access/dvb/access.c:986
6118 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6121 #: ../modules/access/dvb/scan.c:311
6123 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6126 #: ../modules/access/dvb/scan.c:321
6127 msgid "Scanning DVB-T"
6130 #: ../modules/access/dv.c:73
6132 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6135 #: ../modules/access/dv.c:77
6136 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6139 #: ../modules/access/dv.c:78
6144 #. ****************************************************************************
6145 #. * Module descriptor
6146 #. ****************************************************************************
6147 #: ../modules/access/dvdnav.c:68 ../modules/access/dvdread.c:72
6151 #: ../modules/access/dvdnav.c:70 ../modules/access/dvdread.c:74
6152 msgid "Default DVD angle."
6155 #: ../modules/access/dvdnav.c:74 ../modules/access/dvdread.c:78
6157 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6160 #: ../modules/access/dvdnav.c:76
6161 msgid "Start directly in menu"
6162 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6164 #: ../modules/access/dvdnav.c:78
6166 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6167 "useless warning introductions."
6169 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6170 "informacions inutilas."
6172 #: ../modules/access/dvdnav.c:87
6174 msgid "DVD with menus"
6175 msgstr "DVD amb de menuts"
6177 #: ../modules/access/dvdnav.c:88
6178 msgid "DVDnav Input"
6181 #: ../modules/access/dvdnav.c:311 ../modules/access/dvdread.c:251
6182 #: ../modules/access/dvdread.c:511 ../modules/access/dvdread.c:573
6183 msgid "Playback failure"
6186 #: ../modules/access/dvdnav.c:312
6188 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6191 #: ../modules/access/dvdread.c:81
6192 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6195 #: ../modules/access/dvdread.c:83
6197 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6198 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6199 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6200 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6201 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6202 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6203 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6204 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6205 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6206 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6207 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6208 "The default method is: key."
6211 #: ../modules/access/dvdread.c:99
6216 #: ../modules/access/dvdread.c:99
6220 #: ../modules/access/dvdread.c:105
6222 msgid "DVD without menus"
6223 msgstr "DVD sens los menuts"
6225 #: ../modules/access/dvdread.c:106
6226 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6229 #: ../modules/access/dvdread.c:252
6231 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6232 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6234 #: ../modules/access/dvdread.c:512
6236 msgid "DVDRead could not read block %d."
6237 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6239 #: ../modules/access/dvdread.c:574
6241 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6242 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6244 #: ../modules/access/eyetv.m:56
6246 msgid "Channel number"
6247 msgstr "Sortida numèro"
6249 #: ../modules/access/eyetv.m:58
6251 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6252 "for Composite input"
6255 #: ../modules/access/eyetv.m:63
6257 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6260 #: ../modules/access/eyetv.m:68
6263 msgstr "Dintrada (FTP)"
6265 #: ../modules/access/fake.c:46
6267 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6270 #: ../modules/access/fake.c:48 ../modules/access/pvr.c:86
6271 #: ../modules/access/v4l2.c:99 ../modules/access/v4l.c:126
6275 #: ../modules/access/fake.c:50
6276 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6277 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6279 #. ****************************************************************************
6280 #. * Module descriptor
6281 #. ****************************************************************************
6282 #: ../modules/access/fake.c:51
6283 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6284 #: ../modules/stream_out/bridge.c:41 ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6288 #: ../modules/access/fake.c:53
6290 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6294 #: ../modules/access/fake.c:55
6296 msgid "Duration in ms"
6297 msgstr "Durada en ms"
6299 #: ../modules/access/fake.c:57
6301 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6302 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6303 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6306 #: ../modules/access/fake.c:63 ../modules/codec/fake.c:89
6310 #: ../modules/access/fake.c:64
6314 #: ../modules/access/file.c:79
6315 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6318 #: ../modules/access/file.c:83
6321 msgstr "Fichièr d'intrada"
6323 #. Add the file Menu
6324 #. Add the File menu
6325 #: ../modules/access/file.c:84 ../modules/access_output/file.c:70
6326 #: ../modules/audio_output/file.c:114
6327 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6328 #: ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6329 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 ../modules/gui/macosx/open.m:170
6330 #: ../modules/gui/macosx/open.m:438 ../modules/gui/macosx/output.m:142
6331 #: ../modules/gui/macosx/output.m:230 ../modules/gui/macosx/output.m:369
6332 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:364
6336 #: ../modules/access/file.c:230 ../modules/access/file.c:343
6337 #: ../modules/access/mmap.c:229
6338 msgid "File reading failed"
6341 #: ../modules/access/file.c:231 ../modules/access/mmap.c:230
6343 msgid "VLC could not read the file."
6344 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6346 #: ../modules/access/file.c:344
6348 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6349 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6351 #: ../modules/access/ftp.c:59
6353 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6356 #: ../modules/access/ftp.c:61
6357 msgid "FTP user name"
6358 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6360 #: ../modules/access/ftp.c:62 ../modules/access/smb.c:69
6361 msgid "User name that will be used for the connection."
6362 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6364 #: ../modules/access/ftp.c:64
6365 msgid "FTP password"
6366 msgstr "Senhal (FTP)"
6368 #: ../modules/access/ftp.c:65 ../modules/access/smb.c:72
6369 msgid "Password that will be used for the connection."
6370 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6372 #: ../modules/access/ftp.c:67
6374 msgstr "Compte (FTP)"
6376 #: ../modules/access/ftp.c:68
6377 msgid "Account that will be used for the connection."
6378 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6380 #: ../modules/access/ftp.c:73
6383 msgstr "Dintrada (FTP)"
6385 #: ../modules/access/ftp.c:90
6386 msgid "FTP upload output"
6389 #: ../modules/access/ftp.c:136 ../modules/access/ftp.c:146
6390 #: ../modules/access/ftp.c:211 ../modules/access/ftp.c:221
6391 #: ../modules/access/ftp.c:229
6392 msgid "Network interaction failed"
6395 #: ../modules/access/ftp.c:137
6396 msgid "VLC could not connect with the given server."
6399 #: ../modules/access/ftp.c:147
6400 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6403 #: ../modules/access/ftp.c:212
6404 msgid "Your account was rejected."
6407 #: ../modules/access/ftp.c:222
6408 msgid "Your password was rejected."
6411 #: ../modules/access/ftp.c:230
6412 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6415 #: ../modules/access/gnomevfs.c:49
6417 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6420 #: ../modules/access/gnomevfs.c:53
6422 msgid "GnomeVFS input"
6423 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6425 #: ../modules/access/http.c:65 ../modules/access/mms/mms.c:63
6429 #: ../modules/access/http.c:67
6431 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6432 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6435 #: ../modules/access/http.c:71
6436 msgid "HTTP proxy password"
6437 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6439 #: ../modules/access/http.c:73
6440 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6443 #: ../modules/access/http.c:77
6445 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6448 #: ../modules/access/http.c:80
6449 msgid "HTTP user agent"
6452 #: ../modules/access/http.c:81
6453 msgid "User agent that will be used for the connection."
6456 #: ../modules/access/http.c:84
6458 msgid "Auto re-connect"
6459 msgstr "Paramètres..."
6461 #: ../modules/access/http.c:86
6463 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6466 #: ../modules/access/http.c:89
6467 msgid "Continuous stream"
6470 #: ../modules/access/http.c:90
6472 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6473 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6474 "other types of HTTP streams."
6477 #: ../modules/access/http.c:95
6478 msgid "Forward Cookies"
6481 #: ../modules/access/http.c:96
6482 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6485 #: ../modules/access/http.c:99
6488 msgstr "Dintrada HTTP"
6490 #: ../modules/access/http.c:101
6494 #: ../modules/access/http.c:447
6496 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6499 #: ../modules/access/http.c:451
6500 msgid "HTTP authentication"
6503 #: ../modules/access/jack.c:64
6505 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6509 #: ../modules/access/jack.c:66
6513 #: ../modules/access/jack.c:68
6514 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6517 #: ../modules/access/jack.c:69
6518 msgid "Auto Connection"
6521 #: ../modules/access/jack.c:71
6522 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6525 #: ../modules/access/jack.c:74
6526 msgid "JACK audio input"
6529 #: ../modules/access/jack.c:76
6533 #: ../modules/access/mmap.c:42
6534 msgid "Use file memory mapping"
6537 #: ../modules/access/mmap.c:44
6538 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6541 #: ../modules/access/mmap.c:54
6545 #: ../modules/access/mmap.c:55
6547 msgid "Memory-mapped file input"
6548 msgstr "Sortida video OpenGL"
6550 #: ../modules/access/mms/mms.c:51
6552 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6555 #: ../modules/access/mms/mms.c:54
6556 msgid "Force selection of all streams"
6559 #: ../modules/access/mms/mms.c:56
6561 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6562 "You can choose to select all of them."
6565 #: ../modules/access/mms/mms.c:59
6566 msgid "Maximum bitrate"
6569 #: ../modules/access/mms/mms.c:61
6570 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6573 #: ../modules/access/mms/mms.c:65
6575 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6576 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6580 #: ../modules/access/mms/mms.c:69
6581 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6584 #: ../modules/access/mms/mms.c:70
6586 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6587 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6590 #: ../modules/access/mms/mms.c:74
6591 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6594 #: ../modules/access_output/dummy.c:45 ../modules/stream_out/dummy.c:51
6595 msgid "Dummy stream output"
6598 #: ../modules/access_output/dummy.c:46 ../modules/misc/dummy/dummy.c:61
6602 #: ../modules/access_output/file.c:64
6604 msgid "Append to file"
6605 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
6607 #: ../modules/access_output/file.c:65
6608 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6611 #: ../modules/access_output/file.c:69
6612 msgid "File stream output"
6615 #. ****************************************************************************
6616 #. * Module descriptor
6617 #. ***************************************************************************
6618 #: ../modules/access_output/http.c:65 ../modules/misc/audioscrobbler.c:132
6621 msgstr "Nom d'utilizaire"
6623 #: ../modules/access_output/http.c:66
6624 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6627 #: ../modules/access_output/http.c:68 ../modules/control/telnet.c:87
6628 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6629 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:109
6630 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:134 ../modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6634 #: ../modules/access_output/http.c:69
6635 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6638 #: ../modules/access_output/http.c:71
6643 #: ../modules/access_output/http.c:72
6644 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6647 #: ../modules/access_output/http.c:75
6648 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6651 #: ../modules/access_output/http.c:78
6653 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6654 "empty if you don't have one."
6657 #: ../modules/access_output/http.c:82
6659 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6660 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6663 #: ../modules/access_output/http.c:87
6665 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6666 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6669 #: ../modules/access_output/http.c:90
6670 msgid "Advertise with Bonjour"
6673 #: ../modules/access_output/http.c:91
6674 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6677 #: ../modules/access_output/http.c:95
6679 msgid "HTTP stream output"
6680 msgstr "Flux de sortida HTTP"
6682 #. ****************************************************************************
6683 #. * Module descriptor
6684 #. ****************************************************************************
6685 #: ../modules/access_output/rtmp.c:44
6687 msgid "Active TCP connection"
6688 msgstr "Paramètres..."
6690 #: ../modules/access_output/rtmp.c:46
6692 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6693 "an incoming connection."
6696 #: ../modules/access_output/rtmp.c:55
6698 msgid "RTMP stream output"
6699 msgstr "Flux de sortida RTMP"
6701 #: ../modules/access_output/rtmp.c:56 ../modules/access/rtmp/access.c:53
6705 #: ../modules/access_output/shout.c:63
6708 msgstr "Nom del flux"
6710 #: ../modules/access_output/shout.c:64
6711 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6714 #: ../modules/access_output/shout.c:67
6716 msgid "Stream description"
6717 msgstr "Descripcion del flux"
6719 #: ../modules/access_output/shout.c:68
6720 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6722 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
6724 #: ../modules/access_output/shout.c:71
6729 #: ../modules/access_output/shout.c:72
6731 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6732 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6733 "shoutcast/icecast server."
6736 #. To be listed properly as a public stream on the Yellow Pages of shoutcast/icecast
6737 #. the genres should match those used on the corresponding sites. Several examples
6738 #. are Alternative, Classical, Comedy, Country etc.
6739 #: ../modules/access_output/shout.c:81
6741 msgid "Genre description"
6742 msgstr "Descripcion del genre"
6744 #: ../modules/access_output/shout.c:82
6745 msgid "Genre of the content. "
6746 msgstr "Genre del contengut. "
6748 #: ../modules/access_output/shout.c:84
6750 msgid "URL description"
6751 msgstr "Descripcion de URL"
6753 #: ../modules/access_output/shout.c:85
6754 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6755 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
6757 #: ../modules/access_output/shout.c:92
6758 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6761 #: ../modules/access_output/shout.c:94
6765 #: ../modules/access_output/shout.c:95
6766 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6769 #: ../modules/access_output/shout.c:97
6771 msgid "Number of channels"
6772 msgstr "Nombre de canals"
6774 #: ../modules/access_output/shout.c:98
6775 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6778 #: ../modules/access_output/shout.c:100
6779 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6780 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
6782 #: ../modules/access_output/shout.c:101
6783 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6786 #: ../modules/access_output/shout.c:103
6788 msgid "Stream public"
6789 msgstr "Flux public"
6791 #: ../modules/access_output/shout.c:104
6793 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6794 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6795 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6798 #: ../modules/access_output/shout.c:110
6799 msgid "IceCAST output"
6802 #: ../modules/access_output/udp.c:67 ../modules/access/rtsp/access.c:46
6803 #: ../modules/demux/live555.cpp:75
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6808 #: ../modules/access_output/udp.c:69
6810 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6814 #: ../modules/access_output/udp.c:72
6815 msgid "Group packets"
6818 #: ../modules/access_output/udp.c:73
6820 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6821 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6822 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6825 #: ../modules/access_output/udp.c:80
6827 msgid "UDP stream output"
6828 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
6830 #: ../modules/access/pvr.c:62
6832 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6836 #: ../modules/access/pvr.c:65
6841 #: ../modules/access/pvr.c:66
6843 msgid "PVR video device"
6844 msgstr "Periferic video PVR"
6846 #: ../modules/access/pvr.c:68
6848 msgid "Radio device"
6849 msgstr "Periferic ràdio"
6851 #: ../modules/access/pvr.c:69
6853 msgid "PVR radio device"
6854 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6858 #: ../modules/access/pvr.c:71 ../modules/access/v4l.c:92
6859 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
6860 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
6865 #: ../modules/access/pvr.c:72 ../modules/access/v4l.c:94
6866 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6867 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6869 #. ****************************************************************************
6870 #. * Module descriptor
6871 #. ****************************************************************************
6872 #: ../modules/access/pvr.c:75 ../modules/access/v4l2.c:93
6873 #: ../modules/access/v4l.c:98 ../modules/demux/rawvid.c:49
6874 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:96 ../modules/video_output/vmem.c:50
6878 #: ../modules/access/pvr.c:76
6879 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6880 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6882 #: ../modules/access/pvr.c:79 ../modules/access/v4l2.c:96
6883 #: ../modules/access/v4l.c:101 ../modules/demux/rawvid.c:53
6884 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:94 ../modules/video_output/vmem.c:53
6889 #: ../modules/access/pvr.c:80
6890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6891 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6893 #: ../modules/access/pvr.c:83 ../modules/access/v4l2.c:195
6894 #: ../modules/access/v4l.c:85
6895 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6896 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
6901 #: ../modules/access/pvr.c:84 ../modules/access/v4l.c:87
6902 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6903 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6905 #: ../modules/access/pvr.c:87 ../modules/access/v4l.c:127
6906 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6909 #: ../modules/access/pvr.c:90
6910 msgid "Key interval"
6913 #: ../modules/access/pvr.c:91
6914 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6917 #: ../modules/access/pvr.c:93
6921 #: ../modules/access/pvr.c:94
6923 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6924 "number of B-Frames."
6927 #: ../modules/access/pvr.c:98
6928 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6931 #: ../modules/access/pvr.c:100
6932 msgid "Bitrate peak"
6935 #: ../modules/access/pvr.c:101
6936 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6939 #: ../modules/access/pvr.c:103
6940 msgid "Bitrate mode"
6943 #: ../modules/access/pvr.c:104
6944 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6947 #: ../modules/access/pvr.c:106
6948 msgid "Audio bitmask"
6951 #: ../modules/access/pvr.c:107
6952 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6955 #: ../modules/access/pvr.c:110 ../modules/access/v4l2.c:161
6956 #: ../modules/access/vcdx/info.c:100 ../modules/gui/macosx/intf.m:502
6961 #: ../modules/access/pvr.c:111
6962 msgid "Audio volume (0-65535)."
6963 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6965 #: ../modules/access/pvr.c:113 ../modules/access/v4l.c:88
6970 #: ../modules/access/pvr.c:114
6972 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6975 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l.c:138
6980 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l2.c:216
6981 #: ../modules/access/v4l.c:138
6985 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l2.c:216
6986 #: ../modules/access/v4l.c:138
6990 #: ../modules/access/pvr.c:120 ../modules/access/v4l2.c:216
6991 #: ../modules/access/v4l.c:138
6995 #: ../modules/access/pvr.c:123
6999 #: ../modules/access/pvr.c:123
7003 #: ../modules/access/pvr.c:128
7007 #: ../modules/access/pvr.c:129
7008 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7011 #: ../modules/access/qtcapture.m:55 ../modules/access/qtcapture.m:56
7012 msgid "Quicktime Capture"
7013 msgstr "Captura per Quicktime"
7015 #: ../modules/access/qtcapture.m:225
7016 msgid "No Input device found"
7019 #: ../modules/access/qtcapture.m:226
7021 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7022 "check your connectors and drivers."
7025 #: ../modules/access/rtmp/access.c:45
7028 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7031 #: ../modules/access/rtmp/access.c:52
7034 msgstr "Dintrada RTMP"
7036 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:41
7038 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7041 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:43
7042 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7045 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:45
7046 msgid "RTCP (local) port"
7049 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:47
7051 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7052 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7055 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:50 ../modules/stream_out/rtp.c:134
7056 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7059 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:52
7061 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7062 "shared secret key."
7065 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:55 ../modules/stream_out/rtp.c:139
7066 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7069 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:57 ../modules/stream_out/rtp.c:141
7070 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7073 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:59
7074 msgid "Maximum RTP sources"
7077 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:61
7078 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7081 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:63
7082 msgid "RTP source timeout (sec)"
7085 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:65
7086 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7089 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:67
7090 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7093 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:69
7095 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7096 "future) by this many packets from the last received packet."
7099 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:72
7100 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7103 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:74
7105 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7106 "by this many packets from the last received packet."
7109 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:84 ../modules/stream_out/rtp.c:162
7113 #: ../modules/access/rtp/rtp.c:85
7114 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7117 #: ../modules/access/rtsp/access.c:48
7120 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7123 #: ../modules/access/rtsp/access.c:52 ../modules/access/rtsp/access.c:53
7127 #: ../modules/access/rtsp/access.c:98
7128 msgid "Connection failed"
7131 #: ../modules/access/rtsp/access.c:99
7133 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7134 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7136 #: ../modules/access/rtsp/access.c:239
7137 msgid "Session failed"
7140 #: ../modules/access/rtsp/access.c:240
7141 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7144 #: ../modules/access/screen/screen.c:42
7146 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7149 #: ../modules/access/screen/screen.c:46
7150 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
7151 msgid "Desired frame rate for the capture."
7154 #: ../modules/access/screen/screen.c:49
7155 msgid "Capture fragment size"
7158 #: ../modules/access/screen/screen.c:51
7160 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7161 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7164 #: ../modules/access/screen/screen.c:56 ../modules/access/screen/screen.c:60
7165 msgid "Subscreen top left corner"
7168 #: ../modules/access/screen/screen.c:58
7169 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7172 #: ../modules/access/screen/screen.c:62
7173 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7176 #: ../modules/access/screen/screen.c:64 ../modules/access/screen/screen.c:66
7177 msgid "Subscreen width"
7180 #: ../modules/access/screen/screen.c:68 ../modules/access/screen/screen.c:70
7181 msgid "Subscreen height"
7184 #: ../modules/access/screen/screen.c:72
7185 msgid "Follow the mouse"
7186 msgstr "Seguir la mirga"
7188 #: ../modules/access/screen/screen.c:74
7189 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7192 #: ../modules/access/screen/screen.c:78
7194 msgid "Mouse pointer image"
7195 msgstr "Clonar l'imatge"
7197 #: ../modules/access/screen/screen.c:80
7199 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7202 #: ../modules/access/screen/screen.c:94
7203 msgid "Screen Input"
7206 #: ../modules/access/screen/screen.c:95 ../modules/gui/macosx/open.m:207
7207 #: ../modules/gui/macosx/open.m:414 ../modules/gui/macosx/open.m:882
7208 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 ../modules/gui/macosx/vout.m:222
7213 #: ../modules/access/smb.c:66
7215 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7218 #: ../modules/access/smb.c:68
7219 msgid "SMB user name"
7220 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7222 #: ../modules/access/smb.c:71
7223 msgid "SMB password"
7224 msgstr "Senhal de SMB"
7226 #: ../modules/access/smb.c:74
7229 msgstr "Domeni de SMB"
7231 #: ../modules/access/smb.c:75
7232 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7233 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7235 #: ../modules/access/smb.c:80
7238 msgstr "Dintrada de SMB"
7240 #: ../modules/access/tcp.c:43
7242 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7245 #: ../modules/access/tcp.c:50
7249 #: ../modules/access/tcp.c:51
7252 msgstr "Dintrada de TCP"
7254 #: ../modules/access/udp.c:51
7256 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7259 #: ../modules/access/udp.c:58
7263 #: ../modules/access/udp.c:59
7266 msgstr "Dintrada de UDP"
7269 #: ../modules/access/v4l2.c:75
7270 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
7271 #: ../modules/stream_out/standard.c:100
7275 #: ../modules/access/v4l2.c:77
7276 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7277 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7279 #: ../modules/access/v4l2.c:80
7281 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7282 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7283 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7284 "I420, I411, I410, MJPG)"
7287 #: ../modules/access/v4l2.c:86
7288 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7291 #: ../modules/access/v4l2.c:87
7294 msgstr "Dintrada Audio"
7296 #: ../modules/access/v4l2.c:89
7297 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7300 #: ../modules/access/v4l2.c:90
7302 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
7304 #: ../modules/access/v4l2.c:92
7305 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7306 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
7308 #: ../modules/access/v4l2.c:95
7310 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7311 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
7313 #: ../modules/access/v4l2.c:98
7315 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7316 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
7318 #: ../modules/access/v4l2.c:100
7320 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7321 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7323 #: ../modules/access/v4l2.c:103
7324 msgid "Reset v4l2 controls"
7327 #: ../modules/access/v4l2.c:105
7328 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7331 #: ../modules/access/v4l2.c:106 ../modules/access/v4l.c:104
7332 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:97
7333 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7337 #: ../modules/access/v4l2.c:108
7338 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7341 #: ../modules/access/v4l2.c:109 ../modules/access/v4l.c:113
7342 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:98
7346 #: ../modules/access/v4l2.c:111
7347 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7350 #: ../modules/access/v4l2.c:112 ../modules/gui/macosx/extended.m:101
7354 #: ../modules/access/v4l2.c:114
7355 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7358 #: ../modules/access/v4l2.c:115 ../modules/access/v4l.c:107
7359 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:100
7363 #: ../modules/access/v4l2.c:117
7364 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 #: ../modules/access/v4l2.c:118
7371 #: ../modules/access/v4l2.c:120
7372 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7375 #: ../modules/access/v4l2.c:121
7376 msgid "Auto white balance"
7379 #: ../modules/access/v4l2.c:123
7381 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7385 #: ../modules/access/v4l2.c:125
7386 msgid "Do white balance"
7389 #: ../modules/access/v4l2.c:127
7391 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7392 "(if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: ../modules/access/v4l2.c:129
7399 #: ../modules/access/v4l2.c:131
7400 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7403 #: ../modules/access/v4l2.c:132
7404 msgid "Blue balance"
7407 #: ../modules/access/v4l2.c:134
7408 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 #: ../modules/access/v4l2.c:135 ../modules/gui/macosx/extended.m:99
7415 #: ../modules/access/v4l2.c:137
7416 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 #: ../modules/access/v4l2.c:138
7423 #: ../modules/access/v4l2.c:140
7424 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7427 #: ../modules/access/v4l2.c:141
7431 #: ../modules/access/v4l2.c:143
7433 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7436 #: ../modules/access/v4l2.c:145
7441 #: ../modules/access/v4l2.c:147
7442 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7445 #: ../modules/access/v4l2.c:148
7446 msgid "Horizontal flip"
7449 #: ../modules/access/v4l2.c:150
7450 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7453 #: ../modules/access/v4l2.c:151
7454 msgid "Vertical flip"
7457 #: ../modules/access/v4l2.c:153
7458 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7461 #: ../modules/access/v4l2.c:154
7462 msgid "Horizontal centering"
7465 #: ../modules/access/v4l2.c:156
7467 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7470 #: ../modules/access/v4l2.c:157
7471 msgid "Vertical centering"
7474 #: ../modules/access/v4l2.c:159
7475 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7478 #: ../modules/access/v4l2.c:163
7479 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7482 #: ../modules/access/v4l2.c:164
7486 #: ../modules/access/v4l2.c:166
7487 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7490 #: ../modules/access/v4l2.c:169
7491 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7494 #: ../modules/access/v4l2.c:170 ../modules/meta_engine/id3genres.h:69
7499 #: ../modules/access/v4l2.c:172
7500 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7503 #: ../modules/access/v4l2.c:173
7508 #: ../modules/access/v4l2.c:175
7509 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 #: ../modules/access/v4l2.c:176
7516 #: ../modules/access/v4l2.c:178
7517 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7520 #: ../modules/access/v4l2.c:182
7522 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7525 #: ../modules/access/v4l2.c:184
7526 msgid "v4l2 driver controls"
7529 #: ../modules/access/v4l2.c:186
7531 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7532 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7533 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7534 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7537 #: ../modules/access/v4l2.c:192
7540 msgstr "ID del tuner*"
7542 #: ../modules/access/v4l2.c:194
7543 msgid "Tuner id (see debug output)."
7546 #: ../modules/access/v4l2.c:197
7547 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7548 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7550 #: ../modules/access/v4l2.c:198
7555 #: ../modules/access/v4l2.c:200
7556 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7559 #: ../modules/access/v4l2.c:203
7561 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7562 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7565 #: ../modules/access/v4l2.c:221
7569 #: ../modules/access/v4l2.c:221
7573 #: ../modules/access/v4l2.c:221
7577 #: ../modules/access/v4l2.c:228 ../modules/audio_output/alsa.c:190
7578 #: ../modules/audio_output/directx.c:537 ../modules/audio_output/oss.c:228
7579 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:395 ../modules/audio_output/sdl.c:185
7580 #: ../modules/audio_output/sdl.c:204 ../modules/audio_output/waveout.c:534
7585 #: ../modules/access/v4l2.c:230
7586 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7587 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7589 #: ../modules/access/v4l2.c:231
7590 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7591 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7593 #: ../modules/access/v4l2.c:232
7594 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7597 #: ../modules/access/v4l2.c:233
7598 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7601 #: ../modules/access/v4l2.c:239
7603 msgid "Video4Linux2"
7604 msgstr "Video4Linux2"
7606 #: ../modules/access/v4l2.c:240
7608 msgid "Video4Linux2 input"
7609 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7611 #: ../modules/access/v4l2.c:244
7614 msgstr "Dintrada video"
7616 #: ../modules/access/v4l2.c:265 ../modules/access/v4l.c:116
7620 #: ../modules/access/v4l2.c:275
7623 msgstr "Contraròles"
7625 #: ../modules/access/v4l2.c:276
7626 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7629 #: ../modules/access/v4l2.c:341
7630 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7633 #: ../modules/access/v4l2.c:2642
7634 msgid "Reset controls to default"
7637 #: ../modules/access/v4l.c:75
7640 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7643 #: ../modules/access/v4l.c:79
7646 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7647 "device will be used."
7649 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
7650 "dispositiu per defaut."
7652 #: ../modules/access/v4l.c:83
7654 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7655 "(default), RV24, etc.)"
7658 #: ../modules/access/v4l.c:90
7660 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7663 #: ../modules/access/v4l.c:95
7665 msgid "Audio Channel"
7666 msgstr "Sortidas audio"
7668 #: ../modules/access/v4l.c:97
7669 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7672 #: ../modules/access/v4l.c:99
7673 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7674 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7676 #: ../modules/access/v4l.c:102
7677 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7678 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7680 #: ../modules/access/v4l.c:106
7681 msgid "Brightness of the video input."
7682 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
7684 #: ../modules/access/v4l.c:109
7686 msgid "Hue of the video input."
7687 msgstr "Tench de l'intrada video."
7689 #. ****************************************************************************
7690 #. * Module descriptor
7691 #. ****************************************************************************
7692 #: ../modules/access/v4l.c:110 ../modules/gui/fbosd.c:141
7693 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:83 ../modules/video_filter/colorthres.c:54
7694 #: ../modules/video_filter/marq.c:122 ../modules/video_filter/rss.c:154
7699 #: ../modules/access/v4l.c:112
7701 msgid "Color of the video input."
7702 msgstr "Color de l'intrada video."
7704 #: ../modules/access/v4l.c:115
7706 msgid "Contrast of the video input."
7707 msgstr "Contrast de l'intrada video."
7709 #: ../modules/access/v4l.c:117
7711 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7712 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
7714 #: ../modules/access/v4l.c:118
7718 #: ../modules/access/v4l.c:120
7720 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7721 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
7723 #: ../modules/access/v4l.c:121
7726 msgstr "Decimation*"
7728 #: ../modules/access/v4l.c:123
7729 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7732 #: ../modules/access/v4l.c:124
7737 #: ../modules/access/v4l.c:125
7739 msgid "Quality of the stream."
7740 msgstr "Qualitat del flux."
7742 #: ../modules/access/v4l.c:131
7744 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7745 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7748 #: ../modules/access/v4l.c:143
7751 msgstr "Video4Linux"
7753 #: ../modules/access/v4l.c:144
7755 msgid "Video4Linux input"
7756 msgstr "Dintrada Video4Linux"
7758 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:48
7759 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7762 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:52 ../modules/gui/macosx/open.m:186
7763 #: ../modules/gui/macosx/open.m:567 ../modules/gui/macosx/open.m:653
7768 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:53
7771 msgstr "Dintrada VCD"
7773 #: ../modules/access/vcd/vcd.c:59
7774 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7775 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7777 #: ../modules/access/vcdx/access.c:110
7778 msgid "The above message had unknown log level"
7781 #: ../modules/access/vcdx/access.c:136
7782 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7785 #: ../modules/access/vcdx/access.c:286 ../modules/access/vcdx/access.c:369
7786 #: ../modules/access/vcdx/access.c:696 ../modules/access/vcdx/info.c:294
7787 #: ../modules/access/vcdx/info.c:295
7788 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
7792 #. Not sure Segments have a size associated
7793 #: ../modules/access/vcdx/access.c:414 ../modules/access/vcdx/info.c:105
7797 #: ../modules/access/vcdx/access.c:433 ../modules/access/vcdx/access.c:715
7798 #: ../modules/access/vcdx/info.c:298 ../modules/access/vcdx/info.c:299
7799 #: ../modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7804 #: ../modules/access/vcdx/access.c:538
7808 #: ../modules/access/vcdx/info.c:93
7813 #: ../modules/access/vcdx/info.c:95
7814 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
7819 #: ../modules/access/vcdx/info.c:96
7824 #: ../modules/access/vcdx/info.c:97
7828 #: ../modules/access/vcdx/info.c:98
7832 #: ../modules/access/vcdx/info.c:99
7835 msgstr "Volume Causit"
7837 #: ../modules/access/vcdx/info.c:102
7842 #: ../modules/access/vcdx/info.c:104
7846 #: ../modules/access/vcdx/info.c:125
7847 msgid "First Entry Point"
7848 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7850 #: ../modules/access/vcdx/info.c:129
7851 msgid "Last Entry Point"
7852 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7854 #: ../modules/access/vcdx/info.c:130
7855 msgid "Track size (in sectors)"
7856 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7858 #: ../modules/access/vcdx/info.c:142 ../modules/access/vcdx/info.c:145
7859 #: ../modules/access/vcdx/info.c:154 ../modules/access/vcdx/info.c:169
7864 #: ../modules/access/vcdx/info.c:142
7869 #: ../modules/access/vcdx/info.c:145
7871 msgstr "Lista de lectura"
7873 #: ../modules/access/vcdx/info.c:156
7875 msgid "extended selection list"
7876 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7878 #: ../modules/access/vcdx/info.c:157
7880 msgid "selection list"
7881 msgstr "Lista de seleccion"
7883 #: ../modules/access/vcdx/info.c:169
7885 msgid "unknown type"
7886 msgstr "tipe desconegut"
7888 #: ../modules/access/vcdx/info.c:302 ../modules/access/vcdx/info.c:303
7889 #: ../modules/access/vcdx/info.c:320
7893 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:101
7894 msgid "(Super) Video CD"
7897 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:102
7898 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7901 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:103
7902 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7905 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:112
7906 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7909 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:117 ../modules/access/vcdx/vcd.c:118
7910 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7913 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:122
7914 msgid "Use playback control?"
7917 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:123
7919 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7923 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:129
7924 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7927 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:130
7929 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7933 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:135
7935 msgid "Show extended VCD info?"
7936 msgstr "Opcions avançadas"
7938 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:136
7940 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7941 "for example playback control navigation."
7944 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:143
7945 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7948 #: ../modules/access/vcdx/vcd.c:149
7949 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7952 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7953 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7956 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7957 msgid "Dolby Surround decoder"
7960 #. ****************************************************************************
7961 #. * Module descriptor
7962 #. ****************************************************************************
7963 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7965 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7966 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7967 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7968 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7969 "It works with any source format from mono to 7.1."
7972 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7973 msgid "Characteristic dimension"
7976 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7977 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7980 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7981 msgid "Compensate delay"
7984 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7986 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7987 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7988 "case, turn this on to compensate."
7991 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7993 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7994 msgstr "Dolby Surround"
7996 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7998 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7999 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8002 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8003 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8004 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8007 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8009 msgid "Headphone effect"
8010 msgstr "Causir efèit"
8012 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8013 msgid "Use downmix algorithm"
8016 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8018 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8019 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8023 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8025 msgid "Select channel to keep"
8026 msgstr "Causir un fichièr"
8028 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8030 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8031 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8034 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8039 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8044 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8049 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8050 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8053 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8054 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8057 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8058 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8061 #: ../modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8062 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8065 #. ****************************************************************************
8066 #. * Module descriptor
8067 #. ****************************************************************************
8068 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8069 msgid "A/52 dynamic range compression"
8072 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8073 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8075 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8076 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8077 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8078 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8081 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8082 msgid "Enable internal upmixing"
8085 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8089 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8090 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8091 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8094 #: ../modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8095 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8098 #. ****************************************************************************
8099 #. * Module descriptor
8100 #. ****************************************************************************
8101 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8102 msgid "DTS dynamic range compression"
8105 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8106 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8107 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8110 #: ../modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8111 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8114 #: ../modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8115 msgid "Fixed point audio format conversions"
8118 #: ../modules/audio_filter/converter/float.c:102
8119 msgid "Floating-point audio format conversions"
8122 #: ../modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8123 #: ../modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8124 msgid "MPEG audio decoder"
8127 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:56
8128 msgid "Equalizer preset"
8131 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:57
8132 msgid "Preset to use for the equalizer."
