]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:916
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interfàcia"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Paramètres dels acorchis"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
74 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Àudio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Paramètres àudio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Paramètres àudio generals"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:482
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtres"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualizacions"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Visualizacion àudio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Sortidas dels moduls"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 msgid "General settings for audio output modules."
116 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Divèrs"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:67
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
125 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
128 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
134 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 msgid "Video"
136 msgstr "Vidèo"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "Paramètres vidèo"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Paramètres vidèo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:77
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:81
151 msgid "Video filters are used to process the video stream."
152 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Sostítols/OSD"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
162 msgstr ""
163 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
164 "subpictures*\"."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Dintradas / Codecs"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Moduls d'accès"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
185 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Filtres de flux"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
198 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demuxers*"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Codecs vidèo"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Codecs àudio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Encodador de sostítols"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Dintrada generala"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Flux de sortida"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
260 "salvar los fluxes dintrant.\n"
261 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
262 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
263 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
264 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
265 "(transcoding*, duplicacion...)."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers*"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
284 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
285 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
286 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Accès de sortida"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
301 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
302 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
303 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Packetizers*"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
317 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
318 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
319 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Flux Sout"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 msgid "SAP"
334 msgstr "SAP"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 msgid "VOD"
345 msgstr "VOD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
352 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Lista de lectura"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
367 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
368 "\")."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "Servicis de descobèrta"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
385 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avançat"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Foncions del processor"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
404 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
405 "cambiar aquestes reglatges."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Reglatges avançats"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
412 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
413 msgid "Network"
414 msgstr "Ret"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Paramètres de codificacion"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
459 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Cap d'ajuda"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
468
469 #: include/vlc_interface.h:126
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
477 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:47
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "$Obertura avançada..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:48
488 msgid "Open D&irectory..."
489 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:49
492 msgid "Open &Folder..."
493 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:50
496 msgid "Select one or more files to open"
497 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Select Directory"
501 msgstr "Causir un repertòri"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Select Folder"
506 msgstr "Causir un fichièr"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "Informacion del mèdia"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:56
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "Informacion del codec"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:57
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "&Messatges"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:58
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "Anar a un &temps especific..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "&Favorits"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "Configuracion de &VLM..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:62
533 msgid "&About"
534 msgstr "&A prepaus"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
544 msgid "Play"
545 msgstr "Legir"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 msgid "Fetch Information"
549 msgstr "Informacion recuperada"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 #, fuzzy
553 msgid "Remove Selected"
554 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgid "Information..."
558 msgstr "Informacion..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 msgid "Sort"
562 msgstr "Triar"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
565 #, fuzzy
566 msgid "Create Directory..."
567 msgstr "Dobrir Repertòri..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Folder..."
572 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
575 #, fuzzy
576 msgid "Show Containing Directory..."
577 msgstr "Dobrir Repertòri..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:73
580 msgid "Show Containing Folder..."
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "Flux..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Save..."
589 msgstr "Salvar..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
594 msgid "Repeat All"
595 msgstr "Tot repetir"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
600 msgid "Repeat One"
601 msgstr "Repetir un còp"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82
604 #, fuzzy
605 msgid "No Repeat"
606 msgstr "Pas tornar faire"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
612 msgid "Random"
613 msgstr "Aleatòri"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
616 msgid "Random Off"
617 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "Apondre a lista de lectura"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 #, fuzzy
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 #, fuzzy
630 msgid "Add File..."
631 msgstr "Apondre un fichièr..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:91
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced Open..."
636 msgstr "$Obertura avançada..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:92
639 #, fuzzy
640 msgid "Add Directory..."
641 msgstr "Apondre un Repertòri..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
644 #, fuzzy
645 msgid "Add Folder..."
646 msgstr "Apondre un fichièr..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
649 msgid "Save Playlist to &File..."
650 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid "Open Play&list..."
654 msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:98
657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
658 msgid "Search"
659 msgstr "Cercar"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:99
662 msgid "Search Filter"
663 msgstr "Recèrca Filtrada"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:101
666 msgid "&Services Discovery"
667 msgstr "Servicis de descobèrta"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
670 msgid ""
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 "them."
673 msgstr ""
674 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
675 "avançadas\" per las veire"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
678 msgid "Image clone"
679 msgstr "Clòn de l'imatge"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:111
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Clonar l'imatge"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:113
686 msgid "Magnification"
687 msgstr "Grossiment"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:114
690 msgid ""
691 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
692 "be magnified."
693 msgstr ""
694 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
695 "èsser grossida."
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:117
698 msgid "Waves"
699 msgstr "Èrsas"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:118
702 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:120
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:122
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:124
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:126
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
723 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:129
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
731 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:132
734 msgid ""
735 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
736 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 "settings."
738 msgstr ""
739 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
740 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
741 "paramètres."
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:136
744 #, fuzzy
745 msgid ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
771 msgstr ""
772 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
773 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
774 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
775 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
776 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
777 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
778 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
779 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
780 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
781 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
782 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
783 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
785 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
787 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
788 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
789 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
790 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
791 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
792 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
793 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
794 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
795 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
796 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
797 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
798 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
799 "</p></body></html>"
800
801 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
802 #: src/audio_output/filters.c:236
803 msgid "Audio filtering failed"
804 msgstr "Filtres audio"
805
806 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
807 #: src/audio_output/filters.c:237
808 #, c-format
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
811
812 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
813 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
814 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Desactivat"
817
818 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Espectromètre"
821
822 #: src/audio_output/input.c:114
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Portada"
825
826 #: src/audio_output/input.c:116
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Espèctre"
829
830 #: src/audio_output/input.c:118
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "VUmètre"
833
834 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "Egalizador"
839
840 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "Filtres audio"
843
844 #: src/audio_output/input.c:197
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
847
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
849 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Canals àudio"
853
854 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
855 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
856 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
857 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
858 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
859 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
860 #: modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "Esterèo"
863
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
871 #: modules/video_filter/rss.c:174
872 msgid "Left"
873 msgstr "Esquèrra"
874
875 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
879 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
880 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
882 #: modules/video_filter/rss.c:174
883 msgid "Right"
884 msgstr "Drecha"
885
886 #: src/audio_output/output.c:134
887 msgid "Dolby Surround"
888 msgstr "Dolby Surround"
889
890 #: src/audio_output/output.c:146
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "Esterèo inversat"
893
894 #: src/config/file.c:621
895 msgid "key"
896 msgstr "clau"
897
898 #: src/config/file.c:630
899 msgid "boolean"
900 msgstr "boolean"
901
902 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
903 msgid "integer"
904 msgstr "entièr"
905
906 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
907 msgid "float"
908 msgstr "real"
909
910 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
911 msgid "string"
912 msgstr "cadena"
913
914 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
915 #: src/playlist/loadsave.c:162
916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
917 msgid "Media Library"
918 msgstr "Librariá de mèdia"
919
920 #: src/input/control.c:217
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr "Favorit %i"
924
925 #: src/input/decoder.c:270
926 #, fuzzy
927 msgid "packetizer"
928 msgstr "Packetizers*"
929
930 #: src/input/decoder.c:270
931 #, fuzzy
932 msgid "decoder"
933 msgstr "Descodadors"
934
935 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:378
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
942
943 #: src/input/decoder.c:279
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC could not open the %s module."
946 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
947
948 #: src/input/decoder.c:431
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
950 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
951
952 #: src/input/decoder.c:682
953 msgid "No suitable decoder module"
954 msgstr "Cap de moduls apropriats"
955
956 #: src/input/decoder.c:683
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
960 "there is no way for you to fix this."
961 msgstr ""
962 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
963 "possible de cambiar aquò."
964
965 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
966 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
968 msgid "Track"
969 msgstr "Pista"
970
971 #: src/input/es_out.c:1156
972 #, c-format
973 msgid "%s [%s %d]"
974 msgstr "%s [%s %d]"
975
976 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
977 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
979 msgid "Program"
980 msgstr "Programa"
981
982 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:1355
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Òc"
989
990 #: src/input/es_out.c:2002
991 #, c-format
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/es_out.c:2830
996 #, c-format
997 msgid "Stream %d"
998 msgstr "Flux %d"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1001 msgid "Subtitle"
1002 msgstr "Sostítol"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1005 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1006 msgid "Type"
1007 msgstr "Tipe"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2857
1010 msgid "Original ID"
1011 msgstr "ID original"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "Codec"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "Lengatge"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "Descripcion"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 msgid "Channels"
1031 msgstr "Sortidas"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2891
1034 msgid "Sample rate"
1035 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2891
1038 #, c-format
1039 msgid "%u Hz"
1040 msgstr "%u Hz"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2901
1043 msgid "Bits per sample"
1044 msgstr "Bits per escapolon"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1047 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "Taus de bits"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2906
1053 #, c-format
1054 msgid "%u kb/s"
1055 msgstr "%u kb/s"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2918
1058 msgid "Track replay gain"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2920
1062 msgid "Album replay gain"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2921
1066 #, c-format
1067 msgid "%.2f dB"
1068 msgstr "%.2f dB"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2930
1071 msgid "Resolution"
1072 msgstr "Resolucion"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2935
1075 msgid "Display resolution"
1076 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1079 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1080 msgid "Frame rate"
1081 msgstr "Taus d'imatge"
1082
1083 #: src/input/input.c:2473
1084 msgid "Your input can't be opened"
1085 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1086
1087 #: src/input/input.c:2474
1088 #, c-format
1089 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1090 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1091
1092 #: src/input/input.c:2593
1093 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1094 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1095
1096 #: src/input/input.c:2594
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1100 msgstr ""
1101 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1102
1103 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1107 msgid "Title"
1108 msgstr "Títol"
1109
1110 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1112 msgid "Artist"
1113 msgstr "Artista"
1114
1115 #: src/input/meta.c:53
1116 msgid "Genre"
1117 msgstr "Genre"
1118
1119 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1120 msgid "Copyright"
1121 msgstr "Proprietat"
1122
1123 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1124 msgid "Album"
1125 msgstr "Album"
1126
1127 #: src/input/meta.c:56
1128 msgid "Track number"
1129 msgstr "Numèro de pista"
1130
1131 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1132 msgid "Rating"
1133 msgstr "Nòta"
1134
1135 #: src/input/meta.c:59
1136 msgid "Date"
1137 msgstr "Data"
1138
1139 #: src/input/meta.c:60
1140 msgid "Setting"
1141 msgstr "Paramètres"
1142
1143 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1144 msgid "URL"
1145 msgstr "URL"
1146
1147 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1148 msgid "Now Playing"
1149 msgstr "Legís"
1150
1151 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1152 msgid "Publisher"
1153 msgstr "Editor"
1154
1155 #: src/input/meta.c:65
1156 msgid "Encoded by"
1157 msgstr "Encodat per"
1158
1159 #: src/input/meta.c:66
1160 msgid "Artwork URL"
1161 msgstr "Artwork URL"
1162
1163 #: src/input/meta.c:67
1164 msgid "Track ID"
1165 msgstr "Pista ID"
1166
1167 #: src/input/var.c:168
1168 msgid "Bookmark"
1169 msgstr "Favorit"
1170
1171 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1172 msgid "Programs"
1173 msgstr "Programas"
1174
1175 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1177 msgid "Chapter"
1178 msgstr "Capítol"
1179
1180 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1181 msgid "Navigation"
1182 msgstr "Navigacion"
1183
1184 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1186 msgid "Video Track"
1187 msgstr "Pista Vidèo"
1188
1189 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1191 msgid "Audio Track"
1192 msgstr "Pista àudio"
1193
1194 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1195 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1197 msgid "Subtitles Track"
1198 msgstr "Pista de sostítols"
1199
1200 #: src/input/var.c:285
1201 msgid "Next title"
1202 msgstr "Títol seguent"
1203
1204 #: src/input/var.c:290
1205 msgid "Previous title"
1206 msgstr "Títol precedent"
1207
1208 #: src/input/var.c:316
1209 #, c-format
1210 msgid "Title %i"
1211 msgstr "Títol %i"
1212
1213 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1214 #, c-format
1215 msgid "Chapter %i"
1216 msgstr "Capítol %i"
1217
1218 #: src/input/var.c:378
1219 msgid "Next chapter"
1220 msgstr "Capítol seguent"
1221
1222 #: src/input/var.c:383
1223 msgid "Previous chapter"
1224 msgstr "Capítol precedent"
1225
1226 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1227 #, c-format
1228 msgid "Media: %s"
1229 msgstr "Mèdia: %s"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1233 msgid "Add Interface"
1234 msgstr "Apondre una interfàcia"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:92
1237 msgid "Console"
1238 msgstr "Consòla"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:95
1241 msgid "Telnet Interface"
1242 msgstr "Interfàcia telnet"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:98
1245 msgid "Web Interface"
1246 msgstr "Interfàcia web"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:101
1249 msgid "Debug logging"
1250 msgstr "Enregistrament del debug"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:104
1253 msgid "Mouse Gestures"
1254 msgstr "Mirga"
1255
1256 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1257 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1258 msgid "C"
1259 msgstr "C"
1260
1261 #: src/libvlc.c:1109
1262 msgid ""
1263 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1264 "interface."
1265 msgstr ""
1266 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1267 "sens interfàcia."
1268
1269 #: src/libvlc.c:1233
1270 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1271 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1272
1273 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1277 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1278 "in the playlist.\n"
1279 "The first item specified will be played first.\n"
1280 "\n"
1281 "Options-styles:\n"
1282 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1283 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1284 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1285 "            and that overrides previous settings.\n"
1286 "\n"
1287 "Stream MRL syntax:\n"
1288 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1289 "option=value ...]\n"
1290 "\n"
1291 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1292 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1293 "\n"
1294 "URL syntax:\n"
1295 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1296 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1297 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1298 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1299 "  screen://                      Screen capture\n"
1300 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1301 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1302 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1303 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1304 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1305 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1306 "certain time\n"
1307 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1627
1311 msgid " (default enabled)"
1312 msgstr "(activat per defaut)"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1628
1315 msgid " (default disabled)"
1316 msgstr "(desactivat per defaut)"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1319 msgid "Note:"
1320 msgstr "Nòta:"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1323 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 msgstr ""
1325 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1326
1327 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1334 msgid ""
1335 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1336 "modules."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.c:1909
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1342 msgstr "Version de VLC %s\n"
1343
1344 #: src/libvlc.c:1911
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1347 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1348
1349 #: src/libvlc.c:1913
1350 #, c-format
1351 msgid "Compiler: %s\n"
1352 msgstr "Compilador: %s\n"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1948
1355 msgid ""
1356 "\n"
1357 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1968
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 "Press the RETURN key to continue...\n"
1366 msgstr ""
1367 "\n"
1368 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1369
1370 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1371 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1372 msgid "Zoom"
1373 msgstr "Zoom"
1374
1375 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1376 msgid "1:4 Quarter"
1377 msgstr "1:4 Quart"
1378
1379 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1380 msgid "1:2 Half"
1381 msgstr "1:2 Mitat"
1382
1383 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1384 msgid "1:1 Original"
1385 msgstr "1:1 Original"
1386
1387 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1388 msgid "2:1 Double"
1389 msgstr "2:1 Doble"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1394 msgid "Auto"
1395 msgstr "Auto"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:168
1398 msgid ""
1399 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1400 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1401 "related options."
1402 msgstr ""
1403 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1404 "VLC"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:172
1407 msgid "Interface module"
1408 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:174
1411 msgid ""
1412 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best module available."
1414 msgstr ""
1415 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1416 "defaut."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1419 msgid "Extra interface modules"
1420 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:180
1423 msgid ""
1424 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1425 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1426 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1427 "\", \"gestures\" ...)"
1428 msgstr ""
1429 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1430 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1431 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:187
1434 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1435 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:189
1438 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1439 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:191
1442 msgid ""
1443 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1444 "1=warnings, 2=debug)."
1445 msgstr ""
1446 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1447 "1=avertiments, 2=debug)."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:194
1450 msgid "Choose which objects should print debug message"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:197
1454 msgid ""
1455 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1456 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1457 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1458 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1459 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1460 "message."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:204
1464 msgid "Be quiet"
1465 msgstr "Esperatz"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:206
1468 msgid "Turn off all warning and information messages."
1469 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:208
1472 msgid "Default stream"
1473 msgstr "Flux per defaut"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:210
1476 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1477 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:213
1480 msgid ""
1481 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1482 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1483 msgstr ""
1484 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1485 "\" es causit aicí."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:217
1488 msgid "Color messages"
1489 msgstr "Color dels messatges"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:219
1492 msgid ""
1493 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1494 "needs Linux color support for this to work."
1495 msgstr ""
1496 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1497 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:222
1500 msgid "Show advanced options"
1501 msgstr "Opcions avançadas"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:224
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1506 "available options, including those that most users should never touch."
1507 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:228
1510 msgid "Interface interaction"
1511 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:230
1514 msgid ""
1515 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1516 "user input is required."
1517 msgstr ""
1518 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1519 "necessari."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:240
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1530 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1531 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1532 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:246
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Sortida audio"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:248
1539 msgid ""
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1542 msgstr ""
1543 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1544 "defaut."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1547 msgid "Enable audio"
1548 msgstr "Activar audio"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:254
1551 msgid ""
1552 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1553 "not take place, thus saving some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:258
1558 msgid "Force mono audio"
1559 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:259
1562 msgid "This will force a mono audio output."
1563 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:262
1566 msgid "Default audio volume"
1567 msgstr "Volum audio per defaut"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:264
1570 msgid ""
1571 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1572 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:267
1575 msgid "Audio output saved volume"
1576 msgstr "Salvar lo volum"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:269
1579 msgid ""
1580 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1581 "should not change this option manually."
1582 msgstr ""
1583 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1584 "pas cambiar aquò a la man."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:272
1587 msgid "Audio output volume step"
1588 msgstr "Pas del volum audio"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:274
1591 msgid ""
1592 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1593 "0 to 1024."
1594 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:277
1597 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1598 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:279
1601 msgid ""
1602 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1603 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1604 msgstr ""
1605 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1606 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:283
1609 msgid "High quality audio resampling"
1610 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:285
1613 msgid ""
1614 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1615 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1616 "resampling algorithm will be used instead."
1617 msgstr ""
1618 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1619 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1620 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:290
1623 msgid "Audio desynchronization compensation"
1624 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:292
1627 msgid ""
1628 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1629 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1630 msgstr ""
1631 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1632 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:295
1635 msgid "Audio output channels mode"
1636 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:297
1639 msgid ""
1640 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1641 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "played)."
1643 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:303
1650 msgid ""
1651 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1652 "audio stream being played."
1653 msgstr ""
1654 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1657 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1658 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:308
1661 msgid ""
1662 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1663 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1664 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1665 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1666 msgstr ""
1667 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1668 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1669 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1672 msgid "On"
1673 msgstr "Òc"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1676 msgid "Off"
1677 msgstr "Non"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:320
1680 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1681 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:323
1684 msgid "Audio visualizations "
1685 msgstr "Visualizacions audio "
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:325
1688 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1689 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:329
1692 msgid "Replay gain mode"
1693 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:331
1696 msgid "Select the replay gain mode"
1697 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:333
1700 msgid "Replay preamp"
1701 msgstr "Tornar jogar preamp"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:335
1704 msgid ""
1705 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1706 "replay gain information"
1707 msgstr ""
1708 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1709 "informacion d'aumentacion"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:338
1712 msgid "Default replay gain"
1713 msgstr "Aumentacion per defaut"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:340
1716 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1717 msgstr ""
1718 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:342
1721 msgid "Peak protection"
1722 msgstr "Nauta proteccion"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:344
1725 msgid "Protect against sound clipping"
1726 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:347
1729 msgid "Enable time streching audio"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:349
1733 msgid ""
1734 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1735 "audio pitch"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1740 #: modules/codec/kate.c:203
1741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1742 msgid "None"
1743 msgstr "Cap"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:364
1746 msgid ""
1747 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1748 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1749 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1750 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1751 "options."
1752 msgstr ""
1753 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1754 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1755 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1756 "\"filtres videos\"."
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:370
1759 msgid "Video output module"
1760 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:372
1763 msgid ""
1764 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1765 "automatically select the best method available."
1766 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "Activar la video"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:377
1773 msgid ""
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1776 msgstr ""
1777 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1782 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1784 msgid "Video width"
1785 msgstr "Largor de la video"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:382
1788 msgid ""
1789 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1790 "characteristics."
1791 msgstr ""
1792 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1797 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1798 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1799 msgid "Video height"
1800 msgstr "Nautor de la vidèo"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:387
1803 msgid ""
1804 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1805 "video characteristics."
1806 msgstr ""
1807 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:390
1810 msgid "Video X coordinate"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:392
1814 msgid ""
1815 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1816 "coordinate)."
1817 msgstr ""
1818 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:395
1821 msgid "Video Y coordinate"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:397
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1827 "coordinate)."
1828 msgstr ""
1829 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:400
1832 msgid "Video title"
1833 msgstr "Títol de la vidèo"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:402
1836 msgid ""
1837 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1838 "interface)."
1839 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:405
1842 msgid "Video alignment"
1843 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:407
1846 msgid ""
1847 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1848 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1849 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1850 msgstr ""
1851 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1852 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1853 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1854 "naut-drecha)."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1859 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1862 msgid "Center"
1863 msgstr "Centrada"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1866 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1867 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1868 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1869 #: modules/video_filter/rss.c:174
1870 msgid "Top"
1871 msgstr "Naut"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1874 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1875 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1877 #: modules/video_filter/rss.c:174
1878 msgid "Bottom"
1879 msgstr "Bas"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1883 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1885 #: modules/video_filter/rss.c:175
1886 msgid "Top-Left"
1887 msgstr "Naut-Esquèrra"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1890 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1891 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1892 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1893 #: modules/video_filter/rss.c:175
1894 msgid "Top-Right"
1895 msgstr "Naut-Drecha"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1898 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1899 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1901 #: modules/video_filter/rss.c:175
1902 msgid "Bottom-Left"
1903 msgstr "Bas-Esquèrra"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1907 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1909 #: modules/video_filter/rss.c:175
1910 msgid "Bottom-Right"
1911 msgstr "Bas-Drech"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:415
1914 msgid "Zoom video"
1915 msgstr "Zoom video"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:417
1918 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1919 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:419
1922 msgid "Grayscale video output"
1923 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:421
1926 msgid ""
1927 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1928 "save some processing power."
1929 msgstr ""
1930 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:424
1933 msgid "Embedded video"
1934 msgstr "Vidèo integrada"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:426
1937 msgid "Embed the video output in the main interface."
1938 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1941 msgid "X11 display"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:430
1945 msgid ""
1946 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1947 "DISPLAY environment variable."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:433
1951 msgid "Fullscreen video output"
1952 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:435
1955 msgid "Start video in fullscreen mode"
1956 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:437
1959 msgid "Overlay video output"
1960 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:439
1963 msgid ""
1964 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1965 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1966 msgstr ""
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1972 msgid "Always on top"
1973 msgstr "Totjorn davant"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:444
1976 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1977 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:446
1980 msgid "Enable wallpaper mode "
1981 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:448
1984 msgid ""
1985 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:451
1989 msgid "Show media title on video"
1990 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:453
1993 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1994 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:455
1997 msgid "Show video title for x milliseconds"
1998 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:457
2001 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2002 msgstr ""
2003 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2004 "(5 s.)"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:459
2007 msgid "Position of video title"
2008 msgstr "Posicion del títol"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:461
2011 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2012 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:463
2015 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2016 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:466
2019 msgid ""
2020 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2021 "3000 ms (3 sec.)"
2022 msgstr ""
2023 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2024 "3000 ms (3 sec.)"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2027 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2028 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2029 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2030 msgid "Deinterlace"
2031 msgstr "Desentreleçar"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2034 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2035 msgid "Deinterlace mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:481
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2041 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2044 msgid "Discard"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2048 msgid "Blend"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2052 msgid "Mean"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2056 msgid "Bob"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2060 msgid "Linear"
2061 msgstr "Linear"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:496
2064 msgid "Disable screensaver"
2065 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:497
2068 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2069 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:499
2072 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2073 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:500
2076 msgid ""
2077 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2078 "computer being suspended because of inactivity."
2079 msgstr ""
2080 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2081 "causa d'una inactivitat."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:503
2084 msgid "Window decorations"
2085 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:505
2088 msgid ""
2089 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2090 "giving a \"minimal\" window."
2091 msgstr ""
2092 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:508
2095 msgid "Video output filter module"
2096 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:510
2099 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2100 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:512
2103 msgid "Video filter module"
2104 msgstr "Modul de filtre video"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:514
2107 msgid ""
2108 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2109 "instance deinterlacing, or distort the video."
2110 msgstr ""
2111 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:518
2114 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2115 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:520
2118 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2119 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2122 msgid "Video snapshot file prefix"
2123 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:526
2126 msgid "Video snapshot format"
2127 msgstr "Format de captura video"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:528
2130 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2131 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:530
2134 msgid "Display video snapshot preview"
2135 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:532
2138 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2139 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:534
2142 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2143 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:536
2146 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2147 msgstr ""
2148 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:538
2151 msgid "Video snapshot width"
2152 msgstr "Largor de la captura video"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:540
2155 msgid ""
2156 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2157 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2158 msgstr ""
2159 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2160 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:544
2163 msgid "Video snapshot height"
2164 msgstr "Nautor de la captura video"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:546
2167 msgid ""
2168 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2169 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2170 "ratio."
2171 msgstr ""
2172 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2173 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:550
2176 msgid "Video cropping"
2177 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:552
2180 msgid ""
2181 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2182 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2183 msgstr ""
2184 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2185 "etc."
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:556
2188 msgid "Source aspect ratio"
2189 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:558
2192 msgid ""
2193 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2194 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2195 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2196 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2197 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2198 msgstr ""
2199 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2200 "etc."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:565
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Video Auto Scaling"
2205 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:567
2208 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:569
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Video scaling factor"
2214 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:571
2217 msgid ""
2218 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2219 "Default value is 1.0 (original video size)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:574
2223 msgid "Custom crop ratios list"
2224 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:576
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2230 "crop ratios list."
2231 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:579
2234 msgid "Custom aspect ratios list"
2235 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:581
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2241 "aspect ratio list."
2242 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:584
2245 msgid "Fix HDTV height"
2246 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:586
2249 msgid ""
2250 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2251 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2252 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2253 msgstr ""
2254 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2255 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2256 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:591
2259 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2260 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:593
2263 msgid ""
2264 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2265 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2266 "order to keep proportions."
2267 msgstr ""
2268 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2269 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2270 "per aver un aspècte normal."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2273 msgid "Skip frames"
2274 msgstr "Passar los frames"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:599
2277 msgid ""
2278 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2279 "computer is not powerful enough"
2280 msgstr ""
2281 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2282 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:602
2285 msgid "Drop late frames"
2286 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:604
2289 msgid ""
2290 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2291 "intended display date)."
2292 msgstr ""
2293 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2294 "*intended display date).*"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:607
2297 msgid "Quiet synchro"
2298 msgstr "Quiet synchro*"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:609
2301 msgid ""
2302 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2303 "synchronization mechanism."
2304 msgstr ""
2305 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2306 "video."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:612
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:614
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:618
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:626
2325 msgid ""
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 "channel."
2329 msgstr ""
2330 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2331 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:630
2334 msgid "Clock reference average counter"
2335 msgstr "Relòtge de referéncia"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:632
2338 msgid ""
2339 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2340 "to 10000."
2341 msgstr ""
2342 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2343 "aquò per 10000."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:635
2346 msgid "Clock synchronisation"
2347 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:637
2350 msgid ""
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2353 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:641
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Clock jitter"
2358 msgstr "Espectromètre"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:643
2361 msgid ""
2362 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2363 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2367 msgid "Network synchronisation"
2368 msgstr "Sincronizacion del ret"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:647
2371 msgid ""
2372 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2373 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2374 msgstr ""
2375 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2376 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2379 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2382 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2383 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2387 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2388 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2389 msgid "Default"
2390 msgstr "Defaut"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2393 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2394 msgid "Enable"
2395 msgstr "Activar"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2398 msgid "UDP port"
2399 msgstr "Pòrt UDP"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:657
2402 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2403 msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:659
2406 msgid "MTU of the network interface"
2407 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:661
2410 msgid ""
2411 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2412 "over the network (in bytes)."
2413 msgstr ""
2414 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2415 "*over the network (in bytes).*"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2418 msgid "Hop limit (TTL)"
2419 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2422 msgid ""
2423 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2424 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2425 "in default)."
2426 msgstr ""
2427 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2428 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:672
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Multicast output interface"
2433 msgstr "Multicast output interface*"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:674
2436 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2437 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:676
2440 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2441 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:678
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2447 "table."
2448 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:681
2451 msgid "DiffServ Code Point"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:682
2455 msgid ""
2456 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2457 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:688
2461 msgid ""
2462 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2463 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:694
2467 msgid ""
2468 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2469 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2470 "(like DVB streams for example)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:700
2474 msgid "Audio track"
2475 msgstr "Pista àudio"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:702
2478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:705
2482 msgid "Subtitles track"
2483 msgstr "Pista dels sostítols"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:707
2486 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2487 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:710
2490 msgid "Audio language"
2491 msgstr "Lenga per l'audio"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:712
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2497 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2498 "language)."
2499 msgstr ""
2500 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2501 "desseparat per una virgula."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:715
2504 msgid "Subtitle language"
2505 msgstr "Lenga dels sostítols"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:717
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2511 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2512 msgstr ""
2513 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2514 "desseparat per una virgula."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:721
2517 msgid "Audio track ID"
2518 msgstr "Pista àudio (ID)"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:723
2521 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2522 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:725
2525 msgid "Subtitles track ID"
2526 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:727
2529 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2530 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:729
2533 msgid "Input repetitions"
2534 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:731
2537 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2538 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:733
2541 msgid "Start time"
2542 msgstr "Temps de la partença"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:735
2545 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2546 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:737
2549 msgid "Stop time"
2550 msgstr "Temps de l'arrèst"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:739
2553 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2554 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:741
2557 msgid "Run time"
2558 msgstr "Durada de lectura"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:743
2561 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2562 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:745
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Fast seek"
2567 msgstr "Mai lèu"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:747
2570 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:749
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Playback speed"
2576 msgstr "Lectura"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:751
2579 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:753
2583 msgid "Input list"
2584 msgstr "Lista de las intradas"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:755
2587 msgid ""
2588 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2589 "together after the normal one."
2590 msgstr ""
2591 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:758
2594 msgid "Input slave (experimental)"
2595 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:760
2598 msgid ""
2599 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2600 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2601 "inputs."
2602 msgstr ""
2603 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2604 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2605 "lista delas intradas."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:764
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:766
2612 msgid ""
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2615 "{...}\""
2616 msgstr ""
2617 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2618 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2619 "{...}\""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:770
2622 msgid "Record directory or filename"
2623 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:772
2626 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2627 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:774
2630 msgid "Prefer native stream recording"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:776
2634 msgid ""
2635 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2636 "output module"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:779
2640 msgid "Timeshift directory"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:781
2644 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:783
2648 msgid "Timeshift granularity"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:785
2652 msgid ""
2653 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2654 "to store the timeshifted streams."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:790
2658 msgid ""
2659 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2660 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2661 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2662 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:796
2666 msgid "Force subtitle position"
2667 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:798
2670 msgid ""
2671 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2672 "over the movie. Try several positions."
2673 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:801
2676 msgid "Enable sub-pictures"
2677 msgstr "Activar los sos-imatges"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:803
2680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2681 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2686 msgid "On Screen Display"
2687 msgstr "Messatges a l'ecran"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:807
2690 msgid ""
2691 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2692 "Display)."
2693 msgstr ""
2694 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2695 "Display) en anglés."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:810
2698 msgid "Text rendering module"
2699 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:812
2702 msgid ""
2703 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2704 "instance."
2705 msgstr ""
2706 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2707 "per far aquò."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:814
2710 msgid "Subpictures filter module"
2711 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:816
2714 msgid ""
2715 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2716 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:819
2720 msgid "Autodetect subtitle files"
2721 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:821
2724 msgid ""
2725 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2726 "(based on the filename of the movie)."
2727 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:824
2730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2731 msgstr "Règlas de deteccion"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:826
2734 msgid ""
2735 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2736 "Options are:\n"
2737 "0 = no subtitles autodetected\n"
2738 "1 = any subtitle file\n"
2739 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2740 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2741 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2742 msgstr ""
2743 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2744 "0 = cap de deteccion\n"
2745 "1 = tots los fichièrs\n"
2746 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2747 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2748 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:834
2751 msgid "Subtitle autodetection paths"
2752 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:836
2755 msgid ""
2756 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2757 "found in the current directory."
2758 msgstr ""
2759 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2760 "meteis qu'aquel del film."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:839
2763 msgid "Use subtitle file"
2764 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:841
2767 msgid ""
2768 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2769 "subtitle file."
2770 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:844
2773 msgid "DVD device"
2774 msgstr "Periferic DVD"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:847
2777 msgid ""
2778 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2779 "the drive letter (eg. D:)"
2780 msgstr ""
2781 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2782 "nom del lector (per exemple D:)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:851
2785 msgid "This is the default DVD device to use."
2786 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:854
2789 msgid "VCD device"
2790 msgstr "Periferic VCD"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:856
2793 msgid "This is the default VCD device to use."
2794 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:858
2797 msgid "Audio CD device"
2798 msgstr "Periferic CD audio"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:860
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:862
2805 msgid "Force IPv6"
2806 msgstr "Impausar IPv6"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:864
2809 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2810 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:866
2813 msgid "Force IPv4"
2814 msgstr "Impausar IPv4"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:868
2817 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2818 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:870
2821 msgid "TCP connection timeout"
2822 msgstr "TCP connection timeout*"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:872
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2827 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:874
2830 msgid "SOCKS server"
2831 msgstr "Servidor SOCKS"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:876
2834 msgid ""
2835 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2836 "used for all TCP connections"
2837 msgstr ""
2838 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2839 "èsser adreça:pòrt."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:879
2842 msgid "SOCKS user name"
2843 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:881
2846 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2847 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:883
2850 msgid "SOCKS password"
2851 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:885
2854 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:887
2858 msgid "Title metadata"
2859 msgstr "Títol (metadonadas)"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:889
2862 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2863 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:891
2866 msgid "Author metadata"
2867 msgstr "Autor (metadonadas)"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:893
2870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2871 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:895
2874 msgid "Artist metadata"
2875 msgstr "Artista (metadonadas)"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:897
2878 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2879 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:899
2882 msgid "Genre metadata"
2883 msgstr "Genre (metadonadas)"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:901
2886 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2887 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:903
2890 msgid "Copyright metadata"
2891 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:905
2894 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2895 msgstr ""
2896 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:907
2899 msgid "Description metadata"
2900 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:909
2903 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2904 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:911
2907 msgid "Date metadata"
2908 msgstr "Data (metadonadas)"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:913
2911 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2912 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:915
2915 msgid "URL metadata"
2916 msgstr "URL (metadonadas)"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:917
2919 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2920 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:921
2923 msgid ""
2924 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2925 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2926 "can break playback of all your streams."
2927 msgstr ""
2928 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2929 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2930 "*can break playback of all your streams.*"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:925
2933 msgid "Preferred decoders list"
2934 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:927
2937 msgid ""
2938 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2939 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2940 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2941 msgstr ""
2942 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2943 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2944 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2945 "*"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:932
2948 msgid "Preferred encoders list"
2949 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:934
2952 msgid ""
2953 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2954 msgstr ""
2955 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:937
2958 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2959 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:939
2962 msgid ""
2963 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2964 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2965 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:948
2968 msgid ""
2969 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2970 "subsystem."
2971 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:951
2974 msgid "Default stream output chain"
2975 msgstr "Default stream output chain*"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:953
2978 msgid ""
2979 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2980 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2981 "all streams."
2982 msgstr ""
2983 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2984 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2985 "*all streams.*"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:957
2988 msgid "Enable streaming of all ES"
2989 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:959
2992 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2993 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:961
2996 msgid "Display while streaming"
2997 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:963
3000 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3001 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:965
3004 msgid "Enable video stream output"
3005 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:967
3008 msgid ""
3009 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3010 "facility when this last one is enabled."
3011 msgstr ""
3012 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3013 "es activat."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:970
3016 msgid "Enable audio stream output"
3017 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:972
3020 msgid ""
3021 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3023 msgstr ""
3024 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3025 "es activat."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:975
3028 msgid "Enable SPU stream output"
3029 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:977
3032 msgid ""
3033 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3034 "facility when this last one is enabled."
3035 msgstr ""
3036 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3037 "activat."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:980
3040 msgid "Keep stream output open"
3041 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:982
3044 msgid ""
3045 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3046 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3047 "specified)"
3048 msgstr ""
3049 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3050 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3051 "*specified)*"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:986
3054 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3055 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:988
3058 msgid ""
3059 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3060 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3061 msgstr ""
3062 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:991
3065 msgid "Preferred packetizer list"
3066 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:993
3069 msgid ""
3070 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3071 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:996
3074 msgid "Mux module"
3075 msgstr "Modul Mux*"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:998
3078 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3079 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1000
3082 msgid "Access output module"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1002
3086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1004
3090 msgid "Control SAP flow"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1006
3094 msgid ""
3095 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3096 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1010
3100 msgid "SAP announcement interval"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1012
3104 msgid ""
3105 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3106 "between SAP announcements."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1021
3110 msgid ""
3111 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3112 "always leave all these enabled."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1024
3116 msgid "Enable CPU MMX support"
3117 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1026
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3122 "of them."
3123 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1029
3126 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3127 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1031
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3132 "advantage of them."
3133 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1034
3136 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3137 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1036
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3142 "advantage of them."
3143 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1039
3146 msgid "Enable CPU SSE support"
3147 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1041
3150 msgid ""
3151 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3152 "of them."
3153 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1044
3156 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3157 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1046
3160 msgid ""
3161 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3162 "of them."
3163 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1049
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3168 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1051
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3174 "of them."
3175 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1054
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3180 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1056
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3186 "advantage of them."
3187 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1059
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3192 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1061
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3198 "advantage of them."
3199 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1064
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3204 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1066
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3210 "advantage of them."
3211 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1069
3214 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3215 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1071
3218 msgid ""
3219 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3220 "advantage of them."
3221 msgstr ""
3222 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1076
3225 msgid ""
3226 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3227 "you really know what you are doing."
3228 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1079
3231 msgid "Memory copy module"
3232 msgstr "Modul de còpia memòria"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1081
3235 msgid ""
3236 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3237 "select the fastest one supported by your hardware."
3238 msgstr ""
3239 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3240 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1084
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "Modul d'accès"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1086
3247 msgid ""
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3251 msgstr ""
3252 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3253 "automaticament detectat."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1090
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Stream filter module"
3258 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1092
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3263 msgstr ""
3264 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3265 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1094
3268 msgid "Demux module"
3269 msgstr "Demux module*"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1096
3272 msgid ""
3273 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3274 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3275 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3276 "you really know what you are doing."
3277 msgstr ""
3278 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3279 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1101
3282 msgid "Allow real-time priority"
3283 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1103
3286 msgid ""
3287 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3288 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3289 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3290 "only activate this if you know what you're doing."
3291 msgstr ""
3292 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3293 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3294 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3295 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1109
3298 msgid "Adjust VLC priority"
3299 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1111
3302 msgid ""
3303 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3304 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3305 "VLC instances."