8135 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:59
8139 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:61
8141 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8142 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8146 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:65
8150 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:66
8151 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8154 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:69
8158 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:70
8159 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8162 #: ../modules/audio_filter/equalizer.c:73
8163 msgid "Equalizer with 10 bands"
8166 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8171 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8172 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:60
8176 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8180 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8181 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:31
8186 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8190 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8191 msgid "Full bass and treble"
8192 msgstr "Full bass e treble"
8194 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8197 msgstr "Full treble"
8199 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8203 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8207 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8211 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8216 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8217 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:41
8222 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8223 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:44
8227 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8228 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:45
8232 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8233 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:49
8237 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8242 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8246 #: ../modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8247 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:46
8252 #: ../modules/audio_filter/format.c:205
8253 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8256 #. ****************************************************************************
8257 #. * Module descriptor
8258 #. ****************************************************************************
8259 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:70
8260 msgid "Number of audio buffers"
8263 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:71
8265 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8266 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8267 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8270 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:76
8274 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:77
8276 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8277 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8278 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8281 #: ../modules/audio_filter/normvol.c:83 ../modules/audio_filter/normvol.c:84
8282 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8283 msgid "Volume normalizer"
8286 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:51 ../modules/audio_filter/param_eq.c:52
8287 msgid "Parametric Equalizer"
8290 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:57
8291 msgid "Low freq (Hz)"
8294 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:59
8295 msgid "Low freq gain (dB)"
8298 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:60
8299 msgid "High freq (Hz)"
8302 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:62
8303 msgid "High freq gain (dB)"
8306 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:63
8308 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8310 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:65
8311 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8314 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:67
8318 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:68
8320 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8322 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:70
8323 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8326 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:72
8330 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:73
8332 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8334 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:75
8335 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8338 #: ../modules/audio_filter/param_eq.c:77
8342 #: ../modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8343 #: ../modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8344 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8347 #: ../modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8348 #: ../modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8349 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8352 #: ../modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8353 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8356 #: ../modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8357 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8360 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8361 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8364 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8368 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8369 msgid "Stride Length"
8372 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8373 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8376 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8377 msgid "Overlap Length"
8380 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8381 msgid "Percentage of stride to overlap"
8384 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8386 msgid "Search Length"
8387 msgstr "Longor de la recèrca"
8389 #: ../modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8390 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8393 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8398 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8399 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8402 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8405 msgstr "Largor de la video"
8407 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8409 msgid "Width of the virtual room"
8410 msgstr "Format de captura video"
8412 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8414 msgid "Audio Spatializer"
8415 msgstr "Filtres audio"
8417 #: ../modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8418 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8422 #: ../modules/audio_mixer/float32.c:50
8423 msgid "Float32 audio mixer"
8426 #: ../modules/audio_mixer/spdif.c:49
8427 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8430 #: ../modules/audio_mixer/trivial.c:50
8431 msgid "Trivial audio mixer"
8434 #. Why << 4 ? --Meuuh
8437 #: ../modules/audio_output/alsa.c:88
8442 #: ../modules/audio_output/alsa.c:108
8444 msgid "ALSA audio output"
8445 msgstr "Sortida audio ALSA"
8447 #: ../modules/audio_output/alsa.c:112
8449 msgid "ALSA Device Name"
8450 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8452 #. ****************************************************************************
8453 #. * Module descriptor
8454 #. ****************************************************************************
8455 #: ../modules/audio_output/alsa.c:133 ../modules/audio_output/auhal.c:131
8456 #: ../modules/audio_output/auhal.c:968 ../modules/audio_output/directx.c:422
8457 #: ../modules/audio_output/oss.c:135 ../modules/audio_output/portaudio.c:389
8458 #: ../modules/audio_output/sdl.c:179 ../modules/audio_output/sdl.c:197
8459 #: ../modules/audio_output/waveout.c:464 ../modules/gui/macosx/intf.m:568
8460 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:569
8462 msgid "Audio Device"
8463 msgstr "Periferic audio"
8465 #: ../modules/audio_output/alsa.c:203 ../modules/audio_output/directx.c:500
8466 #: ../modules/audio_output/oss.c:184 ../modules/audio_output/portaudio.c:414
8467 #: ../modules/audio_output/waveout.c:502
8468 msgid "2 Front 2 Rear"
8471 #: ../modules/audio_output/alsa.c:251 ../modules/audio_output/directx.c:593
8472 #: ../modules/audio_output/oss.c:252 ../modules/audio_output/waveout.c:552
8473 msgid "A/52 over S/PDIF"
8476 #: ../modules/audio_output/alsa.c:327
8478 msgid "No Audio Device"
8479 msgstr "Cap de periferic audio"
8481 #: ../modules/audio_output/alsa.c:328
8482 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8483 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8485 #: ../modules/audio_output/alsa.c:435 ../modules/audio_output/alsa.c:474
8486 #: ../modules/audio_output/alsa.c:486 ../modules/audio_output/auhal.c:246
8487 msgid "Audio output failed"
8490 #: ../modules/audio_output/alsa.c:436 ../modules/audio_output/alsa.c:487
8492 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8493 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8495 #: ../modules/audio_output/alsa.c:475
8497 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8498 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8500 #: ../modules/audio_output/alsa.c:967
8501 msgid "Unknown soundcard"
8504 #: ../modules/audio_output/auhal.c:132
8506 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8507 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8511 #: ../modules/audio_output/auhal.c:138
8513 msgid "HAL AudioUnit output"
8514 msgstr "Sortida audio"
8516 #: ../modules/audio_output/auhal.c:247
8518 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8521 #: ../modules/audio_output/auhal.c:431
8523 msgid "Audio device is not configured"
8524 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8526 #: ../modules/audio_output/auhal.c:432
8528 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8529 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8532 #: ../modules/audio_output/auhal.c:1014
8534 msgid "%s (Encoded Output)"
8537 #. ****************************************************************************
8538 #. * Module descriptor
8539 #. ****************************************************************************
8540 #: ../modules/audio_output/directx.c:220
8541 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:105
8543 msgid "Output device"
8546 #: ../modules/audio_output/directx.c:222
8548 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8549 "default device appears as 0 AND another number)."
8552 #. ****************************************************************************
8553 #. * Module descriptor
8554 #. ****************************************************************************
8555 #: ../modules/audio_output/directx.c:224 ../modules/audio_output/waveout.c:155
8557 msgid "Use float32 output"
8558 msgstr "Sortida video OpenGL"
8560 #: ../modules/audio_output/directx.c:226 ../modules/audio_output/waveout.c:157
8562 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8563 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8566 #: ../modules/audio_output/directx.c:230
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "Sortida video DirectX"
8571 #: ../modules/audio_output/directx.c:477
8572 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:422
8573 msgid "3 Front 2 Rear"
8576 #. ****************************************************************************
8577 #. * Module descriptor
8578 #. ****************************************************************************
8579 #: ../modules/audio_output/file.c:83
8580 msgid "Output format"
8583 #: ../modules/audio_output/file.c:84
8585 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8586 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8589 #: ../modules/audio_output/file.c:87
8591 msgid "Number of output channels"
8592 msgstr "Nombre de colonas"
8594 #: ../modules/audio_output/file.c:88
8596 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8597 "restrict the number of channels here."
8600 #: ../modules/audio_output/file.c:91
8601 msgid "Add WAVE header"
8604 #: ../modules/audio_output/file.c:92
8605 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8608 #: ../modules/audio_output/file.c:109
8613 #: ../modules/audio_output/file.c:110
8614 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8617 #: ../modules/audio_output/file.c:113
8619 msgid "File audio output"
8620 msgstr "Sortida audio"
8622 #: ../modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8624 msgid "Roku HD1000 audio output"
8625 msgstr "Sortida audio"
8627 #: ../modules/audio_output/jack.c:68
8628 msgid "Automatically connect to writable clients"
8631 #: ../modules/audio_output/jack.c:70
8633 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8634 "writable JACK clients found."
8637 #: ../modules/audio_output/jack.c:74
8638 msgid "Connect to clients matching"
8641 #: ../modules/audio_output/jack.c:76
8643 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8644 "regular expression will be considered for connection."
8647 #: ../modules/audio_output/jack.c:84
8649 msgid "JACK audio output"
8650 msgstr "Sortida audio"
8652 #. ****************************************************************************
8653 #. * Module descriptor
8654 #. ****************************************************************************
8655 #: ../modules/audio_output/oss.c:103
8656 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8659 #: ../modules/audio_output/oss.c:105
8661 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8662 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8663 "drivers, then you need to enable this option."
8666 #: ../modules/audio_output/oss.c:111
8668 msgid "UNIX OSS audio output"
8669 msgstr "Sortida audio"
8671 #: ../modules/audio_output/oss.c:116
8673 msgid "OSS DSP device"
8676 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:106
8677 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8680 #: ../modules/audio_output/portaudio.c:110
8682 msgid "PORTAUDIO audio output"
8683 msgstr "Sortida audio"
8685 #: ../modules/audio_output/pulse.c:61 ../modules/gui/macosx/intf.m:491
8686 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:492 ../modules/gui/macosx/intf.m:1826
8687 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8688 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8689 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:369
8690 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
8691 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:889
8692 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:891
8693 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8694 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
8695 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8696 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8697 msgid "VLC media player"
8698 msgstr "Lector media VLC"
8700 #: ../modules/audio_output/pulse.c:99
8702 msgid "Pulseaudio audio output"
8703 msgstr "Sortida audio"
8705 #: ../modules/audio_output/sdl.c:69
8706 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8709 #: ../modules/audio_output/waveout.c:148
8710 msgid "Microsoft Soundmapper"
8713 #: ../modules/audio_output/waveout.c:159
8715 msgid "Select Audio Device"
8716 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8718 #: ../modules/audio_output/waveout.c:160
8720 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8721 "VLC restart to apply."
8724 #: ../modules/audio_output/waveout.c:163
8726 msgid "Default Audio Device"
8727 msgstr "Volume audio per defaut"
8729 #: ../modules/audio_output/waveout.c:167
8730 msgid "Win32 waveOut extension output"
8733 #: ../modules/audio_output/waveout.c:481
8737 #: ../modules/codec/a52.c:48
8741 #: ../modules/codec/a52.c:55
8743 msgid "A/52 audio packetizer"
8746 #: ../modules/codec/adpcm.c:48
8747 msgid "ADPCM audio decoder"
8750 #: ../modules/codec/aes3.c:48
8751 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8754 #: ../modules/codec/aes3.c:53
8756 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8759 #. audio decoder module
8760 #: ../modules/codec/araw.c:49
8761 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8764 #: ../modules/codec/araw.c:58
8765 msgid "Raw audio encoder"
8768 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8772 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8776 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8780 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 ../modules/gui/macosx/prefs.m:188
8781 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8782 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8786 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8791 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8796 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8801 #. ****************************************************************************
8802 #. * Module descriptor
8803 #. ****************************************************************************
8804 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
8806 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8807 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8808 "MJPEG and other codecs"
8811 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
8812 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8815 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
8816 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8819 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
8823 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
8827 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8828 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8831 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
8832 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8835 #. ****************************************************************************
8836 #. * Module descriptor help strings
8837 #. ****************************************************************************
8838 #. FIXME Does somebody who knows what it does, explain
8839 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
8840 msgid "Direct rendering"
8843 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
8844 msgid "Error resilience"
8847 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8849 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8850 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8851 "can produce a lot of errors.\n"
8852 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8855 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8856 msgid "Workaround bugs"
8859 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8861 "Try to fix some bugs:\n"
8864 "4 xvid interlaced\n"
8869 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8873 #. ****************************************************************************
8874 #. * Module descriptor
8875 #. ****************************************************************************
8876 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8877 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 ../modules/demux/rawdv.c:40
8878 #: ../modules/stream_out/transcode.c:147
8882 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
8884 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8885 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8888 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8889 msgid "Skip frame (default=0)"
8892 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8894 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8895 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8898 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8899 msgid "Skip idct (default=0)"
8902 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8904 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8905 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8908 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8912 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8913 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8916 #. TODO: Use a predefined list, with 0,1,2,4,7
8917 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8918 msgid "Visualize motion vectors"
8921 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8923 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8924 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8925 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8926 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8927 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8928 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8931 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8932 msgid "Low resolution decoding"
8935 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8937 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8941 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
8942 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8945 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8947 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8948 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8951 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8952 msgid "Ratio of key frames"
8955 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8956 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8959 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8960 msgid "Ratio of B frames"
8963 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8964 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8967 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8968 msgid "Video bitrate tolerance"
8971 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8972 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8975 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8976 msgid "Interlaced encoding"
8979 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8980 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8983 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8984 msgid "Interlaced motion estimation"
8987 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8988 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8991 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8992 msgid "Pre-motion estimation"
8995 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8996 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8999 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9000 msgid "Rate control buffer size"
9003 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9005 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9006 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9009 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9010 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9013 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9014 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9017 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9018 msgid "I quantization factor"
9021 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9023 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9024 "same qscale for I and P frames)."
9027 #. Noise reduction 1 is too weak to measure, suggest at least 10
9028 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 ../modules/codec/x264.c:335
9029 #: ../modules/demux/mod.c:75
9030 msgid "Noise reduction"
9033 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9035 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9036 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9039 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9040 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9043 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9045 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9046 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9047 "standard MPEG2 decoders."
9050 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9052 msgid "Quality level"
9053 msgstr "Nivèl de qualitat"
9055 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9057 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9058 "encoding very much)."
9061 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9063 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9064 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9065 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9066 "to ease the encoder's task."
9069 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9070 msgid "Minimum video quantizer scale"
9073 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9074 msgid "Minimum video quantizer scale."
9077 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9078 msgid "Maximum video quantizer scale"
9081 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9082 msgid "Maximum video quantizer scale."
9085 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9086 msgid "Trellis quantization"
9089 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9090 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9093 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9094 msgid "Fixed quantizer scale"
9097 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9099 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9103 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9104 msgid "Strict standard compliance"
9107 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9109 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9112 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9113 msgid "Luminance masking"
9116 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9117 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9120 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9121 msgid "Darkness masking"
9124 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9125 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9128 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9129 msgid "Motion masking"
9132 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9134 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9138 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9139 msgid "Border masking"
9142 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9144 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9148 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9149 msgid "Luminance elimination"
9152 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9154 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9155 "The H264 specification recommends -4."
9158 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9159 msgid "Chrominance elimination"
9162 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9164 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9165 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9168 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9169 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9172 #: ../modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9174 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9175 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9179 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:227
9181 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9182 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
9184 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9186 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9187 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9189 #. I have had enough of all these MPEG-3 transcoding bug reports.
9190 #. * Downstream packager, you had better not patch this out, or I will be really
9191 #. * annoyed. Think about it - you don't want to fork the VLC translation files,
9192 #. * do you? -- Courmisch, 2008-10-22
9193 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:255
9196 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9198 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9200 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9201 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9204 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:681
9205 #: ../modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9207 msgid "VLC could not open the encoder."
9208 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9210 #: ../modules/codec/cc.c:64
9214 #: ../modules/codec/cc.c:65
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9218 #: ../modules/codec/cdg.c:86
9219 msgid "CDG video decoder"
9222 #: ../modules/codec/cmml/cmml.c:73
9223 msgid "CMML annotations decoder"
9226 #: ../modules/codec/csri.c:52 ../modules/codec/libass.c:57
9228 msgid "Subtitles (advanced)"
9229 msgstr "Sostítols (advançats)"
9231 #: ../modules/codec/csri.c:53
9232 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9235 #: ../modules/codec/cvdsub.c:51
9236 msgid "CVD subtitle decoder"
9239 #: ../modules/codec/cvdsub.c:56
9240 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9243 #: ../modules/codec/dirac.c:62
9244 msgid "Constant quality factor"
9247 #: ../modules/codec/dirac.c:63
9248 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9251 #: ../modules/codec/dirac.c:66
9252 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9255 #: ../modules/codec/dirac.c:67
9256 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9259 #: ../modules/codec/dirac.c:70
9261 msgid "Enable lossless coding"
9262 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
9264 #: ../modules/codec/dirac.c:71
9266 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9267 "reproduction of the original"
9270 #: ../modules/codec/dirac.c:75
9273 msgstr "Filtres video"
9275 #: ../modules/codec/dirac.c:76
9276 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9279 #: ../modules/codec/dirac.c:80
9280 msgid "Centre Weighted Median"
9283 #: ../modules/codec/dirac.c:81
9284 msgid "Rectangular Linear Phase"
9287 #: ../modules/codec/dirac.c:81
9288 msgid "Diagonal Linear Phase"
9291 #: ../modules/codec/dirac.c:84
9292 msgid "Amount of prefiltering"
9295 #: ../modules/codec/dirac.c:85
9296 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9299 #: ../modules/codec/dirac.c:88
9301 msgid "Chroma format"
9302 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9304 #: ../modules/codec/dirac.c:89
9306 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9309 #: ../modules/codec/dirac.c:94
9313 #: ../modules/codec/dirac.c:94
9317 #: ../modules/codec/dirac.c:94
9321 #: ../modules/codec/dirac.c:97
9322 msgid "Distance between 'P' frames"
9325 #: ../modules/codec/dirac.c:101
9327 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9328 msgstr "Nombre de colonas"
9330 #: ../modules/codec/dirac.c:105
9332 msgid "Picture coding mode"
9333 msgstr "Enregistrament acabat"
9335 #: ../modules/codec/dirac.c:106
9337 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9338 "pseudo-progressive frame"
9341 #: ../modules/codec/dirac.c:111
9342 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9345 #: ../modules/codec/dirac.c:112
9346 msgid "force coding frame as single picture"
9349 #: ../modules/codec/dirac.c:113
9351 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9352 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9354 #: ../modules/codec/dirac.c:117
9355 msgid "Width of motion compensation blocks"
9358 #: ../modules/codec/dirac.c:121
9359 msgid "Height of motion compensation blocks"
9362 #: ../modules/codec/dirac.c:126
9363 msgid "Block overlap (%)"
9366 #: ../modules/codec/dirac.c:127
9367 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9370 #: ../modules/codec/dirac.c:132
9375 #: ../modules/codec/dirac.c:133
9376 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9379 #: ../modules/codec/dirac.c:137
9384 #: ../modules/codec/dirac.c:138
9385 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9388 #: ../modules/codec/dirac.c:141
9389 msgid "Motion vector precision"
9392 #: ../modules/codec/dirac.c:142
9393 msgid "Motion vector precision in pels."
9396 #: ../modules/codec/dirac.c:147
9397 msgid "Simple ME search area x:y"
9400 #: ../modules/codec/dirac.c:148
9402 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9403 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9406 #: ../modules/codec/dirac.c:153
9408 msgid "Three component motion estimation"
9409 msgstr "Filtres video"
9411 #: ../modules/codec/dirac.c:154
9412 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9415 #: ../modules/codec/dirac.c:157
9417 msgid "Intra picture DWT filter"
9418 msgstr "Filtres video"
9420 #: ../modules/codec/dirac.c:161
9422 msgid "Inter picture DWT filter"
9423 msgstr "Filtres video"
9425 #: ../modules/codec/dirac.c:165
9427 msgid "Number of DWT iterations"
9428 msgstr "Nombre de linhas"
9430 #: ../modules/codec/dirac.c:166
9431 msgid "Also known as DWT levels"
9434 #: ../modules/codec/dirac.c:170
9435 msgid "Enable multiple quantizers"
9438 #: ../modules/codec/dirac.c:171
9439 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9442 #: ../modules/codec/dirac.c:175
9443 msgid "Enable spatial partitioning"
9446 #: ../modules/codec/dirac.c:179
9447 msgid "Disable arithmetic coding"
9450 #: ../modules/codec/dirac.c:180
9451 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9454 #: ../modules/codec/dirac.c:185
9455 msgid "cycles per degree"
9458 #: ../modules/codec/dirac.c:207
9459 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9462 #: ../modules/codec/dmo/dmo.c:102
9463 msgid "DirectMedia Object decoder"
9466 #: ../modules/codec/dmo/dmo.c:111
9467 msgid "DirectMedia Object encoder"
9470 #: ../modules/codec/dts.c:47
9474 #: ../modules/codec/dts.c:52
9475 msgid "DTS audio packetizer"
9478 #. #define DEBUG_DVBSUB 1
9479 #: ../modules/codec/dvbsub.c:56
9480 msgid "Decoding X coordinate"
9483 #: ../modules/codec/dvbsub.c:57
9484 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9487 #: ../modules/codec/dvbsub.c:59
9488 msgid "Decoding Y coordinate"
9491 #: ../modules/codec/dvbsub.c:60
9492 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9495 #: ../modules/codec/dvbsub.c:62
9496 msgid "Subpicture position"
9499 #: ../modules/codec/dvbsub.c:64
9501 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9502 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9506 #: ../modules/codec/dvbsub.c:68
9507 msgid "Encoding X coordinate"
9510 #: ../modules/codec/dvbsub.c:69
9511 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9514 #: ../modules/codec/dvbsub.c:70
9515 msgid "Encoding Y coordinate"
9518 #: ../modules/codec/dvbsub.c:71
9519 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9522 #: ../modules/codec/dvbsub.c:91
9523 msgid "DVB subtitles decoder"
9526 #: ../modules/codec/dvbsub.c:92 ../modules/demux/ts.c:3555
9527 #: ../modules/demux/ts.c:3584
9529 msgid "DVB subtitles"
9532 #: ../modules/codec/dvbsub.c:105
9533 msgid "DVB subtitles encoder"
9536 #: ../modules/codec/faad.c:44
9537 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9540 #: ../modules/codec/faad.c:379
9541 msgid "AAC extension"
9544 #. ****************************************************************************
9545 #. * Module descriptor
9546 #. ****************************************************************************
9547 #: ../modules/codec/fake.c:53 ../modules/gui/fbosd.c:109
9550 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9552 #: ../modules/codec/fake.c:55
9553 msgid "Path of the image file for fake input."
9556 #: ../modules/codec/fake.c:56
9558 msgid "Reload image file"
9559 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9561 #: ../modules/codec/fake.c:58
9563 msgid "Reload image file every n seconds."
9564 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9566 #: ../modules/codec/fake.c:61 ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9567 #: ../modules/stream_out/transcode.c:79
9568 msgid "Output video width."
9569 msgstr "Largor de la sortida video."
9571 #: ../modules/codec/fake.c:64 ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9572 #: ../modules/stream_out/transcode.c:82
9573 msgid "Output video height."
9574 msgstr "Nautor de la sortida video."
9576 #: ../modules/codec/fake.c:65 ../modules/video_filter/mosaic.c:136
9577 msgid "Keep aspect ratio"
9580 #: ../modules/codec/fake.c:67
9581 msgid "Consider width and height as maximum values."
9584 #: ../modules/codec/fake.c:68
9585 msgid "Background aspect ratio"
9588 #: ../modules/codec/fake.c:70
9589 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9592 #: ../modules/codec/fake.c:71 ../modules/stream_out/transcode.c:71
9593 msgid "Deinterlace video"
9596 #: ../modules/codec/fake.c:73
9597 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9600 #: ../modules/codec/fake.c:74 ../modules/stream_out/transcode.c:74
9601 msgid "Deinterlace module"
9604 #: ../modules/codec/fake.c:76
9605 msgid "Deinterlace module to use."
9608 #: ../modules/codec/fake.c:77 ../modules/video_output/fb.c:88
9609 #: ../modules/video_output/yuv.c:54
9610 msgid "Chroma used."
9613 #: ../modules/codec/fake.c:79 ../modules/video_output/fb.c:90
9614 #: ../modules/video_output/yuv.c:56
9615 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9618 #: ../modules/codec/fake.c:90
9619 msgid "Fake video decoder"
9622 #: ../modules/codec/flac.c:186
9623 msgid "Flac audio decoder"
9626 #: ../modules/codec/flac.c:191
9627 msgid "Flac audio encoder"
9630 #: ../modules/codec/flac.c:197
9631 msgid "Flac audio packetizer"
9634 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:33
9635 msgid "Sound fonts (required)"
9638 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:35
9639 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9642 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:41
9643 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9646 #: ../modules/codec/fluidsynth.c:43
9650 #. ****************************************************************************
9651 #. * Module descriptor.
9652 #. ****************************************************************************
9653 #: ../modules/codec/kate.c:196 ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9654 msgid "Formatted Subtitles"
9657 #: ../modules/codec/kate.c:197
9659 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9660 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9661 "rendering via Tiger is enabled."
9664 #: ../modules/codec/kate.c:204
9667 msgstr "Aleatòri desactivat"
9669 #: ../modules/codec/kate.c:204 ../modules/misc/freetype.c:120
9674 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:171
9675 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9676 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:61
9677 #: ../modules/video_filter/rss.c:70
9682 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9683 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9684 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:61
9685 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9690 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9691 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9692 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:62
9693 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9698 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9699 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9700 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:62
9701 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9706 #: ../modules/codec/kate.c:212 ../modules/gui/fbosd.c:172
9707 #: ../modules/misc/freetype.c:127 ../modules/misc/quartztext.c:103
9708 #: ../modules/misc/win32text.c:87 ../modules/video_filter/marq.c:62
9709 #: ../modules/video_filter/rss.c:71
9714 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:172
9715 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:543 ../modules/gui/macosx/intf.m:598
9716 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9717 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9718 #: ../modules/video_filter/marq.c:62 ../modules/video_filter/rss.c:71
9722 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9723 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9724 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9725 #: ../modules/video_filter/marq.c:63 ../modules/video_filter/rss.c:72
9729 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9730 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:547 ../modules/gui/macosx/intf.m:600
9731 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9732 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9733 #: ../modules/video_filter/marq.c:63 ../modules/video_filter/rss.c:72
9737 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9738 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9739 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/marq.c:63
9740 #: ../modules/video_filter/rss.c:72
9745 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:173
9746 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:545 ../modules/gui/macosx/intf.m:599
9747 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9748 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/marq.c:63
9749 #: ../modules/video_filter/rss.c:72
9754 #: ../modules/codec/kate.c:213 ../modules/gui/fbosd.c:174
9755 #: ../modules/misc/freetype.c:128 ../modules/misc/quartztext.c:104
9756 #: ../modules/misc/win32text.c:88 ../modules/video_filter/marq.c:64
9757 #: ../modules/video_filter/rss.c:73
9762 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9763 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9764 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9765 #: ../modules/video_filter/marq.c:64 ../modules/video_filter/rss.c:73
9770 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9771 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9772 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/marq.c:64
9773 #: ../modules/video_filter/rss.c:73
9778 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9779 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9780 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/marq.c:64
9781 #: ../modules/video_filter/rss.c:73
9786 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:174
9787 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:549 ../modules/gui/macosx/intf.m:601
9788 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9789 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9790 #: ../modules/video_filter/marq.c:64 ../modules/video_filter/rss.c:73
9795 #: ../modules/codec/kate.c:214 ../modules/gui/fbosd.c:175
9796 #: ../modules/misc/freetype.c:129 ../modules/misc/quartztext.c:105
9797 #: ../modules/misc/win32text.c:89 ../modules/video_filter/colorthres.c:63
9798 #: ../modules/video_filter/marq.c:65 ../modules/video_filter/rss.c:74
9802 #: ../modules/codec/kate.c:216
9803 msgid "Use Tiger for rendering"
9806 #: ../modules/codec/kate.c:217
9808 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9809 "only render static text and bitmap based streams."
9812 #: ../modules/codec/kate.c:221
9813 msgid "Rendering quality"
9816 #: ../modules/codec/kate.c:222
9818 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9822 #: ../modules/codec/kate.c:226
9824 msgid "Default font effect"
9825 msgstr "Interfàcia per defaut"
9827 #: ../modules/codec/kate.c:227
9829 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9833 #: ../modules/codec/kate.c:231
9835 msgid "Default font effect strength"
9836 msgstr "Interfàcia per defaut"
9838 #: ../modules/codec/kate.c:232
9839 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9842 #: ../modules/codec/kate.c:236
9844 msgid "Default font description"
9845 msgstr "Descripcion"
9847 #: ../modules/codec/kate.c:237
9849 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9850 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9851 "font parameters where appropriate."
9854 #: ../modules/codec/kate.c:242
9856 msgid "Default font color"
9859 #: ../modules/codec/kate.c:243
9861 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9862 "font color to use."
9865 #: ../modules/codec/kate.c:247
9867 msgid "Default font alpha"
9868 msgstr "Interfàcia per defaut"
9870 #: ../modules/codec/kate.c:248
9872 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9873 "particular font color to use."
9876 #: ../modules/codec/kate.c:252
9878 msgid "Default background color"
9879 msgstr "Volum audio per defaut"
9881 #: ../modules/codec/kate.c:253
9883 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9887 #: ../modules/codec/kate.c:257
9888 msgid "Default background alpha"
9891 #: ../modules/codec/kate.c:258
9893 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9894 "specify a particular background color to use."
9897 #: ../modules/codec/kate.c:264
9899 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9900 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9901 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9903 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9904 "played. This will hopefully be fixed soon."
9907 #: ../modules/codec/kate.c:273
9911 #: ../modules/codec/kate.c:274
9913 msgid "Kate overlay decoder"
9914 msgstr "Opcions Sostítols"
9916 #: ../modules/codec/kate.c:293
9918 msgid "Tiger rendering defaults"
9919 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9921 #: ../modules/codec/kate.c:329
9922 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9925 #: ../modules/codec/libass.c:58
9926 msgid "Subtitle renderers using libass"
9929 #: ../modules/codec/libmpeg2.c:103
9930 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9933 #: ../modules/codec/lpcm.c:52
9934 msgid "Linear PCM audio decoder"
9937 #: ../modules/codec/lpcm.c:57
9938 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9941 #: ../modules/codec/mash.cpp:71
9942 msgid "Video decoder using openmash"
9945 #: ../modules/codec/mpeg_audio.c:113
9946 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9949 #: ../modules/codec/mpeg_audio.c:124
9950 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9953 #: ../modules/codec/png.c:59
9954 msgid "PNG video decoder"
9957 #: ../modules/codec/quicktime.c:68
9958 msgid "QuickTime library decoder"
9961 #: ../modules/codec/rawvideo.c:72
9962 msgid "Pseudo raw video decoder"
9965 #: ../modules/codec/rawvideo.c:79
9966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9969 #: ../modules/codec/realaudio.c:65
9970 msgid "RealAudio library decoder"
9973 #: ../modules/codec/realvideo.c:132
9974 msgid "RealVideo library decoder"
9977 #: ../modules/codec/schroedinger.c:51
9978 msgid "Schroedinger video decoder"
9981 #: ../modules/codec/sdl_image.c:60
9982 msgid "SDL Image decoder"
9985 #: ../modules/codec/sdl_image.c:61
9986 msgid "SDL_image video decoder"
9989 #: ../modules/codec/speex.c:56 ../modules/codec/speex.c:844
9994 #: ../modules/codec/speex.c:58
9996 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9997 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9999 #. ****************************************************************************
10000 #. * Module descriptor
10001 #. ****************************************************************************
10002 #: ../modules/codec/speex.c:60 ../modules/codec/theora.c:95
10003 #: ../modules/codec/twolame.c:55 ../modules/codec/vorbis.c:165
10004 msgid "Encoding quality"
10007 #: ../modules/codec/speex.c:62
10008 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10011 #: ../modules/codec/speex.c:64
10012 msgid "Encoding complexity"
10015 #: ../modules/codec/speex.c:66
10016 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10019 #: ../modules/codec/speex.c:68
10021 msgid "Maximal bitrate"
10022 msgstr "Talha video"
10024 #: ../modules/codec/speex.c:70
10025 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10028 #: ../modules/codec/speex.c:72 ../modules/codec/vorbis.c:175
10030 msgid "CBR encoding"
10031 msgstr "Velocitat de gravadura"
10033 #: ../modules/codec/speex.c:74
10035 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10036 "bitrate encoding (VBR)."
10039 #: ../modules/codec/speex.c:77
10040 msgid "Voice activity detection"
10043 #: ../modules/codec/speex.c:79
10045 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10049 #: ../modules/codec/speex.c:82
10050 msgid "Discontinuous Transmission"
10053 #: ../modules/codec/speex.c:84
10054 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10057 #: ../modules/codec/speex.c:88
10058 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10061 #: ../modules/codec/speex.c:88
10062 msgid "Wide-band (16kHz)"
10065 #: ../modules/codec/speex.c:88
10066 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10069 #: ../modules/codec/speex.c:95
10070 msgid "Speex audio decoder"
10073 #: ../modules/codec/speex.c:97
10078 #: ../modules/codec/speex.c:101
10079 msgid "Speex audio packetizer"
10082 #: ../modules/codec/speex.c:106
10083 msgid "Speex audio encoder"
10086 #: ../modules/codec/spudec/spudec.c:46
10087 msgid "DVD subtitles decoder"
10090 #: ../modules/codec/spudec/spudec.c:53
10091 msgid "DVD subtitles packetizer"
10094 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10095 msgid "Subtitles text encoding"
10098 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10099 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10102 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10103 msgid "Subtitles justification"
10106 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10107 msgid "Set the justification of subtitles"
10110 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10111 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10114 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10116 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10119 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10121 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10122 "but you can choose to disable all formatting."
10125 #: ../modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10126 msgid "Text subtitles decoder"
10129 #: ../modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10133 #: ../modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10135 msgid "USF subtitles decoder"
10136 msgstr "Opcions Sostítols"
10138 #: ../modules/codec/subtitles/t140.c:37
10139 msgid "T.140 text encoder"
10142 #: ../modules/codec/svcdsub.c:47
10144 msgid "Enable debug"
10147 #: ../modules/codec/svcdsub.c:50
10149 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10151 "packet assembly info 2\n"
10154 #: ../modules/codec/svcdsub.c:55
10155 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10158 #: ../modules/codec/svcdsub.c:56
10160 msgid "SVCD subtitles"
10163 #: ../modules/codec/svcdsub.c:66
10164 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10167 #: ../modules/codec/tarkin.c:80
10169 msgid "Tarkin decoder"
10170 msgstr "Module de filtre video"
10172 #: ../modules/codec/telx.c:55
10173 msgid "Override page"
10176 #: ../modules/codec/telx.c:56
10178 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10179 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10180 "usually 888 or 889)."
10183 #: ../modules/codec/telx.c:61
10184 msgid "Ignore subtitle flag"
10187 #: ../modules/codec/telx.c:62
10188 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10191 #: ../modules/codec/telx.c:65
10192 msgid "Workaround for France"
10193 msgstr "Solucion per França"
10195 #: ../modules/codec/telx.c:66
10197 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10198 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10199 "your subtitles don't appear."
10202 #: ../modules/codec/telx.c:72
10203 msgid "Teletext subtitles decoder"
10206 #: ../modules/codec/theora.c:97 ../modules/codec/vorbis.c:167
10208 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10209 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10212 #: ../modules/codec/theora.c:104
10214 msgid "Theora video decoder"
10215 msgstr "Module de filtre video"
10217 #: ../modules/codec/theora.c:110
10218 msgid "Theora video packetizer"
10221 #: ../modules/codec/theora.c:115
10222 msgid "Theora video encoder"
10225 #: ../modules/codec/twolame.c:57
10227 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10228 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10231 #: ../modules/codec/twolame.c:60
10233 msgid "Stereo mode"
10236 #: ../modules/codec/twolame.c:61
10237 msgid "Handling mode for stereo streams"
10240 #: ../modules/codec/twolame.c:62
10245 #: ../modules/codec/twolame.c:64
10246 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10249 #: ../modules/codec/twolame.c:65
10250 msgid "Psycho-acoustic model"
10253 #: ../modules/codec/twolame.c:67
10254 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10257 #: ../modules/codec/twolame.c:71
10261 #: ../modules/codec/twolame.c:71
10262 msgid "Joint stereo"
10265 #: ../modules/codec/twolame.c:76
10266 msgid "Libtwolame audio encoder"
10269 #: ../modules/codec/vorbis.c:169
10270 msgid "Maximum encoding bitrate"
10273 #: ../modules/codec/vorbis.c:171
10274 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10277 #: ../modules/codec/vorbis.c:172
10278 msgid "Minimum encoding bitrate"
10281 #: ../modules/codec/vorbis.c:174
10283 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10287 #: ../modules/codec/vorbis.c:177
10288 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10291 #: ../modules/codec/vorbis.c:181
10293 msgid "Vorbis audio decoder"
10294 msgstr "Dolby Surround"
10296 #: ../modules/codec/vorbis.c:192
10297 msgid "Vorbis audio packetizer"
10300 #: ../modules/codec/vorbis.c:199
10301 msgid "Vorbis audio encoder"
10304 #. Frame-type options
10305 #: ../modules/codec/x264.c:52
10306 msgid "Maximum GOP size"
10309 #: ../modules/codec/x264.c:53
10311 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10312 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10315 #: ../modules/codec/x264.c:57
10316 msgid "Minimum GOP size"
10319 #: ../modules/codec/x264.c:58
10321 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10322 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10323 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10324 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10325 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10326 "the IDR-frame. \n"
10327 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10328 "frames, but do not start a new GOP."
10331 #: ../modules/codec/x264.c:67
10332 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10335 #: ../modules/codec/x264.c:68
10337 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10338 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10339 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10340 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10341 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10342 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10346 #: ../modules/codec/x264.c:79
10347 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10350 #: ../modules/codec/x264.c:80
10352 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10356 #: ../modules/codec/x264.c:84
10357 msgid "B-frames between I and P"
10360 #: ../modules/codec/x264.c:85
10361 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10364 #: ../modules/codec/x264.c:88
10365 msgid "Adaptive B-frame decision"
10368 #: ../modules/codec/x264.c:90
10370 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10371 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10374 #: ../modules/codec/x264.c:94
10376 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10377 "possibly before an I-frame."
10380 #: ../modules/codec/x264.c:98
10381 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10384 #: ../modules/codec/x264.c:99
10386 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10387 "negative values cause less B-frames."
10390 #: ../modules/codec/x264.c:102
10391 msgid "Keep some B-frames as references"
10394 #: ../modules/codec/x264.c:103
10396 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10397 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10401 #: ../modules/codec/x264.c:107
10405 #: ../modules/codec/x264.c:108
10407 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10408 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10411 #: ../modules/codec/x264.c:112
10412 msgid "Number of reference frames"
10415 #: ../modules/codec/x264.c:113
10417 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10418 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10419 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10422 #: ../modules/codec/x264.c:118
10423 msgid "Skip loop filter"
10426 #: ../modules/codec/x264.c:119
10427 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10430 #: ../modules/codec/x264.c:121
10431 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10434 #: ../modules/codec/x264.c:122
10436 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10437 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10440 #: ../modules/codec/x264.c:126
10441 msgid "H.264 level"
10444 #: ../modules/codec/x264.c:127
10446 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10447 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10448 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10451 #: ../modules/codec/x264.c:136
10452 msgid "Interlaced mode"
10455 #: ../modules/codec/x264.c:137
10456 msgid "Pure-interlaced mode."
10460 #: ../modules/codec/x264.c:142
10464 #: ../modules/codec/x264.c:143
10466 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10467 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10470 #: ../modules/codec/x264.c:147
10471 msgid "Quality-based VBR"
10474 #: ../modules/codec/x264.c:148
10475 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10478 #: ../modules/codec/x264.c:150
10482 #: ../modules/codec/x264.c:151
10483 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10486 #: ../modules/codec/x264.c:154
10491 #: ../modules/codec/x264.c:155
10492 msgid "Maximum quantizer parameter."
10495 #: ../modules/codec/x264.c:157
10496 msgid "Max QP step"
10499 #: ../modules/codec/x264.c:158
10500 msgid "Max QP step between frames."
10503 #: ../modules/codec/x264.c:160
10504 msgid "Average bitrate tolerance"
10507 #: ../modules/codec/x264.c:161
10508 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10511 #: ../modules/codec/x264.c:164
10512 msgid "Max local bitrate"
10515 #: ../modules/codec/x264.c:165
10516 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10519 #: ../modules/codec/x264.c:167
10522 msgstr "Sautar cap al titol"
10524 #: ../modules/codec/x264.c:168
10525 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10528 #: ../modules/codec/x264.c:171
10529 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10532 #: ../modules/codec/x264.c:172
10534 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10538 #: ../modules/codec/x264.c:176
10539 msgid "How AQ distributes bits"
10542 #: ../modules/codec/x264.c:177
10544 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10546 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10547 " - 2: Move bits between frames"
10550 #: ../modules/codec/x264.c:182
10551 msgid "Strength of AQ"
10554 #: ../modules/codec/x264.c:183
10556 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10557 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10558 " - 0.5: weak AQ\n"
10559 " - 1.5: strong AQ"
10562 #. IP Ratio < 1 is technically valid but should never improve quality
10563 #: ../modules/codec/x264.c:190
10564 msgid "QP factor between I and P"
10567 #: ../modules/codec/x264.c:191
10568 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10571 #. PB ratio < 1 is not valid and breaks ratecontrol
10572 #: ../modules/codec/x264.c:194
10573 msgid "QP factor between P and B"
10576 #: ../modules/codec/x264.c:195
10577 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10580 #: ../modules/codec/x264.c:197
10581 msgid "QP difference between chroma and luma"
10584 #: ../modules/codec/x264.c:198
10585 msgid "QP difference between chroma and luma."
10588 #: ../modules/codec/x264.c:200
10589 msgid "Multipass ratecontrol"
10592 #: ../modules/codec/x264.c:201
10594 "Multipass ratecontrol:\n"
10595 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10596 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10597 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10600 #: ../modules/codec/x264.c:206
10601 msgid "QP curve compression"
10604 #: ../modules/codec/x264.c:207
10605 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10608 #: ../modules/codec/x264.c:209 ../modules/codec/x264.c:213
10609 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10612 #: ../modules/codec/x264.c:210
10614 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10615 "blurs complexity."
10618 #: ../modules/codec/x264.c:214
10620 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10625 #: ../modules/codec/x264.c:219
10626 msgid "Partitions to consider"
10629 #: ../modules/codec/x264.c:220
10631 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10634 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10635 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10636 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10637 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10640 #: ../modules/codec/x264.c:228
10641 msgid "Direct MV prediction mode"
10644 #: ../modules/codec/x264.c:229
10645 msgid "Direct MV prediction mode."
10648 #: ../modules/codec/x264.c:232
10650 msgid "Direct prediction size"
10651 msgstr "Sortida video DirectX"
10653 #: ../modules/codec/x264.c:233
10655 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10657 " - -1: smallest possible according to level\n"
10660 #: ../modules/codec/x264.c:239
10661 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10664 #: ../modules/codec/x264.c:240
10665 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10668 #: ../modules/codec/x264.c:242
10669 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10672 #: ../modules/codec/x264.c:244
10674 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10676 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10677 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10678 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10679 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10682 #: ../modules/codec/x264.c:251
10684 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10686 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10687 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10688 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10691 #: ../modules/codec/x264.c:259
10692 msgid "Maximum motion vector search range"
10695 #: ../modules/codec/x264.c:260
10697 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10698 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10699 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10702 #: ../modules/codec/x264.c:265
10703 msgid "Maximum motion vector length"
10706 #: ../modules/codec/x264.c:266
10708 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10711 #: ../modules/codec/x264.c:271
10712 msgid "Minimum buffer space between threads"
10715 #: ../modules/codec/x264.c:272
10717 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10721 #: ../modules/codec/x264.c:276
10722 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10725 #: ../modules/codec/x264.c:280
10727 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10728 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10729 "quality). Range 1 to 9."
10732 #: ../modules/codec/x264.c:285
10734 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10735 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10736 "quality). Range 1 to 7."
10739 #: ../modules/codec/x264.c:290
10741 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10742 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10743 "quality). Range 1 to 6."
10746 #: ../modules/codec/x264.c:295
10748 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10749 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10750 "quality). Range 1 to 5."
10753 #: ../modules/codec/x264.c:300
10754 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10757 #: ../modules/codec/x264.c:301
10758 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10761 #: ../modules/codec/x264.c:304
10762 msgid "Decide references on a per partition basis"
10765 #: ../modules/codec/x264.c:305
10767 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10768 "as opposed to only one ref per macroblock."
10771 #: ../modules/codec/x264.c:309
10772 msgid "Chroma in motion estimation"
10775 #: ../modules/codec/x264.c:310
10776 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10779 #: ../modules/codec/x264.c:313
10780 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10783 #: ../modules/codec/x264.c:314
10784 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10787 #: ../modules/codec/x264.c:316
10788 msgid "Adaptive spatial transform size"
10791 #: ../modules/codec/x264.c:318
10792 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10795 #: ../modules/codec/x264.c:320
10797 msgid "Trellis RD quantization"
10798 msgstr "Visualisacion"
10800 #: ../modules/codec/x264.c:321
10802 "Trellis RD quantization: \n"
10804 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10805 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10806 "This requires CABAC."
10809 #: ../modules/codec/x264.c:327
10810 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10813 #: ../modules/codec/x264.c:328
10814 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10817 #: ../modules/codec/x264.c:330
10818 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10821 #: ../modules/codec/x264.c:331
10823 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10824 "small single coefficient."
10827 #: ../modules/codec/x264.c:336
10829 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10833 #: ../modules/codec/x264.c:340
10834 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10837 #: ../modules/codec/x264.c:341
10838 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10841 #: ../modules/codec/x264.c:344
10842 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10845 #: ../modules/codec/x264.c:345
10846 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10849 #: ../modules/codec/x264.c:352
10850 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10853 #: ../modules/codec/x264.c:353
10854 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10857 #: ../modules/codec/x264.c:357
10858 msgid "CPU optimizations"
10861 #: ../modules/codec/x264.c:358
10862 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10865 #: ../modules/codec/x264.c:360
10866 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10869 #: ../modules/codec/x264.c:361
10870 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10873 #: ../modules/codec/x264.c:363
10874 msgid "PSNR computation"
10877 #: ../modules/codec/x264.c:364
10879 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10883 #: ../modules/codec/x264.c:367
10884 msgid "SSIM computation"
10887 #: ../modules/codec/x264.c:368
10889 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10893 #: ../modules/codec/x264.c:371
10897 #: ../modules/codec/x264.c:372
10898 msgid "Quiet mode."
10901 #: ../modules/codec/x264.c:374 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10905 #: ../modules/codec/x264.c:375
10906 msgid "Print stats for each frame."
10909 #: ../modules/codec/x264.c:378
10910 msgid "SPS and PPS id numbers"
10913 #: ../modules/codec/x264.c:379
10915 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10919 #: ../modules/codec/x264.c:383
10921 msgid "Access unit delimiters"
10922 msgstr "Accès filtres"
10924 #: ../modules/codec/x264.c:384
10926 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10927 msgstr "Accès filtres"
10929 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10934 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10938 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10942 #: ../modules/codec/x264.c:390 ../modules/codec/x264.c:397
10947 #: ../modules/codec/x264.c:397
10952 #: ../modules/codec/x264.c:403
10957 #: ../modules/codec/x264.c:403
10961 #: ../modules/codec/x264.c:403
10964 msgstr "mai lentament"
10966 #: ../modules/codec/x264.c:403
10971 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/codec/x264.c:414
10975 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/codec/x264.c:414
10979 #: ../modules/codec/x264.c:409 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10980 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:168
10985 #: ../modules/codec/x264.c:418
10986 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10989 #: ../modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10990 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10993 #: ../modules/codec/zvbi.c:59
10995 msgid "Teletext page"
10996 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10998 #: ../modules/codec/zvbi.c:60
10999 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11002 #: ../modules/codec/zvbi.c:63
11003 msgid "Text is always opaque"
11006 #: ../modules/codec/zvbi.c:64
11007 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11010 #: ../modules/codec/zvbi.c:67
11011 msgid "Teletext alignment"
11014 #: ../modules/codec/zvbi.c:69
11016 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11021 #: ../modules/codec/zvbi.c:73
11022 msgid "Teletext text subtitles"
11025 #: ../modules/codec/zvbi.c:74
11026 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11029 #: ../modules/codec/zvbi.c:83
11030 msgid "VBI and Teletext decoder"
11033 #: ../modules/codec/zvbi.c:84
11034 msgid "VBI & Teletext"
11037 #: ../modules/codec/zvbi.c:686
11041 #: ../modules/codec/zvbi.c:700
11046 #: ../modules/control/dbus.c:111
11050 #: ../modules/control/dbus.c:114
11051 msgid "D-Bus control interface"
11054 #. ****************************************************************************
11055 #. * Module descriptor
11056 #. ****************************************************************************
11057 #: ../modules/control/gestures.c:82
11058 msgid "Motion threshold (10-100)"
11061 #: ../modules/control/gestures.c:84
11062 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11065 #: ../modules/control/gestures.c:86
11066 msgid "Trigger button"
11069 #: ../modules/control/gestures.c:88
11070 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11073 #: ../modules/control/gestures.c:92
11077 #: ../modules/control/gestures.c:95
11081 #: ../modules/control/gestures.c:103
11082 msgid "Mouse gestures control interface"
11085 #: ../modules/control/hotkeys.c:96
11086 msgid "Define playlist bookmarks."
11089 #: ../modules/control/hotkeys.c:99 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11090 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11094 #: ../modules/control/hotkeys.c:100
11095 msgid "Hotkeys management interface"
11098 #: ../modules/control/hotkeys.c:405
11100 msgid "Audio Device: %s"
11101 msgstr "Periferic Audio: %s"
11103 #: ../modules/control/hotkeys.c:509
11105 msgid "Audio track: %s"
11106 msgstr "Pista audio: %s"
11108 #: ../modules/control/hotkeys.c:524 ../modules/control/hotkeys.c:553
11110 msgid "Subtitle track: %s"
11111 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
11113 #: ../modules/control/hotkeys.c:524
11117 #: ../modules/control/hotkeys.c:577
11119 msgid "Aspect ratio: %s"
11122 #: ../modules/control/hotkeys.c:605
11127 #: ../modules/control/hotkeys.c:638
11129 msgid "Deinterlace mode: %s"
11132 #: ../modules/control/hotkeys.c:670
11134 msgid "Zoom mode: %s"
11135 msgstr "Zoom video"
11137 #: ../modules/control/hotkeys.c:759 ../modules/control/hotkeys.c:769
11139 msgid "Subtitle delay %i ms"
11142 #: ../modules/control/hotkeys.c:779 ../modules/control/hotkeys.c:789
11144 msgid "Audio delay %i ms"
11147 #: ../modules/control/hotkeys.c:843
11150 msgstr "Enregistrament"
11152 #: ../modules/control/hotkeys.c:845
11154 msgid "Recording done"
11155 msgstr "Enregistrament acabat"
11157 #: ../modules/control/hotkeys.c:1057
11159 msgid "Volume %d%%"
11160 msgstr "Volume: %d%%"
11162 #: ../modules/control/http/http.c:39
11163 msgid "Host address"
11166 #: ../modules/control/http/http.c:41
11168 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11169 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11170 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11173 #: ../modules/control/http/http.c:45 ../modules/control/http/http.c:46
11174 msgid "Source directory"
11177 #: ../modules/control/http/http.c:47
11181 #: ../modules/control/http/http.c:49
11183 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11184 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11187 #: ../modules/control/http/http.c:51
11188 msgid "Export album art as /art."
11191 #: ../modules/control/http/http.c:53
11193 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11197 #: ../modules/control/http/http.c:56
11198 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11201 #: ../modules/control/http/http.c:59
11202 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11205 #: ../modules/control/http/http.c:61
11206 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11209 #: ../modules/control/http/http.c:64
11210 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11213 #: ../modules/control/http/http.c:67
11217 #: ../modules/control/http/http.c:68
11219 msgid "HTTP remote control interface"
11222 #: ../modules/control/http/http.c:78
11226 #: ../modules/control/lirc.c:45
11227 msgid "Change the lirc configuration file."
11230 #: ../modules/control/lirc.c:47
11232 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11233 "users home directory."
11236 #: ../modules/control/lirc.c:57
11240 #: ../modules/control/lirc.c:60
11241 msgid "Infrared remote control interface"
11244 #: ../modules/control/motion.c:72
11245 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11248 #: ../modules/control/motion.c:78
11252 #: ../modules/control/motion.c:80
11253 msgid "motion control interface"
11256 #: ../modules/control/motion.c:81
11258 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11261 #. / \bug [String] This string is BAD.
11262 #: ../modules/control/netsync.c:66
11263 msgid "Act as master"
11266 #: ../modules/control/netsync.c:67
11267 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11270 #. / \bug [String] This string is BAD.
11271 #: ../modules/control/netsync.c:71
11272 msgid "Master client ip address"
11275 #: ../modules/control/netsync.c:72
11276 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11279 #: ../modules/control/netsync.c:76
11281 msgid "Network Sync"
11284 #: ../modules/control/ntservice.c:43
11285 msgid "Install Windows Service"
11288 #: ../modules/control/ntservice.c:45
11289 msgid "Install the Service and exit."
11292 #: ../modules/control/ntservice.c:46
11293 msgid "Uninstall Windows Service"
11296 #: ../modules/control/ntservice.c:48
11297 msgid "Uninstall the Service and exit."
11300 #: ../modules/control/ntservice.c:49
11302 msgid "Display name of the Service"
11303 msgstr "Sautar cap al titol"
11305 #: ../modules/control/ntservice.c:51
11306 msgid "Change the display name of the Service."
11309 #: ../modules/control/ntservice.c:52
11311 msgid "Configuration options"
11312 msgstr "Salvar paramètres"
11314 #: ../modules/control/ntservice.c:54
11316 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11317 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11321 #: ../modules/control/ntservice.c:59
11324 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11325 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11326 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11329 #: ../modules/control/ntservice.c:65
11332 msgstr "CDDB Genre"
11334 #: ../modules/control/ntservice.c:66
11336 msgid "Windows Service interface"
11339 #: ../modules/control/rc.c:73
11341 msgid "Initializing"
11344 #: ../modules/control/rc.c:74
11349 #: ../modules/control/rc.c:76 ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11350 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1836 ../modules/gui/macosx/intf.m:1837
11351 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1838 ../modules/gui/macosx/intf.m:1839
11352 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:248
11353 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:249 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:694
11354 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:245
11358 #: ../modules/control/rc.c:77
11363 #: ../modules/control/rc.c:78 ../modules/gui/macosx/interaction.m:140
11367 #. ****************************************************************************
11368 #. * Module descriptor
11369 #. ****************************************************************************
11370 #: ../modules/control/rc.c:165
11372 msgid "Show stream position"
11373 msgstr "Descripcion"
11375 #: ../modules/control/rc.c:166
11377 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11380 #: ../modules/control/rc.c:169
11384 #: ../modules/control/rc.c:170
11385 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11388 #: ../modules/control/rc.c:172
11389 msgid "UNIX socket command input"
11392 #: ../modules/control/rc.c:173
11393 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11396 #: ../modules/control/rc.c:176
11398 msgid "TCP command input"
11399 msgstr "Sortida audio"
11401 #: ../modules/control/rc.c:177
11403 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11404 "port the interface will bind to."
11407 #: ../modules/control/rc.c:181 ../modules/misc/dummy/dummy.c:52
11409 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11412 #: ../modules/control/rc.c:183
11414 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11415 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11416 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11419 #: ../modules/control/rc.c:190
11424 #: ../modules/control/rc.c:193
11426 msgid "Remote control interface"
11429 #: ../modules/control/rc.c:342
11430 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11433 #: ../modules/control/rc.c:817
11435 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11438 #: ../modules/control/rc.c:851
11439 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11442 #: ../modules/control/rc.c:853
11443 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11446 #: ../modules/control/rc.c:854
11447 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11450 #: ../modules/control/rc.c:855
11451 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11454 #: ../modules/control/rc.c:856
11455 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11458 #: ../modules/control/rc.c:857
11459 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11462 #: ../modules/control/rc.c:858
11463 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11466 #: ../modules/control/rc.c:859
11467 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11470 #: ../modules/control/rc.c:860
11471 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11474 #: ../modules/control/rc.c:861
11475 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11478 #: ../modules/control/rc.c:862
11479 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11482 #: ../modules/control/rc.c:863
11483 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11486 #: ../modules/control/rc.c:864
11487 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11490 #: ../modules/control/rc.c:865
11491 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11494 #: ../modules/control/rc.c:866
11495 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11498 #: ../modules/control/rc.c:867
11499 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11502 #: ../modules/control/rc.c:868
11503 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11506 #: ../modules/control/rc.c:869
11507 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11510 #: ../modules/control/rc.c:870
11511 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11514 #: ../modules/control/rc.c:871
11515 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11518 #: ../modules/control/rc.c:873
11519 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11522 #: ../modules/control/rc.c:874
11523 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11526 #: ../modules/control/rc.c:875
11527 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11530 #: ../modules/control/rc.c:876
11531 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11534 #: ../modules/control/rc.c:877
11535 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11538 #: ../modules/control/rc.c:878
11539 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11542 #: ../modules/control/rc.c:879
11543 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11546 #: ../modules/control/rc.c:880
11547 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11550 #: ../modules/control/rc.c:881
11551 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11554 #: ../modules/control/rc.c:882
11555 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11558 #: ../modules/control/rc.c:883
11559 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11562 #: ../modules/control/rc.c:884
11563 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11566 #: ../modules/control/rc.c:885
11567 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11570 #: ../modules/control/rc.c:886
11571 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11574 #: ../modules/control/rc.c:888
11575 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11578 #: ../modules/control/rc.c:889
11579 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11582 #: ../modules/control/rc.c:890
11583 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11586 #: ../modules/control/rc.c:891
11587 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11590 #: ../modules/control/rc.c:892
11591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11594 #: ../modules/control/rc.c:893
11595 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11598 #: ../modules/control/rc.c:894
11599 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11602 #: ../modules/control/rc.c:895
11603 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11606 #: ../modules/control/rc.c:896
11607 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11610 #: ../modules/control/rc.c:897
11611 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11614 #: ../modules/control/rc.c:898
11615 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11618 #: ../modules/control/rc.c:899
11619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11622 #: ../modules/control/rc.c:900
11623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11626 #: ../modules/control/rc.c:901
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11630 #: ../modules/control/rc.c:906
11631 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11634 #: ../modules/control/rc.c:907
11635 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11638 #: ../modules/control/rc.c:908
11639 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11642 #: ../modules/control/rc.c:909
11643 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11646 #: ../modules/control/rc.c:910
11647 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11650 #: ../modules/control/rc.c:911
11651 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11654 #: ../modules/control/rc.c:912
11655 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11658 #: ../modules/control/rc.c:913
11659 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11662 #: ../modules/control/rc.c:915
11663 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11666 #: ../modules/control/rc.c:916
11667 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11670 #: ../modules/control/rc.c:917
11671 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11674 #: ../modules/control/rc.c:918
11675 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11678 #: ../modules/control/rc.c:919
11679 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11682 #: ../modules/control/rc.c:921
11683 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11686 #: ../modules/control/rc.c:922
11687 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11690 #: ../modules/control/rc.c:923
11691 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11694 #: ../modules/control/rc.c:924
11695 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11698 #: ../modules/control/rc.c:925
11699 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11702 #: ../modules/control/rc.c:926
11703 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11706 #: ../modules/control/rc.c:927
11707 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11710 #: ../modules/control/rc.c:928
11711 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11714 #: ../modules/control/rc.c:929
11715 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11718 #: ../modules/control/rc.c:930
11719 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11722 #: ../modules/control/rc.c:931
11723 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11726 #: ../modules/control/rc.c:932
11727 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11730 #: ../modules/control/rc.c:933
11731 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11734 #: ../modules/control/rc.c:934
11735 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11738 #: ../modules/control/rc.c:937
11739 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11742 #: ../modules/control/rc.c:938
11743 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11746 #: ../modules/control/rc.c:939
11747 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11750 #: ../modules/control/rc.c:940
11751 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11754 #: ../modules/control/rc.c:942
11755 msgid "+----[ end of help ]"
11758 #: ../modules/control/rc.c:1057
11759 msgid "Press menu select or pause to continue."
11762 #: ../modules/control/rc.c:1333 ../modules/control/rc.c:1588
11763 #: ../modules/control/rc.c:1659 ../modules/control/rc.c:1843
11764 #: ../modules/control/rc.c:1944
11765 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11768 #: ../modules/control/rc.c:1426
11769 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11772 #: ../modules/control/rc.c:1437
11774 msgid "Playlist has only %d elements"
11777 #: ../modules/control/rc.c:1928 ../modules/control/rc.c:1971
11778 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11781 #: ../modules/control/rc.c:2003
11783 msgid "Unknown command!"
11784 msgstr "Desconegut"
11787 #: ../modules/control/rc.c:2019 ../modules/gui/ncurses.c:2016
11789 msgid "+-[Incoming]"
11790 msgstr "Velocitat de gravadura"
11792 #: ../modules/control/rc.c:2020 ../modules/gui/ncurses.c:2019
11794 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11797 #: ../modules/control/rc.c:2022 ../modules/gui/ncurses.c:2022
11799 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11802 #: ../modules/control/rc.c:2024 ../modules/gui/ncurses.c:2024
11804 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11807 #: ../modules/control/rc.c:2026 ../modules/gui/ncurses.c:2027
11809 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11813 #: ../modules/control/rc.c:2030 ../modules/gui/ncurses.c:2035
11815 msgid "+-[Video Decoding]"
11816 msgstr "Codecs video"
11818 #: ../modules/control/rc.c:2031 ../modules/gui/ncurses.c:2038
11820 msgid "| video decoded : %5i"
11823 #: ../modules/control/rc.c:2033 ../modules/gui/ncurses.c:2041
11825 msgid "| frames displayed : %5i"
11828 #: ../modules/control/rc.c:2035 ../modules/gui/ncurses.c:2044
11830 msgid "| frames lost : %5i"
11834 #: ../modules/control/rc.c:2039 ../modules/gui/ncurses.c:2052
11836 msgid "+-[Audio Decoding]"
11837 msgstr "Codecs audio"
11839 #: ../modules/control/rc.c:2040 ../modules/gui/ncurses.c:2055
11841 msgid "| audio decoded : %5i"
11844 #: ../modules/control/rc.c:2042 ../modules/gui/ncurses.c:2058
11846 msgid "| buffers played : %5i"
11849 #: ../modules/control/rc.c:2044 ../modules/gui/ncurses.c:2061
11851 msgid "| buffers lost : %5i"
11855 #: ../modules/control/rc.c:2048 ../modules/gui/ncurses.c:2067
11856 msgid "+-[Streaming]"
11859 #: ../modules/control/rc.c:2049 ../modules/gui/ncurses.c:2070
11861 msgid "| packets sent : %5i"
11864 #: ../modules/control/rc.c:2050 ../modules/gui/ncurses.c:2072
11866 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11869 #: ../modules/control/rc.c:2052
11871 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11874 #. ****************************************************************************
11875 #. * Module descriptor
11876 #. ****************************************************************************
11877 #: ../modules/control/showintf.c:66
11881 #: ../modules/control/showintf.c:67
11882 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11885 #: ../modules/control/signals.c:37
11889 #: ../modules/control/signals.c:40
11890 msgid "POSIX signals handling interface"
11893 #: ../modules/control/telnet.c:78
11897 #: ../modules/control/telnet.c:79
11899 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11900 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11901 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11904 #: ../modules/control/telnet.c:83 ../modules/gui/macosx/open.m:189
11905 #: ../modules/gui/macosx/open.m:191 ../modules/gui/macosx/output.m:147
11906 #: ../modules/stream_out/rtp.c:109
11910 #: ../modules/control/telnet.c:84
11912 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11916 #: ../modules/control/telnet.c:88
11918 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11919 "default value is \"admin\"."
11922 #: ../modules/control/telnet.c:102
11924 msgid "VLM remote control interface"
11927 #: ../modules/demux/aiff.c:49
11928 msgid "AIFF demuxer"
11931 #: ../modules/demux/asf/asf.c:56
11932 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11935 #: ../modules/demux/asf/asf.c:178
11936 msgid "Could not demux ASF stream"
11939 #: ../modules/demux/asf/asf.c:179
11940 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11943 #: ../modules/demux/au.c:50
11947 #: ../modules/demux/avformat/avformat.c:52
11948 msgid "FFmpeg demuxer"
11951 #: ../modules/demux/avformat/avformat.c:53
11954 msgstr "Format de l'imatge"
11956 #: ../modules/demux/avformat/avformat.c:60
11957 msgid "FFmpeg muxer"
11960 #: ../modules/demux/avformat/avformat.h:35
11964 #: ../modules/demux/avformat/avformat.h:36
11965 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11968 #. ****************************************************************************
11969 #. * Module descriptor
11970 #. ****************************************************************************
11971 #: ../modules/demux/avi/avi.c:47
11972 msgid "Force interleaved method"
11975 #: ../modules/demux/avi/avi.c:48
11976 msgid "Force interleaved method."
11979 #: ../modules/demux/avi/avi.c:50
11980 msgid "Force index creation"
11983 #: ../modules/demux/avi/avi.c:52
11985 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11986 "incomplete (not seekable)."
11989 #: ../modules/demux/avi/avi.c:60
11993 #: ../modules/demux/avi/avi.c:60
11997 #: ../modules/demux/avi/avi.c:61
12001 #: ../modules/demux/avi/avi.c:65
12002 msgid "AVI demuxer"
12005 #: ../modules/demux/avi/avi.c:679
12009 #: ../modules/demux/avi/avi.c:680
12011 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12012 "Do you want to try to repair it?\n"
12014 "This might take a long time."
12017 #: ../modules/demux/avi/avi.c:683
12021 #: ../modules/demux/avi/avi.c:683
12022 msgid "Don't repair"
12025 #: ../modules/demux/avi/avi.c:2406 ../modules/demux/avi/avi.c:2424
12026 msgid "Fixing AVI Index..."
12029 #: ../modules/demux/cdg.c:45
12030 msgid "CDG demuxer"
12033 #. ****************************************************************************
12034 #. * Module descriptor
12035 #. ****************************************************************************
12036 #: ../modules/demux/demuxdump.c:42
12037 msgid "Dump filename"
12040 #: ../modules/demux/demuxdump.c:44
12041 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12044 #: ../modules/demux/demuxdump.c:45
12045 msgid "Append to existing file"
12048 #: ../modules/demux/demuxdump.c:47
12049 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12052 #: ../modules/demux/demuxdump.c:56
12053 msgid "File dumper"
12056 #: ../modules/demux/flac.c:49
12057 msgid "FLAC demuxer"
12060 #: ../modules/demux/gme.cpp:55
12061 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12064 #: ../modules/demux/live555.cpp:77
12066 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12067 "should be set in millisecond units."
12070 #: ../modules/demux/live555.cpp:80
12071 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12074 #: ../modules/demux/live555.cpp:81
12076 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12077 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12078 "cannot connect to normal RTSP servers."
12081 #: ../modules/demux/live555.cpp:85
12082 msgid "RTSP user name"
12083 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
12085 #: ../modules/demux/live555.cpp:86
12087 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12090 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
12092 #: ../modules/demux/live555.cpp:88
12093 msgid "RTSP password"
12094 msgstr "Senhal de RTSP"
12096 #: ../modules/demux/live555.cpp:89
12097 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12098 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
12100 #: ../modules/demux/live555.cpp:93
12101 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12104 #: ../modules/demux/live555.cpp:103
12105 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12108 #: ../modules/demux/live555.cpp:109 ../modules/demux/live555.cpp:110
12109 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12110 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12113 #: ../modules/demux/live555.cpp:112
12115 msgid "Client port"
12116 msgstr "Pòrta del client"
12118 #: ../modules/demux/live555.cpp:113
12119 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12122 #: ../modules/demux/live555.cpp:115 ../modules/demux/live555.cpp:116
12123 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12126 #: ../modules/demux/live555.cpp:118 ../modules/demux/live555.cpp:119
12127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12130 #: ../modules/demux/live555.cpp:121
12131 msgid "HTTP tunnel port"
12134 #: ../modules/demux/live555.cpp:122
12135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12138 #: ../modules/demux/live555.cpp:616
12139 msgid "RTSP authentication"
12142 #: ../modules/demux/live555.cpp:617
12143 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12144 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12146 #: ../modules/demux/mjpeg.c:47 ../modules/demux/mpeg/h264.c:43
12147 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:43 ../modules/demux/rawvid.c:45
12148 #: ../modules/demux/vc1.c:43 ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12149 msgid "Frames per Second"
12150 msgstr "Frames* per segonda"
12152 #: ../modules/demux/mjpeg.c:48
12154 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12155 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12158 #: ../modules/demux/mjpeg.c:54
12159 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12162 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12164 msgid "--- DVD Menu"
12165 msgstr "--- Menut del DVD"
12167 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12168 msgid "First Played"
12169 msgstr "Primièr legit"
12171 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12172 msgid "Video Manager"
12175 #: ../modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12177 msgid "----- Title"
12178 msgstr "----- Títol"
12180 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12181 msgid "Matroska stream demuxer"
12184 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12185 msgid "Ordered chapters"
12188 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12189 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12192 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12193 msgid "Chapter codecs"
12196 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12197 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12200 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12201 msgid "Preload Directory"
12204 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12206 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12207 "for broken files)."
12210 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12211 msgid "Seek based on percent not time"
12214 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12215 msgid "Seek based on percent not time."
12218 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12219 msgid "Dummy Elements"
12222 #: ../modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12223 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12226 #: ../modules/demux/mod.c:51
12227 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12230 #: ../modules/demux/mod.c:52
12231 msgid "Enable reverberation"
12234 #: ../modules/demux/mod.c:53
12235 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12238 #: ../modules/demux/mod.c:55
12239 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12242 #: ../modules/demux/mod.c:57
12243 msgid "Enable megabass mode"
12246 #: ../modules/demux/mod.c:58
12247 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12250 #: ../modules/demux/mod.c:60
12252 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12253 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12256 #: ../modules/demux/mod.c:63
12257 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12260 #: ../modules/demux/mod.c:65
12261 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12264 #: ../modules/demux/mod.c:70
12265 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12268 #: ../modules/demux/mod.c:78
12272 #: ../modules/demux/mod.c:81
12273 msgid "Reverberation level"
12276 #: ../modules/demux/mod.c:83
12277 msgid "Reverberation delay"
12280 #: ../modules/demux/mod.c:85
12284 #: ../modules/demux/mod.c:88
12285 msgid "Mega bass level"
12288 #: ../modules/demux/mod.c:90
12289 msgid "Mega bass cutoff"
12292 #: ../modules/demux/mod.c:92
12297 #: ../modules/demux/mod.c:95
12299 msgid "Surround level"
12300 msgstr "Nivèl de Surround"
12302 #: ../modules/demux/mod.c:97
12304 msgid "Surround delay (ms)"
12305 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12307 #: ../modules/demux/mp4/mp4.c:58
12308 msgid "MP4 stream demuxer"
12311 #: ../modules/demux/mp4/mp4.c:59 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12315 #: ../modules/demux/mpc.c:58
12316 msgid "MusePack demuxer"
12319 #: ../modules/demux/mpeg/es.c:48
12320 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12323 #: ../modules/demux/mpeg/h264.c:44
12324 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12327 #: ../modules/demux/mpeg/h264.c:51
12328 msgid "H264 video demuxer"
12331 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12333 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12336 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12338 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12339 msgstr "Module de filtre video"
12341 #: ../modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12346 #: ../modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12348 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12349 msgstr "Module de filtre video"
12351 #: ../modules/demux/nsc.c:46
12352 msgid "Windows Media NSC metademux"
12355 #: ../modules/demux/nsv.c:49
12356 msgid "NullSoft demuxer"
12359 #: ../modules/demux/nuv.c:49
12361 msgid "Nuv demuxer"
12362 msgstr "Desseparar"
12364 #: ../modules/demux/ogg.c:53
12366 msgid "OGG demuxer"
12367 msgstr "Desseparar"
12369 #: ../modules/demux/playlist/gvp.c:207
12371 msgid "Google Video"
12372 msgstr "Zoom video"
12374 #. ****************************************************************************
12375 #. * Module descriptor
12376 #. ****************************************************************************
12377 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:40
12382 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:41
12383 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12386 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:44
12387 msgid "Show shoutcast adult content"
12390 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:45
12391 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12394 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:48
12398 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:49
12400 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12401 "prevent adding them to the playlist."
12404 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:69
12406 msgid "M3U playlist import"
12407 msgstr "Fichièr seguent"
12409 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:74
12411 msgid "PLS playlist import"
12412 msgstr "Fichièr seguent"
12414 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:79
12416 msgid "B4S playlist import"
12417 msgstr "Fichièr seguent"
12419 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:85
12421 msgid "DVB playlist import"
12422 msgstr "Fichièr seguent"
12424 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:90
12426 msgid "Podcast parser"
12429 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:95
12431 msgid "XSPF playlist import"
12432 msgstr "Fichièr seguent"
12434 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:100
12435 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12438 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:107
12440 msgid "ASX playlist import"
12441 msgstr "Fichièr seguent"
12443 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:112
12444 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12447 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:117
12448 msgid "QuickTime Media Link importer"
12451 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:122
12453 msgid "Google Video Playlist importer"
12454 msgstr "Fichièr seguent"
12456 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:127
12457 msgid "Dummy ifo demux"
12460 #: ../modules/demux/playlist/playlist.c:131
12461 msgid "iTunes Music Library importer"
12464 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:254
12465 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:268
12466 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:298
12467 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:311
12469 msgid "Podcast Info"
12472 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:268
12474 msgid "Podcast Summary"
12477 #: ../modules/demux/playlist/podcast.c:312
12479 msgid "Podcast Size"
12482 #: ../modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12487 #. * - re-add pre-scanning.
12490 #: ../modules/demux/ps.c:43
12492 msgid "Trust MPEG timestamps"
12495 #: ../modules/demux/ps.c:44
12497 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12498 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12499 "calculate from the bitrate instead."
12502 #: ../modules/demux/ps.c:56 ../modules/demux/ps.c:68
12503 msgid "MPEG-PS demuxer"
12506 #: ../modules/demux/ps.c:57 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12510 #: ../modules/demux/pva.c:43
12511 msgid "PVA demuxer"
12514 #: ../modules/demux/rawdv.c:41
12516 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12519 #: ../modules/demux/rawdv.c:49
12520 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12523 #: ../modules/demux/rawvid.c:46
12525 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12526 "30000/1001 or 29.97"
12529 #: ../modules/demux/rawvid.c:50
12530 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12533 #: ../modules/demux/rawvid.c:54
12534 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12537 #: ../modules/demux/rawvid.c:57
12538 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12541 #: ../modules/demux/rawvid.c:58
12542 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12545 #: ../modules/demux/rawvid.c:60 ../modules/stream_out/switcher.c:94
12546 #: ../modules/video_filter/canvas.c:53
12548 msgid "Aspect ratio"
12551 #: ../modules/demux/rawvid.c:62
12552 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12555 #: ../modules/demux/rawvid.c:66
12557 msgid "Raw video demuxer"
12558 msgstr "Module de filtre video"
12560 #: ../modules/demux/real.c:70
12562 msgid "Real demuxer"
12563 msgstr "Desseparar"
12565 #: ../modules/demux/smf.c:43
12566 msgid "SMF demuxer"
12569 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:56 ../modules/demux/subtitle.c:54
12570 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12573 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:58
12575 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12576 "based subtitle formats without a fixed value."
12579 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:61
12581 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12584 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:64
12585 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12588 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:65 ../modules/demux/subtitle.c:75
12589 msgid "Text subtitles parser"
12592 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:70 ../modules/demux/subtitle.c:80
12593 msgid "Frames per second"
12594 msgstr "Frames* per segonda"
12596 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:73 ../modules/demux/subtitle.c:83
12598 msgid "Subtitles delay"
12599 msgstr "Relambi dels sostítols"
12601 #: ../modules/demux/subtitle_asa.c:75 ../modules/demux/subtitle.c:85
12603 msgid "Subtitles format"
12604 msgstr "Format dels sostítols"
12606 #: ../modules/demux/subtitle.c:56
12608 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12609 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12612 #: ../modules/demux/subtitle.c:59
12614 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12615 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12616 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12617 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12618 "autodetection, this should always work)."
12622 #. * - Rename "extra pmt" to "user pmt"
12623 #. * - Update extra pmt description
12624 #. * pmt_pid[:pmt_number][=pid_description[,pid_description]]
12625 #. * where pid_description could take 3 forms:
12626 #. * 1. pid:pcr (to force the pcr pid)
12627 #. * 2. pid:stream_type
12628 #. * 3. pid:type=fourcc where type=(video|audio|spu)
12630 #: ../modules/demux/ts.c:111
12634 #: ../modules/demux/ts.c:113
12635 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12638 #: ../modules/demux/ts.c:115
12639 msgid "Set id of ES to PID"
12642 #: ../modules/demux/ts.c:116
12644 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12645 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12646 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12649 #: ../modules/demux/ts.c:121
12650 msgid "Fast udp streaming"
12653 #: ../modules/demux/ts.c:123
12654 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12657 #: ../modules/demux/ts.c:125
12658 msgid "MTU for out mode"
12661 #: ../modules/demux/ts.c:126
12662 msgid "MTU for out mode."