3306 msgstr ""
3307 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3308 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3309 "other *VLC instances.*"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1115
3312 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3313 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1117
3316 msgid ""
3317 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3318 msgstr ""
3319 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1120
3322 msgid "Modules search path"
3323 msgstr "Repertòri dels moduls"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1122
3326 msgid ""
3327 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3328 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3329 msgstr ""
3330 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3331 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1125
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Data search path"
3336 msgstr "Repertòri dels moduls"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1127
3339 msgid "Override the default data/share search path."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1129
3343 msgid "VLM configuration file"
3344 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1131
3347 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3348 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1133
3351 msgid "Use a plugins cache"
3352 msgstr "Use a plugins cache*"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1135
3355 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3356 msgstr ""
3357 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1137
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Locally collect statistics"
3362 msgstr "Collectar las estatisticas"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1139
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3367 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1141
3370 msgid "Run as daemon process"
3371 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1143
3374 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3375 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1145
3378 msgid "Write process id to file"
3379 msgstr "Write process id to file*"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1147
3382 msgid "Writes process id into specified file."
3383 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1149
3386 msgid "Log to file"
3387 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1151
3390 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3391 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1153
3394 msgid "Log to syslog"
3395 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1155
3398 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3399 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1157
3402 msgid "Allow only one running instance"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1160
3406 msgid ""
3407 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3408 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3409 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3410 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3411 "running instance or enqueue it."
3412 msgstr ""
3413 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3414 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3415 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3416 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3417 "*running instance or enqueue it.*"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1167
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3423 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3424 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3425 "This option will allow you to play the file with the already running "
3426 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3427 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3428 msgstr ""
3429 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3430 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3431 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3432 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3433 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3434 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3435 "interface.*"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1176
3438 msgid "VLC is started from file association"
3439 msgstr "VLC is started from file association*"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1178
3442 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3443 msgstr ""
3444 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1181
3447 msgid "One instance when started from file"
3448 msgstr "One instance when started from file*"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1183
3451 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3452 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1185
3455 msgid "Increase the priority of the process"
3456 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1187
3459 msgid ""
3460 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3461 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3462 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3463 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3464 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3465 "machine."
3466 msgstr ""
3467 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3468 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3469 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3470 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3471 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3472 "*machine.*"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1195
3475 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3476 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1197
3479 msgid ""
3480 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3481 "playing current item."
3482 msgstr ""
3483 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3484 "*playing current item.*"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1206
3487 msgid ""
3488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3489 "overridden in the playlist dialog box."
3490 msgstr ""
3491 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3492 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1209
3495 msgid "Automatically preparse files"
3496 msgstr "Automatically preparse files*"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1211
3499 msgid ""
3500 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3501 "metadata)."
3502 msgstr ""
3503 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3504 "*metadata).*"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1214
3507 msgid "Album art policy"
3508 msgstr "Album art policy*"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1216
3511 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3512 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1222
3515 msgid "Manual download only"
3516 msgstr "Telecargament manual solament"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1223
3519 msgid "When track starts playing"
3520 msgstr "Quand la pista es jogada"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1224
3523 msgid "As soon as track is added"
3524 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1226
3527 msgid "Services discovery modules"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1228
3531 msgid ""
3532 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3533 "Typical values are sap, hal, ..."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1231
3537 msgid "Play files randomly forever"
3538 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1233
3541 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3542 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1235
3545 msgid "Repeat all"
3546 msgstr "Tot tornar far"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1237
3549 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3550 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1239
3553 msgid "Repeat current item"
3554 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1241
3557 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3558 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1243
3561 msgid "Play and stop"
3562 msgstr "Legir e arrestar"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1245
3565 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3566 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1247
3569 msgid "Play and exit"
3570 msgstr "Legir e sortir"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1249
3573 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3574 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1251
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Play and pause"
3579 msgstr "Legir e arrestar"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1253
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3584 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1255
3587 msgid "Use media library"
3588 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1257
3591 msgid ""
3592 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3593 "VLC."
3594 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1260
3597 msgid "Display playlist tree"
3598 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1262
3601 msgid ""
3602 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3603 "directory."
3604 msgstr ""
3605 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3606 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1271
3609 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3610 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3613 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3615 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3619 msgid "Fullscreen"
3620 msgstr "Plen ecran"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1275
3623 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3624 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1276
3627 msgid "Leave fullscreen"
3628 msgstr "Sortir del plen ecran"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1277
3631 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3632 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1278
3635 msgid "Play/Pause"
3636 msgstr "Lectura/Pausa"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1279
3639 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3640 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1280
3643 msgid "Pause only"
3644 msgstr "Solament pausa"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1281
3647 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3648 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1282
3651 msgid "Play only"
3652 msgstr "Solament lectura"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1283
3655 msgid "Select the hotkey to use to play."
3656 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3661 msgid "Faster"
3662 msgstr "Mai lèu"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3665 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3666 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3671 msgid "Slower"
3672 msgstr "Mai lentament"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3675 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3676 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3680 msgid "Normal rate"
3681 msgstr "Talha normale"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1289
3684 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3685 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3688 msgid "Faster (fine)"
3689 msgstr "Mai lèu (prim)"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3692 msgid "Slower (fine)"
3693 msgstr "Mai lentament (prim)"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3697 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3702 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3703 msgid "Next"
3704 msgstr "Seguent"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1295
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3708 msgstr ""
3709 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3712 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3716 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3717 msgid "Previous"
3718 msgstr "Precedent"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1297
3721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3722 msgstr ""
3723 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3726 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3728 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3729 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3730 msgid "Stop"
3731 msgstr "Arrestar"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1299
3734 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3735 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3739 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3740 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3741 msgid "Position"
3742 msgstr "Posicion"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1301
3745 msgid "Select the hotkey to display the position."
3746 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1303
3749 msgid "Very short backwards jump"
3750 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1305
3753 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3754 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1306
3757 msgid "Short backwards jump"
3758 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1308
3761 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3762 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1309
3765 msgid "Medium backwards jump"
3766 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1311
3769 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3770 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1312
3773 msgid "Long backwards jump"
3774 msgstr "Saut long enarrièr"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1314
3777 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3778 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1316
3781 msgid "Very short forward jump"
3782 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1318
3785 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3786 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1319
3789 msgid "Short forward jump"
3790 msgstr "Pichon saut en abans"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1321
3793 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3794 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1322
3797 msgid "Medium forward jump"
3798 msgstr "Saut mejan en abans"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1324
3801 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3802 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1325
3805 msgid "Long forward jump"
3806 msgstr "Long saut en abans"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1327
3809 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3810 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3813 msgid "Next frame"
3814 msgstr "Imatge seguent"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1330
3817 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3818 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1332
3821 msgid "Very short jump length"
3822 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1333
3825 msgid "Very short jump length, in seconds."
3826 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1334
3829 msgid "Short jump length"
3830 msgstr "Pichon saut en longor"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1335
3833 msgid "Short jump length, in seconds."
3834 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1336
3837 msgid "Medium jump length"
3838 msgstr "Mejan saut en longor"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1337
3841 msgid "Medium jump length, in seconds."
3842 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1338
3845 msgid "Long jump length"
3846 msgstr "Long saut en longor"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1339
3849 msgid "Long jump length, in seconds."
3850 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3855 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3856 msgid "Quit"
3857 msgstr "Sortir"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1342
3860 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3861 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1343
3864 msgid "Navigate up"
3865 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1344
3868 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3869 msgstr ""
3870 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1345
3873 msgid "Navigate down"
3874 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1346
3877 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3878 msgstr ""
3879 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1347
3882 msgid "Navigate left"
3883 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1348
3886 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3887 msgstr ""
3888 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1349
3891 msgid "Navigate right"
3892 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1350
3895 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3896 msgstr ""
3897 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1351
3900 msgid "Activate"
3901 msgstr "Activar"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1352
3904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3905 msgstr ""
3906 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3907 "DVD."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1353
3910 msgid "Go to the DVD menu"
3911 msgstr "Anar al menut del DVD"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1354
3914 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3915 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1355
3918 msgid "Select previous DVD title"
3919 msgstr "Anar al títol precedent"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1356
3922 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3923 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1357
3926 msgid "Select next DVD title"
3927 msgstr "Anar al títol seguent"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1358
3930 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3931 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1359
3934 msgid "Select prev DVD chapter"
3935 msgstr "Anar al capítol precedent"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1360
3938 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3939 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1361
3942 msgid "Select next DVD chapter"
3943 msgstr "Capítol seguent"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1362
3946 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3947 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1363
3950 msgid "Volume up"
3951 msgstr "Aumentar lo volum"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1364
3954 msgid "Select the key to increase audio volume."
3955 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1365
3958 msgid "Volume down"
3959 msgstr "Baissar lo volum"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1366
3962 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3963 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3966 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3967 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3969 msgid "Mute"
3970 msgstr "Copar lo son"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1368
3973 msgid "Select the key to mute audio."
3974 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1369
3977 msgid "Subtitle delay up"
3978 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1370
3981 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3982 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1371
3985 msgid "Subtitle delay down"
3986 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1372
3989 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3990 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1373
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Subtitle position up"
3995 msgstr "Opcions Sostítols"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1374
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4000 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1375
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Subtitle position down"
4005 msgstr "Opcions Sostítols"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1376
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4010 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1377
4013 msgid "Audio delay up"
4014 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1378
4017 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4018 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1379
4021 msgid "Audio delay down"
4022 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1380
4025 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4026 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1387
4029 msgid "Play playlist bookmark 1"
4030 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1388
4033 msgid "Play playlist bookmark 2"
4034 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1389
4037 msgid "Play playlist bookmark 3"
4038 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1390
4041 msgid "Play playlist bookmark 4"
4042 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1391
4045 msgid "Play playlist bookmark 5"
4046 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1392
4049 msgid "Play playlist bookmark 6"
4050 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1393
4053 msgid "Play playlist bookmark 7"
4054 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1394
4057 msgid "Play playlist bookmark 8"
4058 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1395
4061 msgid "Play playlist bookmark 9"
4062 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1396
4065 msgid "Play playlist bookmark 10"
4066 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1397
4069 msgid "Select the key to play this bookmark."
4070 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1398
4073 msgid "Set playlist bookmark 1"
4074 msgstr "Causir lo favorit 1"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1399
4077 msgid "Set playlist bookmark 2"
4078 msgstr "Causir lo favorit 2"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1400
4081 msgid "Set playlist bookmark 3"
4082 msgstr "Causir lo favorit 3"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1401
4085 msgid "Set playlist bookmark 4"
4086 msgstr "Causir lo favorit 4"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1402
4089 msgid "Set playlist bookmark 5"
4090 msgstr "Causir lo favorit 5"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1403
4093 msgid "Set playlist bookmark 6"
4094 msgstr "Causir lo favorit 6"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1404
4097 msgid "Set playlist bookmark 7"
4098 msgstr "Causir lo favorit 7"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1405
4101 msgid "Set playlist bookmark 8"
4102 msgstr "Causir lo favorit 8"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1406
4105 msgid "Set playlist bookmark 9"
4106 msgstr "Causir lo favorit 9"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1407
4109 msgid "Set playlist bookmark 10"
4110 msgstr "Causir lo favorit 10"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1408
4113 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4114 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1410
4117 msgid "Playlist bookmark 1"
4118 msgstr "Favorit 1"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1411
4121 msgid "Playlist bookmark 2"
4122 msgstr "Favorit 2"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1412
4125 msgid "Playlist bookmark 3"
4126 msgstr "Favorit 3"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1413
4129 msgid "Playlist bookmark 4"
4130 msgstr "Favorit 4"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1414
4133 msgid "Playlist bookmark 5"
4134 msgstr "Favorit 5"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1415
4137 msgid "Playlist bookmark 6"
4138 msgstr "Favorit 6"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1416
4141 msgid "Playlist bookmark 7"
4142 msgstr "Favorit 7"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1417
4145 msgid "Playlist bookmark 8"
4146 msgstr "Favorit 8"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1418
4149 msgid "Playlist bookmark 9"
4150 msgstr "Favorit 9"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1419
4153 msgid "Playlist bookmark 10"
4154 msgstr "Favorit 10"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1421
4157 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4158 msgstr "Permet de causir un favorit."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1423
4161 msgid "Go back in browsing history"
4162 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1424
4165 msgid ""
4166 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4167 "history."
4168 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1425
4171 msgid "Go forward in browsing history"
4172 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1426
4175 msgid ""
4176 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4177 "history."
4178 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1428
4181 msgid "Cycle audio track"
4182 msgstr "Cicle de la pista audio"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1429
4185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4186 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1430
4189 msgid "Cycle subtitle track"
4190 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1431
4193 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4194 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1432
4197 msgid "Cycle source aspect ratio"
4198 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1433
4201 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4202 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1434
4205 msgid "Cycle video crop"
4206 msgstr "Cycle video crop*"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1435
4209 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4210 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1436
4213 msgid "Toggle autoscaling"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1437
4217 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1438
4221 msgid "Increase scale factor"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1439
4225 msgid "Increase scale factor."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1440
4229 msgid "Decrease scale factor"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1441
4233 msgid "Decrease scale factor."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1442
4237 msgid "Cycle deinterlace modes"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1443
4241 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1444
4245 msgid "Show interface"
4246 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1445
4249 msgid "Raise the interface above all other windows."
4250 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1446
4253 msgid "Hide interface"
4254 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1447
4257 msgid "Lower the interface below all other windows."
4258 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1448
4261 msgid "Take video snapshot"
4262 msgstr "Far una captura video"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1449
4265 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4266 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4270 #: modules/stream_out/record.c:60
4271 msgid "Record"
4272 msgstr "Enregistrar"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1452
4275 msgid "Record access filter start/stop."
4276 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1453
4279 msgid "Dump"
4280 msgstr "Dump*"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1454
4283 msgid "Media dump access filter trigger."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1456
4287 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1457
4291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1460
4295 msgid "Toggle random playlist playback"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4299 msgid "Un-Zoom"
4300 msgstr "Zoom -"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4303 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4307 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4311 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4315 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4319 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4323 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4327 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4331 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1488
4335 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4336 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1490
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4341 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4344 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4345 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1494
4348 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4349 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1495
4352 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4353 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1496
4356 msgid "Highlight widget on the right"
4357 msgstr "Highlight widget on the right*"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1498
4360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1499
4364 msgid "Highlight widget on the left"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1501
4368 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1502
4372 msgid "Highlight widget on top"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1504
4376 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1505
4380 msgid "Highlight widget below"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1507
4384 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1508
4388 msgid "Select current widget"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1510
4392 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1512
4396 msgid "Cycle through audio devices"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1513
4400 msgid "Cycle through available audio devices"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4404 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4407 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4408 msgid "Snapshot"
4409 msgstr "Captura d'ecran"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1700
4412 msgid "Window properties"
4413 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1759
4416 msgid "Subpictures"
4417 msgstr "Sosimatges"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4420 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4421 #: modules/demux/subtitle.c:73
4422 msgid "Subtitles"
4423 msgstr "Sostítols"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4426 msgid "Overlays"
4427 msgstr "Overlays*"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1793
4430 msgid "Track settings"
4431 msgstr "Paramètres de la pista"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1823
4434 msgid "Playback control"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1850
4438 msgid "Default devices"
4439 msgstr "Periferic per defaut"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1859
4442 msgid "Network settings"
4443 msgstr "Paramètres del Ret"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1871
4446 msgid "Socks proxy"
4447 msgstr "Servidor Socks"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4450 msgid "Metadata"
4451 msgstr "Metadonadas"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1931
4454 msgid "Decoders"
4455 msgstr "Descodadors"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4459 msgid "Input"
4460 msgstr "Intrada"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1977
4463 msgid "VLM"
4464 msgstr "VLM"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2009
4467 msgid "CPU"
4468 msgstr "CPU"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2038
4471 msgid "Special modules"
4472 msgstr "Moduls especials"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4475 msgid "Plugins"
4476 msgstr "Ajustons"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2055
4479 msgid "Performance options"
4480 msgstr "Opcions de performança"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2203
4483 msgid "Hot keys"
4484 msgstr "Acorchis"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2645
4487 msgid "Jump sizes"
4488 msgstr "Talhas del saut"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2722
4491 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4492 msgstr ""
4493 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2725
4496 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4497 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2727
4500 msgid ""
4501 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4502 "--help-verbose)"
4503 msgstr ""
4504 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4505 "help-verbose)"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2730
4508 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4509 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2732
4512 msgid "print a list of available modules"
4513 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2734
4516 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4517 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2736
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4523 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4524 msgstr ""
4525 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4526 "--help-verbose)"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2740
4529 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2742
4533 msgid "reset the current config to the default values"
4534 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2744
4537 msgid "use alternate config file"
4538 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2746
4541 msgid "resets the current plugins cache"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2748
4545 msgid "print version information"
4546 msgstr "estampar las informacions de la version"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2788
4549 msgid "main program"
4550 msgstr "programa principal"
4551
4552 #: src/misc/update.c:487
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%.1f GiB"
4555 msgstr "%.1f GB"
4556
4557 #: src/misc/update.c:489
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%.1f MiB"
4560 msgstr "%.1f MB"
4561
4562 #: src/misc/update.c:491
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%.1f KiB"
4565 msgstr "%.1f GB"
4566
4567 #: src/misc/update.c:493
4568 #, c-format
4569 msgid "%ld B"
4570 msgstr "%ld B"
4571
4572 #: src/misc/update.c:585
4573 msgid "Saving file failed"
4574 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4575
4576 #: src/misc/update.c:586
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4579 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4580
4581 #: src/misc/update.c:602
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "%s\n"
4585 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4586 msgstr ""
4587 "%s\n"
4588 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4589
4590 #: src/misc/update.c:605
4591 msgid "Downloading ..."
4592 msgstr "Telecargament ..."
4593
4594 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4595 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4599 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4605 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4606 msgid "Cancel"
4607 msgstr "Anullar"
4608
4609 #: src/misc/update.c:624
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid ""
4612 "%s\n"
4613 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4614 msgstr ""
4615 "%s\n"
4616 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4617
4618 #: src/misc/update.c:641
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "%s\n"
4622 "Done %s (100.0%%)"
4623 msgstr ""
4624 "%s\n"
4625 "Capitat %s (100.0%%)"
4626
4627 #: src/misc/update.c:661
4628 msgid "File could not be verified"
4629 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4630
4631 #: src/misc/update.c:662
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4635 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4639 msgid "Invalid signature"
4640 msgstr "Signatura pas valida"
4641
4642 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4646 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/misc/update.c:698
4650 msgid "File not verifiable"
4651 msgstr "Fichièr non verificable"
4652
4653 #: src/misc/update.c:699
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4657 "was deleted."
4658 msgstr ""
4659 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4660 "per VLC."