12665 #: ../modules/demux/ts.c:128
12669 #: ../modules/demux/ts.c:129
12670 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12673 #: ../modules/demux/ts.c:131 ../modules/mux/mpeg/ts.c:172
12674 msgid "Second CSA Key"
12677 #: ../modules/demux/ts.c:132 ../modules/mux/mpeg/ts.c:173
12679 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12683 #: ../modules/demux/ts.c:135
12684 msgid "Silent mode"
12687 #: ../modules/demux/ts.c:136
12688 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12691 #: ../modules/demux/ts.c:138
12692 msgid "CAPMT System ID"
12695 #: ../modules/demux/ts.c:139
12696 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12699 #: ../modules/demux/ts.c:141
12700 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12703 #: ../modules/demux/ts.c:142
12705 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12706 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12709 #: ../modules/demux/ts.c:146
12711 msgid "Filename of dump"
12712 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12714 #: ../modules/demux/ts.c:147
12715 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12718 #: ../modules/demux/ts.c:149
12723 #: ../modules/demux/ts.c:151
12725 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12729 #: ../modules/demux/ts.c:154
12730 msgid "Dump buffer size"
12733 #: ../modules/demux/ts.c:156
12735 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12736 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12739 #: ../modules/demux/ts.c:160
12740 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12743 #: ../modules/demux/ts.c:190 ../modules/gui/macosx/controls.m:1043
12744 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:595
12747 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12749 #: ../modules/demux/ts.c:191
12750 msgid "Teletext subtitles"
12753 #: ../modules/demux/ts.c:192
12755 msgid "Teletext: additional information"
12756 msgstr "Informacion del media"
12758 #: ../modules/demux/ts.c:193
12760 msgid "Teletext: program schedule"
12761 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12763 #: ../modules/demux/ts.c:194
12764 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12767 #: ../modules/demux/ts.c:3562
12768 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12771 #: ../modules/demux/ts.c:3762 ../modules/demux/ts.c:3803
12772 msgid "clean effects"
12775 #: ../modules/demux/ts.c:3766 ../modules/demux/ts.c:3807
12776 msgid "hearing impaired"
12779 #: ../modules/demux/ts.c:3770 ../modules/demux/ts.c:3811
12780 msgid "visual impaired commentary"
12783 #: ../modules/demux/tta.c:45
12784 msgid "TTA demuxer"
12787 #: ../modules/demux/ty.c:59
12791 #: ../modules/demux/ty.c:60
12792 msgid "TY Stream audio/video demux"
12795 #: ../modules/demux/ty.c:771
12796 msgid "Closed captions 1"
12797 msgstr "Sostitratge 1"
12799 #: ../modules/demux/ty.c:772
12800 msgid "Closed captions 2"
12801 msgstr "Sostitratge 2"
12803 #: ../modules/demux/ty.c:773
12804 msgid "Closed captions 3"
12805 msgstr "Sostitratge 3"
12807 #: ../modules/demux/ty.c:774
12808 msgid "Closed captions 4"
12809 msgstr "Sostitratge 4"
12811 #: ../modules/demux/vc1.c:44
12812 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12815 #: ../modules/demux/vc1.c:50
12816 msgid "VC1 video demuxer"
12819 #: ../modules/demux/vobsub.c:53
12820 msgid "Vobsub subtitles parser"
12823 #: ../modules/demux/voc.c:46
12824 msgid "VOC demuxer"
12827 #: ../modules/demux/wav.c:45
12828 msgid "WAV demuxer"
12831 #: ../modules/demux/xa.c:45
12835 #: ../modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12837 msgid "Use DVD Menus"
12838 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12840 #: ../modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12841 msgid "BeOS standard API interface"
12844 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12845 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12848 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
12849 #: ../modules/gui/macosx/open.m:518 ../modules/gui/macosx/open.m:709
12850 #: ../modules/gui/macosx/open.m:822 ../modules/gui/macosx/open.m:1046
12854 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12855 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
12856 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:183 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12857 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48
12858 msgid "Preferences"
12859 msgstr "Preférencias"
12862 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12863 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
12864 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:507 ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12865 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
12869 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12870 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 ../modules/gui/macosx/open.m:517
12871 #: ../modules/gui/macosx/open.m:821 ../modules/gui/macosx/open.m:1045
12873 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12875 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12876 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12878 msgstr "Dobrir un disc"
12880 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12881 msgid "Open Subtitles"
12882 msgstr "Dobrir los sostítols"
12884 #. add the tabs to the Tabwidget
12885 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12886 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:298
12887 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12888 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
12889 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12890 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
12894 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12896 msgstr "Titol precedent"
12898 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12900 msgstr "Titol seguent"
12902 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12903 msgid "Go to Title"
12904 msgstr "Sautar cap al titol"
12906 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12907 msgid "Go to Chapter"
12908 msgstr "Sautar cap al capitol"
12910 #. Add the Speed menu
12911 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12915 #. Add the Show menu
12916 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
12917 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:603
12921 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12922 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12923 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12925 #: ../modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12926 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12927 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12929 #: ../modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12930 msgid "Drop files to play"
12933 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12935 msgstr "lista de lectura"
12937 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12941 #. Add the Edit menu
12942 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
12943 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 ../modules/gui/macosx/intf.m:533
12947 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 ../modules/gui/macosx/intf.m:538
12948 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:446
12950 msgstr "Tot seleccionar"
12952 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12953 msgid "Select None"
12956 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12957 msgid "Sort Reverse"
12960 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12961 msgid "Sort by Name"
12962 msgstr "Ordenar los noms"
12964 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12965 msgid "Sort by Path"
12966 msgstr "Ordenar los camins"
12968 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12972 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
12973 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12977 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12982 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12986 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12990 #: ../modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
12991 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 ../modules/gui/macosx/playlist.m:128
12995 #: ../modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12999 #: ../modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
13000 #: ../modules/gui/macosx/output.m:526 ../modules/gui/macosx/playlist.m:713
13001 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:184 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
13005 #: ../modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13007 msgstr "Per defaut"
13009 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13011 msgid "Show Interface"
13012 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
13015 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13020 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13025 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13030 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13031 msgid "Vertical Sync"
13034 #. Correct Aspect Ratio
13035 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13036 msgid "Correct Aspect Ratio"
13039 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13040 msgid "Stay On Top"
13041 msgstr "Totjorn davant"
13043 #: ../modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13044 msgid "Take Screen Shot"
13045 msgstr "Far una captura d'ecran"
13047 #: ../modules/gui/fbosd.c:101 ../modules/video_output/fb.c:79
13048 msgid "Framebuffer device"
13051 #: ../modules/gui/fbosd.c:103 ../modules/video_output/fb.c:81
13052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13055 #: ../modules/gui/fbosd.c:105 ../modules/video_output/fb.c:92
13057 msgid "Video aspect ratio"
13058 msgstr "Format de captura video"
13060 #: ../modules/gui/fbosd.c:107 ../modules/video_output/fb.c:94
13061 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13064 #: ../modules/gui/fbosd.c:111
13065 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13068 #: ../modules/gui/fbosd.c:113
13069 msgid "Transparency of the image"
13070 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
13072 #: ../modules/gui/fbosd.c:114
13074 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13075 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13078 #: ../modules/gui/fbosd.c:118 ../modules/misc/logger.c:124
13079 #: ../modules/video_filter/marq.c:86
13084 #: ../modules/gui/fbosd.c:119
13085 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13088 #: ../modules/gui/fbosd.c:121 ../modules/video_filter/erase.c:58
13089 #: ../modules/video_filter/logo.c:81 ../modules/video_filter/osdmenu.c:51
13090 msgid "X coordinate"
13093 #: ../modules/gui/fbosd.c:122
13094 msgid "X coordinate of the rendered image"
13097 #: ../modules/gui/fbosd.c:124 ../modules/video_filter/erase.c:60
13098 #: ../modules/video_filter/logo.c:84 ../modules/video_filter/osdmenu.c:54
13099 msgid "Y coordinate"
13102 #: ../modules/gui/fbosd.c:125
13103 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13106 #: ../modules/gui/fbosd.c:129
13108 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13113 #: ../modules/gui/fbosd.c:133 ../modules/misc/freetype.c:90
13114 #: ../modules/misc/win32text.c:64 ../modules/video_filter/marq.c:115
13115 #: ../modules/video_filter/rss.c:146
13119 #: ../modules/gui/fbosd.c:134 ../modules/video_filter/marq.c:116
13121 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13125 #: ../modules/gui/fbosd.c:137 ../modules/video_filter/marq.c:118
13126 #: ../modules/video_filter/rss.c:150
13127 msgid "Font size, pixels"
13130 #: ../modules/gui/fbosd.c:138 ../modules/video_filter/marq.c:119
13131 #: ../modules/video_filter/rss.c:151
13132 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13135 #: ../modules/gui/fbosd.c:142 ../modules/video_filter/marq.c:123
13136 #: ../modules/video_filter/rss.c:155
13138 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13139 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13140 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13141 "(red + green), #FFFFFF = white"
13144 #: ../modules/gui/fbosd.c:147
13145 msgid "Clear overlay framebuffer"
13148 #: ../modules/gui/fbosd.c:148
13150 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13151 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13155 #: ../modules/gui/fbosd.c:152
13156 msgid "Render text or image"
13159 #: ../modules/gui/fbosd.c:153
13160 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13163 #: ../modules/gui/fbosd.c:156
13165 msgid "Display on overlay framebuffer"
13166 msgstr "Sautar cap al titol"
13168 #: ../modules/gui/fbosd.c:157
13170 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13173 #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
13174 #. Module descriptor
13175 #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
13176 #. The preferred way to set font style information is for it to come from the
13177 #. subtitle file, and for it to be rendered with RenderHtml instead of
13178 #. RenderText. This module, unlike Freetype, doesn't provide any options to
13179 #. override the fallback font selection used when this style information is
13181 #. ****************************************************************************
13182 #. * Module descriptor
13183 #. ****************************************************************************
13184 #: ../modules/gui/fbosd.c:203 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13185 #: ../modules/misc/freetype.c:83 ../modules/misc/notify/xosd.c:81
13186 #: ../modules/misc/quartztext.c:85 ../modules/misc/win32text.c:57
13187 #: ../modules/video_filter/marq.c:159 ../modules/video_filter/rss.c:203
13191 #: ../modules/gui/fbosd.c:212
13195 #: ../modules/gui/fbosd.c:217
13196 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13199 #. Set the box title
13201 #: ../modules/gui/macosx/about.m:86 ../modules/gui/macosx/intf.m:511
13202 msgid "About VLC media player"
13203 msgstr "A prepaus de VLC"
13205 #: ../modules/gui/macosx/about.m:91
13207 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13210 #: ../modules/gui/macosx/about.m:95
13212 msgid "Compiled by %s"
13213 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13215 #: ../modules/gui/macosx/about.m:103
13216 msgid "VLC was brought to you by:"
13219 #: ../modules/gui/macosx/about.m:113 ../modules/gui/macosx/about.m:176
13220 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:620 ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13225 #: ../modules/gui/macosx/about.m:189
13227 msgid "VLC media player Help"
13228 msgstr "Ajuda de VLC"
13230 #: ../modules/gui/macosx/about.m:192 ../modules/gui/macosx/controls.m:541
13231 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:597 ../modules/gui/pda/pda.c:283
13235 #. localise the items
13237 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13241 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13245 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 ../modules/gui/macosx/intf.m:537
13246 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13247 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1153
13248 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13249 #: ../modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13253 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
13254 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13255 #: ../modules/video_filter/extract.c:76
13259 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13260 #: ../modules/gui/pda/pda.c:276 ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13264 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 ../modules/gui/macosx/playlist.m:709
13268 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13271 msgstr "Cap d'intrada"
13273 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13275 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13277 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13279 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13280 msgid "Input has changed"
13281 msgstr "L'intrada a cambiada"
13283 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13285 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13286 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13289 #. show a sheet that the selected codecs are not compatible
13290 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13292 msgid "Invalid selection"
13293 msgstr "Seleccion invalida"
13295 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13296 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13299 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13301 msgid "No input found"
13302 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13304 #: ../modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13305 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13308 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:82 ../modules/gui/macosx/controls.m:981
13310 msgid "Jump To Time"
13313 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:85
13317 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:86
13319 msgid "Jump to time"
13322 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:227
13324 msgstr "Aleatòri activat"
13326 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:232
13329 msgstr "Aleatòri desactivat"
13332 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:289 ../modules/gui/macosx/controls.m:349
13333 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:965 ../modules/gui/macosx/intf.m:548
13335 msgstr "Repetir un còp"
13338 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:305 ../modules/gui/macosx/controls.m:378
13339 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:972 ../modules/gui/macosx/intf.m:549
13341 msgstr "Tot repetir"
13344 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:321 ../modules/gui/macosx/controls.m:354
13345 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:383
13347 msgstr "De pas repetir"
13349 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:478 ../modules/gui/macosx/controls.m:995
13350 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:574
13353 msgstr "Talha mejana"
13355 #. Special case for telx menu
13356 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:480 ../modules/gui/macosx/controls.m:996
13357 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:1041 ../modules/gui/macosx/intf.m:575
13359 msgid "Normal Size"
13360 msgstr "Talha normale"
13362 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:482 ../modules/gui/macosx/controls.m:997
13363 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:576
13365 msgid "Double Size"
13366 msgstr "Talha dobla"
13368 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:484 ../modules/gui/macosx/controls.m:1001
13369 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:1012 ../modules/gui/macosx/intf.m:579
13371 msgid "Float on Top"
13372 msgstr "Totjorn davant"
13374 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:486 ../modules/gui/macosx/controls.m:998
13375 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:577
13376 msgid "Fit to Screen"
13377 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13379 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:979 ../modules/gui/macosx/intf.m:550
13381 msgid "Step Forward"
13382 msgstr "Marcha Seguenta"
13384 #: ../modules/gui/macosx/controls.m:980 ../modules/gui/macosx/intf.m:551
13386 msgid "Step Backward"
13387 msgstr "Marcha Precedenta"
13389 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 ../modules/gui/macosx/intf.m:496
13390 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:236
13391 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13393 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13395 #: ../modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 ../modules/gui/macosx/intf.m:499
13396 msgid "Fast Forward"
13397 msgstr "Lèu endavant"
13399 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13403 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13404 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13407 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13408 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13411 #: ../modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13415 #. localise GUI-strings
13416 #. method is called from intf.m (in method showExtended)
13417 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:67
13419 msgid "Extended controls"
13420 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13422 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:68
13423 msgid "Shows more information about the available video filters."
13426 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:69 ../modules/video_filter/wave.c:55
13431 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:70 ../modules/video_filter/ripple.c:54
13436 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:71 ../modules/meta_engine/id3genres.h:95
13437 #: ../modules/video_filter/psychedelic.c:55
13439 msgid "Psychedelic"
13440 msgstr "Filtres video"
13442 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:72 ../modules/video_filter/gradient.c:75
13443 #: ../modules/video_filter/gradient.c:81
13447 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:73
13449 msgid "General editing filters"
13450 msgstr "Paramètres audio generals"
13452 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:74
13454 msgid "Distortion filters"
13455 msgstr "Filtres audio"
13457 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:75
13461 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:76
13462 msgid "Adds motion blurring to the image"
13465 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:78
13466 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13469 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:80
13471 msgid "Image cropping"
13472 msgstr "Format de l'imatge"
13474 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:81
13475 msgid "Crops a defined part of the image"
13478 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:82
13480 msgid "Invert colors"
13483 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:83
13484 msgid "Inverts the colors of the image"
13487 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:84 ../modules/video_filter/transform.c:77
13489 msgid "Transformation"
13490 msgstr "Mai d'Opcions"
13492 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:85
13493 msgid "Rotates or flips the image"
13496 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:86
13497 msgid "Interactive Zoom"
13500 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:87
13501 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13504 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:88
13506 msgid "Volume normalization"
13507 msgstr "Mai d'Opcions"
13509 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:89
13511 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13514 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:91
13516 msgid "Headphone virtualization"
13517 msgstr "Visualisacion audio"
13519 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:92
13520 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13523 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:94
13524 msgid "Maximum level"
13527 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:95
13529 msgid "Restore Defaults"
13530 msgstr "Per defaut"
13532 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:102 ../modules/gui/macosx/macosx.m:57
13537 #. check which view to show
13538 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:172 ../modules/gui/macosx/extended.m:234
13539 msgid "Adjust Image"
13540 msgstr "Ajustar l'imatge"
13542 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:173 ../modules/gui/macosx/extended.m:238
13544 msgid "Video Filter"
13545 msgstr "Filtres video"
13547 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:174 ../modules/gui/macosx/extended.m:236
13549 msgid "Audio Filter"
13550 msgstr "Filtres audio"
13553 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:518
13555 msgid "About the video filters"
13556 msgstr "Filtres video"
13558 #: ../modules/gui/macosx/extended.m:527
13560 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13561 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13562 "subsections of Video/Filters.\n"
13563 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13564 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13567 #: ../modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13569 msgid "(no item is being played)"
13570 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13572 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:131
13577 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:132
13581 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:220
13582 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:286
13584 msgid "Remaining time: %i seconds"
13588 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:399
13589 msgid "Errors and Warnings"
13592 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:400
13597 #: ../modules/gui/macosx/interaction.m:401
13599 msgid "Show Details"
13600 msgstr "Mostrar los detalhs"
13602 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:456
13603 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13604 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13606 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:460
13607 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13610 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:508
13612 msgid "Open CrashLog..."
13613 msgstr "Dobrir CrashLog"
13615 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:513
13617 msgid "Check for Update..."
13618 msgstr "Mai d'Opcions"
13620 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:514
13621 msgid "Preferences..."
13622 msgstr "Preférencias..."
13624 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:517
13627 msgstr "CDDB Genre"
13629 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:518
13631 msgstr "Amagar VLC"
13633 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:519
13634 msgid "Hide Others"
13635 msgstr "Amagar autris"
13637 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:520
13639 msgstr "Tot mostrar"
13641 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:521
13643 msgstr "Quitar VLC"
13645 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:523
13649 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:524 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13650 msgid "Open File..."
13651 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13653 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:525
13654 msgid "Quick Open File..."
13655 msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
13657 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:526
13658 msgid "Open Disc..."
13659 msgstr "Dobrir un Disc..."
13661 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:527
13662 msgid "Open Network..."
13663 msgstr "Dobrir un Ret..."
13665 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:528
13667 msgid "Open Capture Device..."
13668 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13670 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:529
13671 msgid "Open Recent"
13672 msgstr "Dobrir un Recent"
13674 #. Recent Items Menu
13675 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:530 ../modules/gui/macosx/intf.m:2574
13677 msgstr "Netejar lo Menut"
13679 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:531
13680 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13683 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:534
13687 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:535
13691 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:536
13695 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:540
13700 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:561 ../modules/gui/macosx/intf.m:638
13704 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:562 ../modules/gui/macosx/intf.m:639
13705 msgid "Volume Down"
13708 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:587 ../modules/gui/macosx/intf.m:588
13709 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 ../modules/gui/macosx/vout.m:205
13711 msgid "Fullscreen Video Device"
13712 msgstr "Sortida video plen ecran"
13714 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:593 ../modules/gui/macosx/intf.m:594
13715 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:553 ../modules/video_filter/postproc.c:188
13716 msgid "Post processing"
13719 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:596
13721 msgid "Transparent"
13722 msgstr "Velocitat de gravadura"
13724 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:604
13725 msgid "Minimize Window"
13726 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13728 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:605
13729 msgid "Close Window"
13730 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13732 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:606
13734 msgid "Controller..."
13737 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:607
13738 msgid "Equalizer..."
13741 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:608
13743 msgid "Extended Controls..."
13744 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13746 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:609
13748 msgid "Bookmarks..."
13751 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:610
13753 msgid "Playlist..."
13754 msgstr "Lista de lectura"
13756 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:611 ../modules/gui/macosx/playlist.m:447
13758 msgid "Media Information..."
13759 msgstr "Mai d'Opcions"
13761 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:612
13763 msgid "Messages..."
13764 msgstr "&Messatges..."
13766 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:613
13767 msgid "Errors and Warnings..."
13770 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:615
13771 msgid "Bring All to Front"
13774 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:617 ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13775 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:739
13779 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:618
13781 msgid "VLC media player Help..."
13782 msgstr "Lector media VLC"
13784 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:619
13786 msgid "ReadMe / FAQ..."
13787 msgstr "De Legir..."
13789 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:621
13790 msgid "Online Documentation..."
13793 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:622
13795 msgid "VideoLAN Website..."
13796 msgstr "Siti VideoLAN"
13798 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:623
13800 msgid "Make a donation..."
13801 msgstr "Macedonian"
13803 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:624
13805 msgid "Online Forum..."
13806 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13808 #. crash reporter panel
13809 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:645
13814 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:646
13817 msgstr "Talha video"
13819 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:647 ../modules/gui/macosx/intf.m:648
13820 msgid "VLC crashed previously"
13823 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:649
13825 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13827 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13828 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13829 "URL of a network stream, ..."
13832 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:650
13833 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13836 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:651
13838 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13842 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:1665
13844 msgid "Volume: %d%%"
13845 msgstr "Volume: %d%%"
13847 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2060
13848 msgid "Update check failed"
13851 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2060
13852 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13855 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2167
13856 msgid "Crash Report successfully sent"
13859 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2168
13860 msgid "Thanks for your report!"
13863 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2176
13864 msgid "Error when sending the Crash Report"
13867 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2267
13869 msgid "No CrashLog found"
13870 msgstr "Dobrir CrashLog"
13872 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2267 ../modules/gui/macosx/prefs.m:207
13873 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
13878 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2267
13879 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13882 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2294
13884 msgid "Remove old preferences?"
13885 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13887 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2295
13888 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13891 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2296
13892 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13895 #: ../modules/gui/macosx/intf.m:2296
13900 #. ****************************************************************************
13901 #. * Module descriptor
13902 #. ****************************************************************************
13903 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:52
13905 msgid "Video device"
13906 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13908 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:53
13910 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13911 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13915 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:58
13917 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13918 "is fully transparent."
13921 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:61
13922 msgid "Stretch video to fill window"
13925 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:62
13927 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13928 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13931 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:66
13933 msgid "Black screens in fullscreen"
13934 msgstr "Plen ecran"
13936 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:67
13937 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13940 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:70
13941 msgid "Use as Desktop Background"
13944 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:71
13946 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13947 "with in this mode."
13950 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:74
13951 msgid "Show Fullscreen controller"
13954 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:75
13955 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13958 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:78
13959 msgid "Auto-playback of new items"
13962 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:79
13963 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13966 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:82
13967 msgid "Keep Recent Items"
13970 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:83
13972 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13976 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:86
13978 msgid "Keep current Equalizer settings"
13979 msgstr "Paramètres video"
13981 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:87
13983 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13984 "feature can be disabled here."
13987 #: ../modules/gui/macosx/macosx.m:91
13989 msgid "Mac OS X interface"
13990 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13992 #: ../modules/gui/macosx/open.m:49
13994 msgid "No device connected"
13995 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13997 #: ../modules/gui/macosx/open.m:50
13999 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14001 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14002 "installed and try again."
14005 #: ../modules/gui/macosx/open.m:164
14006 msgid "Open Source"
14007 msgstr "Dobrir la sorga"
14009 #: ../modules/gui/macosx/open.m:165 ../modules/gui/wince/open.cpp:132
14010 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14011 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14013 #: ../modules/gui/macosx/open.m:173 ../modules/gui/macosx/open.m:412
14014 #: ../modules/gui/macosx/open.m:450
14017 msgstr "Dobrir &Captura..."
14019 #: ../modules/gui/macosx/open.m:175 ../modules/gui/macosx/open.m:181
14020 #: ../modules/gui/macosx/open.m:292 ../modules/gui/macosx/output.m:145
14021 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14022 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14023 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14024 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14025 #: ../modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14027 msgstr "Navegar..."
14029 #: ../modules/gui/macosx/open.m:176
14030 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14034 #: ../modules/gui/macosx/open.m:178
14035 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
14036 msgid "Device name"
14037 msgstr "Nom del periferic"
14039 #: ../modules/gui/macosx/open.m:182
14041 msgid "No DVD menus"
14042 msgstr "DVD (menuts)"
14044 #: ../modules/gui/macosx/open.m:184 ../modules/gui/macosx/open.m:556
14046 msgid "VIDEO_TS directory"
14047 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14049 #: ../modules/gui/macosx/open.m:185 ../modules/gui/macosx/open.m:669
14054 #: ../modules/gui/macosx/open.m:190 ../modules/gui/macosx/output.m:146
14058 #: ../modules/gui/macosx/open.m:194 ../modules/gui/macosx/open.m:775
14062 #: ../modules/gui/macosx/open.m:195 ../modules/gui/macosx/open.m:787
14063 msgid "UDP/RTP Multicast"
14066 #: ../modules/gui/macosx/open.m:196 ../modules/gui/macosx/open.m:800
14067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14070 #: ../modules/gui/macosx/open.m:197
14071 msgid "Allow timeshifting"
14072 msgstr "Activar Timeshifting"
14074 #: ../modules/gui/macosx/open.m:209
14075 msgid "Screen Capture Input"
14078 #: ../modules/gui/macosx/open.m:210
14079 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14082 #: ../modules/gui/macosx/open.m:211
14083 msgid "Frames per Second:"
14086 #: ../modules/gui/macosx/open.m:212
14088 msgid "Subscreen left:"
14089 msgstr "Plen ecran"
14091 #: ../modules/gui/macosx/open.m:213
14093 msgid "Subscreen top:"
14096 #: ../modules/gui/macosx/open.m:214
14097 msgid "Subscreen width:"
14100 #: ../modules/gui/macosx/open.m:215
14102 msgid "Subscreen height:"
14103 msgstr "Format de l'imatge"
14105 #: ../modules/gui/macosx/open.m:216
14107 msgid "Current channel:"
14110 #: ../modules/gui/macosx/open.m:217
14112 msgid "Previous Channel"
14113 msgstr "Canal precedent"
14115 #: ../modules/gui/macosx/open.m:218
14117 msgid "Next Channel"
14118 msgstr "Canal seguent"
14120 #: ../modules/gui/macosx/open.m:219 ../modules/gui/macosx/open.m:986
14121 msgid "Retrieving Channel Info..."
14124 #: ../modules/gui/macosx/open.m:220
14125 msgid "EyeTV is not launched"
14126 msgstr "EyeTV es pas lançat"
14128 #: ../modules/gui/macosx/open.m:221
14130 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14131 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14134 #: ../modules/gui/macosx/open.m:222
14135 msgid "Launch EyeTV now"
14136 msgstr "Lançar EyeTV ara"
14138 #: ../modules/gui/macosx/open.m:223
14139 msgid "Download Plugin"
14142 #: ../modules/gui/macosx/open.m:290
14144 msgid "Load subtitles file:"
14145 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
14147 #: ../modules/gui/macosx/open.m:291 ../modules/gui/macosx/output.m:137
14148 msgid "Settings..."
14149 msgstr "Paramètres..."
14151 #: ../modules/gui/macosx/open.m:293
14152 msgid "Override parametters"
14155 #: ../modules/gui/macosx/open.m:294 ../modules/stream_out/bridge.c:51
14156 #: ../modules/stream_out/display.c:45 ../modules/video_filter/mosaic.c:156
14160 #: ../modules/gui/macosx/open.m:296
14164 #: ../modules/gui/macosx/open.m:298
14165 msgid "Subtitles encoding"
14168 #: ../modules/gui/macosx/open.m:300
14171 msgstr "Talha de la poliça"
14173 #: ../modules/gui/macosx/open.m:302
14175 msgid "Subtitles alignment"
14176 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14178 #: ../modules/gui/macosx/open.m:305
14180 msgid "Font Properties"
14181 msgstr "Proprietats de la poliça"
14183 #: ../modules/gui/macosx/open.m:306
14185 msgid "Subtitle File"
14186 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14188 #: ../modules/gui/macosx/open.m:604 ../modules/gui/macosx/open.m:656
14189 #: ../modules/gui/macosx/open.m:664 ../modules/gui/macosx/open.m:672
14191 msgid "No %@s found"
14192 msgstr "Cap de %@s trobat"
14194 #: ../modules/gui/macosx/open.m:708
14195 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14196 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14198 #: ../modules/gui/macosx/open.m:889
14199 msgid "iSight Capture Input"
14202 #: ../modules/gui/macosx/open.m:890
14204 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14206 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14207 "640px*480px raw video stream.\n"
14209 "Live Audio input is not supported."
14212 #: ../modules/gui/macosx/open.m:992
14213 msgid "Composite input"
14216 #: ../modules/gui/macosx/open.m:995
14217 msgid "S-Video input"
14220 #: ../modules/gui/macosx/output.m:136
14221 msgid "Streaming/Saving:"
14224 #: ../modules/gui/macosx/output.m:140
14225 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14228 #: ../modules/gui/macosx/output.m:141
14229 msgid "Display the stream locally"
14232 #: ../modules/gui/macosx/output.m:143 ../modules/gui/macosx/output.m:251
14233 #: ../modules/gui/macosx/output.m:391
14237 #: ../modules/gui/macosx/output.m:144
14238 msgid "Dump raw input"
14241 #: ../modules/gui/macosx/output.m:155
14242 msgid "Encapsulation Method"
14245 #: ../modules/gui/macosx/output.m:159
14246 msgid "Transcoding options"
14249 #: ../modules/gui/macosx/output.m:163 ../modules/gui/macosx/output.m:173
14250 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:384
14251 msgid "Bitrate (kb/s)"
14254 #: ../modules/gui/macosx/output.m:166
14258 #: ../modules/gui/macosx/output.m:180
14259 msgid "Stream Announcing"
14262 #: ../modules/gui/macosx/output.m:181
14264 msgid "SAP announce"
14265 msgstr "Anóncia SAP"
14267 #. if ([[sender title] isEqualToString: _NS("SAP announce")])
14269 #. [o_rtsp_chkbox setState:NSOffState];
14270 #. [o_http_chkbox setState:NSOffState];
14272 #: ../modules/gui/macosx/output.m:182 ../modules/gui/macosx/output.m:635
14274 msgid "RTSP announce"
14275 msgstr "Anóncia RTSP"
14277 #: ../modules/gui/macosx/output.m:183 ../modules/gui/macosx/output.m:641
14279 msgid "HTTP announce"
14280 msgstr "Anóncia HTTP"
14282 #: ../modules/gui/macosx/output.m:184 ../modules/gui/macosx/output.m:647
14283 msgid "Export SDP as file"
14286 #: ../modules/gui/macosx/output.m:186
14288 msgid "Channel Name"
14289 msgstr "Nom del canal"
14291 #: ../modules/gui/macosx/output.m:187
14296 #: ../modules/gui/macosx/output.m:525
14298 msgstr "Salvar lo fichièr"
14300 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14301 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14302 msgid "Media Information"
14305 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14309 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14310 msgid "Save Metadata"
14313 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14314 #: ../modules/gui/wince/playlist.cpp:678
14315 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:116
14319 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14321 msgid "Codec Details"
14322 msgstr "Detalhs del codec*"
14324 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14325 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14326 msgid "Read at media"
14329 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14330 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14331 msgid "Input bitrate"
14334 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14335 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14338 msgstr "Desseparar"
14340 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14341 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14342 msgid "Stream bitrate"
14345 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14346 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14347 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14348 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14349 msgid "Decoded blocks"
14352 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14353 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14355 msgid "Displayed frames"
14356 msgstr "Sautar cap al titol"
14358 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14359 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14361 msgid "Lost frames"
14362 msgstr "Sautar cap al titol"
14364 #. page three ("Streaming 1")
14365 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 ../modules/gui/macosx/wizard.m:363
14366 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14367 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:142
14371 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14372 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14373 msgid "Sent packets"
14376 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14377 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14381 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14385 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14386 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
14388 msgid "Played buffers"
14391 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14392 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14394 msgid "Lost buffers"
14395 msgstr "Sautar cap al titol"
14397 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14398 msgid "Error while saving meta"
14401 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14402 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14405 #: ../modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14407 msgid "Information"
14408 msgstr "Mai d'Opcions"
14410 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:129 ../modules/gui/macosx/wizard.m:350
14411 #: ../modules/gui/wince/playlist.cpp:678 ../modules/mux/asf.c:54
14415 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:442
14417 msgid "Save Playlist..."
14418 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14420 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:445
14421 msgid "Expand Node"
14424 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:448
14425 msgid "Download Cover Art"
14428 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:449
14430 msgid "Fetch Meta Data"
14431 msgstr "Paramètres Pista"
14433 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:450 ../modules/gui/macosx/playlist.m:451
14434 msgid "Reveal in Finder"
14437 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:453
14439 msgid "Sort Node by Name"
14440 msgstr "Ordenar per noms"
14442 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:454
14444 msgid "Sort Node by Author"
14445 msgstr "Ordenar per Autor"
14447 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:457 ../modules/gui/macosx/playlist.m:496
14448 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1497
14450 msgid "No items in the playlist"
14451 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14453 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:459
14454 msgid "Search in Playlist"
14455 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14457 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:460
14459 msgid "Add Folder to Playlist"
14460 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14462 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:462
14464 msgid "File Format:"
14465 msgstr "Format del fichièr:"
14467 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:463
14469 msgid "Extended M3U"
14470 msgstr "Espandit M3U"
14472 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:464
14473 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14476 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:490 ../modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14477 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14480 msgstr "i elements"
14482 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:498 ../modules/gui/macosx/playlist.m:1501
14487 #. [o_save_panel setAllowedFileTypes: [NSArray arrayWithObjects: @"m3u", @"xpf", nil] ];
14488 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:712
14490 msgid "Save Playlist"
14491 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14493 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1208 ../modules/gui/ncurses.c:1781
14494 msgid "Meta-information"
14497 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1455
14501 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1456
14502 msgid "Please enter a name for the new node."
14505 #. in case that the interaction is disabled, just give it a bogus name
14506 #: ../modules/gui/macosx/playlist.m:1467
14507 msgid "Empty Folder"
14510 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:186 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14515 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:187 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14519 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:206 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14520 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
14522 msgid "Reset Preferences"
14523 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14525 #: ../modules/gui/macosx/prefs.m:209 ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633
14527 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14528 "Are you sure you want to continue?"
14531 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14532 msgid "Select a directory"
14533 msgstr "Causir un repertòri"
14535 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14536 msgid "Select a file"
14537 msgstr "Causir un fichièr"
14539 #: ../modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14543 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14547 #. ******************
14548 #. * Interface Panel *
14549 #. ******************
14550 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14551 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14553 msgid "Interface Settings"
14554 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14556 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14558 msgid "General Audio Settings"
14559 msgstr "Paramètres audio generals"
14561 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14563 msgid "General Video Settings"
14564 msgstr "Paramètres video"
14566 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14568 msgid "Subtitles & OSD"
14569 msgstr "Sostítols & OSD"
14571 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14572 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
14574 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14575 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14577 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14579 msgid "Input & Codecs"
14580 msgstr "Dintrada & Codecs"
14582 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14584 msgid "Input & Codec settings"
14585 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14587 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14590 msgstr "Lista dels efèits"
14592 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14594 msgid "Enable Audio"
14595 msgstr "Activar audio"
14597 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14599 msgid "General Audio"
14602 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14603 msgid "Headphone surround effect"
14606 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14608 msgid "Preferred Audio language"
14609 msgstr "Lenga per l'audio"
14611 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14612 msgid "Enable Last.fm submissions"
14615 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14618 msgstr "Nom d'utilizaire"
14620 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14622 msgid "Visualization"
14623 msgstr "Visualizacion"
14625 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14627 msgid "Default Volume"
14628 msgstr "Volum audio per defaut"
14631 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14636 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14638 msgid "Change Hotkey"
14639 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14641 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14642 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14643 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14645 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14646 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14651 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14652 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
14658 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14660 msgid "Access Filter"
14661 msgstr "Accès filtres"
14663 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14664 msgid "Repair AVI Files"
14665 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14667 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14668 msgid "Bandwidth limiter"
14671 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14672 msgid "Default Caching Level"
14675 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14679 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14681 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14685 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14687 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14689 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14690 msgid "Password for HTTP Proxy"
14691 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14693 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14694 msgid "Codecs / Muxers"
14695 msgstr "Codecs / Muxers*"
14697 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14698 msgid "Post-Processing Quality"
14701 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14703 msgid "Default Server Port"
14704 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14706 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14711 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14712 msgid "Album art download policy"
14715 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14716 msgid "Add controls to the video window"
14719 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14720 msgid "Show Fullscreen Controller"
14723 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14724 msgid "Privacy / Network Interaction"
14727 #. Subtitles and OSD
14728 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14729 msgid "Default Encoding"
14732 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14734 msgid "Display Settings"
14735 msgstr "Mostrar los paramètres"
14737 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 ../modules/gui/macosx/wizard.m:346
14738 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:414
14742 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14745 msgstr "Color de la poliça"
14747 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14750 msgstr "Talha de la poliça"
14752 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14754 msgid "Subtitle Languages"
14755 msgstr "Lenga dels sostítols"
14757 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14758 msgid "Preferred Subtitle Language"
14761 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14764 msgstr "Activar OSD"
14767 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14768 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14771 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 ../modules/stream_out/display.c:54
14772 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:132
14777 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14779 msgid "Enable Video"
14780 msgstr "Activar la video"
14782 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14784 msgid "Output module"
14787 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14789 msgid "Video snapshots"
14790 msgstr "Format de captura video"
14792 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 ../modules/meta_engine/folder.c:55
14796 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14800 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14804 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14805 msgid "Sequential numbering"
14808 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14809 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
14810 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
14811 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
14815 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14816 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402
14817 msgid "Lowest latency"
14820 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14821 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14822 msgid "Low latency"
14825 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
14826 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14827 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
14828 #: ../modules/misc/win32text.c:80
14833 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
14834 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14835 msgid "High latency"
14838 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
14839 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14840 msgid "Higher latency"
14843 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
14845 msgid "Interface Settings not saved"
14846 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14848 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735
14849 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807
14850 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840
14851 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925
14852 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953
14853 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
14855 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14858 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806
14860 msgid "Audio Settings not saved"
14861 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14863 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
14865 msgid "Video Settings not saved"
14866 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14868 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924
14869 msgid "Input Settings not saved"
14872 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952
14873 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14876 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
14878 msgid "Hotkeys not saved"
14879 msgstr "Paramètres acòrchas"
14881 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076
14882 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14885 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
14889 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167
14891 "Press new keys for\n"
14895 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
14897 msgid "Invalid combination"
14898 msgstr "&Seleccion"
14900 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14901 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14904 #: ../modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260
14905 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14908 #. translate strings to the user's language
14909 #: ../modules/gui/macosx/update.m:63
14911 msgid "Check for Updates"
14912 msgstr "Mai d'Opcions"
14914 #: ../modules/gui/macosx/update.m:64
14915 msgid "Download now"
14918 #: ../modules/gui/macosx/update.m:66
14919 msgid "Automatically check for updates"
14922 #. We don't have any preferences stored, ask the user.
14923 #: ../modules/gui/macosx/update.m:101
14924 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14927 #: ../modules/gui/macosx/update.m:102
14928 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14931 #: ../modules/gui/macosx/update.m:102
14935 #: ../modules/gui/macosx/update.m:102
14939 #: ../modules/gui/macosx/update.m:184
14940 msgid "This version of VLC is the latest available."
14943 #: ../modules/gui/macosx/update.m:191
14944 msgid "This version of VLC is outdated."
14947 #: ../modules/gui/macosx/update.m:193
14949 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14952 #: ../modules/gui/macosx/vlm.m:98
14954 msgid "Video On Demand"
14955 msgstr "Codecs video"
14957 #: ../modules/gui/macosx/vlm.m:102 ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14962 #: ../modules/gui/macosx/vlm.m:106 ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14967 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:113
14968 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14971 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:117
14972 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14975 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:121
14977 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14981 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:125
14982 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14985 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:129
14986 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14989 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:133
14990 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14993 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:137
14995 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14999 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:141
15000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15003 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:145
15004 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15007 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:149
15008 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15011 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:153
15013 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15017 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:157
15018 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15021 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:161 ../modules/gui/macosx/wizard.m:212
15022 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15025 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:180
15027 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15028 "ASF, OGG and RAW)"
15031 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:184
15033 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15036 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:188
15037 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15040 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:191
15042 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15045 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:195
15046 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15049 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:198
15050 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15053 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:202
15054 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15057 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:206 ../modules/gui/macosx/wizard.m:209
15058 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15061 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:234
15062 msgid "MPEG Program Stream"
15065 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:236
15066 msgid "MPEG Transport Stream"
15069 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:238
15071 msgid "MPEG 1 Format"
15072 msgstr "Format MPEG 1"
15074 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:257
15076 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15077 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15078 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15079 "at http://yourip:8080 by default."
15082 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:261
15084 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15085 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15086 "generally the most compatible"
15089 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:264
15091 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15092 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15093 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15094 "at mms://yourip:8080 by default."
15097 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:268
15099 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15100 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15101 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15102 "encapsulated in HTTP)."
15105 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:273 ../modules/gui/macosx/wizard.m:283
15106 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15109 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:274 ../modules/gui/macosx/wizard.m:372
15110 msgid "Use this to stream to a single computer."
15113 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:276 ../modules/gui/macosx/wizard.m:286
15115 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15116 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15117 "address beginning with 239.255."
15120 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:279
15122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15124 "but it won't work over the Internet."
15127 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:284
15129 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15133 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:289
15135 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15136 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15137 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15140 #. localise all strings to the users lang
15141 #. method is called from intf.m (in method showWizard)
15143 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:319
15147 #. page one ("Hello")
15148 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:322 ../modules/gui/macosx/wizard.m:325
15149 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15151 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15152 msgstr "Descripcion"
15154 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:326
15155 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15158 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:328 ../modules/gui/macosx/wizard.m:329
15159 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:402 ../modules/gui/macosx/wizard.m:404
15160 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:406 ../modules/gui/macosx/wizard.m:421
15162 msgstr "Mai d'entresenhas"
15164 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:330
15166 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15167 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15168 "access to more features."
15171 #. show a sheet for the help
15172 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:335 ../modules/gui/macosx/wizard.m:493
15173 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15174 msgid "Stream to network"
15177 #. show a sheet for the help
15178 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:337 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15179 msgid "Transcode/Save to file"
15182 #. page two ("Input")
15183 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:340
15184 msgid "Choose input"
15185 msgstr "Causir la dintrada"
15187 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:341
15188 msgid "Choose here your input stream."
15189 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15191 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:343 ../modules/gui/macosx/wizard.m:531
15192 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15194 msgid "Select a stream"
15195 msgstr "Causir un fichièr"
15197 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:345
15198 msgid "Existing playlist item"
15201 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:353 ../modules/gui/macosx/wizard.m:433
15202 msgid "Partial Extract"
15205 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:355
15207 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15208 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15209 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15212 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:359
15216 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:360
15220 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:364
15221 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15224 #. ****************************************************************************
15225 #. * Module descriptor
15226 #. ****************************************************************************
15227 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:366 ../modules/gui/macosx/wizard.m:427
15228 #: ../modules/stream_out/rtp.c:71
15230 msgid "Destination"
15231 msgstr "Descripcion"
15233 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:367 ../modules/gui/macosx/wizard.m:439
15234 msgid "Streaming method"
15237 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:368
15238 msgid "Address of the computer to stream to."
15241 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:370
15242 msgid "UDP Unicast"
15245 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:371
15246 msgid "UDP Multicast"
15249 #. page four ("Transcode 1")
15250 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:376 ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15251 #: ../modules/stream_out/transcode.c:162
15254 msgstr "Velocitat de gravadura"
15256 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:377
15258 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15259 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15262 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:382 ../modules/gui/macosx/wizard.m:441
15264 msgid "Transcode audio"
15265 msgstr "Velocitat de gravadura"
15267 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:383 ../modules/gui/macosx/wizard.m:443
15269 msgid "Transcode video"
15270 msgstr "Velocitat de gravadura"
15272 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:386 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15274 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15278 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:388 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15280 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15284 #. page five ("Encap")
15285 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:392
15287 msgid "Encapsulation format"
15288 msgstr "Visualisacion"
15290 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:393
15292 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15293 "previously chosen settings all formats won't be available."
15296 #. page six ("Streaming 2")
15297 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:398
15298 msgid "Additional streaming options"
15301 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:399
15302 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15305 #. show a sheet for the help
15306 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:401 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15307 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15310 #. show a sheet for the help
15311 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:403 ../modules/gui/macosx/wizard.m:435
15312 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15314 msgid "SAP Announce"
15315 msgstr "Anóncia SAP"
15317 #. show a sheet for the help
15318 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:405 ../modules/gui/macosx/wizard.m:415
15319 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:447 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15321 msgid "Local playback"
15324 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:407 ../modules/gui/macosx/wizard.m:416
15326 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15327 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15329 #. page seven ("Transcode 2")
15330 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:410
15332 msgid "Additional transcode options"
15333 msgstr "Mai d'Opcions"
15335 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:411
15336 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15339 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:413 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15341 msgid "Select the file to save to"
15342 msgstr "Causir un repertòri"
15344 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:417
15346 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15347 "the receiving user as they become part of the image."
15350 #. page eight ("Summary")
15351 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:424
15353 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15357 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:426
15361 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:429
15363 msgid "Encap. format"
15364 msgstr "Format de l'imatge"
15366 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:431
15368 msgid "Input stream"
15371 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:437
15373 msgid "Save file to"
15374 msgstr "Salvar fichièr"
15376 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:445
15378 msgid "Include subtitles"
15381 #. show a sheet that the user didn't select a file
15382 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:599
15383 msgid "No input selected"
15386 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:601
15388 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15390 "Choose one before going to the next page."
15393 #. complain to the user that "" is no valid dest.
15394 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:663
15395 msgid "No valid destination"
15398 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:665
15400 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15403 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15404 "and the help texts in this window."
15407 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15409 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15410 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15412 "Correct your selection and try again."
15415 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15417 msgid "Select the directory to save to"
15418 msgstr "Causir un repertòri"
15420 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15421 msgid "No folder selected"
15424 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15425 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15428 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15430 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15434 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15435 msgid "No file selected"
15438 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15439 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15442 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15444 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15447 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15451 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1376 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15452 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15456 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1378 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15457 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1401 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15458 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1419 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15462 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15463 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15466 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1394 ../modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15467 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15470 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15471 msgid "This allows to stream on a network."
15474 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15476 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15477 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15478 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15479 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15482 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15483 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15486 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15487 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15490 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15492 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15493 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15494 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15495 "leave this setting to 1."
15498 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15500 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15501 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15502 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15503 "extra interface.\n"
15504 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15505 "name will be used."
15508 #: ../modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15510 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15513 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15517 #: ../modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15519 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15520 msgstr "Interfaces principalas"
15522 #. Will be loaded even without interface module. see voutgl.m
15523 #: ../modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15524 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15527 #. ****************************************************************************
15528 #. * Module descriptor
15529 #. ****************************************************************************
15530 #: ../modules/gui/ncurses.c:119
15531 msgid "Filebrowser starting point"
15534 #: ../modules/gui/ncurses.c:121
15536 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15537 "show you initially."
15540 #: ../modules/gui/ncurses.c:126
15541 msgid "Ncurses interface"
15544 #: ../modules/gui/ncurses.c:1523
15547 msgstr "[Tot repetir]"
15549 #: ../modules/gui/ncurses.c:1524
15552 msgstr "[Aleatòri]"
15554 #: ../modules/gui/ncurses.c:1525
15558 #: ../modules/gui/ncurses.c:1537
15560 msgid " Source : %s"
15561 msgstr " Sorsa : %s"
15563 #: ../modules/gui/ncurses.c:1544
15565 msgid " State : Playing %s"
15566 msgstr " Estat : Jogat %s"
15568 #: ../modules/gui/ncurses.c:1548
15570 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15573 #: ../modules/gui/ncurses.c:1552
15575 msgid " State : Paused %s"
15578 #: ../modules/gui/ncurses.c:1566
15580 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15583 #: ../modules/gui/ncurses.c:1570
15585 msgid " Volume : %i%%"
15586 msgstr "Volum : %i%%"
15588 #: ../modules/gui/ncurses.c:1578
15590 msgid " Title : %d/%d"
15591 msgstr " Títol : %d/%d"
15593 #: ../modules/gui/ncurses.c:1589
15595 msgid " Chapter : %d/%d"
15596 msgstr " Chapítol : %d/%d"
15598 #: ../modules/gui/ncurses.c:1601
15600 msgid " Source: <no current item> %s"
15603 #: ../modules/gui/ncurses.c:1603
15604 msgid " [ h for help ]"
15607 #: ../modules/gui/ncurses.c:1625
15612 #: ../modules/gui/ncurses.c:1629
15616 #: ../modules/gui/ncurses.c:1632
15617 msgid " h,H Show/Hide help box"
15620 #: ../modules/gui/ncurses.c:1633
15621 msgid " i Show/Hide info box"
15624 #: ../modules/gui/ncurses.c:1634
15625 msgid " m Show/Hide metadata box"
15628 #: ../modules/gui/ncurses.c:1635
15629 msgid " L Show/Hide messages box"
15632 #: ../modules/gui/ncurses.c:1636
15633 msgid " P Show/Hide playlist box"
15636 #: ../modules/gui/ncurses.c:1637
15637 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15640 #: ../modules/gui/ncurses.c:1638
15641 msgid " x Show/Hide objects box"
15644 #: ../modules/gui/ncurses.c:1639
15645 msgid " S Show/Hide statistics box"
15648 #: ../modules/gui/ncurses.c:1640
15649 msgid " c Switch color on/off"
15652 #: ../modules/gui/ncurses.c:1641
15653 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15656 #: ../modules/gui/ncurses.c:1646
15660 #: ../modules/gui/ncurses.c:1649
15661 msgid " q, Q, Esc Quit"
15664 #: ../modules/gui/ncurses.c:1650
15668 #: ../modules/gui/ncurses.c:1651
15669 msgid " <space> Pause/Play"
15672 #: ../modules/gui/ncurses.c:1652
15673 msgid " f Toggle Fullscreen"
15676 #: ../modules/gui/ncurses.c:1653
15677 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15680 #: ../modules/gui/ncurses.c:1654
15681 msgid " [, ] Next/Previous title"
15684 #: ../modules/gui/ncurses.c:1655
15685 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15688 #: ../modules/gui/ncurses.c:1656
15690 msgid " <right> Seek +1%%"
15693 #: ../modules/gui/ncurses.c:1657
15695 msgid " <left> Seek -1%%"
15698 #: ../modules/gui/ncurses.c:1658
15699 msgid " a Volume Up"
15702 #: ../modules/gui/ncurses.c:1659
15703 msgid " z Volume Down"
15706 #: ../modules/gui/ncurses.c:1664
15709 msgstr "[Lista de lectura]"
15711 #: ../modules/gui/ncurses.c:1667
15712 msgid " r Toggle Random playing"
15715 #: ../modules/gui/ncurses.c:1668
15716 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15719 #: ../modules/gui/ncurses.c:1669
15720 msgid " R Toggle Repeat item"
15723 #: ../modules/gui/ncurses.c:1670
15724 msgid " o Order Playlist by title"
15727 #: ../modules/gui/ncurses.c:1671
15728 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15731 #: ../modules/gui/ncurses.c:1672
15732 msgid " g Go to the current playing item"
15735 #: ../modules/gui/ncurses.c:1673
15736 msgid " / Look for an item"
15739 #: ../modules/gui/ncurses.c:1674
15740 msgid " A Add an entry"
15741 msgstr " A Apondre una intrada"
15743 #: ../modules/gui/ncurses.c:1675
15744 msgid " D, <del> Delete an entry"
15745 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15747 #: ../modules/gui/ncurses.c:1676
15748 msgid " <backspace> Delete an entry"
15749 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15751 #: ../modules/gui/ncurses.c:1677
15752 msgid " e Eject (if stopped)"
15755 #: ../modules/gui/ncurses.c:1682
15757 msgid "[Filebrowser]"
15760 #: ../modules/gui/ncurses.c:1685
15761 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15764 #: ../modules/gui/ncurses.c:1686
15765 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15768 #: ../modules/gui/ncurses.c:1687
15769 msgid " . Show/Hide hidden files"
15772 #: ../modules/gui/ncurses.c:1692
15776 #: ../modules/gui/ncurses.c:1695
15777 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15780 #: ../modules/gui/ncurses.c:1696
15781 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15784 #: ../modules/gui/ncurses.c:1701
15789 #: ../modules/gui/ncurses.c:1704
15791 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15794 #: ../modules/gui/ncurses.c:1709
15796 msgid "[Miscellaneous]"
15799 #: ../modules/gui/ncurses.c:1712
15800 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15803 #: ../modules/gui/ncurses.c:1733
15805 msgid " Information "
15806 msgstr "Mai d'Opcions"
15808 #: ../modules/gui/ncurses.c:1745
15813 #: ../modules/gui/ncurses.c:1752
15818 #: ../modules/gui/ncurses.c:1759 ../modules/gui/ncurses.c:1847
15820 msgid "No item currently playing"
15821 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15823 #: ../modules/gui/ncurses.c:1872
15828 #: ../modules/gui/ncurses.c:1917
15831 msgstr "Navegar..."
15833 #: ../modules/gui/ncurses.c:1972
15837 #: ../modules/gui/ncurses.c:1986
15840 msgstr "&Paramètres"
15842 #: ../modules/gui/ncurses.c:2075
15844 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15847 #: ../modules/gui/ncurses.c:2108
15848 msgid " Playlist (All, one level) "
15851 #: ../modules/gui/ncurses.c:2111
15853 msgid " Playlist (By category) "
15854 msgstr "Per categoria"
15856 #: ../modules/gui/ncurses.c:2114
15858 msgid " Playlist (Manually added) "
15859 msgstr "Ajustat a la man"
15861 #. Searching next entry
15862 #: ../modules/gui/ncurses.c:2202 ../modules/gui/ncurses.c:2206
15867 #: ../modules/gui/ncurses.c:2215
15872 #. ****************************************************************************
15873 #. * Module descriptor
15874 #. ****************************************************************************
15875 #: ../modules/gui/pda/pda.c:62
15876 msgid "Autoplay selected file"
15879 #: ../modules/gui/pda/pda.c:63
15880 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15883 #: ../modules/gui/pda/pda.c:70
15885 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15886 msgstr "Interfaces principalas"
15888 #: ../modules/gui/pda/pda.c:215 ../modules/gui/pda/pda.c:270
15890 msgstr "Nom del Fichièr"
15892 #: ../modules/gui/pda/pda.c:221
15894 msgid "Permissions"
15897 #: ../modules/gui/pda/pda.c:227
15901 #: ../modules/gui/pda/pda.c:233
15906 #: ../modules/gui/pda/pda.c:239
15910 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:284
15911 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15914 msgstr "Lèu endavant"
15916 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15920 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:359
15921 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15922 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:867
15923 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15925 msgid "Add to Playlist"
15926 msgstr "lista de lectura"
15928 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15932 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15933 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415
15937 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15941 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15946 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15951 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15956 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15960 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15964 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15968 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15972 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15976 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15980 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15985 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15989 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15994 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:520
15995 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15998 msgstr "Transcode:"
16000 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:529
16001 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16002 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:855
16003 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16004 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
16005 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16009 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16013 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16017 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16021 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16026 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16030 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16032 msgstr "Frequéncia:"
16034 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16035 msgid "Samplerate:"
16038 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16042 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16046 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16050 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16054 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16055 msgid "Decimation:"
16058 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16063 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16067 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16071 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16075 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16079 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16083 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16087 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16091 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16095 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16099 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16103 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16107 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16112 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16117 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16122 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16124 msgid "Video Codec:"
16125 msgstr "Codec video:"
16127 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16131 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16135 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16139 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16143 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16147 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16151 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16155 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16157 msgid "Video Bitrate:"
16158 msgstr "Bitrate* de la Video:"
16160 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16161 msgid "Bitrate Tolerance:"
16164 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16165 msgid "Keyframe Interval:"
16168 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16170 msgid "Audio Codec:"
16171 msgstr "Codec Audio:"
16173 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16174 msgid "Deinterlace:"
16177 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16181 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16185 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16190 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16191 msgid "Time To Live (TTL):"
16194 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16198 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16202 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16203 msgid "localhost.localdomain"
16204 msgstr "localhost.localdomain"
16206 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16208 msgstr "239.0.0.42"
16210 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16214 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16218 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16222 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16226 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16230 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16234 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
16235 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16239 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16244 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16248 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16252 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16256 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16260 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16265 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16269 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16271 msgid "Audio Bitrate :"
16272 msgstr "Bitrare Audio :"
16274 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16276 msgid "SAP Announce:"
16277 msgstr "Anóncia SAP:"
16279 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16281 msgid "SLP Announce:"
16282 msgstr "Anóncia SLP:"
16284 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16286 msgid "Announce Channel:"
16287 msgstr "Anóncia Canal:"
16289 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16292 msgstr "Metre a jorn"
16294 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16298 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16302 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16306 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16310 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16312 msgstr "Preferéncia"
16314 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16316 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16317 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16318 "org/copyleft/gpl.html)."
16321 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16322 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16323 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16325 #: ../modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16326 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16327 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16329 #: ../modules/gui/pda/pda_support.c:88 ../modules/gui/pda/pda_support.c:112
16331 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16334 #: ../modules/gui/qnx/qnx.c:47
16336 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16337 msgstr "Sortida audio"
16339 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
16341 msgid "Previous Chapter/Title"
16342 msgstr "Capítol precedent"
16344 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:450
16348 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:456
16350 msgid "Next Chapter/Title"
16351 msgstr "Capítol seguent"
16353 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16355 msgid "Teletext Activation"
16356 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16358 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.cpp:505
16360 msgid "Toggle Transparency "
16361 msgstr "Transparéncia"
16363 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36
16366 "If the playlist is empty, open a media"
16369 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16371 msgid "Stop playback"
16374 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16376 msgid "Open a media"
16377 msgstr "&Dobrir un Media"
16379 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16381 msgid "Previous media in the playlist"
16382 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16384 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16386 msgid "Next media in the playlist"
16387 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16389 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16390 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16393 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16395 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16396 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16398 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16400 msgid "Show extended settings"
16401 msgstr "Opcions avançadas"
16403 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16405 msgid "Show playlist"
16406 msgstr "Salvar lista de lectura"
16408 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16410 msgid "Take a snapshot"
16411 msgstr "Format de captura video"
16413 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16414 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16417 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16419 msgid "Frame by frame"
16420 msgstr "Ordenar los noms"
16422 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16427 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16429 msgid "Skip backward"
16430 msgstr "Marcha Precedenta"
16432 #: ../modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16434 msgid "Skip forward"
16435 msgstr "Marcha Seguenta"
16437 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16438 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16443 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16444 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16448 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16449 msgid "Enable spatializer"
16453 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16455 msgid "Audio/Video"
16456 msgstr "Audio/Video"
16458 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16459 msgid "Advance of audio over video:"
16462 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16464 "A positive value means that\n"
16465 "the audio is ahead of the video"
16469 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16471 msgid "Subtitles/Video"
16474 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16476 msgid "Advance of subtitles over video:"
16477 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16479 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16481 "A positive value means that\n"
16482 "the subtitles are ahead of the video"
16485 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16487 msgid "Speed of the subtitles:"
16488 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16490 #: ../modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16491 msgid "Force update of this dialog's values"
16494 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16497 msgstr "Nombre de colonas"
16499 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16500 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16503 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16505 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16506 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16509 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16510 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16513 #: ../modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16514 msgid "Sent bitrate"
16517 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:247
16519 msgid "Current visualization"
16520 msgstr "Visualisacion audio"
16522 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:286
16524 "Current playback speed.\n"
16525 "Right click to adjust"
16528 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:355
16529 msgid "Revert to normal play speed"
16532 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:426
16533 msgid "Download cover art"
16536 #: ../modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
16537 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16540 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16542 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16543 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16546 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16548 msgid "Select one or multiple files"
16549 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16551 #. Hide the FileNames one. Enable it for debug
16552 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16554 msgid "File names:"
16555 msgstr "Nom Fichièr"
16557 #. Change the text that was uncool in the usual box
16558 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16563 #. TODO Handle selection of more than one subtitles file
16564 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16566 msgid "Open subtitles file"
16567 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16569 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:272
16571 msgid "Eject the disc"
16572 msgstr "Causir un fichièr"
16575 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
16576 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
16579 msgstr "Tipe de Disc"
16581 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:706
16582 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
16583 msgid "Transponder symbol rate"
16586 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
16592 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16598 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
16600 msgid "Selected ports:"
16603 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
16607 #. Jack Props panel
16609 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851
16611 msgid "Input caching:"
16615 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
16616 msgid "Use VLC pace"
16620 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16622 msgid "Auto connnection"
16623 msgstr "Paramètres..."
16625 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
16627 msgid "Radio device name"
16628 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16630 #: ../modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1191
16632 msgid "Advanced Options"
16633 msgstr "Mai d'Opcions"
16635 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
16636 msgid "Double click to get media information"
16639 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16644 #: ../modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
16646 msgid "Show the current item"
16647 msgstr "Causir un fichièr"
16649 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16651 msgid "Select File"
16652 msgstr "Causir un fichièr"
16654 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16656 msgid "Select Directory"
16657 msgstr "Causir un repertòri"
16659 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16660 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16663 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
16668 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1268
16673 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
16674 msgid "Hotkey for "
16677 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16678 msgid "Press the new keys for "
16681 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16682 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16685 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16686 #: ../modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1362
16690 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16692 msgid "Subtitles && OSD"
16693 msgstr "Sostítols && OSD"
16695 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16697 msgid "Input && Codecs"
16698 msgstr "Dintrada && Codecs"
16700 #. *****************************
16701 #. * VIDEO Panel Implementation *
16702 #. *****************************
16703 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16705 msgid "Video Settings"
16706 msgstr "Paramètres video"
16708 #. *****************************
16709 #. * AUDIO Panel Implementation *
16710 #. *****************************
16711 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16713 msgid "Audio Settings"
16714 msgstr "Paramètres audio"
16716 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16719 msgstr "Periferic:"
16721 #. Input and Codecs Panel Implementation
16722 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16724 msgid "Input & Codecs Settings"
16725 msgstr "Dintradas/Codecs"
16727 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:364
16729 "If this property is blank, different values\n"
16730 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16731 "You can define a unique one or configure them \n"
16732 "individually in the advanced preferences."
16735 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
16737 msgid "Configure Hotkeys"
16740 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:752
16741 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16743 msgid "Audio Files"
16744 msgstr "Filtres audio"
16746 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:753
16747 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16749 msgid "Video Files"
16750 msgstr "Filtres video"
16752 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
16753 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16755 msgid "Playlist Files"
16756 msgstr "Lista de lectura"
16758 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:802
16764 #: ../modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:803
16765 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16766 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16767 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16768 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16769 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16770 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:270
16773 msgstr " Abandonar"
16775 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16777 msgid "Edit Bookmarks"
16780 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16784 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16785 msgid "Create a new bookmark"
16786 msgstr "Crear un favorit"
16788 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16790 msgid "Delete the selected item"
16791 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16793 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16794 msgid "Delete all the bookmarks"
16795 msgstr "Suprimir los favorits"
16797 #. Buttons and general layout
16798 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16799 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16800 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
16801 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16802 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16803 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:219
16804 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16805 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:108
16806 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16807 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16811 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16815 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16819 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16820 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
16825 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16827 msgid "Hide future errors"
16828 msgstr "Amagar las errors futuras"
16830 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16831 msgid "Adjustments and Effects"
16834 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16835 msgid "Graphic Equalizer"
16838 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16840 msgid "Audio Effects"
16841 msgstr "Efièches audio"
16843 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16845 msgid "Video Effects"
16846 msgstr "Efièches video"
16848 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16849 msgid "Synchronization"
16850 msgstr "Sincronizacion"
16852 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16854 msgid "v4l2 controls"
16855 msgstr "Contraròtles v4l2"
16857 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16860 msgstr "Anar al Temps"
16862 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16866 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16869 msgstr "Anar al temps"
16871 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16873 msgid "VLC media player "
16874 msgstr "Lector media VLC"
16876 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16878 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16879 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16880 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16885 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16887 "This version of VLC was compiled by:\n"
16891 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16892 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:510
16895 msgstr "Compiler: %s\n"
16897 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16898 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:511
16899 msgid "Based on Git commit: "
16902 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16904 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16908 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16910 msgid "Copyright (C) "
16911 msgstr "Proprietat (C)"
16913 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16914 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16915 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16917 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
16919 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16920 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16921 "create the best free software."
16924 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16929 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16934 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
16936 msgid "VLC media player updates"
16937 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16939 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16940 msgid "&Recheck version"
16941 msgstr "&Verificar la version"
16943 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16945 msgid "Checking for an update..."
16946 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16948 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:220
16951 "Do you want to download it?\n"
16954 "O volètz telecargar?\n"
16956 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:268
16958 msgid "Launching an update request..."
16959 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16961 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:274
16963 msgid "Select a directory..."
16964 msgstr "Causir un repertòri..."
16966 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16971 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:308
16972 msgid "A new version of VLC("
16973 msgstr "Una novèla version de VLC("
16975 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16977 msgid ") is available."
16978 msgstr ") es disponibla."
16980 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:327
16982 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16983 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16985 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:331
16987 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16988 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16990 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:105
16992 msgstr "Se connectar"
16994 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16999 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17000 msgid "&Extra Metadata"
17003 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17004 msgid "&Codec Details"
17007 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17009 msgid "&Statistics"
17010 msgstr "&Paramètres"
17012 #. No need to use a QDialogButtonBox here
17013 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17014 msgid "&Save Metadata"
17017 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17022 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:104
17024 msgid "Modules tree"
17025 msgstr "Plen ecran"
17027 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17032 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17034 msgid "&Save as..."
17035 msgstr "Enregistrar coma..."
17037 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17038 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17041 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:120
17043 msgid "Verbosity Level"
17044 msgstr "Nivèl de Verbositat"
17046 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
17049 msgstr "&Mesa a jorn"
17051 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
17053 msgid "Save log file as..."
17054 msgstr "Salvar fiquièr"
17056 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
17057 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17058 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
17060 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
17063 "Cannot write to file %1:\n"
17066 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
17069 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17071 msgid "Open a Media"
17072 msgstr "&Dobrir un Media"
17075 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
17079 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17084 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17089 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17091 msgid "Capture &Device"
17092 msgstr "Periferic de &Captura..."
17095 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17100 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
17101 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17105 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
17106 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
17111 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
17112 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
17113 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:269
17118 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
17121 msgstr "&Convertir"
17123 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
17125 msgid "&Convert / Save"
17126 msgstr "&Convertir / Salvar"
17128 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17130 msgid "Deletes the selected item"
17131 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
17133 #. Choice for types
17134 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17136 msgid "Show settings"
17137 msgstr "Paramètres Pista"
17139 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17144 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17145 msgid "Switch to simple preferences view"
17148 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17149 msgid "Switch to full preferences view"
17152 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17157 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17159 msgid "&Reset Preferences"
17160 msgstr "Preférencias"
17162 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
17163 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17166 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
17168 msgid "Open Directory"
17169 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17171 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:498
17173 msgid "Open playlist..."
17174 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17176 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:509
17178 msgid "Save playlist as..."
17179 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17181 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:511
17183 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17184 msgstr "Salvar lista de lectura"
17186 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:512
17188 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17189 msgstr "Salvar lista de lectura"
17191 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17193 msgid "HTML playlist (*.html)"
17194 msgstr "Fichièr seguent"
17196 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
17198 msgid "Open subtitles..."
17199 msgstr "Dobrir los sostítols"
17201 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17203 msgid "Media Files"
17206 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17208 msgid "Subtitles Files"
17211 #: ../modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17216 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:173
17218 msgid "Stream Output"
17219 msgstr "Flux de sortida"
17221 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:232
17223 "Stream output string.\n"
17224 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17225 "but you can change it manually."
17228 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:287
17230 msgid "Save file..."
17231 msgstr "Salvar fiquièr"
17233 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:288
17234 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17237 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415
17239 msgid "Audio Port:"
17240 msgstr "Pòrt audio"
17242 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17243 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17246 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17247 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17250 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17251 msgid "Day / Month / Year:"
17254 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17257 msgstr "Tot repetir"
17259 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17261 msgid "Repeat delay:"
17262 msgstr "Tot repetir"
17264 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17268 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17273 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17278 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17280 msgid "Save VLM configuration as..."
17281 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17283 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
17284 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17285 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17288 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
17290 msgid "Open VLM configuration..."
17291 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17293 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:530
17295 msgid "Broadcast: "
17298 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:598
17302 #: ../modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:620
17307 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:471
17308 msgid "Privacy and Network Policies"
17311 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
17312 msgid "Privacy and Network Warning"
17315 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
17317 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17318 "without authorization.</p>\n"
17319 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17320 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17321 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17322 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17323 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17324 "almost no access to the web.</p>\n"
17327 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:961
17328 msgid "Control menu for the player"
17331 #: ../modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17336 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:290
17341 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:292 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17346 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:293 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:862
17351 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:294
17356 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17358 msgstr "&Espleches"
17360 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:298
17365 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:300
17369 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:313 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:724
17371 msgid "&Open File..."
17372 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17374 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17376 msgid "Advanced Open File..."
17377 msgstr "$Obertura avançada..."
17379 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:319 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:728
17380 msgid "Open &Disc..."
17381 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17383 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:321 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:730
17385 msgid "Open &Network..."
17386 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17388 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:323 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:732
17389 msgid "Open &Capture Device..."
17390 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17392 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:328
17397 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:338
17398 msgid "Recently &Played"
17401 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:343
17402 msgid "Conve&rt / Save..."
17403 msgstr "Convertir / Salvar..."
17405 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:345
17407 msgid "&Streaming..."
17410 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:350 ../modules/gui/qt4/menus.cpp:975
17415 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17416 msgid "Plu&gins and extensions"
17419 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17421 msgid "Customi&ze Interface..."
17422 msgstr "Interfàcia dummy*"
17424 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:386
17426 msgid "&Preferences"
17427 msgstr "Preférencias"
17429 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:409
17432 msgstr "Lista de lectura"
17434 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:410
17440 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17442 msgid "Mi&nimal View"
17443 msgstr "Vista minimala..."
17445 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:434
17450 #. HACK for minimalView
17452 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:442
17454 msgid "&Fullscreen Interface"
17455 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17457 #. Advanced Controls
17458 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17460 msgid "&Advanced Controls"
17461 msgstr "Contraròtles avançats"
17463 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17464 msgid "Visualizations selector"
17467 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17469 msgid "Audio &Track"
17470 msgstr "Pista &Audio"
17472 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17474 msgid "Audio &Device"
17475 msgstr "&Periferic Audio"
17477 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17479 msgid "Audio &Channels"
17480 msgstr "&Sortidas audio"
17482 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17484 msgid "&Visualizations"
17485 msgstr "&Visualizacion"
17487 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:533
17489 msgid "Video &Track"
17490 msgstr "Pista Video"
17492 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17494 msgid "&Subtitles Track"
17495 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17497 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:543
17499 msgid "&Fullscreen"
17500 msgstr "Plen ecran"
17502 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17507 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17508 msgid "&Deinterlace"
17511 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17512 msgid "&Aspect Ratio"
17515 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17519 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17521 msgid "Always &On Top"
17522 msgstr "Totjorn davant"
17524 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17526 msgid "DirectX Wallpaper"
17527 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17529 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17532 msgstr "Captura d'ecran"
17534 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:588
17539 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:589
17544 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:590
17549 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17550 msgid "&Navigation"
17551 msgstr "&Navegacion"
17553 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:639
17555 msgid "Configure podcasts..."
17556 msgstr "Configurar los podcasts..."
17558 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:657
17563 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:660
17565 msgid "Check for &Updates..."
17566 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17568 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:719
17572 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:723
17575 msgstr "&Dobrir un Media"
17577 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:842
17579 msgid "Leave Fullscreen"
17580 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17582 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17587 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:882
17589 msgid "Show Playlist"
17590 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17592 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:891
17594 msgid "Minimal View"
17595 msgstr "Vista minimala..."
17597 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17599 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17600 msgstr "Anar en Plen Ecran"
17602 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17604 msgid "&Preferences..."
17605 msgstr "&Preferéncias..."
17607 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:959
17609 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17610 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17612 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:965
17614 msgid "Show VLC media player"
17615 msgstr "Mostrar VLC"
17617 #: ../modules/gui/qt4/menus.cpp:973
17619 msgid "&Open Media"
17620 msgstr "&Dobrir un Media"
17622 #: ../modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17624 msgid "Open &Folder..."
17625 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17627 #: ../modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17628 msgid "Open D&irectory..."
17629 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17631 #. ****************************************************************************
17632 #. * Module descriptor
17633 #. ****************************************************************************
17634 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
17636 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17637 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17639 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17641 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17642 "preferences dialog."
17643 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17645 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17646 msgid "Systray icon"
17647 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17649 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17651 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17654 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17656 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17657 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17658 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17660 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17661 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17662 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17664 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17666 msgid "Resize interface to the native video size"
17667 msgstr "Filtres video"
17669 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17671 "You have two choices:\n"
17672 " - The interface will resize to the native video size\n"
17673 " - The video will fit to the interface size\n"
17674 " By default, interface resize to the native video size."
17677 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17678 msgid "Show playing item name in window title"
17679 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17681 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17682 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17683 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17685 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17686 msgid "Path to use in openfile dialog"
17687 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17689 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17690 msgid "Show notification popup on track change"
17691 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17693 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17695 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17696 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17698 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17699 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17701 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17702 msgid "Advanced options"
17703 msgstr "Opcions avançadas"
17705 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17707 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17708 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17710 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17711 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17712 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17714 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17716 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17717 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17721 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17722 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17725 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17726 msgid "Activate the updates availability notification"
17729 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17731 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17732 "once every two weeks."