4661
4662 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4663 msgid "File corrupted"
4664 msgstr "Fichièr corromput"
4665
4666 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4667 #, c-format
4668 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4669 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4670
4671 #: src/misc/update.c:734
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Update VLC media player"
4674 msgstr ""
4675 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4676
4677 #: src/misc/update.c:735
4678 msgid ""
4679 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4680 "install it now?"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/update.c:736
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Install"
4686 msgstr "Industrial"
4687
4688 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4689 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4690 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4691 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4692 #: modules/access/bda/bda.c:169
4693 msgid "Undefined"
4694 msgstr "Pas definit"
4695
4696 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4697 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4698 msgid "Post processing"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4703 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4704 msgid "Crop"
4705 msgstr "Talh"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4709 msgid "Aspect-ratio"
4710 msgstr "Proporcions"
4711
4712 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4713 msgid "Autoscale video"
4714 msgstr "Vidèo automatica"
4715
4716 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Scale factor"
4719 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4720
4721 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4722 msgid "3D Now! memcpy"
4723 msgstr "3D Now! memcpy"
4724
4725 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4726 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4727 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
4728
4729 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4730 #: modules/access_output/shout.c:94
4731 msgid "Samplerate"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4735 msgid ""
4736 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4737 "48000)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4741 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4743 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4744 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4745 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4746 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4747 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4748 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4749 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4750 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4751 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4752 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4753 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4754 msgid "Caching value in ms"
4755 msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
4756
4757 #: modules/access/alsa.c:77
4758 msgid ""
4759 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/alsa.c:81
4763 msgid ""
4764 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4765 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4766 "use alsa://hw:0,1 ."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/alsa.c:89
4770 msgid "Alsa"
4771 msgstr "Alsa"
4772
4773 #: modules/access/alsa.c:90
4774 msgid "Alsa audio capture input"
4775 msgstr "Intrada àudio Alsa"
4776
4777 #: modules/access/bd/bd.c:54
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4780 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4781
4782 #: modules/access/bd/bd.c:61
4783 msgid "BD"
4784 msgstr "BD"
4785
4786 #: modules/access/bd/bd.c:62
4787 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4788 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4791 msgid ""
4792 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4797 msgid "Adapter card to tune"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4801 msgid ""
4802 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4803 "n>=0."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4807 msgid "Device number to use on adapter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4813 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4817 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:62
4821 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4825 msgid "Inversion mode"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4829 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4833 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4837 msgid ""
4838 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4839 "disable this feature if you experience some trouble."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4843 msgid "Budget mode"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4847 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:82
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Network Identifier"
4853 msgstr "Paramètres Ret"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4856 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4860 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4864 msgid "LNB voltage"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4868 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4872 msgid "High LNB voltage"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4876 msgid ""
4877 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4878 "supported by all frontends."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4882 msgid "22 kHz tone"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4886 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4890 msgid "Transponder FEC"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4894 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4898 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4902 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:106
4906 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4910 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:109
4914 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4918 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:113
4922 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4926 msgid "Modulation type"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:117
4930 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:121
4934 msgid "QAM16"
4935 msgstr "QAM16"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:121
4938 msgid "QAM32"
4939 msgstr "QAM32"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:121
4942 msgid "QAM64"
4943 msgstr "QAM64"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:121
4946 msgid "QAM128"
4947 msgstr "QAM128"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:121
4950 msgid "QAM256"
4951 msgstr "QAM256"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:122
4954 msgid "BPSK"
4955 msgstr "BPSK"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:122
4958 msgid "QPSK"
4959 msgstr "QPSK"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122
4962 msgid "8VSB"
4963 msgstr "8VSB"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:122
4966 msgid "16VSB"
4967 msgstr "16VSB"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4970 msgid "ATSC Major Channel"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4974 msgid "ATSC Minor Channel"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4978 msgid "ATSC Physical Channel"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:133
4982 msgid "FEC rate"
4983 msgstr "Taus de FEC"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:134
4986 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4990 msgid "1/2"
4991 msgstr "1/2"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4994 msgid "2/3"
4995 msgstr "2/3"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4998 msgid "3/4"
4999 msgstr "3/4"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5002 msgid "5/6"
5003 msgstr "5/6"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5006 msgid "7/8"
5007 msgstr "7/8"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5010 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:141
5014 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5018 msgid "Terrestrial bandwidth"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5022 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5026 msgid "6 MHz"
5027 msgstr "6 MHz"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5030 msgid "7 MHz"
5031 msgstr "7 MHz"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5034 msgid "8 MHz"
5035 msgstr "8 MHz"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5038 msgid "Terrestrial guard interval"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:154
5042 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:157
5046 msgid "1/4"
5047 msgstr "1/4"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:157
5050 msgid "1/8"
5051 msgstr "1/8"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:157
5054 msgid "1/16"
5055 msgstr "1/16"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:157
5058 msgid "1/32"
5059 msgstr "1/32"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5062 msgid "Terrestrial transmission mode"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:160
5066 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:163
5070 msgid "2k"
5071 msgstr "2k"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:163
5074 msgid "8k"
5075 msgstr "8k"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5078 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:166
5082 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:169
5086 msgid "1"
5087 msgstr "1"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:169
5090 msgid "2"
5091 msgstr "2"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:169
5094 msgid "4"
5095 msgstr "4"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:172
5098 msgid "Satellite Azimuth"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:173
5102 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:174
5106 msgid "Satellite Elevation"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:175
5110 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:176
5114 msgid "Satellite Longitude"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:178
5118 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:179
5122 msgid "Satellite Polarisation"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:180
5126 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5130 msgid "Horizontal"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5134 msgid "Vertical"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:184
5138 msgid "Circular Left"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:184
5142 msgid "Circular Right"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:185
5146 msgid "Satellite Range Code"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:186
5150 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:188
5154 msgid "Network Name"
5155 msgstr "Nom del ret"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:189
5158 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:190
5162 msgid "Network Name to Create"
5163 msgstr "Nom del ret de crear"
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:191
5166 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5170 msgid "DVB"
5171 msgstr "DVB"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:195
5174 msgid "DirectShow DVB input"
5175 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5176
5177 #: modules/access/cdda.c:63
5178 msgid ""
5179 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5180 "milliseconds."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5185 msgid "Audio CD"
5186 msgstr "CD Audio"
5187
5188 #: modules/access/cdda.c:68
5189 msgid "Audio CD input"
5190 msgstr "Dintrada CD Audio"
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:74
5193 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5194 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:87
5197 msgid "CDDB Server"
5198 msgstr "Servidor CDDB"
5199
5200 #: modules/access/cdda.c:88
5201 msgid "Address of the CDDB server to use."
5202 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:89
5205 msgid "CDDB port"
5206 msgstr "Pòrt CDDB"
5207
5208 #: modules/access/cdda.c:90
5209 msgid "CDDB Server port to use."
5210 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5211
5212 #: modules/access/cdda.c:506
5213 #, c-format
5214 msgid "Audio CD - Track %02i"
5215 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5216
5217 #: modules/access/dc1394.c:69
5218 msgid "dc1394 input"
5219 msgstr "Dintrada dc1394"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5222 msgid "Cable"
5223 msgstr "Cable"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5226 msgid "Antenna"
5227 msgstr "Antena"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5230 msgid "TV"
5231 msgstr "TV"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5234 msgid "FM radio"
5235 msgstr "Ràdio FM"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5238 msgid "AM radio"
5239 msgstr "Ràdio AM"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5242 msgid "DSS"
5243 msgstr "DSS"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5249 "milliseconds."
5250 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5255 msgid "Video device name"
5256 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5262 "don't specify anything, the default device will be used."
5263 msgstr ""
5264 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5265 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5270 msgid "Audio device name"
5271 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5277 "don't specify anything, the default device will be used. "
5278 msgstr ""
5279 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5280 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5284 msgid "Video size"
5285 msgstr "Talha video"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5291 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5292 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5293 msgstr ""
5294 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5295 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5298 #: modules/access/v4l2.c:74
5299 msgid "Video input chroma format"
5300 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5303 msgid ""
5304 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5305 "(default), RV24, etc.)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5309 msgid "Video input frame rate"
5310 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5313 msgid ""
5314 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5315 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5319 msgid "Device properties"
5320 msgstr "Proprietats del periferic"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5323 msgid ""
5324 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5328 msgid "Tuner properties"
5329 msgstr "Propietats de Tuner"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5332 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5336 msgid "Tuner TV Channel"
5337 msgstr "Tuner TV"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5340 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5344 msgid "Tuner country code"
5345 msgstr "Còde del país (tuner)"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5348 msgid ""
5349 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5350 "mapping (0 means default)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5354 msgid "Tuner input type"
5355 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5358 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5362 msgid "Video input pin"
5363 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5366 msgid ""
5367 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5368 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5369 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5370 "will not be changed."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5374 msgid "Audio input pin"
5375 msgstr "Dintrada àudio pin"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5378 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5379 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5382 msgid "Video output pin"
5383 msgstr "Sortida vidèo pin"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5386 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5387 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5390 msgid "Audio output pin"
5391 msgstr "Sortida àudio pin"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5394 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5395 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5398 msgid "AM Tuner mode"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5402 msgid ""
5403 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5404 "or DSS (4)."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5408 msgid "Number of audio channels"
5409 msgstr "Nombre de canals àudio"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5412 msgid ""
5413 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Audio sample rate"
5420 msgstr "Pòrt audio"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5423 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5427 msgid "Audio bits per sample"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5431 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5435 msgid "DirectShow"
5436 msgstr "DirectShow"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5439 msgid "DirectShow input"
5440 msgstr "Dintrada DirectShow"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5443 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5444 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5445 msgid "Refresh list"
5446 msgstr "Actualizar"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5449 msgid "Configure"
5450 msgstr "Configurar"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5454 msgid "Capture failed"
5455 msgstr "Captura pas capitada"
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5458 msgid "No video or audio device selected."
5459 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5462 #, fuzzy
5463 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5464 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5467 #, c-format
5468 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5472 #, c-format
5473 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dv.c:61
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5479 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5480
5481 #: modules/access/dv.c:65
5482 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5483 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
5484
5485 #: modules/access/dv.c:66
5486 msgid "DV"
5487 msgstr "DV"
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:137
5490 msgid "Modulation type for front-end device."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:140
5494 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:158
5498 msgid "HTTP Host address"
5499 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:160
5502 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:162
5506 msgid "HTTP user name"
5507 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:164
5510 msgid ""
5511 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:167
5515 msgid "HTTP password"
5516 msgstr "Senhal (HTTP)"
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:169
5519 msgid ""
5520 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:172
5524 msgid "HTTP ACL"
5525 msgstr "HTTP ACL"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:174
5528 msgid ""
5529 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5530 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5534 #: modules/control/http/http.c:57
5535 msgid "Certificate file"
5536 msgstr "Fichièr certificat"
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:179
5539 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5543 #: modules/control/http/http.c:60
5544 msgid "Private key file"
5545 msgstr "Fichièr de clau privada"
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:183
5548 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5552 #: modules/control/http/http.c:62
5553 msgid "Root CA file"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:186
5557 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5561 #: modules/control/http/http.c:65
5562 msgid "CRL file"
5563 msgstr "Fichièr CRL"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:190
5566 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:194
5570 msgid "DVB input with v4l2 support"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:249
5574 msgid "HTTP server"
5575 msgstr "Servidor HTTP"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:943
5578 msgid "Input syntax is deprecated"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:944
5582 msgid ""
5583 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5584 "the new syntax."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:990
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid polarization"
5590 msgstr "Seleccion invalida"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:991
5593 #, c-format
5594 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5598 #, c-format
5599 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5603 msgid "Scanning DVB"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5607 msgid "DVD angle"
5608 msgstr "angle DVD"
5609
5610 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5611 msgid "Default DVD angle."
5612 msgstr "angle DVD per defaut."
5613
5614 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5615 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvdnav.c:76
5619 msgid "Start directly in menu"
5620 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5621
5622 #: modules/access/dvdnav.c:78
5623 msgid ""
5624 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5625 "useless warning introductions."
5626 msgstr ""
5627 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5628 "informacions inutilas."
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:87
5631 msgid "DVD with menus"
5632 msgstr "DVD amb de menuts"
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:88
5635 msgid "DVDnav Input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5639 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5640 msgid "Playback failure"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvdnav.c:313
5644 msgid ""
5645 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvdread.c:83
5649 msgid "DVD without menus"
5650 msgstr "DVD sens los menuts"
5651
5652 #: modules/access/dvdread.c:84
5653 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvdread.c:206
5657 #, c-format
5658 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5659 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5660
5661 #: modules/access/dvdread.c:466
5662 #, c-format
5663 msgid "DVDRead could not read block %d."
5664 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5665
5666 #: modules/access/dvdread.c:528
5667 #, c-format
5668 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5669 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5670
5671 #: modules/access/eyetv.m:56
5672 msgid "Channel number"
5673 msgstr "Sortida numèro"
5674
5675 #: modules/access/eyetv.m:58
5676 msgid ""
5677 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5678 "for Composite input"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/eyetv.m:63
5682 msgid ""
5683 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/eyetv.m:68
5687 msgid "EyeTV input"
5688 msgstr "Dintrada EyeTV"
5689
5690 #: modules/access/fake.c:46
5691 msgid ""
5692 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5696 #: modules/access/v4l2.c:95
5697 msgid "Framerate"
5698 msgstr "Taus d'imatge"
5699
5700 #: modules/access/fake.c:50
5701 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5702 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5703
5704 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5705 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5706 msgid "ID"
5707 msgstr "ID"
5708
5709 #: modules/access/fake.c:53
5710 msgid ""
5711 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5712 "(default 0)."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/fake.c:55
5716 msgid "Duration in ms"
5717 msgstr "Durada en ms"
5718
5719 #: modules/access/fake.c:57
5720 msgid ""
5721 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5722 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5723 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5727 msgid "Fake"
5728 msgstr "Fals"
5729
5730 #: modules/access/fake.c:64
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Fake video input"
5733 msgstr "Dintrada falsa"
5734
5735 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5736 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5737 msgid "File reading failed"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5741 #, c-format
5742 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5743 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
5744
5745 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5746 #: modules/access/mtp.c:217
5747 msgid "VLC could not read the file."
5748 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
5749
5750 #: modules/access/ftp.c:60
5751 msgid ""
5752 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/ftp.c:62
5756 msgid "FTP user name"
5757 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5760 msgid "User name that will be used for the connection."
5761 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
5762
5763 #: modules/access/ftp.c:65
5764 msgid "FTP password"
5765 msgstr "Senhal (FTP)"
5766
5767 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5768 msgid "Password that will be used for the connection."
5769 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
5770
5771 #: modules/access/ftp.c:68
5772 msgid "FTP account"
5773 msgstr "Compte (FTP)"
5774
5775 #: modules/access/ftp.c:69
5776 msgid "Account that will be used for the connection."
5777 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
5778
5779 #: modules/access/ftp.c:74
5780 msgid "FTP input"
5781 msgstr "Dintrada (FTP)"
5782
5783 #: modules/access/ftp.c:92
5784 msgid "FTP upload output"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5788 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5789 msgid "Network interaction failed"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/ftp.c:140
5793 msgid "VLC could not connect with the given server."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/ftp.c:150
5797 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/ftp.c:215
5801 msgid "Your account was rejected."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/ftp.c:224
5805 msgid "Your password was rejected."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/ftp.c:231
5809 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5813 msgid ""
5814 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5818 msgid "GnomeVFS input"
5819 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
5820
5821 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5822 msgid "HTTP proxy"
5823 msgstr "proxy HTTP"
5824
5825 #: modules/access/http.c:73
5826 msgid ""
5827 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5828 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/http.c:77
5832 msgid "HTTP proxy password"
5833 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
5834
5835 #: modules/access/http.c:79
5836 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5837 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
5838
5839 #: modules/access/http.c:83
5840 msgid ""
5841 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/http.c:86
5845 msgid "HTTP user agent"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/http.c:87
5849 msgid "User agent that will be used for the connection."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/http.c:90
5853 msgid "Auto re-connect"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/http.c:92
5857 msgid ""
5858 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/http.c:95
5862 msgid "Continuous stream"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/http.c:96
5866 msgid ""
5867 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5868 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5869 "other types of HTTP streams."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/http.c:101
5873 msgid "Forward Cookies"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/http.c:102
5877 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/http.c:104
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Max number of redirection"
5883 msgstr "Nombre maximal de connexions"
5884
5885 #: modules/access/http.c:105
5886 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/http.c:107
5890 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/http.c:108
5894 msgid ""
5895 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5896 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/http.c:113
5900 msgid "HTTP input"
5901 msgstr "Dintrada HTTP"
5902
5903 #: modules/access/http.c:115
5904 msgid "HTTP(S)"
5905 msgstr "HTTP(S)"
5906
5907 #: modules/access/http.c:538
5908 msgid "HTTP authentication"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/http.c:539
5912 #, c-format
5913 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/jack.c:62
5917 msgid ""
5918 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5919 "milliseconds."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/jack.c:64
5923 msgid "Pace"
5924 msgstr "Ritme"
5925
5926 #: modules/access/jack.c:66
5927 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/jack.c:67
5931 msgid "Auto Connection"
5932 msgstr "Connexion automatica"
5933
5934 #: modules/access/jack.c:69
5935 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/jack.c:72
5939 msgid "JACK audio input"
5940 msgstr "Intrada àudio JACK"
5941
5942 #: modules/access/jack.c:74
5943 msgid "JACK Input"
5944 msgstr "Intrada JACK"
5945
5946 #: modules/access/mmap.c:41
5947 msgid "Use file memory mapping"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/mmap.c:43
5951 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/mmap.c:53
5955 msgid "MMap"
5956 msgstr "MMap"
5957
5958 #: modules/access/mmap.c:54
5959 msgid "Memory-mapped file input"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/mms/mms.c:51
5963 msgid ""
5964 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/mms/mms.c:54
5968 msgid "Force selection of all streams"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/mms/mms.c:56
5972 msgid ""
5973 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5974 "You can choose to select all of them."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/mms/mms.c:59
5978 msgid "Maximum bitrate"
5979 msgstr "Taus de bits maximal"
5980
5981 #: modules/access/mms/mms.c:61
5982 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/mms/mms.c:65
5986 msgid ""
5987 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5988 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5989 "tried."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/mms/mms.c:69
5993 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/mms/mms.c:70
5997 msgid ""
5998 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5999 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/mms/mms.c:74
6003 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6004 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
6005
6006 #: modules/access/mtp.c:65
6007 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/mtp.c:69
6011 msgid "MTP input"
6012 msgstr "Dintrada (MTP)"
6013
6014 #: modules/access/mtp.c:70
6015 msgid "MTP"
6016 msgstr "MTP"
6017
6018 #: modules/access/oss.c:72
6019 msgid ""
6020 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6022 "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
6023
6024 #: modules/access/oss.c:80
6025 msgid "OSS"
6026 msgstr "OSS"
6027
6028 #: modules/access/oss.c:81
6029 msgid "OSS input"
6030 msgstr "Dintrada OSS"
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:61
6033 msgid ""
6034 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6035 "milliseconds."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6039 msgid "Device"
6040 msgstr "Periferic"
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:65
6043 msgid "PVR video device"
6044 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6045
6046 #: modules/access/pvr.c:67
6047 msgid "Radio device"
6048 msgstr "Periferic ràdio"
6049
6050 #: modules/access/pvr.c:68
6051 msgid "PVR radio device"
6052 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6053
6054 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6057 msgid "Norm"
6058 msgstr "Nòrma"
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6061 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6062 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6065 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6066 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6067 msgid "Width"
6068 msgstr "Largor"
6069
6070 #: modules/access/pvr.c:75
6071 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6072 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6075 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6076 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6077 msgid "Height"
6078 msgstr "Nautor"
6079
6080 #: modules/access/pvr.c:79
6081 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6082 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6083
6084 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6087 msgid "Frequency"
6088 msgstr "Frequéncia"
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6091 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6092 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6095 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:89
6099 msgid "Key interval"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:90
6103 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:92
6107 msgid "B Frames"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/pvr.c:93
6111 msgid ""
6112 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6113 "number of B-Frames."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:97
6117 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:99
6121 msgid "Bitrate peak"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:100
6125 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:102
6129 msgid "Bitrate mode"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:103
6133 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:105
6137 msgid "Audio bitmask"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:106
6141 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6145 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6146 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6147 #: modules/stream_out/raop.c:150
6148 msgid "Volume"
6149 msgstr "Volum"
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:110
6152 msgid "Audio volume (0-65535)."
6153 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6156 msgid "Channel"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/pvr.c:113
6160 msgid ""
6161 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6165 msgid "Automatic"
6166 msgstr "Automatic"
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6169 msgid "SECAM"
6170 msgstr "SECAM"
6171
6172 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6173 msgid "PAL"
6174 msgstr "PAL"
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6177 msgid "NTSC"
6178 msgstr "NTSC"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:122
6181 msgid "vbr"
6182 msgstr "vbr"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:122
6185 msgid "cbr"
6186 msgstr "cbr"
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:127
6189 msgid "PVR"
6190 msgstr "PVR"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:128
6193 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6197 msgid "Quicktime Capture"
6198 msgstr "Captura per Quicktime"
6199
6200 #: modules/access/qtcapture.m:225
6201 msgid "No Input device found"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/qtcapture.m:226
6205 msgid ""
6206 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6207 "check your connectors and drivers."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6211 msgid ""
6212 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Default SWF Referrer URL"
6218 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
6219
6220 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6221 msgid ""
6222 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6223 "SWF file that contained the stream."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6227 msgid "Default Page Referrer URL"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6231 msgid ""
6232 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6233 "page housing the SWF file."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6237 msgid "RTMP input"
6238 msgstr "Dintrada RTMP"
6239
6240 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6241 msgid "RTMP"
6242 msgstr "RTMP"
6243
6244 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6245 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6249 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6253 msgid "RTCP (local) port"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6257 msgid ""
6258 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6259 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6263 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6267 msgid ""
6268 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6269 "shared secret key."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6273 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6277 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6281 msgid "Maximum RTP sources"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6285 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6289 msgid "RTP source timeout (sec)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6293 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6297 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6301 msgid ""
6302 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6303 "future) by this many packets from the last received packet."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6307 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6311 msgid ""
6312 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6313 "by this many packets from the last received packet."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6317 msgid "RTP"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6321 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6325 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6326 msgid "Caching value (ms)"
6327 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6328
6329 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6330 msgid ""
6331 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6335 msgid "Real RTSP"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6339 msgid "Connection failed"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6343 #, c-format
6344 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6345 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6346
6347 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6348 msgid "Session failed"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6352 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6356 msgid ""
6357 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/screen/screen.c:46
6361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6362 msgid "Desired frame rate for the capture."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/screen/screen.c:49
6366 msgid "Capture fragment size"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/screen/screen.c:51
6370 msgid ""
6371 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6372 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6376 msgid "Subscreen top left corner"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/screen/screen.c:58
6380 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/screen/screen.c:62
6384 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6388 msgid "Subscreen width"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6392 msgid "Subscreen height"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6396 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6397 msgid "Follow the mouse"
6398 msgstr "Seguir la mirga"
6399
6400 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6401 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/screen/screen.c:78
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Mouse pointer image"
6407 msgstr "Clonar l'imatge"
6408
6409 #: modules/access/screen/screen.c:80
6410 msgid ""
6411 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/screen/screen.c:94
6415 msgid "Screen Input"
6416 msgstr "Dintrada ecran"
6417
6418 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6419 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6420 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6421 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6422 msgid "Screen"
6423 msgstr "Ecran"
6424
6425 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6426 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6430 msgid "Region left column"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6434 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6438 msgid "Region top row"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6442 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Capture region width"
6448 msgstr "Mòde de captura"
6449
6450 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6451 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Capture region height"
6457 msgstr "Nautor de la bordadura :"
6458
6459 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6460 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6464 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/sftp.c:53
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
6470 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6472
6473 #: modules/access/sftp.c:54
6474 #, fuzzy
6475 msgid "SFTP user name"
6476 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6477
6478 #: modules/access/sftp.c:56
6479 #, fuzzy
6480 msgid "SFTP password"
6481 msgstr "Senhal (FTP)"
6482
6483 #: modules/access/sftp.c:58
6484 #, fuzzy
6485 msgid "SFTP port"
6486 msgstr "Pòrt UDP"
6487
6488 #: modules/access/sftp.c:59
6489 #, fuzzy
6490 msgid "SFTP port number to use on the server"
6491 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
6492
6493 #: modules/access/sftp.c:60
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Read size"
6496 msgstr "Talha de la pèça"
6497
6498 #: modules/access/sftp.c:61
6499 msgid "Size of the request for reading access"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/sftp.c:65
6503 #, fuzzy
6504 msgid "SFTP input"
6505 msgstr "Dintrada (FTP)"
6506
6507 #: modules/access/sftp.c:137
6508 #, fuzzy
6509 msgid "SFTP authentification"
6510 msgstr "Grossiment"
6511
6512 #: modules/access/sftp.c:138
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6515 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
6516
6517 #: modules/access/smb.c:63
6518 msgid ""
6519 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/smb.c:65
6523 msgid "SMB user name"
6524 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6525
6526 #: modules/access/smb.c:68
6527 msgid "SMB password"
6528 msgstr "Senhal de SMB"
6529
6530 #: modules/access/smb.c:71
6531 msgid "SMB domain"
6532 msgstr "Domeni SMB"
6533
6534 #: modules/access/smb.c:72
6535 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6536 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6537
6538 #: modules/access/smb.c:75
6539 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/smb.c:78
6543 msgid "SMB input"
6544 msgstr "Dintrada SMB"
6545
6546 #: modules/access/tcp.c:43
6547 msgid ""
6548 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/tcp.c:50
6552 msgid "TCP"
6553 msgstr "TCP"
6554
6555 #: modules/access/tcp.c:51
6556 msgid "TCP input"
6557 msgstr "Dintrada TCP"
6558
6559 #: modules/access/udp.c:51
6560 msgid ""
6561 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/udp.c:58
6565 msgid "UDP"
6566 msgstr "UDP"
6567
6568 #: modules/access/udp.c:59
6569 msgid "UDP input"
6570 msgstr "Dintrada UDP"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:79
6573 msgid ""
6574 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:83
6578 msgid ""
6579 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6580 "device will be used."
6581 msgstr ""
6582 "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
6583 "periferic serà utilizat."
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:87
6586 msgid ""
6587 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6588 "(default), RV24, etc.)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/v4l.c:94
6592 msgid ""
6593 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/v4l.c:99
6597 msgid "Audio Channel"
6598 msgstr "Canal audio"
6599
6600 #: modules/access/v4l.c:101
6601 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/v4l.c:103
6605 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6606 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:106
6609 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6610 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6613 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6614 msgid "Brightness"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:110
6618 msgid "Brightness of the video input."
6619 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6622 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6623 msgid "Hue"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:113
6627 msgid "Hue of the video input."
6628 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6631 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6632 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6633 msgid "Color"
6634 msgstr "Color"
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:116
6637 msgid "Color of the video input."
6638 msgstr "Color de l'intrada vidèo."
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6641 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6642 msgid "Contrast"
6643 msgstr "Contrast"
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:119
6646 msgid "Contrast of the video input."
6647 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6650 msgid "Tuner"
6651 msgstr "Tuner*"
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:121
6654 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6655 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6656
6657 #: modules/access/v4l.c:122
6658 msgid "MJPEG"
6659 msgstr "MJPEG"
6660
6661 #: modules/access/v4l.c:124
6662 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6663 msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:125
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Decimation"
6668 msgstr "Decimation*"
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:127
6671 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/v4l.c:128
6675 msgid "Quality"
6676 msgstr "Qualitat"
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:129
6679 msgid "Quality of the stream."
6680 msgstr "Qualitat del flux."
6681
6682 #: modules/access/v4l.c:135
6683 msgid ""
6684 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6685 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:147
6689 msgid "Video4Linux"
6690 msgstr "Video4Linux"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:148
6693 msgid "Video4Linux input"
6694 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6697 #: modules/stream_out/standard.c:100
6698 msgid "Standard"
6699 msgstr "Estandard"
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:73
6702 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6703 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:76
6706 msgid ""
6707 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6708 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6709 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6710 "I420, I411, I410, MJPG)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:82
6714 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:83
6718 msgid "Audio input"
6719 msgstr "Dintrada Audio"
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:85
6722 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:86
6726 msgid "IO Method"
6727 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:88
6730 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6731 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6732
6733 #: modules/access/v4l2.c:91
6734 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6735 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
6736
6737 #: modules/access/v4l2.c:94
6738 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6739 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:96
6742 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/v4l2.c:100
6746 msgid "Use libv4l2"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:102
6750 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:105
6754 msgid "Reset v4l2 controls"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:107
6758 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:110
6762 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:113
6766 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6770 msgid "Saturation"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/v4l2.c:116
6774 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l2.c:119
6778 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/v4l2.c:120
6782 msgid "Black level"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:122
6786 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:123
6790 msgid "Auto white balance"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:125
6794 msgid ""
6795 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6796 "v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:127
6800 msgid "Do white balance"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:129
6804 msgid ""
6805 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6806 "(if supported by the v4l2 driver)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:131
6810 msgid "Red balance"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:133
6814 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:134
6818 msgid "Blue balance"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:136
6822 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6826 msgid "Gamma"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:139
6830 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:140
6834 msgid "Exposure"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:142
6838 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:143
6842 msgid "Auto gain"
6843 msgstr "Aumentacion Automatica"
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:145
6846 msgid ""
6847 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:147
6851 msgid "Gain"
6852 msgstr "Aumentacion"
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:149
6855 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:150
6859 msgid "Horizontal flip"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:152
6863 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:153
6867 msgid "Vertical flip"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:155
6871 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:156
6875 msgid "Horizontal centering"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:158
6879 msgid ""
6880 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:159
6884 msgid "Vertical centering"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:161
6888 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:165
6892 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:166
6896 msgid "Balance"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:168
6900 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:171
6904 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6908 msgid "Bass"
6909 msgstr "Bass"
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:174
6912 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:175
6916 msgid "Treble"
6917 msgstr "Treble"
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:177
6920 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:178
6924 msgid "Loudness"
6925 msgstr "Loudness"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:180
6928 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:184
6932 msgid ""
6933 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:186
6937 msgid "v4l2 driver controls"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:188
6941 msgid ""
6942 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6943 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6944 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6945 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:194
6949 msgid "Tuner id"
6950 msgstr "ID del tuner*"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:196
6953 msgid "Tuner id (see debug output)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:199
6957 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6958 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:200
6961 msgid "Audio mode"
6962 msgstr "Mòde audio"
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:202
6965 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:205
6969 msgid ""
6970 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6971 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:209
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6977 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:210
6980 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:244
6984 msgid "AUTO"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:244
6988 msgid "READ"
6989 msgstr "LEGIR"
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:244
6992 msgid "MMAP"
6993 msgstr "MMAP"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:244
6996 msgid "USERPTR"
6997 msgstr "USERPTR"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7000 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7001 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7002 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7003 msgid "Mono"
7004 msgstr "Mòno"
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:253
7007 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7008 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:254
7011 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7012 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:255
7015 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:256
7019 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7020 msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:272
7023 msgid "Video4Linux2"
7024 msgstr "Video4Linux2"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:273
7027 msgid "Video4Linux2 input"
7028 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:277
7031 msgid "Video input"
7032 msgstr "Dintrada vidèo"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:313
7035 msgid "Controls"
7036 msgstr "Contraròtles"
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:314
7039 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:380
7043 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:2962
7047 msgid "Reset controls to default"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7051 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7055 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7056 msgid "VCD"
7057 msgstr "VCD"
7058
7059 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7060 msgid "VCD input"
7061 msgstr "Dintrada VCD"
7062
7063 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7064 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7065 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7068 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7070 msgid "Entry"
7071 msgstr "Dintrada"
7072
7073 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7074 msgid "Segments"
7075 msgstr "Segments"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7079 msgid "Segment"
7080 msgstr "Segment"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7083 msgid "LID"
7084 msgstr "LID"
7085
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7087 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7088 msgid "Disc"
7089 msgstr "Disc"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7092 msgid "VCD Format"
7093 msgstr "Format VCD"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7096 msgid "Application"
7097 msgstr "Aplicacion"
7098
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7100 msgid "Preparer"
7101 msgstr "Aprestaire"
7102
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7104 msgid "Vol #"
7105 msgstr "Vol #"
7106
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7108 msgid "Vol max #"
7109 msgstr "Vol max #"
7110
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7112 msgid "Volume Set"
7113 msgstr "Volum Causit"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7116 msgid "System Id"
7117 msgstr "ID sistèma"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7120 msgid "Entries"
7121 msgstr "Dintradas"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7124 msgid "Tracks"
7125 msgstr "Camins"
7126
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7128 msgid "First Entry Point"
7129 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7130
7131 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7132 msgid "Last Entry Point"
7133 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7134
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7136 msgid "Track size (in sectors)"
7137 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7138
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7141 msgid "type"
7142 msgstr "tipe"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7145 msgid "end"
7146 msgstr "fin"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7149 msgid "play list"
7150 msgstr "Lista de lectura"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7153 msgid "extended selection list"
7154 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7157 msgid "selection list"
7158 msgstr "Lista de seleccion"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7161 msgid "unknown type"
7162 msgstr "tipe desconegut"
7163
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7165 msgid "List ID"
7166 msgstr "ID Lista"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7169 msgid "(Super) Video CD"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7173 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7177 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7181 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7185 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7189 msgid "Use playback control?"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7193 msgid ""
7194 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7195 "tracks."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7199 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7203 msgid ""
7204 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7205 "entry."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7209 msgid "Show extended VCD info?"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7213 msgid ""
7214 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7215 "for example playback control navigation."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7219 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7223 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Media in Zip"
7229 msgstr "Fichièrs de mèdia"
7230
7231 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7232 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Zip files filter"
7238 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
7239
7240 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7241 msgid "Zip access"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7245 msgid "Dummy stream output"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7249 msgid "Dummy"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/file.c:63
7253 msgid "Append to file"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/file.c:64
7257 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/file.c:68
7261 msgid "File stream output"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7265 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7266 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7267 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7268 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7269 msgid "File"
7270 msgstr "Fichièr"
7271
7272 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7273 msgid "Username"
7274 msgstr "Nom d'utilizaire"
7275
7276 #: modules/access_output/http.c:66
7277 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7281 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7282 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7283 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7284 msgid "Password"
7285 msgstr "Senhal"
7286
7287 #: modules/access_output/http.c:69
7288 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7289 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7290
7291 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7293 msgid "Mime"
7294 msgstr "Mime"
7295
7296 #: modules/access_output/http.c:72
7297 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7298 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7299
7300 #: modules/access_output/http.c:75
7301 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/http.c:78
7305 msgid ""
7306 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7307 "empty if you don't have one."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/http.c:82
7311 msgid ""
7312 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7313 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/http.c:87
7317 msgid ""
7318 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7319 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/http.c:90
7323 msgid "Advertise with Bonjour"
7324 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7325
7326 #: modules/access_output/http.c:91
7327 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7328 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7329
7330 #: modules/access_output/http.c:95
7331 msgid "HTTP stream output"
7332 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7333
7334 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7335 msgid "Active TCP connection"
7336 msgstr "Activar la connexion TCP"
7337
7338 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7339 msgid ""
7340 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7341 "an incoming connection."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7345 msgid "RTMP stream output"
7346 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:63
7349 msgid "Stream name"
7350 msgstr "Nom del flux"
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:64
7353 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:67
7357 msgid "Stream description"
7358 msgstr "Descripcion del flux"
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:68
7361 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7362 msgstr ""
7363 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:71
7366 msgid "Stream MP3"
7367 msgstr "Flux MP3"
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:72
7370 msgid ""
7371 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7372 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7373 "shoutcast/icecast server."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:81
7377 msgid "Genre description"
7378 msgstr "Descripcion del genre"
7379
7380 #: modules/access_output/shout.c:82
7381 msgid "Genre of the content. "
7382 msgstr "Genre del contengut. "
7383
7384 #: modules/access_output/shout.c:84
7385 msgid "URL description"
7386 msgstr "Descripcion de l'URL"
7387
7388 #: modules/access_output/shout.c:85
7389 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7390 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:92
7393 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/shout.c:95
7397 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:97
7401 msgid "Number of channels"
7402 msgstr "Nombre de canals"
7403
7404 #: modules/access_output/shout.c:98
7405 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/shout.c:100
7409 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7410 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7411
7412 #: modules/access_output/shout.c:101
7413 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:103
7417 msgid "Stream public"
7418 msgstr "Flux public"
7419
7420 #: modules/access_output/shout.c:104
7421 msgid ""
7422 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7423 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7424 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:110
7428 msgid "IceCAST output"
7429 msgstr "Sortida IceCAST"
7430
7431 #: modules/access_output/udp.c:66
7432 msgid ""
7433 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7434 "milliseconds."