17735 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17737 msgid "Number of days between two update checks"
17738 msgstr "Nombre de colonas"
17740 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17741 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17744 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17746 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17747 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17750 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17751 msgid "Automatically save the volume on exit"
17754 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17755 msgid "Ask for network policy at start"
17758 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17760 msgid "Save the recently played items in the menu"
17761 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17763 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17764 msgid "List of words separated by | to filter"
17767 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17768 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17771 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17772 msgid "Define the colors of the volume slider "
17775 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17777 "Define the colors of the volume slider\n"
17778 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17779 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17780 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17783 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
17784 msgid "Selection of the starting mode and look "
17787 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17789 "Start VLC with:\n"
17791 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17792 " - minimal mode with limited controls"
17795 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
17796 msgid "Classic look"
17799 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17800 msgid "Complete look with information area"
17803 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17804 msgid "Minimal look with no menus"
17807 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
17809 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17810 msgstr "Plen ecran"
17812 #: ../modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17814 msgid "Qt interface"
17815 msgstr "Interfàcia Qt"
17817 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17818 msgid "Open a skin file"
17819 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
17821 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17822 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17825 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17826 msgid "Open playlist"
17827 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17829 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17831 msgid "Playlist Files|"
17832 msgstr "Lista de lectura"
17834 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17835 msgid "Save playlist"
17836 msgstr "Salvar lista de lectura"
17838 #: ../modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17840 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17841 msgstr "Salvar lista de lectura"
17843 #. ---------------------------------------------------------------------------
17844 #. Module descriptor
17845 #. ---------------------------------------------------------------------------
17846 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
17848 msgid "Skin to use"
17851 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17852 msgid "Path to the skin to use."
17855 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17856 msgid "Config of last used skin"
17859 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17861 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17862 "automatically, do not touch it."
17865 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
17866 msgid "Show a systray icon for VLC"
17869 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17870 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17871 msgid "Show VLC on the taskbar"
17874 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17876 msgid "Enable transparency effects"
17877 msgstr "Causir efèit"
17879 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
17881 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17882 "when moving windows does not behave correctly."
17885 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:478
17886 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
17888 msgid "Use a skinned playlist"
17889 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17891 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
17895 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
17896 msgid "Skinnable Interface"
17899 #: ../modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
17900 msgid "Skins loader demux"
17903 #: ../modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17905 msgid "Select skin"
17906 msgstr "&Seleccion"
17908 #: ../modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17909 msgid "Open skin..."
17910 msgstr "Dobrir pèl..."
17912 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:506
17916 "(WinCE interface)\n"
17918 msgstr "Interfaces principalas"
17920 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:507
17923 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17925 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
17927 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:508
17929 msgid "Compiled by "
17930 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
17932 #: ../modules/gui/wince/interface.cpp:512
17935 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17936 "http://www.videolan.org/"
17937 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17939 #: ../modules/gui/wince/open.cpp:136
17943 #: ../modules/gui/wince/open.cpp:148
17945 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17947 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
17949 #: ../modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17951 msgstr "Desconegut"
17953 #: ../modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17955 msgid "Choose directory"
17956 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17958 #: ../modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17960 msgid "Choose file"
17963 #. ****************************************************************************
17964 #. * Module descriptor
17965 #. ****************************************************************************
17966 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:61
17968 msgid "Embed video in interface"
17969 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
17971 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:62
17973 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17977 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:67
17979 msgid "WinCE interface"
17980 msgstr "Interfaces principalas"
17982 #: ../modules/gui/wince/wince.cpp:78
17983 msgid "WinCE dialogs provider"
17986 #: ../modules/meta_engine/folder.c:56
17987 msgid "Folder meta data"
17990 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:28
17995 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:29
17996 msgid "Classic rock"
17997 msgstr "Rock classic"
17999 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:30
18004 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:32
18009 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:33
18013 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:34
18017 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:35
18021 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:36
18025 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:37
18030 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:38
18034 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:39
18039 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:40
18043 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:42
18047 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:43
18051 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:47
18054 msgstr "Industrial"
18056 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:48
18058 msgid "Alternative"
18059 msgstr "Alternativa"
18061 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:50
18062 msgid "Death metal"
18063 msgstr "Death metal"
18065 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:51
18070 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:52
18073 msgstr "Pista audio"
18075 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:53
18076 msgid "Euro-Techno"
18079 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:54
18083 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:55
18087 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:56
18091 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:57
18095 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:58
18099 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:59
18104 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:61
18105 msgid "Instrumental"
18108 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:62
18112 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:63
18117 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:64
18122 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:65
18126 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:66
18130 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:67 ../modules/video_filter/noise.c:54
18135 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:68
18137 msgid "Alternative rock"
18138 msgstr "Rock aternatiu"
18140 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:70
18145 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:71
18149 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:72
18153 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:73
18157 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:74
18158 msgid "Instrumental pop"
18161 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:75
18162 msgid "Instrumental rock"
18165 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:76
18169 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:77
18173 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:78
18177 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:79
18178 msgid "Techno-Industrial"
18181 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:80
18185 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:81
18189 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:82
18193 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:83
18197 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:84
18198 msgid "Southern rock"
18201 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:85
18205 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:86
18209 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:87
18213 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:88
18217 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:89
18218 msgid "Christian rap"
18221 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:90
18225 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:91
18229 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:92
18230 msgid "Native American"
18233 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:93
18237 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:94
18241 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:96
18245 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:97
18249 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:98
18253 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:99
18257 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:100
18261 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:101
18265 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:102
18269 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:103
18273 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:104
18277 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:105
18281 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:106
18282 msgid "Rock & roll"
18285 #: ../modules/meta_engine/id3genres.h:107
18289 #: ../modules/meta_engine/id3tag.c:57
18290 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18293 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:133
18294 msgid "The username of your last.fm account"
18295 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18297 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:135
18298 msgid "The password of your last.fm account"
18299 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18301 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:159
18302 msgid "Audioscrobbler"
18305 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:160
18306 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18309 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:292
18310 msgid "Last.fm username not set"
18313 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:293
18315 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18317 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18320 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:811
18321 msgid "last.fm: Authentication failed"
18324 #: ../modules/misc/audioscrobbler.c:812
18326 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18329 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18330 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18332 #. ****************************************************************************
18333 #. * Module descriptor
18334 #. ****************************************************************************
18335 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:40
18336 msgid "Dummy image chroma format"
18339 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:42
18341 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18342 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18345 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:46
18346 msgid "Save raw codec data"
18349 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:48
18351 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18355 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:54
18357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18362 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:62
18363 msgid "Dummy interface function"
18366 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:67
18368 msgid "Dummy Interface"
18369 msgstr "Interfàcia dummy*"
18371 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:72
18372 msgid "Dummy access function"
18375 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:76
18376 msgid "Dummy demux function"
18379 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:80
18380 msgid "Dummy decoder"
18383 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:81
18384 msgid "Dummy decoder function"
18387 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:86
18389 msgid "Dump decoder"
18390 msgstr "Descodadors"
18392 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:87
18394 msgid "Dump decoder function"
18395 msgstr "Descripcion"
18397 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:92
18398 msgid "Dummy encoder function"
18401 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:96
18403 msgid "Dummy audio output function"
18404 msgstr "Sortida audio"
18406 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:100
18408 msgid "Dummy video output function"
18409 msgstr "Paramètres video"
18411 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:101
18413 msgid "Dummy Video output"
18414 msgstr "Paramètres video"
18416 #: ../modules/misc/dummy/dummy.c:107
18417 msgid "Dummy font renderer function"
18420 #: ../modules/misc/freetype.c:84 ../modules/misc/win32text.c:58
18421 msgid "Filename for the font you want to use"
18424 #: ../modules/misc/freetype.c:85 ../modules/misc/win32text.c:59
18426 msgid "Font size in pixels"
18427 msgstr "Talha video"
18429 #: ../modules/misc/freetype.c:86 ../modules/misc/win32text.c:60
18431 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18432 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18436 #: ../modules/misc/freetype.c:91 ../modules/misc/win32text.c:65
18438 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18439 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18442 #: ../modules/misc/freetype.c:94 ../modules/misc/quartztext.c:91
18443 #: ../modules/misc/win32text.c:68
18444 msgid "Text default color"
18447 #: ../modules/misc/freetype.c:95 ../modules/misc/quartztext.c:92
18448 #: ../modules/misc/win32text.c:69
18450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18453 "(red + green), #FFFFFF = white"
18456 #: ../modules/misc/freetype.c:99 ../modules/misc/quartztext.c:87
18457 #: ../modules/misc/win32text.c:73
18458 msgid "Relative font size"
18461 #: ../modules/misc/freetype.c:100 ../modules/misc/quartztext.c:88
18462 #: ../modules/misc/win32text.c:74
18464 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18465 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18468 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18469 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18472 msgstr "Fons de pagina"
18474 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18475 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18480 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18481 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18486 #: ../modules/misc/freetype.c:106 ../modules/misc/quartztext.c:109
18487 #: ../modules/misc/win32text.c:80
18491 #: ../modules/misc/freetype.c:107
18492 msgid "Use YUVP renderer"
18495 #: ../modules/misc/freetype.c:108
18497 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18498 "you want to encode into DVB subtitles"
18501 #: ../modules/misc/freetype.c:110
18503 msgid "Font Effect"
18504 msgstr "Lista dels efèits"
18506 #: ../modules/misc/freetype.c:111
18508 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18512 #: ../modules/misc/freetype.c:120
18516 #: ../modules/misc/freetype.c:120
18517 msgid "Fat Outline"
18520 #: ../modules/misc/freetype.c:132 ../modules/misc/win32text.c:92
18522 msgid "Text renderer"
18523 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18525 #: ../modules/misc/freetype.c:133
18526 msgid "Freetype2 font renderer"
18529 #: ../modules/misc/gnutls.c:78
18530 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18533 #: ../modules/misc/gnutls.c:80
18535 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18536 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18539 #: ../modules/misc/gnutls.c:83
18540 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18543 #: ../modules/misc/gnutls.c:85
18545 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18548 #: ../modules/misc/gnutls.c:90
18549 msgid "GnuTLS transport layer security"
18552 #: ../modules/misc/gnutls.c:100
18554 msgid "GnuTLS server"
18555 msgstr "CDDB Genre"
18557 #: ../modules/misc/gtk_main.c:64
18558 msgid "Gtk+ GUI helper"
18561 #: ../modules/misc/inhibit.c:70
18562 msgid "Power Management Inhibitor"
18565 #: ../modules/misc/inhibit.c:150
18566 msgid "Playing some media."
18569 #: ../modules/misc/logger.c:130
18572 msgstr "Format de l'imatge"
18574 #: ../modules/misc/logger.c:132
18576 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18577 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18580 #: ../modules/misc/logger.c:136
18582 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18586 #: ../modules/misc/logger.c:141
18589 msgstr "Se connectar"
18591 #: ../modules/misc/logger.c:142
18593 msgid "File logging"
18594 msgstr "Causir la dintrada"
18596 #: ../modules/misc/logger.c:148
18598 msgid "Log filename"
18599 msgstr "Sautar cap al titol"
18601 #: ../modules/misc/logger.c:148
18603 msgid "Specify the log filename."
18604 msgstr "Causir un fichièr"
18606 #: ../modules/misc/logger.c:153
18608 msgid "RRD output file"
18609 msgstr "Sortida audio"
18611 #: ../modules/misc/logger.c:154
18612 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18615 #. ****************************************************************************
18616 #. * Module descriptor
18617 #. ****************************************************************************
18618 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:54
18620 msgid "Lua interface"
18621 msgstr "Interfàcia Lua"
18623 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:55
18624 msgid "Lua interface module to load"
18627 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:57
18629 msgid "Lua interface configuration"
18630 msgstr "Cargar paramètres"
18632 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:58
18634 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18635 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18638 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:61
18642 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:62
18643 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18646 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:70
18648 msgid "Lua Playlist"
18649 msgstr "Lista de lectura"
18651 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:71
18652 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18655 #. add_shortcut( "http" )
18656 #: ../modules/misc/lua/vlc.c:85
18657 msgid "Lua Interface Module"
18660 #: ../modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18661 msgid "AltiVec memcpy"
18664 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18665 msgid "libc memcpy"
18668 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18669 msgid "3D Now! memcpy"
18672 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18676 #: ../modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18677 msgid "MMX EXT memcpy"
18680 #: ../modules/misc/notify/growl.m:96
18681 msgid "Growl Notification Plugin"
18684 #: ../modules/misc/notify/growl.m:280
18686 msgid "Now playing"
18689 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18692 msgstr "CDDB Genre"
18694 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18696 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18697 "notifications are sent locally."
18700 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18702 msgid "Growl password on the Growl server."
18705 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18707 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18710 #: ../modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18711 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18714 #: ../modules/misc/notify/msn.c:67 ../modules/misc/notify/telepathy.c:67
18716 msgid "Title format string"
18717 msgstr "Pista jos-titols"
18719 #: ../modules/misc/notify/msn.c:68
18721 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18722 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18725 #: ../modules/misc/notify/msn.c:75
18727 msgid "MSN Now-Playing"
18728 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
18730 #: ../modules/misc/notify/notify.c:64
18732 msgid "Timeout (ms)"
18733 msgstr "Temps (ms)"
18735 #: ../modules/misc/notify/notify.c:65
18736 msgid "How long the notification will be displayed "
18739 #: ../modules/misc/notify/notify.c:70
18743 #: ../modules/misc/notify/notify.c:71
18744 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18747 #: ../modules/misc/notify/telepathy.c:68
18749 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18750 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18751 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18752 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18753 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18754 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18755 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18758 #: ../modules/misc/notify/telepathy.c:81
18759 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18762 #. ****************************************************************************
18763 #. * Module descriptor
18764 #. ****************************************************************************
18765 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:68
18766 msgid "Flip vertical position"
18769 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:69
18770 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18773 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:72
18774 msgid "Vertical offset"
18777 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:73
18779 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18780 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18783 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:77
18785 msgid "Shadow offset"
18786 msgstr "Aleatòri desactivat"
18788 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:78
18790 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18793 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:82
18794 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18797 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:84
18798 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18801 #: ../modules/misc/notify/xosd.c:89
18802 msgid "XOSD interface"
18803 msgstr "Interfàcia XOSD"
18805 #: ../modules/misc/osd/parser.c:60
18807 msgid "OSD configuration importer"
18808 msgstr "Salvar paramètres"
18810 #: ../modules/misc/osd/parser.c:66
18811 msgid "XML OSD configuration importer"
18814 #: ../modules/misc/playlist/export.c:50
18815 msgid "M3U playlist exporter"
18818 #: ../modules/misc/playlist/export.c:56
18819 msgid "Old playlist exporter"
18822 #: ../modules/misc/playlist/export.c:62
18823 msgid "XSPF playlist export"
18826 #: ../modules/misc/playlist/export.c:68
18828 msgid "HTML playlist export"
18829 msgstr "Fichièr seguent"
18831 #: ../modules/misc/probe/hal.c:58 ../modules/services_discovery/hal.c:84
18832 msgid "HAL devices detection"
18835 #. ****************************************************************************
18836 #. * Module descriptor
18837 #. ****************************************************************************
18838 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:70
18839 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18842 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:71
18844 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18845 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18848 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:76
18849 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18852 #: ../modules/misc/qte_main.cpp:180
18857 #: ../modules/misc/quartztext.c:86
18858 msgid "Name for the font you want to use"
18861 #: ../modules/misc/quartztext.c:112
18863 msgid "Mac Text renderer"
18864 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18866 #: ../modules/misc/quartztext.c:113
18868 msgid "Quartz font renderer"
18869 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18871 #: ../modules/misc/rtsp.c:62
18872 msgid "RTSP host address"
18875 #: ../modules/misc/rtsp.c:64
18877 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18878 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18879 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18880 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18883 #: ../modules/misc/rtsp.c:69
18884 msgid "Maximum number of connections"
18887 #: ../modules/misc/rtsp.c:70
18889 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18890 "0 means no limit."
18893 #: ../modules/misc/rtsp.c:73
18894 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18897 #: ../modules/misc/rtsp.c:75
18898 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18901 #: ../modules/misc/rtsp.c:77
18903 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18904 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18905 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18906 "The default is 5."
18909 #: ../modules/misc/rtsp.c:83
18913 #: ../modules/misc/rtsp.c:84
18914 msgid "RTSP VoD server"
18917 #: ../modules/misc/screensaver.c:88
18918 msgid "X Screensaver disabler"
18921 #: ../modules/misc/stats/stats.c:48
18924 msgstr "&Paramètres"
18926 #: ../modules/misc/stats/stats.c:49
18928 msgid "Stats encoder function"
18929 msgstr "Opcions Sostítols"
18931 #: ../modules/misc/stats/stats.c:54
18933 msgid "Stats decoder"
18934 msgstr "Opcions Sostítols"
18936 #: ../modules/misc/stats/stats.c:55
18938 msgid "Stats decoder function"
18939 msgstr "Descripcion"
18941 #: ../modules/misc/stats/stats.c:59
18943 msgid "Stats demux"
18944 msgstr "&Paramètres"
18946 #: ../modules/misc/stats/stats.c:60
18947 msgid "Stats demux function"
18950 #: ../modules/misc/stats/stats.c:64
18952 msgid "Stats video output"
18953 msgstr "Sortida video DirectX"
18955 #: ../modules/misc/stats/stats.c:65
18957 msgid "Stats video output function"
18958 msgstr "Paramètres video"
18960 #. ****************************************************************************
18961 #. * Module descriptor
18962 #. ****************************************************************************
18963 #: ../modules/misc/svg.c:70
18965 msgid "SVG template file"
18966 msgstr "Causir un fichièr"
18968 #: ../modules/misc/svg.c:71
18970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18973 #: ../modules/misc/testsuite/test1.c:38
18974 msgid "C module that does nothing"
18977 #: ../modules/misc/testsuite/test4.c:67
18979 msgid "Miscellaneous stress tests"
18982 #: ../modules/misc/win32text.c:93
18984 msgid "Win32 font renderer"
18985 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18987 #: ../modules/misc/xml/libxml.c:45
18988 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18991 #: ../modules/misc/xml/xtag.c:91
18992 msgid "Simple XML Parser"
18995 #: ../modules/mux/asf.c:53
18996 msgid "Title to put in ASF comments."
18999 #: ../modules/mux/asf.c:55
19000 msgid "Author to put in ASF comments."
19003 #: ../modules/mux/asf.c:57
19004 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19007 #: ../modules/mux/asf.c:58
19011 #: ../modules/mux/asf.c:59
19012 msgid "Comment to put in ASF comments."
19015 #: ../modules/mux/asf.c:61
19016 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19019 #: ../modules/mux/asf.c:62
19021 msgid "Packet Size"
19024 #: ../modules/mux/asf.c:63
19025 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19028 #: ../modules/mux/asf.c:64
19029 msgid "Bitrate override"
19032 #: ../modules/mux/asf.c:65
19034 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19035 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19039 #: ../modules/mux/asf.c:69
19042 msgstr "Desseparar"
19044 #: ../modules/mux/asf.c:569
19046 msgid "Unknown Video"
19047 msgstr "Desconegut"
19049 #: ../modules/mux/avi.c:47
19052 msgstr "Desseparar"
19054 #: ../modules/mux/dummy.c:45
19055 msgid "Dummy/Raw muxer"
19058 #. ****************************************************************************
19059 #. * Module descriptor
19060 #. ****************************************************************************
19061 #: ../modules/mux/mp4.c:48
19062 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19065 #: ../modules/mux/mp4.c:50
19067 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19068 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19072 #: ../modules/mux/mp4.c:60
19074 msgid "MP4/MOV muxer"
19075 msgstr "Desseparar"
19077 #. ****************************************************************************
19078 #. * Module descriptor
19079 #. ****************************************************************************
19080 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:49 ../modules/mux/mpeg/ts.c:157
19081 msgid "DTS delay (ms)"
19084 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:50
19086 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19087 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19088 "inside the client decoder."
19091 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:55
19092 msgid "PES maximum size"
19095 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:56
19096 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19099 #: ../modules/mux/mpeg/ps.c:65
19102 msgstr "Desseparar"
19104 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:97
19109 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:98
19111 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19115 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:100
19120 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:101
19121 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19124 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:102
19128 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:103
19129 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19132 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:104
19136 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:105
19137 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19140 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:106
19145 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:107
19146 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19149 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:108
19153 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:109
19154 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19157 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:111
19158 msgid "PMT Program numbers"
19161 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:112
19163 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19167 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:115
19168 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19171 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:116
19173 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19177 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:119
19178 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19181 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:120
19183 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19187 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:123
19188 msgid "Set PID to ID of ES"
19191 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:124
19193 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19194 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19197 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:128
19198 msgid "Data alignment"
19201 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:129
19203 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19204 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19207 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:132
19208 msgid "Shaping delay (ms)"
19211 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:133
19213 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19214 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19215 "especially for reference frames."
19218 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:138
19220 msgid "Use keyframes"
19221 msgstr "Sautar cap al titol"
19223 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:139
19225 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19226 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19227 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19228 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19229 "the biggest frames in the stream."
19232 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:146
19233 msgid "PCR delay (ms)"
19236 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:147
19238 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19239 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19242 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:151
19243 msgid "Minimum B (deprecated)"
19246 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:152 ../modules/mux/mpeg/ts.c:155
19247 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19250 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:154
19251 msgid "Maximum B (deprecated)"
19254 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:158
19256 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19257 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19258 "inside the client decoder."
19261 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:163
19262 msgid "Crypt audio"
19265 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:164
19266 msgid "Crypt audio using CSA"
19269 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:165
19270 msgid "Crypt video"
19273 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:166
19274 msgid "Crypt video using CSA"
19277 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:168
19281 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:169
19283 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19286 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:176
19287 msgid "CSA Key in use"
19290 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:177
19292 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19296 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:180
19297 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19300 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:181
19302 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19303 "header from the value before encrypting."
19306 #: ../modules/mux/mpeg/ts.c:194
19307 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19310 #: ../modules/mux/mpjpeg.c:47
19311 msgid "Multipart JPEG muxer"
19314 #: ../modules/mux/ogg.c:52
19316 msgid "Ogg/OGM muxer"
19317 msgstr "Desseparar"
19319 #: ../modules/mux/wav.c:46
19322 msgstr "Desseparar"
19324 #: ../modules/packetizer/copy.c:47
19326 msgid "Copy packetizer"
19329 #: ../modules/packetizer/h264.c:54
19330 msgid "H.264 video packetizer"
19333 #: ../modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19335 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19338 #: ../modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19340 msgid "MPEG4 video packetizer"
19343 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19344 msgid "Sync on Intra Frame"
19347 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19349 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19350 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19353 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19354 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19357 #: ../modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19362 #: ../modules/packetizer/vc1.c:50
19364 msgid "VC-1 packetizer"
19367 #: ../modules/services_discovery/bonjour.c:55
19368 msgid "Bonjour services"
19371 #: ../modules/services_discovery/podcast.c:61
19373 msgid "Podcast URLs list"
19376 #: ../modules/services_discovery/podcast.c:62
19377 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19380 #: ../modules/services_discovery/podcast.c:67
19385 #. ****************************************************************************
19386 #. * Module descriptor
19387 #. ****************************************************************************
19388 #: ../modules/services_discovery/sap.c:85
19389 msgid "SAP multicast address"
19392 #: ../modules/services_discovery/sap.c:86
19394 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19395 "However, you can specify a specific address."
19398 #: ../modules/services_discovery/sap.c:89
19402 #: ../modules/services_discovery/sap.c:91
19403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19406 #: ../modules/services_discovery/sap.c:92
19410 #: ../modules/services_discovery/sap.c:94
19411 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19414 #: ../modules/services_discovery/sap.c:95
19415 msgid "IPv6 SAP scope"
19418 #: ../modules/services_discovery/sap.c:97
19419 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19422 #: ../modules/services_discovery/sap.c:98
19424 msgid "SAP timeout (seconds)"
19427 #: ../modules/services_discovery/sap.c:100
19429 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19432 #: ../modules/services_discovery/sap.c:102
19433 msgid "Try to parse the announce"
19436 #: ../modules/services_discovery/sap.c:104
19438 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19439 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19442 #: ../modules/services_discovery/sap.c:107
19443 msgid "SAP Strict mode"
19446 #: ../modules/services_discovery/sap.c:109
19448 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19452 #: ../modules/services_discovery/sap.c:111
19453 msgid "Use SAP cache"
19456 #: ../modules/services_discovery/sap.c:113
19458 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19459 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19462 #: ../modules/services_discovery/sap.c:125
19463 msgid "SAP Announcements"
19464 msgstr "Anóncia SAP"
19466 #: ../modules/services_discovery/sap.c:151
19468 msgid "SDP Descriptions parser"
19469 msgstr "Descripcion"
19471 #: ../modules/services_discovery/sap.c:891
19472 #: ../modules/services_discovery/sap.c:895
19475 msgstr "Dobrir fichièr"
19477 #: ../modules/services_discovery/sap.c:891
19482 #: ../modules/services_discovery/sap.c:895
19485 msgstr "Utilizaire"
19487 #: ../modules/services_discovery/shout.c:63
19488 msgid "Les Guignols"
19489 msgstr "Les Guignols"
19491 #: ../modules/services_discovery/shout.c:68
19496 #: ../modules/services_discovery/shout.c:73
19497 msgid "Shoutcast Radio"
19500 #: ../modules/services_discovery/shout.c:74
19501 msgid "Shoutcast TV"
19504 #: ../modules/services_discovery/shout.c:75
19506 msgstr "Freebox TV"
19508 #: ../modules/services_discovery/shout.c:76
19509 #: ../modules/services_discovery/shout.c:124
19512 msgstr "Television francesa"
19514 #: ../modules/services_discovery/shout.c:110
19515 msgid "Shoutcast radio listings"
19516 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19518 #: ../modules/services_discovery/shout.c:117
19520 msgid "Shoutcast TV listings"
19521 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19523 #: ../modules/services_discovery/shout.c:131
19524 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19525 msgstr "Lista de Freebox TV"
19527 #: ../modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19528 #: ../modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19529 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19532 #: ../modules/stream_out/autodel.c:46
19536 #: ../modules/stream_out/autodel.c:47
19537 msgid "Automatically add/delete input streams"
19540 #: ../modules/stream_out/bridge.c:43
19542 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19543 "this stream later."
19546 #: ../modules/stream_out/bridge.c:46
19548 msgid "Destination bridge-in name"
19549 msgstr "Volume audio per defaut"
19551 #: ../modules/stream_out/bridge.c:48
19553 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19554 "in at a time, you can discard this option."
19557 #: ../modules/stream_out/bridge.c:52
19559 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19560 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19561 "need to raise caching values."
19564 #: ../modules/stream_out/bridge.c:56
19568 #: ../modules/stream_out/bridge.c:57
19570 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19571 "IDs bridge_in will register."
19574 #: ../modules/stream_out/bridge.c:60
19576 msgid "Name of current instance"
19577 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19579 #: ../modules/stream_out/bridge.c:62
19581 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19582 "at a time, you can discard this option."
19585 #: ../modules/stream_out/bridge.c:65
19586 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19589 #: ../modules/stream_out/bridge.c:67
19591 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19592 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19593 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19594 "placeholder streams should have the same format. "
19597 #: ../modules/stream_out/bridge.c:72
19598 msgid "Placeholder delay"
19601 #: ../modules/stream_out/bridge.c:74
19602 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19605 #: ../modules/stream_out/bridge.c:76
19606 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19609 #: ../modules/stream_out/bridge.c:78
19611 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19612 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19613 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19614 "frames in the streams."
19617 #: ../modules/stream_out/bridge.c:92
19621 #: ../modules/stream_out/bridge.c:93
19622 msgid "Bridge stream output"
19625 #: ../modules/stream_out/bridge.c:95
19629 #: ../modules/stream_out/bridge.c:108
19633 #: ../modules/stream_out/description.c:54
19635 msgid "Description stream output"
19636 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19638 #: ../modules/stream_out/display.c:42
19639 msgid "Enable/disable audio rendering."
19642 #: ../modules/stream_out/display.c:44
19643 msgid "Enable/disable video rendering."
19646 #: ../modules/stream_out/display.c:46
19647 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19650 #: ../modules/stream_out/display.c:55
19652 msgid "Display stream output"
19653 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19655 #: ../modules/stream_out/duplicate.c:44
19656 msgid "Duplicate stream output"
19659 #. ****************************************************************************
19660 #. * Module descriptor
19661 #. ****************************************************************************
19662 #: ../modules/stream_out/es.c:41 ../modules/stream_out/standard.c:45
19663 msgid "Output access method"
19666 #: ../modules/stream_out/es.c:43
19667 msgid "This is the default output access method that will be used."
19670 #: ../modules/stream_out/es.c:45
19672 msgid "Audio output access method"
19673 msgstr "Sortida audio"
19675 #: ../modules/stream_out/es.c:47
19676 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19679 #: ../modules/stream_out/es.c:48
19681 msgid "Video output access method"
19682 msgstr "Sortida audio"
19684 #: ../modules/stream_out/es.c:50
19685 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19688 #: ../modules/stream_out/es.c:52 ../modules/stream_out/standard.c:48
19690 msgid "Output muxer"
19693 #: ../modules/stream_out/es.c:54
19694 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19697 #: ../modules/stream_out/es.c:55
19699 msgid "Audio output muxer"
19700 msgstr "Sortida audio"
19702 #: ../modules/stream_out/es.c:57
19703 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19706 #: ../modules/stream_out/es.c:58
19708 msgid "Video output muxer"
19709 msgstr "Sortida audio"
19711 #: ../modules/stream_out/es.c:60
19712 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19715 #: ../modules/stream_out/es.c:62
19720 #: ../modules/stream_out/es.c:64
19721 msgid "This is the default output URI."
19724 #: ../modules/stream_out/es.c:65
19726 msgid "Audio output URL"
19727 msgstr "Sortida audio"
19729 #: ../modules/stream_out/es.c:67
19730 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19733 #: ../modules/stream_out/es.c:68
19735 msgid "Video output URL"
19736 msgstr "Paramètres video"
19738 #: ../modules/stream_out/es.c:70
19739 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19742 #: ../modules/stream_out/es.c:79
19743 msgid "Elementary stream output"
19746 #: ../modules/stream_out/es.c:85
19751 #: ../modules/stream_out/es.c:374 ../modules/stream_out/es.c:389
19753 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19756 #: ../modules/stream_out/gather.c:44
19757 msgid "Gathering stream output"
19760 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19761 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19764 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19765 msgid "Sample aspect ratio"
19768 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19769 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19772 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19773 #: ../modules/stream_out/transcode.c:89
19775 msgid "Video filter"
19776 msgstr "Filtres video"
19778 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19779 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19782 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19783 msgid "Image chroma"
19786 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19788 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19789 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19792 #. ****************************************************************************
19793 #. * Module descriptor
19794 #. ****************************************************************************
19795 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19796 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:89
19797 msgid "Transparency"
19798 msgstr "Transparéncia"
19800 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19801 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19804 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19805 #: ../modules/video_filter/marq.c:103 ../modules/video_filter/rss.c:142
19809 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19810 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19813 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19814 #: ../modules/video_filter/marq.c:105 ../modules/video_filter/rss.c:144
19817 msgstr "Lista dels efèits"
19819 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19820 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19823 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19824 msgid "Mosaic bridge"
19827 #: ../modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19828 msgid "Mosaic bridge stream output"
19831 #. ****************************************************************************
19832 #. * Module descriptor
19833 #. ****************************************************************************
19834 #: ../modules/stream_out/record.c:50
19836 msgid "Destination prefix"
19837 msgstr "Descripcion"
19839 #: ../modules/stream_out/record.c:52
19840 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19843 #: ../modules/stream_out/record.c:57
19845 msgid "Record stream output"
19846 msgstr "Flux de sortida RTMP"
19848 #: ../modules/stream_out/rtp.c:73
19849 msgid "This is the output URL that will be used."
19852 #: ../modules/stream_out/rtp.c:74
19857 #: ../modules/stream_out/rtp.c:76
19859 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19860 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19861 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19862 "SDP to be announced via SAP."
19865 #: ../modules/stream_out/rtp.c:80 ../modules/stream_out/standard.c:91
19867 msgid "SAP announcing"
19868 msgstr "Anóncia SAP"
19870 #: ../modules/stream_out/rtp.c:81 ../modules/stream_out/standard.c:92
19871 msgid "Announce this session with SAP."
19874 #: ../modules/stream_out/rtp.c:82
19879 #: ../modules/stream_out/rtp.c:84
19881 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19882 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19885 #: ../modules/stream_out/rtp.c:87 ../modules/stream_out/standard.c:62
19887 msgid "Session name"
19888 msgstr "Dobrir fichièr"
19890 #: ../modules/stream_out/rtp.c:89 ../modules/stream_out/standard.c:64
19892 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19896 #: ../modules/stream_out/rtp.c:91 ../modules/stream_out/standard.c:72
19898 msgid "Session description"
19899 msgstr "Descripcion"
19901 #: ../modules/stream_out/rtp.c:93 ../modules/stream_out/standard.c:74
19903 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19904 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19907 #: ../modules/stream_out/rtp.c:95 ../modules/stream_out/standard.c:76
19909 msgid "Session URL"
19910 msgstr "Dobrir fichièr"
19912 #: ../modules/stream_out/rtp.c:97 ../modules/stream_out/standard.c:78
19914 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19915 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19916 "(Session Descriptor)."
19919 #: ../modules/stream_out/rtp.c:100 ../modules/stream_out/standard.c:81
19921 msgid "Session email"
19922 msgstr "Dobrir fichièr"
19924 #: ../modules/stream_out/rtp.c:102 ../modules/stream_out/standard.c:83
19926 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19927 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19930 #: ../modules/stream_out/rtp.c:104 ../modules/stream_out/standard.c:85
19931 msgid "Session phone number"
19934 #: ../modules/stream_out/rtp.c:106 ../modules/stream_out/standard.c:87
19936 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19937 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19940 #: ../modules/stream_out/rtp.c:111
19941 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19944 #: ../modules/stream_out/rtp.c:112
19946 msgstr "Pòrt audio"
19948 #: ../modules/stream_out/rtp.c:114
19950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19953 #: ../modules/stream_out/rtp.c:115
19955 msgstr "Pòrt video"
19957 #: ../modules/stream_out/rtp.c:117
19959 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19962 #: ../modules/stream_out/rtp.c:125
19963 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19966 #: ../modules/stream_out/rtp.c:127
19968 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19972 #: ../modules/stream_out/rtp.c:130
19973 msgid "Transport protocol"
19976 #: ../modules/stream_out/rtp.c:132
19977 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19980 #: ../modules/stream_out/rtp.c:136
19982 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19983 "master shared secret key."
19986 #: ../modules/stream_out/rtp.c:151
19990 #: ../modules/stream_out/rtp.c:153
19991 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19994 #: ../modules/stream_out/rtp.c:163
19995 msgid "RTP stream output"
19998 #: ../modules/stream_out/standard.c:47
19999 msgid "Output method to use for the stream."
20002 #: ../modules/stream_out/standard.c:50
20003 msgid "Muxer to use for the stream."
20006 #: ../modules/stream_out/standard.c:51
20008 msgid "Output destination"
20011 #: ../modules/stream_out/standard.c:53
20013 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20016 #: ../modules/stream_out/standard.c:54
20017 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20020 #: ../modules/stream_out/standard.c:56
20022 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20023 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20026 #: ../modules/stream_out/standard.c:58
20027 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20030 #: ../modules/stream_out/standard.c:60
20032 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20036 #: ../modules/stream_out/standard.c:67
20038 msgid "Session groupname"
20039 msgstr "Dobrir fichièr"
20041 #: ../modules/stream_out/standard.c:69
20043 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20044 "if you choose to use SAP."
20047 #: ../modules/stream_out/standard.c:101
20048 msgid "Standard stream output"
20051 #. ****************************************************************************
20052 #. * Module descriptor
20053 #. ****************************************************************************
20054 #: ../modules/stream_out/switcher.c:88
20058 #: ../modules/stream_out/switcher.c:90
20059 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20062 #: ../modules/stream_out/switcher.c:91
20067 #: ../modules/stream_out/switcher.c:93
20068 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20071 #: ../modules/stream_out/switcher.c:96
20072 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20075 #: ../modules/stream_out/switcher.c:97
20076 msgid "Command UDP port"
20077 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20079 #: ../modules/stream_out/switcher.c:99
20080 msgid "UDP port to listen to for commands."
20083 #: ../modules/stream_out/switcher.c:100
20088 #: ../modules/stream_out/switcher.c:102
20089 msgid "Initial command to execute."
20092 #: ../modules/stream_out/switcher.c:103
20096 #: ../modules/stream_out/switcher.c:105
20098 msgid "Number of P frames between two I frames."
20099 msgstr "Nombre de colonas"
20101 #: ../modules/stream_out/switcher.c:106
20102 msgid "Quantizer scale"
20105 #: ../modules/stream_out/switcher.c:108
20106 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20109 #: ../modules/stream_out/switcher.c:109
20114 #: ../modules/stream_out/switcher.c:111
20115 msgid "Mute audio when command is not 0."
20118 #: ../modules/stream_out/switcher.c:114
20119 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20122 #. ****************************************************************************
20123 #. * Module descriptor
20124 #. ****************************************************************************
20125 #: ../modules/stream_out/transcode.c:55
20127 msgid "Video encoder"
20128 msgstr "Codecs video"
20130 #: ../modules/stream_out/transcode.c:57
20132 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20136 #: ../modules/stream_out/transcode.c:59
20137 msgid "Destination video codec"
20140 #: ../modules/stream_out/transcode.c:61
20141 msgid "This is the video codec that will be used."
20144 #. ****************************************************************************
20145 #. * Module descriptor
20146 #. ****************************************************************************
20147 #: ../modules/stream_out/transcode.c:62
20148 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20150 msgid "Video bitrate"
20151 msgstr "Talha video"
20153 #: ../modules/stream_out/transcode.c:64
20154 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20157 #: ../modules/stream_out/transcode.c:67
20158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20161 #: ../modules/stream_out/transcode.c:68
20163 msgid "Video frame-rate"
20164 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20166 #: ../modules/stream_out/transcode.c:70
20167 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20170 #: ../modules/stream_out/transcode.c:73
20171 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20174 #: ../modules/stream_out/transcode.c:76
20175 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20178 #: ../modules/stream_out/transcode.c:83
20179 msgid "Maximum video width"
20182 #: ../modules/stream_out/transcode.c:85
20183 msgid "Maximum output video width."
20186 #: ../modules/stream_out/transcode.c:86
20187 msgid "Maximum video height"
20190 #: ../modules/stream_out/transcode.c:88
20191 msgid "Maximum output video height."
20194 #: ../modules/stream_out/transcode.c:91
20196 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20197 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20200 #: ../modules/stream_out/transcode.c:94
20202 msgid "Audio encoder"
20203 msgstr "Codecs audio"
20205 #: ../modules/stream_out/transcode.c:96
20207 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20211 #: ../modules/stream_out/transcode.c:98
20213 msgid "Destination audio codec"
20214 msgstr "Volume audio per defaut"
20216 #: ../modules/stream_out/transcode.c:100
20217 msgid "This is the audio codec that will be used."
20220 #: ../modules/stream_out/transcode.c:101
20222 msgid "Audio bitrate"
20223 msgstr "Pista audio"
20225 #: ../modules/stream_out/transcode.c:103
20226 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20229 #: ../modules/stream_out/transcode.c:106
20231 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20234 #: ../modules/stream_out/transcode.c:107
20236 msgid "Audio channels"
20237 msgstr "Sortidas audio"
20239 #: ../modules/stream_out/transcode.c:109
20240 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20243 #: ../modules/stream_out/transcode.c:110
20245 msgid "Audio filter"
20246 msgstr "Filtres audio"
20248 #: ../modules/stream_out/transcode.c:112
20250 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20251 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20254 #: ../modules/stream_out/transcode.c:115
20256 msgid "Subtitles encoder"
20257 msgstr "Opcions Sostítols"
20259 #: ../modules/stream_out/transcode.c:117
20261 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20265 #: ../modules/stream_out/transcode.c:119
20267 msgid "Destination subtitles codec"
20268 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20270 #: ../modules/stream_out/transcode.c:121
20271 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20274 #: ../modules/stream_out/transcode.c:125
20276 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20277 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20278 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20279 "of subpicture modules"
20282 #: ../modules/stream_out/transcode.c:130 ../modules/video_filter/osdmenu.c:135
20285 msgstr "DVD (menuts)"
20287 #: ../modules/stream_out/transcode.c:132
20289 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20292 #: ../modules/stream_out/transcode.c:134
20294 msgid "Number of threads"
20295 msgstr "Nombre de linhas"
20297 #: ../modules/stream_out/transcode.c:136
20298 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20301 #: ../modules/stream_out/transcode.c:137
20302 msgid "High priority"
20305 #: ../modules/stream_out/transcode.c:139
20307 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20310 #: ../modules/stream_out/transcode.c:142
20311 msgid "Synchronise on audio track"
20314 #: ../modules/stream_out/transcode.c:144
20316 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20317 "on the audio track."
20320 #: ../modules/stream_out/transcode.c:148
20322 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20326 #: ../modules/stream_out/transcode.c:163
20327 msgid "Transcode stream output"
20330 #: ../modules/stream_out/transcode.c:217
20331 msgid "Overlays/Subtitles"
20334 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20337 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20340 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20341 msgid "Shaping delay"
20344 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20345 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20348 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20349 msgid "Use MPEG4 matrix"
20352 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20353 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20356 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20357 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20360 #: ../modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20363 msgstr "Velocitat de gravadura"
20365 #: ../modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
20366 #: ../modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20367 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20368 #: ../modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20369 #: ../modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20370 #: ../modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20371 #: ../modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20372 msgid "Conversions from "
20375 #: ../modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20376 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20379 #: ../modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20380 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20383 #: ../modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20384 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20387 #: ../modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
20388 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20389 #: ../modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20390 msgid "MMX conversions from "
20393 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
20394 #: ../modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20395 msgid "SSE2 conversions from "
20398 #: ../modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20399 msgid "AltiVec conversions from "
20402 #. ****************************************************************************
20403 #. * Module descriptor
20404 #. ****************************************************************************
20405 #: ../modules/video_filter/adjust.c:66
20406 msgid "Brightness threshold"
20409 #: ../modules/video_filter/adjust.c:67
20411 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20412 "threshold value will be the brighness defined below."
20415 #: ../modules/video_filter/adjust.c:70
20417 msgid "Image contrast (0-2)"
20418 msgstr "Format de l'imatge"
20420 #: ../modules/video_filter/adjust.c:71
20421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20424 #: ../modules/video_filter/adjust.c:72
20425 msgid "Image hue (0-360)"
20428 #: ../modules/video_filter/adjust.c:73
20429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20432 #: ../modules/video_filter/adjust.c:74
20433 msgid "Image saturation (0-3)"
20436 #: ../modules/video_filter/adjust.c:75
20437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20440 #: ../modules/video_filter/adjust.c:76
20441 msgid "Image brightness (0-2)"
20444 #: ../modules/video_filter/adjust.c:77
20445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20448 #: ../modules/video_filter/adjust.c:78
20449 msgid "Image gamma (0-10)"
20452 #: ../modules/video_filter/adjust.c:79
20453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20456 #: ../modules/video_filter/adjust.c:82
20458 msgid "Image properties filter"
20461 #: ../modules/video_filter/adjust.c:83
20463 msgid "Image adjust"
20464 msgstr "Format de l'imatge"
20466 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:40
20467 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20470 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:42
20471 msgid "Transparency mask"
20474 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:44
20475 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20478 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:63
20480 msgid "Alpha mask video filter"
20481 msgstr "Filtres video"
20483 #: ../modules/video_filter/alphamask.c:64
20486 msgstr "Filtres video"
20489 #. strings for settings menus and hints
20491 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20493 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20495 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20496 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20498 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20499 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20501 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20502 "where to get the required parts.\n"
20503 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20507 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20509 msgid "Save Debug Frames"
20510 msgstr "Ordenar los noms"
20512 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20513 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20516 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20517 msgid "Debug Frame Folder"
20520 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20521 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20524 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20526 msgid "Extracted Image Width"
20527 msgstr "Format de l'imatge"
20529 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20530 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20533 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20535 msgid "Extracted Image Height"
20536 msgstr "Format de l'imatge"
20538 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20539 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20542 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20543 msgid "Color when paused"
20546 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20548 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20552 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20557 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20559 msgid "Red component of the pause color"
20560 msgstr "Filtres video"
20562 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20564 msgid "Pause-Green"
20567 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20568 msgid "Green component of the pause color"
20571 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20576 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20577 msgid "Blue component of the pause color"
20580 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20581 msgid "Pause-Fadesteps"
20584 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20586 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20589 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20593 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20594 msgid "Red component of the shutdown color"
20597 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20602 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20603 msgid "Green component of the shutdown color"
20606 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20611 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20612 msgid "Blue component of the shutdown color"
20615 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20616 msgid "End-Fadesteps"
20619 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20621 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20622 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20625 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20626 msgid "Use Software White adjust"
20629 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20631 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20634 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20639 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20640 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20643 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20645 msgid "White Green"
20648 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20649 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20652 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20657 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20658 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20661 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20662 msgid "Serial Port/Device"
20665 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20667 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20668 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20671 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20672 msgid "Edge Weightning"
20675 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20677 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20681 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20682 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20685 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20686 msgid "Darkness Limit"
20689 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20691 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20692 "than one for letterboxed videos."
20695 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20696 msgid "Hue windowing"
20699 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20700 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20702 msgid "Used for statistics."
20703 msgstr "&Paramètres"
20705 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20706 msgid "Sat windowing"
20709 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20711 msgid "Filter length (ms)"
20714 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20716 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20719 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20721 msgid "Filter threshold"
20724 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20725 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20728 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20729 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20732 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20733 msgid "Filter Smoothness"
20736 #. FIXME: WTF?!! feepk, July 6 '08
20737 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20739 msgid "Filter mode"
20742 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20743 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20746 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20748 msgid "No Filtering"
20751 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20754 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
20756 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20759 msgstr "Portuguese"
20761 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20762 msgid "Frame delay"
20765 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20767 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20768 "20ms should do the trick."
20771 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20773 msgid "Channel summary"
20776 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20778 msgid "Channel left"
20781 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20783 msgid "Channel right"
20786 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20788 msgid "Channel top"
20791 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20793 msgid "Channel bottom"
20796 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20798 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20801 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20804 msgstr "Desactivat"
20806 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20811 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20816 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20821 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20826 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20831 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20833 msgid "Summary gradient"
20836 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20838 msgid "Left gradient"
20841 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20843 msgid "Right gradient"
20846 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20848 msgid "Top gradient"
20851 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20853 msgid "Bottom gradient"
20856 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20858 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20861 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20863 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20864 msgstr "Nom Fichièr"
20866 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20868 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20869 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20872 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20873 msgid "Use built-in AtmoLight"
20876 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20878 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20879 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20882 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20883 msgid "AtmoLight Filter"
20886 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20890 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20891 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20894 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20895 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20899 #. color which is showed if you want durring pausing
20900 #. your movie ... used for both buildin / external
20902 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20903 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20907 #. color which is showed if you finished watching your movie ...
20908 #. used for both buildin / external
20910 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20911 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20915 #. settings only for the buildin driver (if external driver app is used
20916 #. these parameters are ignored.)
20918 #. definition of parameters for the buildin filter ...
20920 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20922 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20923 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
20926 #. output channel reordering
20928 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20929 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20933 #. LED color white calibration
20935 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20936 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20939 #. end of definition of parameter for the buildin filter ... part 1
20941 #. only for buildin (external has own definition) per default the calucation
20942 #. used linear gradients for assigning a priority to the pixel - depending
20943 #. how near they are to the border ...for changing this you can create 64x48
20944 #. Pixel BMP files - which contain your own grayscale... (you can produce funny
20945 #. effects with this...) the images MUST not compressed, should have 24-bit per
20946 #. pixel, or a simple 256 color grayscale palette
20948 #: ../modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20949 msgid "Change gradients"
20952 #. ****************************************************************************
20953 #. * Module descriptor
20954 #. ****************************************************************************
20955 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:52
20957 msgid "Number of time to blend"
20958 msgstr "Nombre de bendas"
20960 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:53
20961 msgid "The number of time the blend will be performed"
20964 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:55
20965 msgid "Alpha of the blended image"
20968 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:56
20969 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20972 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:58
20973 msgid "Image to be blended onto"
20976 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:59
20977 msgid "The image which will be used to blend onto"
20980 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:61
20982 msgid "Chroma for the base image"
20983 msgstr "Format de captura video"
20985 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:62
20986 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20989 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:64
20990 msgid "Image which will be blended."
20993 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:65
20994 msgid "The image blended onto the base image"
20997 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:67
20998 msgid "Chroma for the blend image"
21001 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:68
21002 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21005 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:74
21006 msgid "Blending benchmark filter"
21009 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:75
21013 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:80
21015 msgid "Benchmarking"
21016 msgstr "Format de l'imatge"
21018 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:86
21022 #: ../modules/video_filter/blendbench.c:92
21023 msgid "Blend image"
21026 #: ../modules/video_filter/blend.c:45
21028 msgid "Video pictures blending"
21029 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21031 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:39
21033 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21034 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21035 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21039 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:44
21041 msgid "Bluescreen U value"
21042 msgstr "Plen ecran"
21044 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:46
21046 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21047 "Defaults to 120 for blue."
21050 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:48
21052 msgid "Bluescreen V value"
21053 msgstr "Plen ecran"
21055 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:50
21057 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21058 "Defaults to 90 for blue."
21061 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:52
21063 msgid "Bluescreen U tolerance"
21064 msgstr "Filtres video"
21066 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:54
21068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21069 "value between 10 and 20 seems sensible."
21072 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:57
21074 msgid "Bluescreen V tolerance"
21075 msgstr "Filtres video"
21077 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:59
21079 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21080 "value between 10 and 20 seems sensible."
21083 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:79
21085 msgid "Bluescreen video filter"
21086 msgstr "Filtres video"
21088 #: ../modules/video_filter/bluescreen.c:80
21091 msgstr "Plen ecran"
21093 #: ../modules/video_filter/canvas.c:47 ../modules/video_filter/canvas.c:49
21094 #: ../modules/video_filter/scene.c:60
21096 msgid "Image width"
21097 msgstr "Format de l'imatge"
21099 #: ../modules/video_filter/canvas.c:50 ../modules/video_filter/canvas.c:52
21100 #: ../modules/video_filter/scene.c:65
21102 msgid "Image height"
21103 msgstr "Format de l'imatge"
21105 #: ../modules/video_filter/canvas.c:55
21106 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21109 #: ../modules/video_filter/canvas.c:56
21112 msgstr "Video integrada"
21114 #: ../modules/video_filter/canvas.c:58
21116 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21117 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21120 #: ../modules/video_filter/canvas.c:67
21121 msgid "Automatically resize and padd a video"
21124 #: ../modules/video_filter/chain.c:43
21125 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21128 #. ****************************************************************************
21129 #. * Module descriptor
21130 #. ****************************************************************************
21131 #: ../modules/video_filter/clone.c:58
21133 msgid "Number of clones"
21134 msgstr "Nombre de colonas"
21136 #: ../modules/video_filter/clone.c:59
21137 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21140 #: ../modules/video_filter/clone.c:62
21142 msgid "Video output modules"
21143 msgstr "Sortida audio"
21145 #: ../modules/video_filter/clone.c:63
21147 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21148 "separated list of modules."
21151 #: ../modules/video_filter/clone.c:69
21153 msgid "Clone video filter"
21154 msgstr "Filtres video"
21156 #: ../modules/video_filter/clone.c:71
21161 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:55
21163 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21164 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21165 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21166 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21169 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:68
21170 msgid "Color threshold filter"
21173 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:69
21174 msgid "Color threshold"
21177 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:77
21178 msgid "Saturaton threshold"
21181 #: ../modules/video_filter/colorthres.c:79
21182 msgid "Similarity threshold"
21185 #. ****************************************************************************
21186 #. * Module descriptor
21187 #. ****************************************************************************
21188 #: ../modules/video_filter/crop.c:73
21189 msgid "Crop geometry (pixels)"
21192 #: ../modules/video_filter/crop.c:74
21194 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21195 "<left offset> + <top offset>."
21198 #: ../modules/video_filter/crop.c:76
21200 msgid "Automatic cropping"
21201 msgstr "Format de l'imatge"
21203 #: ../modules/video_filter/crop.c:77
21204 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21207 #: ../modules/video_filter/crop.c:80
21208 msgid "Ratio max (x 1000)"
21211 #: ../modules/video_filter/crop.c:81
21213 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21214 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21218 #: ../modules/video_filter/crop.c:83
21220 msgid "Manual ratio"
21223 #: ../modules/video_filter/crop.c:84
21224 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21227 #: ../modules/video_filter/crop.c:86
21229 msgid "Number of images for change"
21230 msgstr "Nombre de colonas"
21232 #: ../modules/video_filter/crop.c:87
21234 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21235 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21239 #: ../modules/video_filter/crop.c:89
21241 msgid "Number of lines for change"
21242 msgstr "Nombre de colonas"
21244 #: ../modules/video_filter/crop.c:90
21246 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21247 "that ratio changed and trigger recrop."
21250 #: ../modules/video_filter/crop.c:92
21252 msgid "Number of non black pixels "
21253 msgstr "Nombre de colonas"
21255 #: ../modules/video_filter/crop.c:93
21257 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21260 #: ../modules/video_filter/crop.c:96
21261 msgid "Skip percentage (%)"
21264 #: ../modules/video_filter/crop.c:97
21266 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21267 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21270 #: ../modules/video_filter/crop.c:99
21271 msgid "Luminance threshold "
21274 #: ../modules/video_filter/crop.c:100
21275 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21278 #: ../modules/video_filter/crop.c:104
21280 msgid "Crop video filter"
21281 msgstr "Filtres video"
21283 #: ../modules/video_filter/crop.c:378 ../modules/video_filter/crop.c:474
21285 msgid "Cropping failed"
21286 msgstr "Salvar paramètres"
21288 #: ../modules/video_filter/crop.c:379 ../modules/video_filter/crop.c:475
21290 msgid "VLC could not open the video output module."
21291 msgstr "Sortida audio"
21293 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:47
21295 msgid "Pixels to crop from top"
21296 msgstr "Pòrt video"
21298 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:49
21299 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21302 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:50
21304 msgid "Pixels to crop from bottom"
21305 msgstr "Pòrt video"
21307 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:52
21308 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21311 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:53
21313 msgid "Pixels to crop from left"
21314 msgstr "Codecs video"
21316 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:55
21317 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21320 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:56
21322 msgid "Pixels to crop from right"
21323 msgstr "Pòrt video"
21325 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:58
21326 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21329 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:60
21331 msgid "Pixels to padd to top"
21332 msgstr "Pòrt video"
21334 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:62
21335 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21338 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:63
21340 msgid "Pixels to padd to bottom"
21341 msgstr "Pòrt video"
21343 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:65
21344 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21347 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:66
21349 msgid "Pixels to padd to left"
21350 msgstr "Codecs video"
21352 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:68
21353 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21356 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:69
21358 msgid "Pixels to padd to right"
21359 msgstr "Pòrt video"
21361 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:71
21362 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21365 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:79 ../modules/video_filter/scale.c:59
21366 #: ../modules/video_filter/swscale.c:68
21368 msgid "Video scaling filter"
21369 msgstr "Filtres video"
21371 #: ../modules/video_filter/croppadd.c:93
21375 #. ****************************************************************************
21376 #. * Module descriptor
21377 #. ****************************************************************************
21378 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:112
21379 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21380 msgid "Deinterlace mode"
21383 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:113
21384 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21387 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:115
21388 msgid "Streaming deinterlace mode"
21391 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:116
21392 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21395 #: ../modules/video_filter/deinterlace.c:126
21396 msgid "Deinterlacing video filter"
21399 #. ****************************************************************************
21400 #. * Module descriptor
21401 #. ****************************************************************************
21402 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21406 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21407 msgid "FIFO which will be read for commands"
21410 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21412 msgid "Output FIFO"
21415 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21416 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21419 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21421 msgid "Dynamic video overlay"
21422 msgstr "Module de filtre video"
21424 #: ../modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21429 #. ****************************************************************************
21430 #. * Module descriptor
21431 #. ****************************************************************************
21432 #: ../modules/video_filter/erase.c:55
21435 msgstr "Format de l'imatge"
21437 #: ../modules/video_filter/erase.c:56
21438 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21441 #: ../modules/video_filter/erase.c:59
21442 msgid "X coordinate of the mask."
21445 #: ../modules/video_filter/erase.c:61
21446 msgid "Y coordinate of the mask."
21449 #: ../modules/video_filter/erase.c:66
21451 msgid "Erase video filter"
21452 msgstr "Filtres video"
21454 #: ../modules/video_filter/erase.c:67
21459 #: ../modules/video_filter/extract.c:63
21461 msgid "RGB component to extract"
21462 msgstr "Filtres video"
21464 #: ../modules/video_filter/extract.c:64
21465 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21468 #: ../modules/video_filter/extract.c:75
21470 msgid "Extract RGB component video filter"
21471 msgstr "Filtres video"
21473 #: ../modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21475 msgid "video-filter-event"
21476 msgstr "Filtres video"
21478 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21479 msgid "Gaussian's std deviation"
21482 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21484 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21485 "to 3*sigma away in any direction."
21488 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21490 msgid "Gaussian blur video filter"
21491 msgstr "Filtres video"
21493 #: ../modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21495 msgid "Gaussian Blur"
21498 #. ****************************************************************************
21499 #. * Module descriptor
21500 #. ****************************************************************************
21501 #: ../modules/video_filter/gradient.c:63
21502 msgid "Distort mode"
21505 #: ../modules/video_filter/gradient.c:64
21506 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21509 #: ../modules/video_filter/gradient.c:66
21511 msgid "Gradient image type"
21512 msgstr "Filtres video"
21514 #: ../modules/video_filter/gradient.c:67
21516 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21520 #: ../modules/video_filter/gradient.c:70
21522 msgid "Apply cartoon effect"
21523 msgstr "Causir efèit"
21525 #: ../modules/video_filter/gradient.c:71
21526 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21529 #: ../modules/video_filter/gradient.c:75
21533 #: ../modules/video_filter/gradient.c:75
21537 #: ../modules/video_filter/gradient.c:80
21539 msgid "Gradient video filter"
21540 msgstr "Filtres video"
21542 #: ../modules/video_filter/grain.c:53
21544 msgid "Grain video filter"
21545 msgstr "Filtres video"
21547 #: ../modules/video_filter/grain.c:54
21552 #: ../modules/video_filter/imgresample.c:63
21554 msgid "FFmpeg video filter"
21555 msgstr "Filtres video"
21557 #: ../modules/video_filter/invert.c:51
21559 msgid "Invert video filter"
21560 msgstr "Filtres video"
21562 #: ../modules/video_filter/invert.c:52
21564 msgid "Color inversion"
21567 #. ****************************************************************************
21568 #. * Module descriptor
21569 #. ****************************************************************************
21570 #: ../modules/video_filter/logo.c:71
21572 msgid "Logo filenames"
21573 msgstr "Sautar cap al titol"
21575 #: ../modules/video_filter/logo.c:72
21577 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21578 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21579 "simply enter its filename."
21582 #: ../modules/video_filter/logo.c:75
21583 msgid "Logo animation # of loops"
21586 #: ../modules/video_filter/logo.c:76
21587 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21590 #: ../modules/video_filter/logo.c:78
21591 msgid "Logo individual image time in ms"
21594 #: ../modules/video_filter/logo.c:79
21595 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21598 #: ../modules/video_filter/logo.c:82
21599 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21602 #: ../modules/video_filter/logo.c:85
21603 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21606 #: ../modules/video_filter/logo.c:87
21607 msgid "Transparency of the logo"
21610 #: ../modules/video_filter/logo.c:88
21612 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21616 #: ../modules/video_filter/logo.c:90
21618 msgid "Logo position"
21621 #: ../modules/video_filter/logo.c:92
21623 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21624 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21627 #: ../modules/video_filter/logo.c:106
21629 msgid "Logo sub filter"
21630 msgstr "Sautar cap al titol"
21632 #: ../modules/video_filter/logo.c:107
21634 msgid "Logo overlay"
21635 msgstr "Sautar cap al titol"
21637 #: ../modules/video_filter/logo.c:127
21639 msgid "Logo video filter"
21640 msgstr "Filtres video"
21642 #: ../modules/video_filter/magnify.c:50
21644 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21645 msgstr "Filtres video"
21647 #: ../modules/video_filter/magnify.c:51
21650 msgstr "Navegacion"
21652 #: ../modules/video_filter/marq.c:88
21654 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21655 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21656 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21657 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21658 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21659 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21660 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21661 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21662 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21665 #: ../modules/video_filter/marq.c:104 ../modules/video_filter/rss.c:143
21666 msgid "X offset, from the left screen edge."
21669 #: ../modules/video_filter/marq.c:106 ../modules/video_filter/rss.c:145
21670 msgid "Y offset, down from the top."
21673 #: ../modules/video_filter/marq.c:107
21678 #: ../modules/video_filter/marq.c:108
21680 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21681 "(remains forever)."
21684 #: ../modules/video_filter/marq.c:111
21686 msgid "Refresh period in ms"
21687 msgstr "Actualisar"
21689 #: ../modules/video_filter/marq.c:112
21691 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21692 "using meta data or time format string sequences."
21695 #: ../modules/video_filter/marq.c:128
21696 msgid "Marquee position"
21699 #: ../modules/video_filter/marq.c:130
21701 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21706 #: ../modules/video_filter/marq.c:146
21711 #: ../modules/video_filter/marq.c:169 ../modules/video_filter/rss.c:212
21716 #: ../modules/video_filter/marq.c:175
21718 msgid "Marquee display"
21721 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:91
21723 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21724 "opaque (default)."
21727 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:95
21728 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21731 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:97
21732 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21735 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:99
21737 msgid "Top left corner X coordinate"
21738 msgstr "Velocitat de gravadura"
21740 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:101
21741 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21744 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:102
21746 msgid "Top left corner Y coordinate"
21747 msgstr "Velocitat de gravadura"
21749 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:104
21750 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21753 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:106
21755 msgid "Border width"
21756 msgstr "Format de l'imatge"
21758 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:108
21759 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21762 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:109
21764 msgid "Border height"
21765 msgstr "Format de l'imatge"
21767 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:111
21768 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21771 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:113
21773 msgid "Mosaic alignment"
21774 msgstr "Pista jos-titols"
21776 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:115
21778 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21783 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:119
21784 msgid "Positioning method"
21787 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:121
21789 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21790 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21791 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21794 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:126 ../modules/video_filter/panoramix.c:85
21795 #: ../modules/video_filter/wall.c:60
21796 msgid "Number of rows"
21797 msgstr "Nombre de linhas"
21799 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:128
21801 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21805 #. ****************************************************************************
21806 #. * Module descriptor
21807 #. ****************************************************************************
21808 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:131 ../modules/video_filter/panoramix.c:81
21809 #: ../modules/video_filter/wall.c:56
21810 msgid "Number of columns"
21811 msgstr "Nombre de colonas"
21813 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:133
21815 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21816 "set to \"fixed\"."
21819 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:138
21820 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21823 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:140
21824 msgid "Keep original size"
21827 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:142
21828 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21831 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:144
21832 msgid "Elements order"
21835 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:146
21837 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21838 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21842 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:150
21843 msgid "Offsets in order"
21846 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:152
21848 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21849 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21850 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21853 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:158
21855 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21856 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21860 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:168
21864 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:168
21867 msgstr "Lista dels efèits"
21869 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:178
21871 msgid "Mosaic video sub filter"
21872 msgstr "Filtres video"
21874 #: ../modules/video_filter/mosaic.c:179
21878 #. ****************************************************************************
21879 #. * Module descriptor
21880 #. ****************************************************************************
21881 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:54
21882 msgid "Blur factor (1-127)"
21885 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:55
21886 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21889 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:60
21890 msgid "Motion blur"
21893 #: ../modules/video_filter/motionblur.c:61
21895 msgid "Motion blur filter"
21896 msgstr "Filtres audio"
21898 #: ../modules/video_filter/motiondetect.c:49
21900 msgid "Motion detect video filter"
21901 msgstr "Filtres video"
21903 #: ../modules/video_filter/motiondetect.c:50
21904 msgid "Motion Detect"
21907 #: ../modules/video_filter/noise.c:53
21909 msgid "Noise video filter"
21910 msgstr "Filtres video"
21912 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21913 msgid "OpenCV face detection example filter"
21916 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21918 msgid "OpenCV example"
21919 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
21921 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21922 msgid "Haar cascade filename"
21925 #: ../modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21926 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21929 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21931 msgid "Use input chroma unaltered"
21932 msgstr "Format chroma dintrada Video"
21934 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21935 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21938 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21942 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21943 msgid "Don't display any video"
21946 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21948 msgid "Display the input video"
21949 msgstr "Sautar cap al titol"
21951 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21952 msgid "Display the processed video"
21955 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21956 msgid "Show only errors"
21959 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21960 msgid "Show errors and warnings"
21963 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21964 msgid "Show everything including debug messages"
21967 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21969 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21970 msgstr "Filtres video"
21972 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21977 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21978 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21981 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21983 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21987 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21989 msgid "OpenCV filter chroma"
21990 msgstr "Dobrir fichièr"
21992 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21994 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21997 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21999 msgid "Wrapper filter output"
22000 msgstr "Sortida video OpenGL"
22002 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22003 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22006 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22008 msgid "Wrapper filter verbosity"
22009 msgstr "Sortida video OpenGL"
22011 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22012 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22015 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22017 msgid "OpenCV internal filter name"
22018 msgstr "Filtres video"
22020 #: ../modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22021 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22024 #. ****************************************************************************
22025 #. * Module descriptor
22026 #. ****************************************************************************
22027 #. FIXME: Future extension make the definition file in XML format.
22028 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:43
22030 msgid "Configuration file"
22031 msgstr "Salvar paramètres"
22033 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:45
22035 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22036 msgstr "Salvar paramètres"
22038 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:46
22039 msgid "Path to OSD menu images"
22042 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:48
22044 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22045 "configuration file."
22048 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:52 ../modules/video_filter/osdmenu.c:55
22049 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22052 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:57
22054 msgid "Menu position"
22057 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:59
22059 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22064 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:63
22066 msgid "Menu timeout"
22069 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:65
22071 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22072 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22076 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:69
22077 msgid "Menu update interval"
22080 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:71
22082 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22083 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22084 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22085 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22088 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:76
22089 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:102
22090 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22093 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:78
22095 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22096 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22097 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22098 "is fully transparent (value 0)."
22101 #: ../modules/video_filter/osdmenu.c:134
22102 msgid "On Screen Display menu"
22105 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:82
22107 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22110 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:86
22111 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22114 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:89 ../modules/video_filter/wall.c:64
22115 msgid "Active windows"
22118 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:90
22119 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22122 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:96
22123 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22126 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:97
22131 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:108
22132 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22135 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:109
22137 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22138 "misalignment due to autoratio control)"
22141 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:112
22142 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22145 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:113
22146 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22149 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:116
22150 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22153 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:117
22154 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22157 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:120
22159 msgid "Attenuation"
22162 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:121
22164 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22165 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22168 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:124
22170 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22173 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:125
22174 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22177 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:128
22178 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22181 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:129
22182 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22185 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:132
22187 msgid "Attenuation, end (in %)"
22190 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:133
22191 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22194 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:136
22195 msgid "middle position (in %)"
22198 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:137
22200 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22204 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:140
22205 msgid "Gamma (Red) correction"
22208 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:141
22210 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22213 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:144
22214 msgid "Gamma (Green) correction"
22217 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:145
22219 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22222 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:148
22223 msgid "Gamma (Blue) correction"
22226 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:149
22228 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22231 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:152
22232 msgid "Black Crush for Red"
22235 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:153
22236 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22239 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:154
22240 msgid "Black Crush for Green"
22243 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:155
22244 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22247 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:156
22248 msgid "Black Crush for Blue"
22251 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:157
22252 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22255 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:159
22256 msgid "White Crush for Red"
22259 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:160
22260 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22263 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:161
22264 msgid "White Crush for Green"
22267 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:162
22268 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22271 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:163
22272 msgid "White Crush for Blue"
22275 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:164
22276 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22279 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:166
22280 msgid "Black Level for Red"
22283 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:167
22284 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22287 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:168
22288 msgid "Black Level for Green"
22291 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:169
22292 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22295 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:170
22296 msgid "Black Level for Blue"
22299 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:171
22300 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22303 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:173
22304 msgid "White Level for Red"
22307 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:174
22308 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22311 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:175
22312 msgid "White Level for Green"
22315 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:176
22316 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22319 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:177
22320 msgid "White Level for Blue"
22323 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:178
22324 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22327 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:192
22329 msgid "Xinerama option"
22330 msgstr "Mai d'Opcions"
22332 #: ../modules/video_filter/panoramix.c:193
22333 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22336 #: ../modules/video_filter/postproc.c:59
22337 msgid "Post processing quality"
22340 #: ../modules/video_filter/postproc.c:61
22342 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22343 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22344 "looking pictures."
22347 #: ../modules/video_filter/postproc.c:65
22348 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22351 #: ../modules/video_filter/postproc.c:74
22353 msgid "Video post processing filter"
22354 msgstr "Filtres video"
22356 #: ../modules/video_filter/postproc.c:75
22361 #: ../modules/video_filter/postproc.c:227
22366 #: ../modules/video_filter/postproc.c:230
22371 #: ../modules/video_filter/psychedelic.c:54
22373 msgid "Psychedelic video filter"
22374 msgstr "Filtres video"
22376 #. ****************************************************************************
22377 #. * Module descriptor
22378 #. ****************************************************************************
22379 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:65 ../modules/video_filter/puzzle.c:66
22381 msgid "Number of puzzle rows"
22382 msgstr "Nombre de linhas"
22384 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:67 ../modules/video_filter/puzzle.c:68
22386 msgid "Number of puzzle columns"
22387 msgstr "Nombre de colonas"
22389 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:69
22390 msgid "Make one tile a black slot"
22393 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:70
22395 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22398 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:75
22400 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22401 msgstr "Filtres video"
22403 #: ../modules/video_filter/puzzle.c:76
22407 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:74
22409 msgstr "Òste de VNC"
22411 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:76
22412 msgid "VNC hostname or IP address."
22413 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22415 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:78
22418 msgstr "Pòrta de VNC"
22420 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:80
22421 msgid "VNC portnumber."
22422 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22424 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:82
22425 msgid "VNC Password"
22426 msgstr "Senhal de VNC"
22428 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:84
22429 msgid "VNC password."
22430 msgstr "Senhal de VNC."
22432 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:86
22434 msgid "VNC poll interval"
22435 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22437 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:88
22439 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22441 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22444 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:90
22446 msgid "VNC polling"
22447 msgstr "VNC polling*"
22449 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:92
22450 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22453 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:94
22454 msgid "Mouse events"
22457 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:96
22459 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22462 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:98
22466 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:100
22467 msgid "Send key events to VNC host."
22470 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:104
22472 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22473 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22474 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22475 "is fully transparent (value 0)."
22478 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:119
22479 msgid "Remote-OSD over VNC"
22482 #: ../modules/video_filter/remoteosd.c:121
22487 #: ../modules/video_filter/ripple.c:53
22489 msgid "Ripple video filter"
22490 msgstr "Filtres video"
22492 #: ../modules/video_filter/rotate.c:58
22493 msgid "Angle in degrees"
22496 #: ../modules/video_filter/rotate.c:59
22497 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22500 #: ../modules/video_filter/rotate.c:67
22502 msgid "Rotate video filter"
22503 msgstr "Filtres video"
22505 #: ../modules/video_filter/rotate.c:68
22510 #: ../modules/video_filter/rss.c:129
22514 #: ../modules/video_filter/rss.c:130
22515 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22518 #: ../modules/video_filter/rss.c:131
22519 msgid "Speed of feeds"
22522 #: ../modules/video_filter/rss.c:132
22523 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22526 #: ../modules/video_filter/rss.c:133
22530 #: ../modules/video_filter/rss.c:134
22531 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22534 #: ../modules/video_filter/rss.c:136
22536 msgid "Refresh time"
22537 msgstr "Actualisar"
22539 #: ../modules/video_filter/rss.c:137
22541 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22542 "feeds are never updated."
22545 #: ../modules/video_filter/rss.c:139
22546 msgid "Feed images"
22549 #: ../modules/video_filter/rss.c:140
22550 msgid "Display feed images if available."
22553 #: ../modules/video_filter/rss.c:147
22555 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22559 #: ../modules/video_filter/rss.c:160
22561 msgid "Text position"
22564 #: ../modules/video_filter/rss.c:162
22566 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22567 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22571 #: ../modules/video_filter/rss.c:166
22572 msgid "Title display mode"
22575 #: ../modules/video_filter/rss.c:167
22577 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22578 "images are enabled, 1 otherwise."
22581 #: ../modules/video_filter/rss.c:182
22585 #: ../modules/video_filter/rss.c:182
22587 msgid "Always visible"
22588 msgstr "Totjorn davant"
22590 #: ../modules/video_filter/rss.c:182
22591 msgid "Scroll with feed"
22594 #: ../modules/video_filter/rss.c:222
22595 msgid "RSS and Atom feed display"
22598 #: ../modules/video_filter/rv32.c:57
22600 msgid "RV32 conversion filter"
22601 msgstr "Filtres video"
22603 #. ****************************************************************************
22604 #. * Module descriptor
22605 #. ****************************************************************************
22606 #: ../modules/video_filter/scene.c:57
22607 msgid "Image format"
22608 msgstr "Format de l'imatge"
22610 #: ../modules/video_filter/scene.c:58
22611 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22614 #: ../modules/video_filter/scene.c:61
22616 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22620 #: ../modules/video_filter/scene.c:66
22622 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22623 "video characteristics."
22626 #: ../modules/video_filter/scene.c:70
22627 msgid "Recording ratio"
22628 msgstr "Velocitat de gravadura"
22630 #: ../modules/video_filter/scene.c:71
22632 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22635 #: ../modules/video_filter/scene.c:74
22636 msgid "Filename prefix"
22637 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22639 #: ../modules/video_filter/scene.c:75
22641 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22642 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22645 #: ../modules/video_filter/scene.c:79
22647 msgid "Directory path prefix"
22650 #: ../modules/video_filter/scene.c:80
22652 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22653 "will be automatically saved in users homedir."
22656 #: ../modules/video_filter/scene.c:84
22657 msgid "Always write to the same file"
22660 #: ../modules/video_filter/scene.c:85
22662 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22663 "this case, the number is not appended to the filename."
22666 #: ../modules/video_filter/scene.c:95
22668 msgid "Scene filter"
22669 msgstr "Filtres d'accès"
22671 #: ../modules/video_filter/scene.c:96
22673 msgid "Scene video filter"
22674 msgstr "Filtres video"
22676 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:47
22677 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22680 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:48
22681 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22684 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:66
22685 msgid "Augment contrast between contours."
22688 #: ../modules/video_filter/sharpen.c:67
22690 msgid "Sharpen video filter"
22691 msgstr "Filtres video"
22693 #: ../modules/video_filter/swscale.c:57
22694 msgid "Scaling mode"
22697 #: ../modules/video_filter/swscale.c:58
22698 msgid "Scaling mode to use."