7435 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7436
7437 #: modules/access_output/udp.c:69
7438 msgid "Group packets"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:70
7442 msgid ""
7443 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7444 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7445 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/udp.c:77
7449 msgid "UDP stream output"
7450 msgstr "Sortida del flux UDP"
7451
7452 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7453 msgid "AltiVec memcpy"
7454 msgstr "AltiVec memcpy"
7455
7456 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7457 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7461 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7465 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7469 msgid "Dolby Surround decoder"
7470 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7471
7472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7473 msgid ""
7474 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7475 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7476 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7477 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7478 "It works with any source format from mono to 7.1."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7482 msgid "Characteristic dimension"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7486 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7490 msgid "Compensate delay"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7494 msgid ""
7495 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7496 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7497 "case, turn this on to compensate."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7501 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7505 msgid ""
7506 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7507 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7511 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7515 msgid "Headphone effect"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7519 msgid "Use downmix algorithm"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7523 msgid ""
7524 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7525 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7526 "speakers."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7530 msgid "Select channel to keep"
7531 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7532
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7534 msgid ""
7535 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7536 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7540 msgid "Left rear"
7541 msgstr "Esquèrra arrièr"
7542
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7544 msgid "Right rear"
7545 msgstr "Drecha arrièr"
7546
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7548 msgid "Left front"
7549 msgstr "Esquèrra davant"
7550
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7552 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7553 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7554
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7556 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7560 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Sound Delay"
7566 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
7567
7568 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7569 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7570 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7571 msgid "Delay"
7572 msgstr "Relambi"
7573
7574 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7575 msgid "Add a delay effect to the sound"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Delay time"
7581 msgstr "Relambi"
7582
7583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7584 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7588 msgid "Sweep Depth"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7592 msgid ""
7593 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7594 "be delay-time +/- sweep-depth."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Sweep Rate"
7600 msgstr "Taus d'escandalhatge"
7601
7602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7603 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7607 msgid "Feedback Gain"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7611 msgid "Gain on Feedback loop"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Wet mix"
7617 msgstr "Causir"
7618
7619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7620 msgid "Level of delayed signal"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7624 msgid "Dry Mix"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Level of input signal"
7630 msgstr "Dintrada vidèo pin"
7631
7632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7633 msgid "A/52 dynamic range compression"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7637 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7638 msgid ""
7639 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7640 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7641 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7642 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7646 msgid "Enable internal upmixing"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7650 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7654 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7655 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7656
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7658 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7662 msgid "DTS dynamic range compression"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7666 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7670 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7674 msgid "Fixed point audio format conversions"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7678 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7682 msgid "MPEG audio decoder"
7683 msgstr "descodador àudio MPEG"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7686 msgid "Equalizer preset"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7690 msgid "Preset to use for the equalizer."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7694 msgid "Bands gain"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7698 msgid ""
7699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7701 "2 0 2\"."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7705 msgid "Two pass"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7709 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7713 msgid "Global gain"
7714 msgstr "Aumentacion generala"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7717 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7718 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7719
7720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7721 msgid "Equalizer with 10 bands"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7725 msgid "Flat"
7726 msgstr "Flat"
7727
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7730 msgid "Classical"
7731 msgstr "Classical"
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7734 msgid "Club"
7735 msgstr "Club"
7736
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7739 msgid "Dance"
7740 msgstr "Dance"
7741
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7743 msgid "Full bass"
7744 msgstr "Full bass"
7745
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7747 msgid "Full bass and treble"
7748 msgstr "Full bass e treble"
7749
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7751 msgid "Full treble"
7752 msgstr "Full treble"
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7755 msgid "Headphones"
7756 msgstr "Headphones"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7759 msgid "Large Hall"
7760 msgstr "Large Hall"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7763 msgid "Live"
7764 msgstr "Live"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7767 msgid "Party"
7768 msgstr "Party"
7769
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7772 msgid "Pop"
7773 msgstr "Pop"
7774
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7777 msgid "Reggae"
7778 msgstr "Reggae"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7782 msgid "Rock"
7783 msgstr "Rock"
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7787 msgid "Ska"
7788 msgstr "Ska"
7789
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7791 msgid "Soft"
7792 msgstr "Soft"
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7795 msgid "Soft rock"
7796 msgstr "Soft rock"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7800 msgid "Techno"
7801 msgstr "Techno"
7802
7803 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7804 msgid "Number of audio buffers"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7808 msgid ""
7809 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7810 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7811 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Maximal volume level"
7817 msgstr "Nivèl maximal"
7818
7819 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7820 msgid ""
7821 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7822 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7823 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7828 msgid "Volume normalizer"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7832 msgid "Parametric Equalizer"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7836 msgid "Low freq (Hz)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7840 msgid "Low freq gain (dB)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7844 msgid "High freq (Hz)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7848 msgid "High freq gain (dB)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7852 msgid "Freq 1 (Hz)"
7853 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7854
7855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7856 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7860 msgid "Freq 1 Q"
7861 msgstr "Freq 1 Q"
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7864 msgid "Freq 2 (Hz)"
7865 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7866
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7868 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7872 msgid "Freq 2 Q"
7873 msgstr "Freq 2 Q"
7874
7875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7876 msgid "Freq 3 (Hz)"
7877 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7878
7879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7880 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7884 msgid "Freq 3 Q"
7885 msgstr "Freq 3 Q"
7886
7887 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7888 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7892 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7896 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7900 msgid "Scaletempo"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7904 msgid "Stride Length"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7908 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7912 msgid "Overlap Length"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7916 msgid "Percentage of stride to overlap"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7920 msgid "Search Length"
7921 msgstr "Longor de la recèrca"
7922
7923 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7924 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7928 msgid "Room size"
7929 msgstr "Talha de la pèça"
7930
7931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7932 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7936 msgid "Room width"
7937 msgstr "Largor de la pèça"
7938
7939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7940 msgid "Width of the virtual room"
7941 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
7942
7943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Wet"
7946 msgstr "Causir"
7947
7948 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7949 msgid "Dry"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Damp"
7955 msgstr "Dump*"
7956
7957 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Audio Spatializer"
7960 msgstr "Filtre audio"
7961
7962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7963 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7964 msgid "Spatializer"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7968 msgid "Float32 audio mixer"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7972 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7976 msgid "Trivial audio mixer"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7980 msgid "default"
7981 msgstr "defaut"
7982
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7984 msgid "ALSA audio output"
7985 msgstr "Sortida audio ALSA"
7986
7987 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7988 msgid "ALSA Device Name"
7989 msgstr "Nom del periferic ALSA"
7990
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7992 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7993 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7994 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7995 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7996 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7997 msgid "Audio Device"
7998 msgstr "Periferic àudio"
7999
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8001 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8002 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8003 msgid "2 Front 2 Rear"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8007 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8008 msgid "A/52 over S/PDIF"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8012 msgid "No Audio Device"
8013 msgstr "Cap de periferic audio"
8014
8015 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8016 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8017 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8018
8019 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8020 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8021 msgid "Audio output failed"
8022 msgstr "Error dins la sortida àudio"
8023
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8025 #, c-format
8026 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8027 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8028
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8030 #, c-format
8031 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8032 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8033
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8035 msgid "Unknown soundcard"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8039 msgid ""
8040 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8041 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8042 "playback."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8046 msgid "HAL AudioUnit output"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8050 msgid ""
8051 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8055 msgid "Audio device is not configured"
8056 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8057
8058 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8059 msgid ""
8060 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8061 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8065 #, c-format
8066 msgid "%s (Encoded Output)"
8067 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8068
8069 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8070 msgid "Output device"
8071 msgstr "Periferic de sortida"
8072
8073 #: modules/audio_output/directx.c:121
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Select your audio output device"
8076 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8077
8078 #: modules/audio_output/directx.c:123
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Speaker configuration"
8081 msgstr "Salvar los paramètres"
8082
8083 #: modules/audio_output/directx.c:124
8084 msgid ""
8085 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8086 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/directx.c:128
8090 msgid "DirectX audio output"
8091 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8092
8093 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8094 msgid "3 Front 2 Rear"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_output/file.c:81
8098 msgid "Output format"
8099 msgstr "Format de sortida"
8100
8101 #: modules/audio_output/file.c:82
8102 msgid ""
8103 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8104 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_output/file.c:85
8108 msgid "Number of output channels"
8109 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8110
8111 #: modules/audio_output/file.c:86
8112 msgid ""
8113 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8114 "restrict the number of channels here."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_output/file.c:89
8118 msgid "Add WAVE header"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/file.c:90
8122 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_output/file.c:107
8126 msgid "Output file"
8127 msgstr "Fichièr de sortida"
8128
8129 #: modules/audio_output/file.c:108
8130 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_output/file.c:111
8134 msgid "File audio output"
8135 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8136
8137 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8138 msgid "Roku HD1000 audio output"
8139 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8140
8141 #: modules/audio_output/jack.c:70
8142 msgid "Automatically connect to writable clients"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_output/jack.c:72
8146 msgid ""
8147 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8148 "writable JACK clients found."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_output/jack.c:76
8152 msgid "Connect to clients matching"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/audio_output/jack.c:78
8156 msgid ""
8157 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8158 "regular expression will be considered for connection."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/jack.c:86
8162 msgid "JACK audio output"
8163 msgstr "Sortida àudio JACK"
8164
8165 #: modules/audio_output/oss.c:97
8166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_output/oss.c:99
8170 msgid ""
8171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8173 "drivers, then you need to enable this option."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/oss.c:105
8177 msgid "UNIX OSS audio output"
8178 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8179
8180 #: modules/audio_output/oss.c:110
8181 msgid "OSS DSP device"
8182 msgstr "Periferic OSS DSP"
8183
8184 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8185 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8189 msgid "PORTAUDIO audio output"
8190 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8191
8192 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8193 msgid "5.1"
8194 msgstr "5.1"
8195
8196 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8197 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8202 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8203 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8207 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8208 msgid "VLC media player"
8209 msgstr ""
8210 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8211
8212 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8213 msgid "Pulseaudio audio output"
8214 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8215
8216 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8217 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8221 msgid "Microsoft Soundmapper"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8225 msgid "Select Audio Device"
8226 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8227
8228 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8229 msgid ""
8230 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8231 "VLC restart to apply."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8235 msgid "Default Audio Device"
8236 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8237
8238 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8239 msgid "Win32 waveOut extension output"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8243 msgid "Use float32 output"
8244 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8245
8246 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8247 msgid ""
8248 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8249 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/a52.c:49
8253 msgid "A/52 parser"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/a52.c:56
8257 msgid "A/52 audio packetizer"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/adpcm.c:48
8261 msgid "ADPCM audio decoder"
8262 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8263
8264 #: modules/codec/aes3.c:48
8265 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/aes3.c:53
8269 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/araw.c:49
8273 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8274 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8275
8276 #: modules/codec/araw.c:58
8277 msgid "Raw audio encoder"
8278 msgstr "Encodador àudio Raw"
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8281 msgid "Non-ref"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8285 msgid "Bidir"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8289 msgid "Non-key"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8295 msgid "All"
8296 msgstr "Tot"
8297
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8299 msgid "rd"
8300 msgstr "rd"
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8303 msgid "bits"
8304 msgstr "bits"
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8307 msgid "simple"
8308 msgstr "simple"
8309
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8311 msgid ""
8312 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8313 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8314 "MJPEG and other codecs"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8318 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8322 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8326 msgid "Decoding"
8327 msgstr "Descodatge"
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8330 msgid "Encoding"
8331 msgstr "Encodatge"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8334 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8338 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8342 msgid "Direct rendering"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8346 msgid "Error resilience"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8350 msgid ""
8351 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8353 "can produce a lot of errors.\n"
8354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8358 msgid "Workaround bugs"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8362 msgid ""
8363 "Try to fix some bugs:\n"
8364 "1  autodetect\n"
8365 "2  old msmpeg4\n"
8366 "4  xvid interlaced\n"
8367 "8  ump4 \n"
8368 "16 no padding\n"
8369 "32 ac vlc\n"
8370 "64 Qpel chroma.\n"
8371 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8372 "\", enter 40."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8376 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8377 msgid "Hurry up"
8378 msgstr "Lèu!"
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8381 msgid ""
8382 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8383 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8387 msgid "Allow speed tricks"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8391 msgid ""
8392 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8396 msgid "Skip frame (default=0)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8400 msgid ""
8401 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8402 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8406 msgid "Skip idct (default=0)"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8410 msgid ""
8411 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8412 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8416 msgid "Debug mask"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8420 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8424 msgid "Visualize motion vectors"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8428 msgid ""
8429 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8430 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8431 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8432 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8433 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8434 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8438 msgid "Low resolution decoding"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8442 msgid ""
8443 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8444 "processing power"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8448 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8452 msgid ""
8453 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8454 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8458 msgid "Hardware decoding"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8462 msgid "This allows hardware decoding when available."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8466 msgid "Ratio of key frames"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8470 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8474 msgid "Ratio of B frames"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8478 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8482 msgid "Video bitrate tolerance"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8486 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8490 msgid "Interlaced encoding"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8494 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8498 msgid "Interlaced motion estimation"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8502 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8506 msgid "Pre-motion estimation"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8510 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8514 msgid "Rate control buffer size"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8518 msgid ""
8519 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8520 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8524 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8532 msgid "I quantization factor"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8536 msgid ""
8537 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8538 "same qscale for I and P frames)."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8542 #: modules/demux/mod.c:78
8543 msgid "Noise reduction"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8547 msgid ""
8548 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8549 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8553 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8557 msgid ""
8558 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8559 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8560 "standard MPEG2 decoders."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8564 msgid "Quality level"
8565 msgstr "Nivèl de qualitat"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8568 msgid ""
8569 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8570 "encoding very much)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8574 msgid ""
8575 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8576 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8577 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8578 "to ease the encoder's task."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8582 msgid "Minimum video quantizer scale"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8586 msgid "Minimum video quantizer scale."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8590 msgid "Maximum video quantizer scale"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8594 msgid "Maximum video quantizer scale."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8598 msgid "Trellis quantization"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8602 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8606 msgid "Fixed quantizer scale"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8610 msgid ""
8611 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8612 "255.0)."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8616 msgid "Strict standard compliance"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8620 msgid ""
8621 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8625 msgid "Luminance masking"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8629 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8633 msgid "Darkness masking"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8637 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8641 msgid "Motion masking"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8645 msgid ""
8646 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8647 "(default: 0.0)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8651 msgid "Border masking"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8655 msgid ""
8656 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8657 "0.0)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8661 msgid "Luminance elimination"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8665 msgid ""
8666 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8667 "The H264 specification recommends -4."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8671 msgid "Chrominance elimination"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8675 msgid ""
8676 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8677 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8681 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8682 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8685 msgid ""
8686 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8687 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8688 "(default: main)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8692 #, c-format
8693 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8694 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8697 #, c-format
8698 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8699 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8705 "%s.\n"
8706 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8707 "\n"
8708 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8709 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8713 msgid "VLC could not open the encoder."
8714 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8715
8716 #: modules/codec/cc.c:62
8717 msgid "CC 608/708"
8718 msgstr "CC 608/708"
8719
8720 #: modules/codec/cc.c:63
8721 msgid "Closed Captions decoder"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/cdg.c:87
8725 msgid "CDG video decoder"
8726 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8727
8728 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8729 msgid "CVD subtitle decoder"
8730 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8731
8732 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8733 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/dirac.c:61
8737 msgid "Constant quality factor"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/dirac.c:62
8741 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/dirac.c:65
8745 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8746 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
8747
8748 #: modules/codec/dirac.c:66
8749 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/dirac.c:69
8753 msgid "Enable lossless coding"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/dirac.c:70
8757 msgid ""
8758 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8759 "reproduction of the original"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dirac.c:74
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Prefilter"
8765 msgstr "Perfil"
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:75
8768 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8772 msgid "none"
8773 msgstr "cap"
8774
8775 #: modules/codec/dirac.c:79
8776 msgid "Centre Weighted Median"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:80
8780 msgid "Rectangular Linear Phase"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:80
8784 msgid "Diagonal Linear Phase"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:83
8788 msgid "Amount of prefiltering"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/dirac.c:84
8792 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/dirac.c:87
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Chroma format"
8798 msgstr "Format de l'imatge"
8799
8800 #: modules/codec/dirac.c:88
8801 msgid ""
8802 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:93
8806 msgid "4:2:0"
8807 msgstr "4:2:0"
8808
8809 #: modules/codec/dirac.c:93
8810 msgid "4:2:2"
8811 msgstr "4:2:2"
8812
8813 #: modules/codec/dirac.c:93
8814 msgid "4:4:4"
8815 msgstr "4:4:4"
8816
8817 #: modules/codec/dirac.c:96
8818 msgid "Distance between 'P' frames"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/dirac.c:100
8822 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/dirac.c:104
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Picture coding mode"
8828 msgstr "Enregistrament acabat"
8829
8830 #: modules/codec/dirac.c:105
8831 msgid ""
8832 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8833 "pseudo-progressive frame"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:110
8837 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/dirac.c:111
8841 msgid "force coding frame as single picture"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:112
8845 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/dirac.c:116
8849 msgid "Width of motion compensation blocks"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:120
8853 msgid "Height of motion compensation blocks"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/dirac.c:125
8857 msgid "Block overlap (%)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/dirac.c:126
8861 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/dirac.c:131
8865 msgid "xblen"
8866 msgstr "xblen"
8867
8868 #: modules/codec/dirac.c:132
8869 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:136
8873 msgid "yblen"
8874 msgstr "yblen"
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:137
8877 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:140
8881 msgid "Motion vector precision"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/dirac.c:141
8885 msgid "Motion vector precision in pels."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/dirac.c:146
8889 msgid "Simple ME search area x:y"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:147
8893 msgid ""
8894 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8895 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/dirac.c:152
8899 msgid "Three component motion estimation"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/dirac.c:153
8903 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:156
8907 msgid "Intra picture DWT filter"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/dirac.c:160
8911 msgid "Inter picture DWT filter"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/dirac.c:164
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Number of DWT iterations"
8917 msgstr "Nombre de linhas"
8918
8919 #: modules/codec/dirac.c:165
8920 msgid "Also known as DWT levels"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/dirac.c:169
8924 msgid "Enable multiple quantizers"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:170
8928 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/dirac.c:174
8932 msgid "Enable spatial partitioning"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/dirac.c:178
8936 msgid "Disable arithmetic coding"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:179
8940 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/dirac.c:184
8944 msgid "cycles per degree"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/dirac.c:206
8948 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8952 msgid "DirectMedia Object decoder"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8956 msgid "DirectMedia Object encoder"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/dts.c:49
8960 msgid "DTS parser"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/dts.c:54
8964 msgid "DTS audio packetizer"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8968 msgid "Decoding X coordinate"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8972 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8976 msgid "Decoding Y coordinate"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8980 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8984 msgid "Subpicture position"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8988 msgid ""
8989 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8991 "g. 6=top-right)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8995 msgid "Encoding X coordinate"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8999 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9003 msgid "Encoding Y coordinate"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9007 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9011 msgid "DVB subtitles decoder"
9012 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9013
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9015 msgid "DVB subtitles"
9016 msgstr "Sostítols DVB"
9017
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9019 msgid "DVB subtitles encoder"
9020 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9021
9022 #: modules/codec/faad.c:45
9023 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/faad.c:388
9027 msgid "AAC extension"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9031 msgid "Image file"
9032 msgstr "Fichièr imatge"
9033
9034 #: modules/codec/fake.c:54
9035 msgid "Path of the image file for fake input."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/fake.c:55
9039 msgid "Reload image file"
9040 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9041
9042 #: modules/codec/fake.c:57
9043 msgid "Reload image file every n seconds."
9044 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9045
9046 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9048 msgid "Output video width."
9049 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
9050
9051 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9053 msgid "Output video height."
9054 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
9055
9056 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9057 msgid "Keep aspect ratio"
9058 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
9059
9060 #: modules/codec/fake.c:66
9061 msgid "Consider width and height as maximum values."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/fake.c:67
9065 msgid "Background aspect ratio"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/fake.c:69
9069 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9073 msgid "Deinterlace video"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/fake.c:72
9077 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9081 msgid "Deinterlace module"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/fake.c:75
9085 msgid "Deinterlace module to use."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9089 #: modules/video_output/yuv.c:44
9090 msgid "Chroma used"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9094 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/fake.c:89
9098 msgid "Fake video decoder"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/flac.c:134
9102 msgid "Flac audio decoder"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/flac.c:140
9106 msgid "Flac audio encoder"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9110 msgid "Sound fonts (required)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9114 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9118 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9122 msgid "FluidSynth"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9126 msgid "MIDI synthesis not set up"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9130 msgid ""
9131 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9132 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9133 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9137 #, c-format
9138 msgid ""
9139 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9140 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9141 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9145 msgid "Video memory buffer width."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9149 msgid "Video memory buffer height."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9153 msgid "Lock function"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/invmem.c:60
9157 msgid ""
9158 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9159 "memory address for use by the video renderer."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9163 msgid "Unlock function"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9167 msgid "Address of the unlocking callback function"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9171 msgid "Callback data"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9175 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9179 #: modules/video_output/vmem.c:51
9180 msgid "Chroma"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9184 msgid ""
9185 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Memory video decoder"
9191 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9194 msgid "Formatted Subtitles"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/kate.c:196
9198 msgid ""
9199 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9200 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9201 "rendering via Tiger is enabled."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/kate.c:203
9205 msgid "Shadow"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9209 msgid "Outline"
9210 msgstr "Contorn"
9211
9212 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9213 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9214 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9215 #: modules/video_filter/rss.c:72
9216 msgid "Black"
9217 msgstr "Negre"
9218
9219 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9220 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9221 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9222 #: modules/video_filter/rss.c:73
9223 msgid "Gray"
9224 msgstr "Grey"
9225
9226 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9227 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9228 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9229 #: modules/video_filter/rss.c:73
9230 msgid "Silver"
9231 msgstr "Argent"
9232
9233 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9234 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9235 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9236 #: modules/video_filter/rss.c:73
9237 msgid "White"
9238 msgstr "Blanc"
9239
9240 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9241 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9242 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9243 #: modules/video_filter/rss.c:73
9244 msgid "Maroon"
9245 msgstr "Marron"
9246
9247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9248 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9249 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9250 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9251 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9252 msgid "Red"
9253 msgstr "Roge"
9254
9255 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9256 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9257 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9258 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9259 msgid "Fuchsia"
9260 msgstr "Fúchsia"
9261
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9263 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9264 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9265 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9266 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9267 msgid "Yellow"
9268 msgstr "Jaune"
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9271 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9272 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:74
9274 msgid "Olive"
9275 msgstr "Oliva"
9276
9277 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9278 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9279 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9280 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9281 #: modules/video_filter/rss.c:74
9282 msgid "Green"
9283 msgstr "Verd"
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9286 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9287 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9288 #: modules/video_filter/rss.c:75
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Teal"
9291 msgstr "Teal*"
9292
9293 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9294 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9295 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9296 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9297 msgid "Lime"
9298 msgstr "Lima"
9299
9300 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9301 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9302 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9303 #: modules/video_filter/rss.c:75
9304 msgid "Purple"
9305 msgstr "Porpra"
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9308 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9309 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9310 #: modules/video_filter/rss.c:75
9311 msgid "Navy"
9312 msgstr "Blau marin"
9313
9314 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9316 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9317 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9318 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9319 msgid "Blue"
9320 msgstr "Blau"
9321
9322 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9323 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9324 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9325 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9326 msgid "Aqua"
9327 msgstr "Aiga"
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:215
9330 msgid "Use Tiger for rendering"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:216
9334 msgid ""
9335 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9336 "only render static text and bitmap based streams."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:220
9340 msgid "Rendering quality"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/kate.c:221
9344 msgid ""
9345 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9346 "highest quality."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:225
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Default font effect"
9352 msgstr "Interfàcia per defaut"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:226
9355 msgid ""
9356 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9357 "backgrounds."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:230
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Default font effect strength"
9363 msgstr "Interfàcia per defaut"
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:231
9366 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/kate.c:235
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Default font description"
9372 msgstr "Descripcion de session"
9373
9374 #: modules/codec/kate.c:236
9375 msgid ""
9376 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9377 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9378 "font parameters where appropriate."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:241
9382 msgid "Default font color"
9383 msgstr "Color del tèxt per defaut"
9384
9385 #: modules/codec/kate.c:242
9386 msgid ""
9387 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9388 "font color to use."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:246
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Default font alpha"
9394 msgstr "Interfàcia per defaut"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:247
9397 msgid ""
9398 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9399 "particular font color to use."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:251
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Default background color"
9405 msgstr "Volum audio per defaut"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:252
9408 msgid ""
9409 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9410 "color to use."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:256
9414 msgid "Default background alpha"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:257
9418 msgid ""
9419 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9420 "specify a particular background color to use."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/kate.c:263
9424 msgid ""
9425 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9426 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9427 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9428 "available.\n"
9429 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9430 "played. This will hopefully be fixed soon."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:272
9434 msgid "Kate"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/kate.c:273
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Kate overlay decoder"
9440 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9441
9442 #: modules/codec/kate.c:292
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Tiger rendering defaults"
9445 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9446
9447 #: modules/codec/kate.c:328
9448 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/libass.c:65
9452 msgid "Subtitles (advanced)"
9453 msgstr "Sostítols (avançat)"
9454
9455 #: modules/codec/libass.c:66
9456 msgid "Subtitle renderers using libass"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9460 msgid "Building font cache"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/libass.c:707
9464 msgid ""
9465 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9466 "This should take less than a minute."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9470 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/lpcm.c:52
9474 msgid "Linear PCM audio decoder"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/lpcm.c:57
9478 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/mash.cpp:70
9482 msgid "Video decoder using openmash"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9486 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9490 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9494 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9498 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/png.c:58
9502 msgid "PNG video decoder"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/quicktime.c:67
9506 msgid "QuickTime library decoder"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9510 msgid "Pseudo raw video decoder"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9514 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/realvideo.c:131
9518 msgid "RealVideo library decoder"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9522 msgid "Schroedinger video decoder"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9526 msgid "SDL Image decoder"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9530 msgid "SDL_image video decoder"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9534 #, fuzzy
9535 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9536 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9537
9538 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9540 msgid "Mode"
9541 msgstr "Mòde"
9542
9543 #: modules/codec/speex.c:59
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9546 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9547
9548 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9549 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9550 msgid "Encoding quality"
9551 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9552
9553 #: modules/codec/speex.c:63
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9556 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9557
9558 #: modules/codec/speex.c:65
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Encoding complexity"
9561 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9562
9563 #: modules/codec/speex.c:67
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9566 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9567
9568 #: modules/codec/speex.c:69
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Maximal bitrate"
9571 msgstr "Taus de bits maximal"
9572
9573 #: modules/codec/speex.c:71
9574 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9578 msgid "CBR encoding"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/speex.c:75
9582 msgid ""
9583 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9584 "bitrate encoding (VBR)."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/speex.c:78
9588 msgid "Voice activity detection"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/speex.c:80
9592 msgid ""
9593 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9594 "mode."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/speex.c:83
9598 msgid "Discontinuous Transmission"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/speex.c:85
9602 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/speex.c:89
9606 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/speex.c:89
9610 msgid "Wide-band (16kHz)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/speex.c:89
9614 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/speex.c:96
9618 msgid "Speex audio decoder"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/speex.c:98
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Speex"
9624 msgstr "Velocitat"
9625
9626 #: modules/codec/speex.c:102
9627 msgid "Speex audio packetizer"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/speex.c:107
9631 msgid "Speex audio encoder"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9637 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
9638
9639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9640 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9644 msgid "DVD subtitles decoder"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9648 #, fuzzy
9649 msgid "DVD subtitles"
9650 msgstr "Sostítols DVB"
9651
9652 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9653 msgid "DVD subtitles packetizer"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9657 msgid "Universal (UTF-8)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9661 msgid "Universal (UTF-16)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9665 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9669 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9673 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9677 msgid "Western European (Latin-9)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9681 msgid "Western European (Windows-1252)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9685 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9689 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9695 msgstr "Esperanto"
9696
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9698 msgid "Nordic (Latin-6)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9702 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Russian (KOI8-R)"
9708 msgstr "Rus"
9709
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9713 msgstr "Ucraïnian"
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9716 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9720 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9728 msgid "Greek (Windows-1253)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9732 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9736 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9740 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9744 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9748 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9752 msgid "Thai (Windows-874)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9756 msgid "Baltic (Latin-7)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9760 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9764 msgid "Celtic (Latin-8)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9768 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9774 msgstr "Chinés Simplificat"
9775
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9779 msgstr "Chinés Simplificat"
9780
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9782 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9786 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9790 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9794 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9798 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9802 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9806 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9810 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9816 msgstr "Vietnamian"
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9819 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9823 msgid "Subtitles text encoding"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9827 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9831 msgid "Subtitles justification"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9835 msgid "Set the justification of subtitles"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9839 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9843 msgid ""
9844 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9848 msgid ""
9849 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9850 "but you can choose to disable all formatting."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9854 msgid "Text subtitles decoder"
9855 msgstr ""
9856
9857 #. xgettext:
9858 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9859 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9860 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9861 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9862 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9863 #. Other scripts use other code pages.
9864 #.
9865 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9866 #. the VideoLAN translators mailing list.
9867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9868 msgctxt "GetACP"
9869 msgid "CP1252"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9873 msgid "USFSubs"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9877 msgid "USF subtitles decoder"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9881 msgid "T.140 text encoder"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9885 msgid "Enable debug"
9886 msgstr "Activar debub"
9887
9888 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9889 msgid ""
9890 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9891 "calls                 1\n"
9892 "packet assembly info  2\n"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9896 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9900 msgid "SVCD subtitles"
9901 msgstr "Sostítols SVCD"
9902
9903 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/telx.c:54
9908 msgid "Override page"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/telx.c:55
9912 msgid ""
9913 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9914 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9915 "usually 888 or 889)."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/telx.c:60
9919 msgid "Ignore subtitle flag"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/telx.c:61
9923 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/telx.c:64
9927 msgid "Workaround for France"
9928 msgstr "Solucion per França"
9929
9930 #: modules/codec/telx.c:65
9931 msgid ""
9932 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9933 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9934 "your subtitles don't appear."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/telx.c:71
9938 msgid "Teletext subtitles decoder"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9942 msgid ""
9943 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9944 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/theora.c:105
9948 msgid "Theora video decoder"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/theora.c:111
9952 msgid "Theora video packetizer"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/theora.c:117
9956 msgid "Theora video encoder"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/twolame.c:57
9960 msgid ""
9961 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9962 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/twolame.c:60
9966 msgid "Stereo mode"
9967 msgstr "Mòde esterèo"
9968
9969 #: modules/codec/twolame.c:61
9970 msgid "Handling mode for stereo streams"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/twolame.c:62
9974 msgid "VBR mode"
9975 msgstr "Mòde VBR"
9976
9977 #: modules/codec/twolame.c:64
9978 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/twolame.c:65
9982 msgid "Psycho-acoustic model"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/twolame.c:67
9986 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/twolame.c:71
9990 msgid "Dual mono"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/twolame.c:71
9994 msgid "Joint stereo"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/twolame.c:76
9998 msgid "Libtwolame audio encoder"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/vorbis.c:175
10002 msgid "Maximum encoding bitrate"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/vorbis.c:177
10006 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/vorbis.c:178
10010 msgid "Minimum encoding bitrate"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/vorbis.c:180
10014 msgid ""
10015 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10016 "channel."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/vorbis.c:183
10020 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/vorbis.c:187
10024 msgid "Vorbis audio decoder"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/vorbis.c:198
10028 msgid "Vorbis audio packetizer"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/vorbis.c:205
10032 msgid "Vorbis audio encoder"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10036 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:54
10040 msgid "Maximum GOP size"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:55
10044 msgid ""
10045 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10046 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:59
10050 msgid "Minimum GOP size"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:60
10054 msgid ""
10055 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10056 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10057 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10058 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10059 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10060 "the IDR-frame. \n"
10061 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10062 "frames, but do not start a new GOP."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:69
10066 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:70
10070 msgid ""
10071 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10072 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10073 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10074 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10075 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10076 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10077 "1 to 100."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:81
10081 msgid "B-frames between I and P"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:82
10085 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:85
10089 msgid "Adaptive B-frame decision"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:86
10093 msgid ""
10094 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10095 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:90
10099 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:91
10103 msgid ""
10104 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10105 "negative values cause less B-frames."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:95
10109 msgid "Keep some B-frames as references"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:97
10113 msgid ""
10114 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10115 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10116 "appropriately.\n"
10117 " - none: Disabled\n"
10118 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10119 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:105
10123 msgid ""
10124 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10125 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10126 "appropriately."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:110
10130 msgid "CABAC"
10131 msgstr "CABAC"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:111
10134 msgid ""
10135 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10136 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:115
10140 msgid "Number of reference frames"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:116
10144 msgid ""
10145 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10146 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10147 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:121
10151 msgid "Skip loop filter"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:122
10155 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:124
10159 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:125
10163 msgid ""
10164 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10165 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:129
10169 msgid "H.264 level"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:130
10173 msgid ""
10174 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10175 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10176 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:135
10180 #, fuzzy
10181 msgid "H.264 profile"
10182 msgstr "Perfil"
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:136
10185 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:142
10189 msgid "Interlaced mode"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:143
10193 msgid "Pure-interlaced mode."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:145
10197 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:146
10201 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:148
10205 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:149
10209 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:151
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Force number of slices per frame"
10215 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:152
10218 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:154
10222 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:155
10226 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:157
10230 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:158
10234 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:161
10238 msgid "Set QP"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:162
10242 msgid ""
10243 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10244 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:166
10248 msgid "Quality-based VBR"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:167
10252 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:169
10256 msgid "Min QP"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:170
10260 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:173
10264 msgid "Max QP"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:174
10268 msgid "Maximum quantizer parameter."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:176
10272 msgid "Max QP step"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:177
10276 msgid "Max QP step between frames."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:179
10280 msgid "Average bitrate tolerance"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:180
10284 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:183
10288 msgid "Max local bitrate"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:184
10292 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:186
10296 msgid "VBV buffer"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:187
10300 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:190
10304 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:191
10308 msgid ""
10309 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10310 "0.0 to 1.0."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:194
10314 msgid "How AQ distributes bits"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:195
10318 msgid ""
10319 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10320 " - 0: Disabled\n"
10321 " - 1: Current x264 default mode\n"
10322 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10323 "frame"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:200
10327 msgid "Strength of AQ"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:201
10331 msgid ""
10332 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10333 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10334 " - 0.5: weak AQ\n"
10335 " - 1.5: strong AQ"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:207
10339 msgid "QP factor between I and P"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:208
10343 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:211
10347 msgid "QP factor between P and B"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:212
10351 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:214
10355 msgid "QP difference between chroma and luma"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:215
10359 msgid "QP difference between chroma and luma."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:217
10363 msgid "Multipass ratecontrol"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:218
10367 msgid ""
10368 "Multipass ratecontrol:\n"
10369 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10370 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10371 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:223
10375 msgid "QP curve compression"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:224
10379 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10383 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:227
10387 msgid ""
10388 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10389 "blurs complexity."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:231
10393 msgid ""
10394 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10395 "quants."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:236
10399 msgid "Partitions to consider"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:237
10403 msgid ""
10404 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10405 " - none  : \n"
10406 " - fast  : i4x4\n"
10407 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10408 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10409 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10410 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:245
10414 msgid "Direct MV prediction mode"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:246
10418 msgid "Direct MV prediction mode."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:248
10422 msgid "Direct prediction size"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:249
10426 msgid ""
10427 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10428 " -  1: 8x8\n"
10429 " - -1: smallest possible according to level\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:254
10433 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:255
10437 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:257
10441 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:258
10445 msgid ""
10446 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10447 " - 1: Blind offset\n"
10448 " - 2: Smart analysis\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:263
10452 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:264
10456 msgid ""
10457 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10458 "(fast)\n"
10459 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10460 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10461 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10462 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:271
10466 msgid "Maximum motion vector search range"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:272
10470 msgid ""
10471 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10472 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10473 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:277
10477 msgid "Maximum motion vector length"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:278
10481 msgid ""
10482 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:281
10486 msgid "Minimum buffer space between threads"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:282
10490 msgid ""
10491 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10492 "threads."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:285
10496 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:286
10500 msgid ""
10501 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10502 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:290
10506 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:294
10510 msgid ""
10511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10513 "quality). Range 1 to 9."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:298
10517 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:299
10521 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:302
10525 msgid "Decide references on a per partition basis"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:303
10529 msgid ""
10530 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10531 "as opposed to only one ref per macroblock."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:307
10535 msgid "Chroma in motion estimation"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:308
10539 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:311
10543 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:312
10547 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:314
10551 msgid "Adaptive spatial transform size"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:316
10555 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:318
10559 msgid "Trellis RD quantization"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:319
10563 msgid ""
10564 "Trellis RD quantization: \n"
10565 " - 0: disabled\n"
10566 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10567 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10568 "This requires CABAC."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:325
10572 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:326
10576 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:328
10580 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:329
10584 msgid ""
10585 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10586 "small single coefficient."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:332
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Use Psy-optimizations"
10592 msgstr "Decimation*"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:333
10595 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:337
10599 msgid ""
10600 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10601 "a useful range."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:340
10605 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:341
10609 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:344
10613 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:345
10617 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:350
10621 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:351
10625 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:354
10629 msgid "CPU optimizations"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:355
10633 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:357
10637 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:358
10641 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:360
10645 msgid "PSNR computation"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:361
10649 msgid ""
10650 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10651 "quality."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:364
10655 msgid "SSIM computation"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:365
10659 msgid ""
10660 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10661 "quality."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:368
10665 msgid "Quiet mode"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:369
10669 msgid "Quiet mode."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10673 msgid "Statistics"
10674 msgstr "Estatisticas"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:372
10677 msgid "Print stats for each frame."
10678 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:374
10681 msgid "SPS and PPS id numbers"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:375
10685 msgid ""
10686 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10687 "settings."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:378
10691 msgid "Access unit delimiters"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:379
10695 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:381
10699 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:382
10703 msgid ""
10704 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10705 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10706 "yet"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:389
10710 msgid "dia"
10711 msgstr "dia"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:389
10714 msgid "hex"
10715 msgstr "hex"
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:389
10718 msgid "umh"
10719 msgstr "umh"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:389
10722 msgid "esa"
10723 msgstr "esa"
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:389
10726 msgid "tesa"
10727 msgstr "tesa"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:402
10730 msgid "fast"
10731 msgstr "mai lèu"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:402
10734 msgid "normal"
10735 msgstr "normal"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:402
10738 msgid "slow"
10739 msgstr "mai lentament"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:402
10742 msgid "all"
10743 msgstr "tot"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:407
10746 msgid "spatial"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:407
10750 msgid "temporal"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10754 msgid "auto"
10755 msgstr "auto"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:410
10758 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/zvbi.c:58
10762 msgid "Teletext page"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/zvbi.c:59
10766 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/zvbi.c:62
10770 msgid "Text is always opaque"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/zvbi.c:63
10774 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/zvbi.c:66
10778 msgid "Teletext alignment"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/zvbi.c:68
10782 msgid ""
10783 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10785 "6 = top-right)."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/zvbi.c:72
10789 msgid "Teletext text subtitles"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/zvbi.c:73
10793 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/zvbi.c:82
10797 msgid "VBI and Teletext decoder"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/zvbi.c:83
10801 msgid "VBI & Teletext"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/zvbi.c:686
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Subpage"
10807 msgstr "Space"
10808
10809 #: modules/codec/zvbi.c:700
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Page"
10812 msgstr "Ritme"
10813
10814 #: modules/control/dbus.c:134
10815 msgid "dbus"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/control/dbus.c:137
10819 msgid "D-Bus control interface"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/gestures.c:81
10823 msgid "Motion threshold (10-100)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/control/gestures.c:83
10827 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/control/gestures.c:85
10831 msgid "Trigger button"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/control/gestures.c:87
10835 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/control/gestures.c:97
10839 msgid "Middle"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/control/gestures.c:100
10843 msgid "Gestures"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/control/gestures.c:108
10847 msgid "Mouse gestures control interface"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10851 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10852 msgid "Global Hotkeys"
10853 msgstr "Arcorchis"
10854
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10857 msgid "Global Hotkeys interface"
10858 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
10859
10860 #: modules/control/hotkeys.c:92
10861 msgid "Volume Control"
10862 msgstr "Contraròtle del volum"
10863
10864 #: modules/control/hotkeys.c:92
10865 msgid "Position Control"
10866 msgstr "Contraròtle de la posicion"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10869 msgid "Ignore"
10870 msgstr "Ignorar"
10871
10872 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10874 msgid "Hotkeys"
10875 msgstr "Arcorchis"
10876
10877 #: modules/control/hotkeys.c:96
10878 msgid "Hotkeys management interface"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:103
10882 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/hotkeys.c:104
10886 msgid ""
10887 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10888 "ignored"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:374
10892 #, c-format
10893 msgid "Audio Device: %s"
10894 msgstr "Periferic àudio: %s"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:471
10897 #, c-format
10898 msgid "Audio track: %s"
10899 msgstr "Pista àudio: %s"
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10902 #, c-format
10903 msgid "Subtitle track: %s"
10904 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:488
10907 msgid "N/A"
10908 msgstr "N/A"
10909
10910 #: modules/control/hotkeys.c:537
10911 #, c-format
10912 msgid "Aspect ratio: %s"
10913 msgstr "Proporcion : %s"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:565
10916 #, c-format
10917 msgid "Crop: %s"
10918 msgstr "Talh: %s"
10919
10920 #: modules/control/hotkeys.c:579
10921 msgid "Zooming reset"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/hotkeys.c:587
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Scaled to screen"
10927 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10928
10929 #: modules/control/hotkeys.c:590
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Original Size"
10932 msgstr "Audio original"
10933
10934 #: modules/control/hotkeys.c:618
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Deinterlace off"
10937 msgstr "Desentreleçar"
10938
10939 #: modules/control/hotkeys.c:638
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Deinterlace on"
10942 msgstr "Desentreleçar"
10943
10944 #: modules/control/hotkeys.c:671
10945 #, c-format
10946 msgid "Zoom mode: %s"
10947 msgstr "Mòde zoom: %s"
10948
10949 #: modules/control/hotkeys.c:719
10950 msgid "1.00x"
10951 msgstr "1.00x"
10952
10953 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10954 #, c-format
10955 msgid "Subtitle delay %i ms"
10956 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
10957
10958 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "Subtitle position %i px"
10961 msgstr "Opcions Sostítols"
10962
10963 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10964 #, c-format
10965 msgid "Audio delay %i ms"
10966 msgstr "Relambi àudio %i ms"
10967
10968 #: modules/control/hotkeys.c:862
10969 msgid "Recording"
10970 msgstr "Enregistrament"
10971
10972 #: modules/control/hotkeys.c:864
10973 msgid "Recording done"
10974 msgstr "Enregistrament acabat"
10975
10976 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10977 #, c-format
10978 msgid "Volume %d%%"
10979 msgstr "Volum %d%%"
10980
10981 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10982 #, c-format
10983 msgid "Speed: %.2fx"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/http/http.c:41
10987 msgid "Host address"
10988 msgstr "Adreça ostessa"
10989
10990 #: modules/control/http/http.c:43
10991 msgid ""
10992 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10993 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10994 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10998 msgid "Source directory"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/http/http.c:49
11002 msgid "Handlers"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/http/http.c:51
11006 msgid ""
11007 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11008 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/http/http.c:53
11012 msgid "Export album art as /art"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/http/http.c:55
11016 msgid ""
11017 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11018 "id=<id> URLs."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/http/http.c:58
11022 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/http/http.c:61
11026 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/http/http.c:63
11030 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/http/http.c:66
11034 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/http/http.c:69
11038 msgid "HTTP"
11039 msgstr "HTTP"
11040
11041 #: modules/control/http/http.c:70
11042 msgid "HTTP remote control interface"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/http/http.c:80
11046 msgid "HTTP SSL"
11047 msgstr "HTTP SSL"
11048
11049 #: modules/control/lirc.c:46
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Change the lirc configuration file"
11052 msgstr "Fichièr de configuracion"
11053
11054 #: modules/control/lirc.c:48
11055 msgid ""
11056 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11057 "users home directory."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/lirc.c:58
11061 msgid "Infrared"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/lirc.c:61
11065 msgid "Infrared remote control interface"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/motion.c:72
11069 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/motion.c:78
11073 msgid "motion"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/motion.c:81
11077 msgid "motion control interface"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/motion.c:82
11081 msgid ""
11082 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/netsync.c:57
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Network master clock"
11088 msgstr "Nom del ret"
11089
11090 #: modules/control/netsync.c:58
11091 msgid ""
11092 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11093 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/netsync.c:62
11097 msgid "Master server ip address"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/netsync.c:63
11101 msgid ""
11102 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/netsync.c:66
11106 #, fuzzy
11107 msgid "UDP timeout (in ms)"
11108 msgstr "Temps (ms)"
11109
11110 #: modules/control/netsync.c:67
11111 msgid ""
11112 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/netsync.c:71
11116 msgid "Network Sync"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/ntservice.c:43
11120 msgid "Install Windows Service"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/ntservice.c:45
11124 msgid "Install the Service and exit."