22701 #: ../modules/video_filter/swscale.c:62
22703 msgid "Fast bilinear"
22706 #: ../modules/video_filter/swscale.c:62
22711 #: ../modules/video_filter/swscale.c:62
22712 msgid "Bicubic (good quality)"
22715 #: ../modules/video_filter/swscale.c:63
22716 msgid "Experimental"
22719 #: ../modules/video_filter/swscale.c:63
22720 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22723 #: ../modules/video_filter/swscale.c:64
22728 #: ../modules/video_filter/swscale.c:64
22729 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22732 #: ../modules/video_filter/swscale.c:64
22737 #: ../modules/video_filter/swscale.c:65
22741 #: ../modules/video_filter/swscale.c:65
22746 #: ../modules/video_filter/swscale.c:65
22747 msgid "Bicubic spline"
22750 #: ../modules/video_filter/swscale.c:69
22754 #. ****************************************************************************
22755 #. * Module descriptor
22756 #. ****************************************************************************
22757 #: ../modules/video_filter/transform.c:65
22758 msgid "Transform type"
22761 #: ../modules/video_filter/transform.c:66
22762 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22765 #: ../modules/video_filter/transform.c:69
22766 msgid "Rotate by 90 degrees"
22769 #: ../modules/video_filter/transform.c:70
22770 msgid "Rotate by 180 degrees"
22773 #: ../modules/video_filter/transform.c:70
22774 msgid "Rotate by 270 degrees"
22777 #: ../modules/video_filter/transform.c:71
22778 msgid "Flip horizontally"
22781 #: ../modules/video_filter/transform.c:71
22782 msgid "Flip vertically"
22785 #: ../modules/video_filter/transform.c:76
22787 msgid "Video transformation filter"
22788 msgstr "Filtres video"
22790 #: ../modules/video_filter/wall.c:57
22791 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22794 #: ../modules/video_filter/wall.c:61
22795 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22798 #: ../modules/video_filter/wall.c:65
22799 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22802 #: ../modules/video_filter/wall.c:68
22804 msgid "Element aspect ratio"
22805 msgstr "Format de captura video"
22807 #: ../modules/video_filter/wall.c:69
22808 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22811 #: ../modules/video_filter/wall.c:75
22813 msgid "Wall video filter"
22814 msgstr "Filtres video"
22816 #: ../modules/video_filter/wall.c:76
22819 msgstr "Format de l'imatge"
22821 #: ../modules/video_filter/wave.c:54
22823 msgid "Wave video filter"
22824 msgstr "Filtres video"
22826 #: ../modules/video_filter/yuvp.c:48
22828 msgid "YUVP converter"
22829 msgstr "Filtres video"
22831 #: ../modules/video_output/aa.c:58
22835 #: ../modules/video_output/aa.c:61
22837 msgid "ASCII-art video output"
22838 msgstr "Sortida video DirectX"
22840 #: ../modules/video_output/caca.c:83
22842 msgid "Color ASCII art video output"
22843 msgstr "Sortida video Overlay"
22845 #: ../modules/video_output/directfb.c:72
22846 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22849 #: ../modules/video_output/fb.c:83
22850 msgid "Run fb on current tty."
22853 #: ../modules/video_output/fb.c:85
22855 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22856 "handling with caution)"
22859 #: ../modules/video_output/fb.c:96
22860 msgid "Framebuffer resolution to use."
22863 #: ../modules/video_output/fb.c:98
22865 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22866 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22869 #: ../modules/video_output/fb.c:101
22870 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22873 #: ../modules/video_output/fb.c:103
22875 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22876 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22880 #: ../modules/video_output/fb.c:122
22882 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22883 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22885 #. ****************************************************************************
22886 #. * Module descriptor
22887 #. ****************************************************************************
22888 #: ../modules/video_output/ggi.c:59 ../modules/video_output/x11/glx.c:104
22889 #: ../modules/video_output/x11/x11.c:55
22890 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22891 msgid "X11 display"
22894 #: ../modules/video_output/ggi.c:61
22896 "X11 hardware display to use.\n"
22897 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22900 #: ../modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22902 msgid "HD1000 video output"
22903 msgstr "Sortida video DirectX"
22905 #: ../modules/video_output/mga.c:62
22907 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22908 msgstr "Sortida video Overlay"
22910 #: ../modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22912 msgid "DirectX 3D video output"
22913 msgstr "Sortida video DirectX"
22915 #. ****************************************************************************
22916 #. * Module descriptor
22917 #. ****************************************************************************
22918 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:131
22919 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22922 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:133
22924 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22925 "doesn't have any effect when using overlays."
22928 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:136
22929 msgid "Use video buffers in system memory"
22932 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:138
22934 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22935 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22936 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22937 "doesn't have any effect when using overlays."
22940 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:143
22941 msgid "Use triple buffering for overlays"
22944 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:145
22946 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22947 "better video quality (no flickering)."
22950 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:148
22951 msgid "Name of desired display device"
22954 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:149
22956 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22957 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22958 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22961 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:154
22962 msgid "Enable wallpaper mode "
22963 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22965 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:156
22967 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22968 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22969 "desktop must not already have a wallpaper."
22972 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:182
22973 msgid "DirectX video output"
22974 msgstr "Sortida video DirectX"
22976 #: ../modules/video_output/msw/directx.c:325
22978 msgstr "Fons de pagina"
22980 #: ../modules/video_output/msw/glwin32.c:69
22981 #: ../modules/video_output/opengl.c:118
22982 msgid "OpenGL video output"
22983 msgstr "Sortida video OpenGL"
22985 #: ../modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22987 msgid "Windows GAPI video output"
22988 msgstr "Sortida video OpenGL"
22990 #: ../modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22992 msgid "Windows GDI video output"
22993 msgstr "Sortida video OpenGL"
22995 #: ../modules/video_output/opengl.c:111
22997 msgid "OpenGL Provider"
22998 msgstr "Sortida video OpenGL"
23000 #: ../modules/video_output/opengl.c:112
23001 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23004 #: ../modules/video_output/opengllayer.m:96
23005 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23008 #. ****************************************************************************
23009 #. * Module descriptor
23010 #. ****************************************************************************
23011 #: ../modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23013 msgid "QT Embedded display"
23014 msgstr "Dobrir lista de lectura"
23016 #: ../modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23018 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23019 "the DISPLAY environment variable."
23022 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL )
23023 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT)
23024 #: ../modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23026 msgid "QT Embedded video output"
23027 msgstr "Sortida video plen finestron"
23029 #: ../modules/video_output/sdl.c:115
23031 msgid "SDL chroma format"
23032 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23034 #: ../modules/video_output/sdl.c:117
23036 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23037 "improve performances by using the most efficient one."
23040 #: ../modules/video_output/sdl.c:127
23042 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23043 msgstr "Sortida video DirectX"
23045 #. ****************************************************************************
23046 #. * Module descriptor
23047 #. ****************************************************************************
23048 #: ../modules/video_output/snapshot.c:65
23050 msgid "Snapshot width"
23053 #: ../modules/video_output/snapshot.c:66
23055 msgid "Width of the snapshot image."
23056 msgstr "Format de captura video"
23058 #: ../modules/video_output/snapshot.c:68
23060 msgid "Snapshot height"
23063 #: ../modules/video_output/snapshot.c:69
23065 msgid "Height of the snapshot image."
23066 msgstr "Format de captura video"
23068 #: ../modules/video_output/snapshot.c:71 ../modules/video_output/vmem.c:59
23073 #: ../modules/video_output/snapshot.c:72
23075 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23078 #: ../modules/video_output/snapshot.c:75
23079 msgid "Cache size (number of images)"
23082 #: ../modules/video_output/snapshot.c:76
23083 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23086 #: ../modules/video_output/snapshot.c:80
23088 msgid "Snapshot output"
23091 #: ../modules/video_output/svgalib.c:61
23093 msgid "SVGAlib video output"
23094 msgstr "Sortida video OpenGL"
23096 #: ../modules/video_output/vmem.c:51
23097 msgid "Video memory buffer width."
23100 #: ../modules/video_output/vmem.c:54
23101 msgid "Video memory buffer height."
23104 #: ../modules/video_output/vmem.c:56
23109 #: ../modules/video_output/vmem.c:57
23110 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23113 #: ../modules/video_output/vmem.c:60
23115 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23118 #: ../modules/video_output/vmem.c:63
23120 msgid "Lock function"
23123 #: ../modules/video_output/vmem.c:64
23125 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23126 "plane memory address information for use by the video renderer."
23129 #: ../modules/video_output/vmem.c:68
23130 msgid "Unlock function"
23133 #: ../modules/video_output/vmem.c:69
23134 msgid "Address of the unlocking callback function"
23137 #: ../modules/video_output/vmem.c:71
23138 msgid "Callback data"
23141 #: ../modules/video_output/vmem.c:72
23142 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23145 #: ../modules/video_output/vmem.c:75
23147 msgid "Video memory output"
23148 msgstr "Module de filtre video"
23150 #: ../modules/video_output/vmem.c:76
23152 msgid "Video memory"
23153 msgstr "Pòrt video"
23155 #. ****************************************************************************
23156 #. * Module descriptor
23157 #. ****************************************************************************
23158 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:90
23159 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23160 msgid "XVideo adaptor number"
23163 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:92
23165 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23166 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23169 #. ****************************************************************************
23170 #. * Module descriptor
23171 #. ****************************************************************************
23172 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:95 ../modules/video_output/x11/x11.c:46
23173 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:52
23174 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23176 msgid "Alternate fullscreen method"
23177 msgstr "Plen ecran"
23179 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:97 ../modules/video_output/x11/x11.c:48
23180 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:54
23181 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23183 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23185 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23186 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23187 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23188 "show on top of the video."
23191 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:106 ../modules/video_output/x11/x11.c:57
23192 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23194 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23195 "DISPLAY environment variable."
23198 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:109 ../modules/video_output/x11/x11.c:60
23199 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23200 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23201 msgid "Use shared memory"
23204 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:111 ../modules/video_output/x11/x11.c:62
23205 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23206 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23207 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23210 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:113 ../modules/video_output/x11/x11.c:64
23211 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23213 msgid "Screen for fullscreen mode."
23214 msgstr "Plen ecran"
23216 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:115 ../modules/video_output/x11/x11.c:66
23217 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23219 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23220 "1 for the second."
23223 #: ../modules/video_output/x11/glx.c:122
23224 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23227 #: ../modules/video_output/x11/x11.c:81
23229 msgid "X11 video output"
23230 msgstr "Sortida video DirectX"
23232 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23234 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23235 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23238 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:66
23239 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23241 msgid "XVimage chroma format"
23242 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23244 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:68
23245 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23247 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23248 "to improve performances by using the most efficient one."
23251 #: ../modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23253 msgid "XVideo extension video output"
23254 msgstr "Sortida video OpenGL"
23256 #. ****************************************************************************
23257 #. * Module descriptor
23258 #. ****************************************************************************
23259 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23260 msgid "XVMC adaptor number"
23263 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23265 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23266 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23269 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23271 msgid "X11 display name"
23272 msgstr "Sautar cap al titol"
23274 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23276 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23277 "the value of the DISPLAY environment variable."
23280 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23281 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23284 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23286 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23287 "0 for first screen, 1 for the second."
23290 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23291 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23294 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23295 msgid "You can choose the crop style to apply."
23298 #: ../modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23299 msgid "XVMC extension video output"
23302 #. ****************************************************************************
23303 #. * Module descriptor
23304 #. ****************************************************************************
23305 #: ../modules/video_output/yuv.c:51
23307 msgid "device, fifo or filename"
23308 msgstr "Causir un fichièr"
23310 #: ../modules/video_output/yuv.c:52
23311 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23314 #: ../modules/video_output/yuv.c:58
23316 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23317 msgstr "(desactivat per defaut)"
23319 #: ../modules/video_output/yuv.c:59
23321 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23322 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23323 "the output destination."
23326 #: ../modules/video_output/yuv.c:66
23331 #: ../modules/video_output/yuv.c:67
23333 msgid "YUV video output"
23334 msgstr "Sortida video DirectX"
23336 #: ../modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23338 msgid "GaLaktos visualization"
23339 msgstr "Visualisacion audio"
23341 #: ../modules/visualization/goom.c:61
23342 msgid "Goom display width"
23345 #: ../modules/visualization/goom.c:62
23346 msgid "Goom display height"
23349 #: ../modules/visualization/goom.c:63
23351 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23352 "will be prettier but more CPU intensive)."
23355 #: ../modules/visualization/goom.c:66
23356 msgid "Goom animation speed"
23359 #: ../modules/visualization/goom.c:67
23361 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23364 #: ../modules/visualization/goom.c:73
23369 #: ../modules/visualization/goom.c:74
23371 msgid "Goom effect"
23372 msgstr "Causir efèit"
23374 #. ****************************************************************************
23375 #. * Module descriptor
23376 #. ****************************************************************************
23377 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:41
23378 msgid "Effects list"
23379 msgstr "Lista dels efèits"
23381 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:43
23383 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23384 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23387 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:48
23388 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23391 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:52
23392 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23395 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:54
23396 msgid "Number of bands"
23397 msgstr "Nombre de bendas"
23399 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:56
23400 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23403 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:58
23404 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23407 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:60
23408 msgid "Band separator"
23411 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:62
23413 msgid "Number of blank pixels between bands."
23414 msgstr "Nombre de colonas"
23416 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:64
23418 msgid "Amplification"
23419 msgstr "Navegacion"
23421 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:66
23422 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23425 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:68
23427 msgid "Enable peaks"
23428 msgstr "Activar audio"
23430 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:70
23431 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23434 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:72
23435 msgid "Enable original graphic spectrum"
23438 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:74
23439 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23442 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:76
23444 msgid "Enable bands"
23445 msgstr "Activar audio"
23447 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:78
23448 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23451 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:80
23453 msgid "Enable base"
23454 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23456 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:82
23457 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23460 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:84
23461 msgid "Base pixel radius"
23464 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:86
23465 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23468 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:88
23470 msgid "Spectral sections"
23471 msgstr "&Seleccion"
23473 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:90
23475 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23478 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:92
23480 msgid "Peak height"
23481 msgstr "Paramètres video"
23483 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:94
23484 msgid "Total pixel height of the peak items."
23487 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:96
23488 msgid "Peak extra width"
23491 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:98
23492 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23495 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:100
23496 msgid "V-plane color"
23499 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:102
23500 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23503 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:104
23505 msgid "Number of stars"
23506 msgstr "Nombre de linhas"
23508 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:106
23509 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23512 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:112
23516 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:115
23517 msgid "Visualizer filter"
23518 msgstr "Veire filtre"
23520 #: ../modules/visualization/visual/visual.c:123
23522 msgid "Spectrum analyser"
23526 #~ msgstr "Opcions"
23528 #~ msgid "Advanced options..."
23529 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23532 #~ msgid "Disc Type Selection"
23533 #~ msgstr "&Seleccion"
23536 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23537 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23539 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23540 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
23543 #~ msgid "Select one or more files"
23544 #~ msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
23547 #~ msgid "Select the subtitles file"
23548 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23551 #~ msgid "Add a subtitles file"
23552 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23555 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23556 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23558 #~ msgid "Alignment:"
23559 #~ msgstr "Alinhament:"
23562 #~ msgid "Network Protocol"
23563 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
23566 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23567 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23570 #~ msgid "Protocol"
23571 #~ msgstr "Protocòl"
23574 #~ msgid "Select the port used"
23575 #~ msgstr "Causir una pòrta"
23578 #~ msgid "Show extended options"
23579 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23582 #~ msgid "Show &more options"
23583 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23586 #~ msgid "Start Time"
23587 #~ msgstr "Arrestat"
23590 #~ msgid "Select the file"
23591 #~ msgstr "Causir un fichièr"
23594 #~ msgid "Edit Options"
23595 #~ msgstr "Opcions"
23599 #~ msgstr "Sortida"
23602 #~ msgid "Play locally"
23603 #~ msgstr "Sonque legir"
23606 #~ msgid "Video Port"
23607 #~ msgstr "Pòrt video"
23610 #~ msgid "Mount Point"
23611 #~ msgstr "Mongolian"
23614 #~ msgid "Login:pass:"
23615 #~ msgstr "Georgian"
23618 #~ msgid "Encapsulation"
23619 #~ msgstr "Visualisacion"
23622 #~ msgid "Video codec"
23623 #~ msgstr "Codecs video"
23626 #~ msgid "Audio codec"
23627 #~ msgstr "Codecs audio"
23630 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23631 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
23634 #~ msgid "Group name"
23635 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23638 #~ msgid "Default volume"
23639 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23642 #~ msgid "Preferred audio language"
23643 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23646 #~ msgid "Disc Devices"
23647 #~ msgstr "CDDB Genre"
23650 #~ msgid "Default disc device"
23651 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23654 #~ msgid "Default caching level"
23658 #~ msgid "Interface Type"
23659 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23663 #~ msgstr "Fichièrs"
23666 #~ msgid "Display mode"
23667 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23670 #~ msgid "Integrate video in interface"
23671 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
23674 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23675 #~ msgstr "Plen ecran"
23678 #~ msgid "Skin file"
23679 #~ msgstr "Fichièrs"
23682 #~ msgid "Instances"
23683 #~ msgstr "Interfaces"
23686 #~ msgid "File associations:"
23687 #~ msgstr "Descripcion"
23690 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23691 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
23695 #~ msgstr "Filtres"
23698 #~ msgid "Subtitles Language"
23699 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
23702 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23703 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23706 #~ msgid "Default encoding"
23711 #~ msgstr "Lista dels efèits"
23714 #~ msgid "Font color"
23718 #~ msgstr "Sortida"
23721 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23722 #~ msgstr "Sortida video Overlay"
23726 #~ msgstr "Repertòri"
23729 #~ msgid "Display device"
23730 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23733 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23734 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23737 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23738 #~ msgstr "Deinterlace*"
23741 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23742 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
23745 #~ msgid "Edit settings"
23746 #~ msgstr "Paramètres audio"
23754 #~ msgstr "&Paramètres"
23758 #~ msgstr "Precedent"
23761 #~ msgid "Add Input"
23762 #~ msgstr "Dintrada CD Audio"
23765 #~ msgid "Edit Input"
23766 #~ msgstr "Causir la dintrada"
23769 #~ msgid "Clear List"
23770 #~ msgstr "Lista de lectura"
23773 #~ msgid "Transform"
23774 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
23778 #~ msgstr "Velocitat"
23781 #~ msgid "Color fun"
23782 #~ msgstr "Netejar"
23785 #~ msgid "Color extraction"
23786 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23789 #~ msgid "Geometry"
23790 #~ msgstr "Spectromètre"
23794 #~ msgstr "Nombre de colonas"
23798 #~ msgstr "Navegar..."
23801 #~ msgid "Image modification"
23802 #~ msgstr "Navegacion"
23805 #~ msgid "Water effect"
23806 #~ msgstr "Causir efèit"
23810 #~ msgstr "Mai viste"
23817 #~ msgid "Vout/Overlay"
23818 #~ msgstr "Overlays"
23822 #~ msgstr "Fons de pagina"
23825 #~ msgid "Add text"
23826 #~ msgstr "Seguent"
23832 #~ msgid "Add logo"
23833 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23839 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23840 #~ msgstr "Filtres video"
23842 #~ msgid "Video filters"
23843 #~ msgstr "Filtres video"
23846 #~ msgid "Vout filters"
23847 #~ msgstr "Filtres video"
23850 #~ msgid "VLM configurator"
23851 #~ msgstr "Cargar paramètres"
23854 #~ msgid "Media Manager Edition"
23855 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23863 #~ msgstr "Inuktitut"
23866 #~ msgid "Select Input"
23867 #~ msgstr "Tot levar"
23871 #~ msgstr "Sortida"
23874 #~ msgid "Select Output"
23875 #~ msgstr "Causir una sortida"
23878 #~ msgid "Time Control"
23882 #~ msgid "Mux Control"
23889 #~ msgid "General interface settings"
23890 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23894 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23895 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23897 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23898 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23900 #~ msgid "Other advanced settings"
23901 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23903 #~ msgid "&Messages..."
23904 #~ msgstr "&Messatges..."
23907 #~ msgid "&Bookmarks..."
23908 #~ msgstr "&Favorits..."
23911 #~ msgid "&About..."
23912 #~ msgstr "A prepaus..."
23915 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23916 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
23919 #~ msgid "Additional &Sources"
23920 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
23922 #~ msgid "Access filter module"
23923 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23925 #~ msgid "Minimize number of threads"
23926 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23928 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23930 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23932 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23933 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23938 #~ msgid "Abkhazian"
23941 #~ msgid "Afrikaans"
23942 #~ msgstr "Afrikaans"
23944 #~ msgid "Albanian"
23945 #~ msgstr "Albanés"
23948 #~ msgstr "Amharic"
23950 #~ msgid "Armenian"
23953 #~ msgid "Assamese"
23954 #~ msgstr "Assamés"
23957 #~ msgstr "Avestan"
23962 #~ msgid "Azerbaijani"
23966 #~ msgstr "Bashquir"
23971 #~ msgid "Belarusian"
23972 #~ msgstr "Bielorús"
23975 #~ msgstr "Bengali"
23978 #~ msgstr "Bihari*"
23981 #~ msgstr "Bislama"
23984 #~ msgstr "Bosniac"
23992 #~ msgid "Chamorro"
23993 #~ msgstr "Chamorro*"
23996 #~ msgstr "Chechen*"
24001 #~ msgid "Church Slavic"
24002 #~ msgstr "Eslavon"
24005 #~ msgstr "Chovash"
24010 #~ msgid "Corsican"
24013 #~ msgid "Dzongkha"
24014 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24019 #~ msgid "Esperanto"
24020 #~ msgstr "Esperanto"
24022 #~ msgid "Estonian"
24023 #~ msgstr "Estonian"
24034 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24035 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24038 #~ msgstr "Irlandés"
24040 #~ msgid "Gallegan"
24041 #~ msgstr "Gallegan*"
24046 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24047 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24050 #~ msgstr "Guarani*"
24052 #~ msgid "Gujarati"
24053 #~ msgstr "Gojaratenc"
24061 #~ msgid "Hiri Motu"
24062 #~ msgstr "Hiri Motu"
24064 #~ msgid "Icelandic"
24065 #~ msgstr "Islandés"
24067 #~ msgid "Inuktitut"
24068 #~ msgstr "Esquimés"
24070 #~ msgid "Interlingue"
24071 #~ msgstr "Interlingue"
24073 #~ msgid "Interlingua"
24074 #~ msgstr "Interlingua"
24076 #~ msgid "Indonesian"
24077 #~ msgstr "Indonesian"
24080 #~ msgstr "Inopiac"
24082 #~ msgid "Javanese"
24083 #~ msgstr "Javanés"
24085 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24086 #~ msgstr "Groenlandés"
24089 #~ msgstr "Kannada*"
24091 #~ msgid "Kashmiri"
24092 #~ msgstr "Cashmiri"
24103 #~ msgid "Kinyarwanda"
24104 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24107 #~ msgstr "Quirguiz"
24112 #~ msgid "Kuanyama"
24113 #~ msgstr "Kuanyama"
24128 #~ msgstr "Lingala"
24130 #~ msgid "Lithuanian"
24131 #~ msgstr "Lituanian"
24133 #~ msgid "Letzeburgesch"
24134 #~ msgstr "Luxemborgés"
24136 #~ msgid "Macedonian"
24137 #~ msgstr "Macedonian"
24139 #~ msgid "Marshall"
24140 #~ msgstr "Marshall"
24142 #~ msgid "Malayalam"
24143 #~ msgstr "Malaialam"
24149 #~ msgstr "Maratenc"
24151 #~ msgid "Malagasy"
24152 #~ msgstr "Malgash*"
24157 #~ msgid "Moldavian"
24160 #~ msgid "Mongolian"
24164 #~ msgstr "Nauroenc"
24169 #~ msgid "Ndebele, South"
24170 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24172 #~ msgid "Ndebele, North"
24173 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24179 #~ msgstr "Nepalés"
24181 #~ msgid "Norwegian"
24182 #~ msgstr "Norvegian"
24184 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24185 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24187 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24188 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24190 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24191 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24193 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24194 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24202 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24206 #~ msgstr "Penjabenc"
24215 #~ msgstr "Quíchoa"
24217 #~ msgid "Raeto-Romance"
24218 #~ msgstr "Retoromanic"
24221 #~ msgstr "Kirondi"
24226 #~ msgid "Sanskrit"
24227 #~ msgstr "Sanscrit"
24229 #~ msgid "Croatian"
24232 #~ msgid "Sinhalese"
24233 #~ msgstr "Cingalés"
24235 #~ msgid "Northern Sami"
24236 #~ msgstr "Northern Sami"
24250 #~ msgid "Sotho, Southern"
24251 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24253 #~ msgid "Sardinian"
24257 #~ msgstr "Sisoati"
24259 #~ msgid "Sundanese"
24260 #~ msgstr "Sodanés"
24263 #~ msgstr "Swahili"
24265 #~ msgid "Tahitian"
24266 #~ msgstr "Tahitian"
24281 #~ msgstr "Tagàlog"
24287 #~ msgstr "Tibetan"
24289 #~ msgid "Tigrinya"
24290 #~ msgstr "Tigreenc"
24292 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24293 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24296 #~ msgstr "Setswana"
24302 #~ msgstr "Turcmèn"
24310 #~ msgid "Ukrainian"
24311 #~ msgstr "Ucraïnian"
24319 #~ msgid "Vietnamese"
24320 #~ msgstr "Vietnamian"
24323 #~ msgstr "Volapük"
24335 #~ msgstr "Yiddish"
24360 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24363 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24367 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24368 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24370 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24371 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24373 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
24374 #~ msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
24378 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24379 #~ "device will be used."
24380 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24383 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24385 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24388 #~ msgid "aRts audio output"
24389 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24392 #~ msgid "EsounD audio output"
24393 #~ msgstr "Sortida audio"
24395 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24396 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24400 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24403 #~ msgid "Backward"
24404 #~ msgstr "Lèu endavant"
24407 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24408 #~ msgstr "Module de filtre video"
24411 #~ msgid "4:3 subtitles"
24412 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24415 #~ msgid "16:9 subtitles"
24416 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24419 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24420 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24422 #~ msgid " State : Stopped %s"
24423 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
24426 #~ msgid "Pause the playback"
24430 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24431 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24434 #~ msgid "Open playlist file"
24435 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24438 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24439 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24442 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24443 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24446 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24447 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24450 #~ msgid "&Playlist"
24451 #~ msgstr "Lista de lectura"
24454 #~ msgid "Show P&laylist"
24455 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24458 #~ msgid "Play&list..."
24459 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24462 #~ msgid "Load File..."
24463 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24466 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24467 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24471 #~ msgstr "CDDB Genre"
24474 #~ msgid "Image video output"
24475 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24478 #~ msgid "Cylinder"
24479 #~ msgstr "Netejar"
24483 #~ msgstr "Velocitat"
24486 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24487 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24490 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24491 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24494 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24495 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24497 #~ msgid "Audio CD - Track "
24498 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24505 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24506 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24509 #~ msgid "VLC - Controller"
24514 #~ msgstr "De A a B"
24517 #~ msgid "Extended settings"
24518 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24521 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24522 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24525 #~ msgid "&Update List"
24526 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24529 #~ msgid "Choose subtitles file"
24530 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24533 #~ msgid "&Equalizer"
24534 #~ msgstr "Egalisaire*"
24545 #~ msgid "Add Interfaces"
24546 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24548 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24549 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24552 #~ msgid "%i items in the playlist"
24553 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24556 #~ msgid "1 item in the playlist"
24557 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24560 #~ msgid "Input and Codecs"
24561 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24568 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24569 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24572 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24573 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24576 #~ msgid "Check for updates..."
24577 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24580 #~ msgid "No DVD Menus"
24581 #~ msgstr "Cap de menut"
24584 #~ msgid "Subtitles languages"
24585 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24588 #~ msgid "Display Device"
24589 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24592 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24593 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24596 #~ msgstr "Activat"
24600 #~ msgstr "Imatge:"
24607 #~ msgid "Timeout:"
24611 #~ msgid "Not Available"
24612 #~ msgstr "Pas disponible"
24614 #~ msgid "Previous track"
24615 #~ msgstr "Pista precedenta"
24618 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24619 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24622 #~ msgid "Go to time:"
24623 #~ msgstr "Anar al temps:"
24631 #~ msgstr "Suprimir"
24634 #~ msgid "Stream and Media Info"
24635 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24637 #~ msgid "Advanced information"
24638 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24641 #~ msgid "Playlist item info"
24642 #~ msgstr "Lista de lectura"
24645 #~ msgid "Save &As..."
24646 #~ msgstr "Salvar coma..."
24648 #~ msgid "Save Messages As..."
24649 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24651 #~ msgid "Options:"
24652 #~ msgstr "Opcions:"
24655 #~ msgstr "Dobrir.."
24658 #~ msgid "Stream/Save"
24659 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24662 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24663 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24665 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24666 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24669 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24670 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24673 #~ msgid "Advanced Settings..."
24674 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24677 #~ msgstr "Fichièr :"
24679 #~ msgid "DVD (menus)"
24680 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24682 #~ msgid "Disc type"
24683 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24686 #~ msgid "DVD device to use"
24687 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24690 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24691 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24695 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24696 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24697 #~ "subtitle will be shown."
24699 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24704 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24705 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24709 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24710 #~ "subtitle will be shown."
24712 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24717 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24718 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24720 #~ msgid "&Simple Add File..."
24721 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24723 #~ msgid "Add &Directory..."
24724 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24727 #~ msgid "&Add URL..."
24728 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24730 #~ msgid "&Save Playlist..."
24731 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24734 #~ msgid "Sort by &Title"
24735 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24738 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24739 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24742 #~ msgid "&Shuffle"
24743 #~ msgstr "Aleatòri"
24746 #~ msgstr "Suprimir"
24749 #~ msgstr "Gestion"
24752 #~ msgstr "Ordenar"
24754 #~ msgid "&Selection"
24755 #~ msgstr "&Seleccion"
24757 #~ msgid "&View items"
24758 #~ msgstr "Afichatge"
24765 #~ msgid "%i items in playlist"
24766 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24773 #~ msgid "XSPF playlist"
24774 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24777 #~ msgid "Playlist is empty"
24778 #~ msgstr "Lista de lectura"
24786 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24789 #~ msgid "Channel name"
24790 #~ msgstr "Sortidas"
24793 #~ msgid "Subtitles codec"
24794 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24797 #~ msgid "Subtitles overlay"
24798 #~ msgstr "Pista jos-titols"
24800 #~ msgid "Subtitle options"
24801 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24804 #~ msgid "Subtitles file"
24805 #~ msgstr "Sostítols"
24808 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24809 #~ msgstr "Sostítols"
24811 #~ msgid "Open file"
24812 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24816 #~ msgstr "Lista de lectura"
24819 #~ msgid "Check for updates"
24820 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24826 #~ msgid "Load Configuration"
24827 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24830 #~ msgid "Save Configuration"
24831 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24834 #~ msgid "VLM stream"
24835 #~ msgstr "Flux VLM"
24838 #~ msgid "Unable to find playlist"
24839 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24842 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24843 #~ msgstr "Filtres video"
24846 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24850 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24851 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24854 #~ msgid "More information"
24855 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24858 #~ msgid "Save to file"
24859 #~ msgstr "Salvar fichièr"
24862 #~ msgid "Cartoon effect"
24863 #~ msgstr "Causir efèit"
24866 #~ msgid "Image inversion"
24867 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24870 #~ msgid "Wave effect"
24871 #~ msgstr "Causir efèit"
24874 #~ msgid "Image adjustment"
24875 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24878 #~ msgid "Video Options"
24879 #~ msgstr "Paramètres video"
24882 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24886 #~ msgid "More Information"
24887 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24890 #~ msgstr "Arrestat"
24893 #~ msgstr "Es a legir"
24895 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24896 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24898 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24899 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24901 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24902 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24904 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24905 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24907 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24908 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24910 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24911 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24913 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24914 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
24916 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24917 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
24919 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24920 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24922 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24923 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24926 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24927 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
24929 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24930 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24933 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24934 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
24936 #~ msgid "&Settings"
24937 #~ msgstr "&Paramètres"
24940 #~ msgid "Embedded playlist"
24941 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24943 #~ msgid "Previous playlist item"
24944 #~ msgstr "Fichièr precedent"
24946 #~ msgid "Play slower"
24947 #~ msgstr "Mai lent"
24949 #~ msgid "Play faster"
24950 #~ msgstr "Mai viste"
24952 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24953 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24955 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24956 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24958 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24959 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24963 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24964 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24966 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24969 #~ msgid "About %s"
24970 #~ msgstr "A prepaus"
24973 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24974 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24976 #~ msgid "Open &File..."
24977 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
24979 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24980 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
24983 #~ msgid "Media &Info..."
24984 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24987 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24988 #~ msgstr "Favorit %i"
24991 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24992 #~ msgstr "Favorit %i"
24995 #~ msgid "Extended GUI"
24996 #~ msgstr "Espandit GUI"
25003 #~ msgid "Size to video"
25004 #~ msgstr "Zoom video"
25007 #~ msgid "Playlist view"
25008 #~ msgstr "Lista de lectura"
25011 #~ msgid "Embedded"
25012 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25019 #~ msgid "Distortion"
25020 #~ msgstr "Filtres audio"
25023 #~ msgid "Adds distortion effects"
25024 #~ msgstr "Filtres audio"
25027 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25028 #~ msgstr "Filtres video"
25031 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25032 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25035 #~ msgid "Video canvas width"
25036 #~ msgstr "Paramètres video"
25039 #~ msgid "Video canvas height"
25040 #~ msgstr "Paramètres video"
25043 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25044 #~ msgstr "Format de captura video"
25052 #~ msgstr "Mai lent"
25060 #~ msgstr "Totjorn davant"
25063 #~ msgid "Security options"
25064 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25067 #~ msgid "Video Device"
25068 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25070 #~ msgid "Advanced Information"
25071 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25073 #~ msgid "Interfaces"
25074 #~ msgstr "Interfaces"
25077 #~ msgid "Network policy"
25081 #~ msgid "Find a name"
25082 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25085 #~ msgid "About VLC media player..."
25086 #~ msgstr "A prepaus"
25093 #~ msgid "Embedded video output"
25094 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25097 #~ msgid "Distribution License"
25098 #~ msgstr "Filtres audio"
25101 #~ msgid "Video Codec"
25102 #~ msgstr "Codecs video"
25105 #~ msgid "Visualisation"
25106 #~ msgstr "Visualisacion"
25109 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25110 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25113 #~ msgid "Color invert"
25114 #~ msgstr "Netejar"
25117 #~ msgid "DCCP transport"
25118 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25121 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25122 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25124 #~ msgid "Codec Name"
25125 #~ msgstr "Nom del codec"
25127 #~ msgid "Codec Description"
25128 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25130 #~ msgid "Help options"
25131 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25134 #~ msgid "Video Device Name "
25135 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25138 #~ msgid "Audio Device Name "
25139 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25142 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25143 #~ msgstr "Codecs video"
25147 #~ msgstr "Gestion"
25150 #~ msgid "Dock playlist"
25151 #~ msgstr "lista de lectura"
25154 #~ msgid "Open Directory..."
25155 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25158 #~ msgid "Alsa Device"
25159 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25165 #~ msgid "no artist"
25166 #~ msgstr "Artista"
25170 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25171 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25173 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25174 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25177 #~ msgid "Growl UDP port"
25178 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25181 #~ msgid "Statistics output file"
25182 #~ msgstr "Sortida audio"
25184 #~ msgid "General interface setttings"
25185 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25187 #~ msgid "Select effect"
25188 #~ msgstr "Causir efèit"
25190 #~ msgid "CDDB Artist"
25191 #~ msgstr "CDDB Artista"
25193 #~ msgid "CDDB Category"
25194 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25196 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25197 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25199 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25200 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25202 #~ msgid "CDDB Genre"
25203 #~ msgstr "CDDB Genre"
25205 #~ msgid "CDDB Year"
25206 #~ msgstr "CDDB An"
25208 #~ msgid "CDDB Title"
25209 #~ msgstr "CDDB Titol"
25211 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25212 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25214 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25215 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25217 #~ msgid "CD-Text Genre"
25218 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25220 #~ msgid "CD-Text Message"
25221 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25223 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25224 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25226 #~ msgid "CD-Text Performer"
25227 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25229 #~ msgid "CD-Text Title"
25230 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25232 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25233 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25235 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25236 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25238 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25239 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25242 #~ msgid "Mime type"
25243 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25245 #~ msgid "Open Messages Window"
25246 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25249 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25250 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25253 #~ msgid "Sorted by Artist"
25254 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25257 #~ msgid "Left-Top"
25258 #~ msgstr "Esquèrra"
25261 #~ msgid "Right-Top"
25265 #~ msgid "Center-Bottom"
25269 #~ msgid "Left-Bottom"
25273 #~ msgid "Right-Bottom"
25278 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25282 #~ msgid "Control interface settings"
25283 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25286 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25287 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25290 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25293 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25294 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25297 #~ msgid "Small playlist"
25298 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25307 #~ msgid "Extra Audio File"
25308 #~ msgstr "Filtres audio"
25312 #~ msgstr "Amharic"
25316 #~ msgstr "Caching"
25319 #~ msgid "QPushButton"
25323 #~ msgid "checkable"
25324 #~ msgstr "activat"
25327 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25328 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25331 #~ msgid "Center-Center"
25335 #~ msgid "Center-Top"