11125 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11126
11127 #: modules/control/ntservice.c:46
11128 msgid "Uninstall Windows Service"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/ntservice.c:48
11132 msgid "Uninstall the Service and exit."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/ntservice.c:49
11136 msgid "Display name of the Service"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/ntservice.c:51
11140 msgid "Change the display name of the Service."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/ntservice.c:52
11144 msgid "Configuration options"
11145 msgstr "Opcions de configuracion"
11146
11147 #: modules/control/ntservice.c:54
11148 msgid ""
11149 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11150 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11151 "configured."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/ntservice.c:59
11155 msgid ""
11156 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11157 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11158 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/ntservice.c:65
11162 msgid "NT Service"
11163 msgstr "Servici NT"
11164
11165 #: modules/control/ntservice.c:66
11166 msgid "Windows Service interface"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:70
11170 msgid "Initializing"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:71
11174 msgid "Opening"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11181 msgid "Pause"
11182 msgstr "Pausa"
11183
11184 #: modules/control/rc.c:74
11185 msgid "End"
11186 msgstr "Fin"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:75
11189 msgid "Error"
11190 msgstr "Error"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:160
11193 msgid "Show stream position"
11194 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11195
11196 #: modules/control/rc.c:161
11197 msgid ""
11198 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:164
11202 msgid "Fake TTY"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:165
11206 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:167
11210 msgid "UNIX socket command input"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:168
11214 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:171
11218 msgid "TCP command input"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:172
11222 msgid ""
11223 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11224 "port the interface will bind to."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11228 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:178
11232 msgid ""
11233 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11234 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11235 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:185
11239 msgid "RC"
11240 msgstr "RC"
11241
11242 #: modules/control/rc.c:188
11243 msgid "Remote control interface"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:338
11247 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:775
11251 #, c-format
11252 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:798
11256 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:800
11260 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:801
11264 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:802
11268 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:803
11272 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11273 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11274
11275 #: modules/control/rc.c:804
11276 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11277 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:805
11280 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11281 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:806
11284 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11285 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:807
11288 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:808
11292 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:809
11296 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:810
11300 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:811
11304 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11305 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:812
11308 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/rc.c:813
11312 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/rc.c:814
11316 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11317 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:815
11320 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11321 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:816
11324 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/control/rc.c:817
11328 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:818
11332 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:820
11336 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/rc.c:821
11340 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:822
11344 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:823
11348 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:824
11352 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:825
11356 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:826
11360 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:827
11364 #, fuzzy
11365 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11366 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:828
11369 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:829
11373 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:830
11377 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:831
11381 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:832
11385 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:833
11389 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:834
11393 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:836
11397 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:837
11401 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:838
11405 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:839
11409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:840
11413 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:841
11417 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:842
11421 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:843
11425 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:844
11429 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:845
11433 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:846
11437 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11438 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:847
11441 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:848
11445 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:849
11449 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:854
11453 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:855
11457 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:856
11461 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:857
11465 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:858
11469 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:859
11473 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:860
11477 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:861
11481 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:863
11485 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:864
11489 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:865
11493 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:866
11497 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:867
11501 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:869
11505 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:870
11509 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:871
11513 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:872
11517 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:873
11521 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:874
11525 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:875
11529 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:876
11533 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:877
11537 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:878
11541 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:879
11545 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:880
11549 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:881
11553 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:882
11557 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:885
11561 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:886
11565 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:887
11569 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:888
11573 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/rc.c:890
11577 msgid "+----[ end of help ]"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:1016
11581 msgid "Press menu select or pause to continue."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11585 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11586 #: modules/control/rc.c:1811
11587 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:1333
11591 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:1344
11595 #, c-format
11596 msgid "Playlist has only %d elements"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11600 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11604 msgid "+-[Incoming]"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11608 #, c-format
11609 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11613 #, c-format
11614 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11618 #, c-format
11619 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11623 #, c-format
11624 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:1879
11628 #, c-format
11629 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:1881
11633 #, c-format
11634 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11638 msgid "+-[Video Decoding]"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11642 #, c-format
11643 msgid "| video decoded    :    %5i"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11647 #, c-format
11648 msgid "| frames displayed :    %5i"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11652 #, c-format
11653 msgid "| frames lost      :    %5i"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11657 msgid "+-[Audio Decoding]"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11661 #, c-format
11662 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11666 #, c-format
11667 msgid "| buffers played   :    %5i"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11671 #, c-format
11672 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11676 msgid "+-[Streaming]"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11680 #, c-format
11681 msgid "| packets sent     :    %5i"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11685 #, c-format
11686 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/rc.c:1907
11690 #, c-format
11691 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/signals.c:37
11695 msgid "Signals"
11696 msgstr "Senhals"
11697
11698 #: modules/control/signals.c:40
11699 msgid "POSIX signals handling interface"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11703 msgid "Host"
11704 msgstr "Òste"
11705
11706 #: modules/control/telnet.c:73
11707 msgid ""
11708 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11709 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11710 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11720 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11721 msgid "Port"
11722 msgstr "Pòrt"
11723
11724 #: modules/control/telnet.c:78
11725 msgid ""
11726 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11727 "4212."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/telnet.c:82
11731 msgid ""
11732 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11733 "default value is \"admin\"."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/control/telnet.c:96
11737 msgid "VLM remote control interface"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/demux/aiff.c:49
11741 msgid "AIFF demuxer"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11745 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11749 msgid "Could not demux ASF stream"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11753 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/au.c:50
11757 msgid "AU demuxer"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11761 msgid "FFmpeg demuxer"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11765 msgid "Avformat"
11766 msgstr "Avformat"
11767
11768 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11769 msgid "FFmpeg muxer"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11773 msgid "Ffmpeg mux"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11777 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11781 msgid "Force interleaved method"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11785 msgid "Force interleaved method."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11789 msgid "Force index creation"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11793 msgid ""
11794 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11795 "incomplete (not seekable)."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Ask for action"
11801 msgstr " Informacion "
11802
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11804 msgid "Always fix"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11808 msgid "Never fix"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11812 msgid "AVI demuxer"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11816 msgid "AVI Index"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11820 msgid ""
11821 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11822 "Do you want to try to fix it?\n"
11823 "\n"
11824 "This might take a long time."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11828 msgid "Repair"
11829 msgstr "Reparar"
11830
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11832 msgid "Don't repair"
11833 msgstr "Pas reparar"
11834
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11836 msgid "Fixing AVI Index..."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/cdg.c:45
11840 msgid "CDG demuxer"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11844 msgid "Dump filename"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11848 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11852 msgid "Append to existing file"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11856 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11860 msgid "File dumper"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/demux/dirac.c:41
11864 msgid "Value to adjust dts by"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/demux/dirac.c:54
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Dirac video demuxer"
11870 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
11871
11872 #: modules/demux/flac.c:49
11873 msgid "FLAC demuxer"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/gme.cpp:55
11877 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11881 msgid "Closed captions"
11882 msgstr "Capturas tampadas"
11883
11884 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11885 msgid "Textual audio descriptions"
11886 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
11887
11888 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11889 msgid "Karaoke"
11890 msgstr "Karaoke"
11891
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11893 msgid "Ticker text"
11894 msgstr "Tèxt teletipe"
11895
11896 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11897 msgid "Active regions"
11898 msgstr "Activar las regions"
11899
11900 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11901 msgid "Semantic annotations"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11905 msgid "Transcript"
11906 msgstr "Transcript*"
11907
11908 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11909 msgid "Lyrics"
11910 msgstr "Paraulas"
11911
11912 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11913 msgid "Linguistic markup"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11917 msgid "Cue points"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11921 msgid "Subtitles (images)"
11922 msgstr "Sostítols (imatges)"
11923
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11925 msgid "Slides (text)"
11926 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
11927
11928 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11929 msgid "Slides (images)"
11930 msgstr "Diapositivas (imatges)"
11931
11932 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11933 msgid "Unknown category"
11934 msgstr "Categoria desconeguda"
11935
11936 #: modules/demux/live555.cpp:77
11937 msgid ""
11938 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11939 "should be set in millisecond units."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/demux/live555.cpp:80
11943 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/demux/live555.cpp:81
11947 msgid ""
11948 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11949 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11950 "RTSP servers."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/demux/live555.cpp:85
11954 msgid "WMServer RTSP dialect"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/live555.cpp:86
11958 msgid ""
11959 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11960 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/live555.cpp:90
11964 msgid "RTSP user name"
11965 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11966
11967 #: modules/demux/live555.cpp:91
11968 msgid ""
11969 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11970 "the url."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/live555.cpp:93
11974 msgid "RTSP password"
11975 msgstr "Senhal de RTSP"
11976
11977 #: modules/demux/live555.cpp:94
11978 msgid ""
11979 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11980 "the url."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/demux/live555.cpp:98
11984 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/live555.cpp:108
11988 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11993 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/demux/live555.cpp:121
11997 msgid "Client port"
11998 msgstr "Pòrt del client"
11999
12000 #: modules/demux/live555.cpp:122
12001 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12005 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12009 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/live555.cpp:132
12013 msgid "HTTP tunnel port"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/live555.cpp:133
12017 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/live555.cpp:606
12021 msgid "RTSP authentication"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/live555.cpp:607
12025 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12026 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12027
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12029 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12030 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12031 msgid "Frames per Second"
12032 msgstr "Frames* per segonda"
12033
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12035 msgid ""
12036 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12037 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12041 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12045 msgid "---  DVD Menu"
12046 msgstr "--- Menut del DVD"
12047
12048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12049 msgid "First Played"
12050 msgstr "Primièr legit"
12051
12052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12053 msgid "Video Manager"
12054 msgstr "Gestion de vidèos"
12055
12056 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12057 msgid "----- Title"
12058 msgstr "----- Títol"
12059
12060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12061 msgid "Matroska stream demuxer"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12065 msgid "Ordered chapters"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12069 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12073 msgid "Chapter codecs"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12077 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12081 msgid "Preload Directory"
12082 msgstr "Precargar un repertòri"
12083
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12085 msgid ""
12086 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12087 "for broken files)."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12091 msgid "Seek based on percent not time"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12095 msgid "Seek based on percent not time."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12099 msgid "Dummy Elements"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12103 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/mod.c:54
12107 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/mod.c:55
12111 msgid "Enable reverberation"
12112 msgstr "Activar lo rebat"
12113
12114 #: modules/demux/mod.c:56
12115 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12116 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
12117
12118 #: modules/demux/mod.c:58
12119 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12120 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
12121
12122 #: modules/demux/mod.c:60
12123 msgid "Enable megabass mode"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/mod.c:61
12127 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mod.c:63
12131 msgid ""
12132 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12133 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/mod.c:66
12137 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/mod.c:68
12141 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/mod.c:73
12145 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/mod.c:81
12149 msgid "Reverb"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/mod.c:84
12153 msgid "Reverberation level"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:86
12157 msgid "Reverberation delay"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/mod.c:88
12161 msgid "Mega bass"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/mod.c:91
12165 msgid "Mega bass level"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/mod.c:93
12169 msgid "Mega bass cutoff"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/mod.c:95
12173 msgid "Surround"
12174 msgstr "Surround"
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:98
12177 msgid "Surround level"
12178 msgstr "Nivèl de Surround"
12179
12180 #: modules/demux/mod.c:100
12181 msgid "Surround delay (ms)"
12182 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12183
12184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12185 msgid "MP4 stream demuxer"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12189 msgid "MP4"
12190 msgstr "MP4"
12191
12192 #: modules/demux/mpc.c:62
12193 msgid "MusePack demuxer"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12197 msgid ""
12198 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12199 "streams."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12203 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12207 #, fuzzy
12208 msgid "MPEG-4 video"
12209 msgstr "Vidèo MPEG"
12210
12211 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12212 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12216 msgid "H264 video demuxer"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12220 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12221 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
12222
12223 #: modules/demux/nsc.c:46
12224 msgid "Windows Media NSC metademux"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/nsv.c:49
12228 msgid "NullSoft demuxer"
12229 msgstr "Demuxer* NullSoft"
12230
12231 #: modules/demux/nuv.c:49
12232 msgid "Nuv demuxer"
12233 msgstr "Demuxer* Nuv"
12234
12235 #: modules/demux/ogg.c:54
12236 msgid "OGG demuxer"
12237 msgstr "Demuxer* OGG"
12238
12239 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12240 msgid "Google Video"
12241 msgstr "Google Video"
12242
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12244 msgid "Auto start"
12245 msgstr "Lectura automatica"
12246
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12248 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12249 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
12250
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12252 msgid "Show shoutcast adult content"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12256 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12260 msgid "Skip ads"
12261 msgstr "Sautar las publicitats"
12262
12263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12264 msgid ""
12265 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12266 "prevent adding them to the playlist."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12270 msgid "M3U playlist import"
12271 msgstr "Importar una lista M3U"
12272
12273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12274 #, fuzzy
12275 msgid "RAM playlist import"
12276 msgstr "Importar una lista M3U"
12277
12278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12279 msgid "PLS playlist import"
12280 msgstr "Importar una lista PLS"
12281
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12283 msgid "B4S playlist import"
12284 msgstr "Importar una lista B4S"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12287 msgid "DVB playlist import"
12288 msgstr "Importar una lista DVB"
12289
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12291 msgid "Podcast parser"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12295 msgid "XSPF playlist import"
12296 msgstr "Importar una lista XSPF"
12297
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12299 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12303 msgid "ASX playlist import"
12304 msgstr "Importar una lista ASX"
12305
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12307 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12311 msgid "QuickTime Media Link importer"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12315 msgid "Google Video Playlist importer"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12319 msgid "Dummy ifo demux"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12323 msgid "iTunes Music Library importer"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12327 #, fuzzy
12328 msgid "WPL playlist import"
12329 msgstr "Importar una lista PLS"
12330
12331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12332 #, fuzzy
12333 msgid "ZPL playlist import"
12334 msgstr "Importar una lista PLS"
12335
12336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12338 msgid "Podcast Info"
12339 msgstr "Informacion del podcast"
12340
12341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12342 msgid "Podcast Summary"
12343 msgstr "Resumit del podcast"
12344
12345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12346 msgid "Podcast Size"
12347 msgstr "Talha del podcast"
12348
12349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12350 msgid "Shoutcast"
12351 msgstr "Shoutcast*"
12352
12353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Listeners"
12356 msgstr "Linear"
12357
12358 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12359 msgid "Load"
12360 msgstr "Cargar"
12361
12362 #: modules/demux/ps.c:43
12363 msgid "Trust MPEG timestamps"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/demux/ps.c:44
12367 msgid ""
12368 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12369 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12370 "calculate from the bitrate instead."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12374 msgid "MPEG-PS demuxer"
12375 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
12376
12377 #: modules/demux/ps.c:57
12378 msgid "PS"
12379 msgstr "PS"
12380
12381 #: modules/demux/pva.c:43
12382 msgid "PVA demuxer"
12383 msgstr "Demuxer* PVA"
12384
12385 #: modules/demux/rawaud.c:43
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12388 msgstr "Pòrt audio"
12389
12390 #: modules/demux/rawaud.c:44
12391 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12395 msgid "Audio channels"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/rawaud.c:47
12399 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/rawaud.c:49
12403 msgid "FOURCC code of raw input format"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/rawaud.c:51
12407 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/rawaud.c:53
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Forces the audio language"
12413 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
12414
12415 #: modules/demux/rawaud.c:54
12416 msgid ""
12417 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12418 "Default is 'eng'. "
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/demux/rawaud.c:64
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Raw audio demuxer"
12424 msgstr "Encodador àudio Raw"
12425
12426 #: modules/demux/rawdv.c:41
12427 msgid ""
12428 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/rawdv.c:49
12432 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/demux/rawvid.c:45
12436 msgid ""
12437 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12438 "30000/1001 or 29.97"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/demux/rawvid.c:49
12442 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/demux/rawvid.c:53
12446 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/rawvid.c:56
12450 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/rawvid.c:57
12454 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12458 msgid "Aspect ratio"
12459 msgstr "Proporcion"
12460
12461 #: modules/demux/rawvid.c:61
12462 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12463 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12464
12465 #: modules/demux/rawvid.c:65
12466 msgid "Raw video demuxer"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/real.c:70
12470 msgid "Real demuxer"
12471 msgstr "Demuxer* Real"
12472
12473 #: modules/demux/smf.c:43
12474 msgid "SMF demuxer"
12475 msgstr "Demuxer* SMF"
12476
12477 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12478 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/demux/subtitle.c:53
12482 msgid ""
12483 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12484 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/subtitle.c:56
12488 msgid ""
12489 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12490 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12491 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12492 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12493 "autodetection, this should always work)."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/demux/subtitle.c:62
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Override the default track description."
12499 msgstr "Descripcion de session"
12500
12501 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12502 msgid "Text subtitles parser"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12506 msgid "Frames per second"
12507 msgstr "Imatges per segonda"
12508
12509 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12510 msgid "Subtitles delay"
12511 msgstr "Relambi dels sostítols"
12512
12513 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12514 msgid "Subtitles format"
12515 msgstr "Format dels sostítols"
12516
12517 #: modules/demux/subtitle.c:87
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Subtitles description"
12520 msgstr "Descripcion del flux"
12521
12522 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12523 msgid ""
12524 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12525 "based subtitle formats without a fixed value."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12529 msgid ""
12530 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12534 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/ts.c:110
12538 msgid "Extra PMT"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/ts.c:112
12542 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/demux/ts.c:114
12546 msgid "Set id of ES to PID"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:115
12550 msgid ""
12551 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12552 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12553 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/ts.c:120
12557 msgid "Fast udp streaming"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/ts.c:122
12561 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/ts.c:124
12565 msgid "MTU for out mode"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:125
12569 msgid "MTU for out mode."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/ts.c:127
12573 msgid "CSA ck"
12574 msgstr "CSA ck"
12575
12576 #: modules/demux/ts.c:128
12577 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12581 msgid "Second CSA Key"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12585 msgid ""
12586 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12587 "bytes)."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/demux/ts.c:134
12591 msgid "Silent mode"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/ts.c:135
12595 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/ts.c:137
12599 msgid "CAPMT System ID"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/ts.c:138
12603 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/demux/ts.c:140
12607 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/ts.c:141
12611 msgid ""
12612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12613 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:145
12617 msgid "Filename of dump"
12618 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12619
12620 #: modules/demux/ts.c:146
12621 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/demux/ts.c:148
12625 msgid "Append"
12626 msgstr "Apondre"
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:150
12629 msgid ""
12630 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12631 "be overwritten."
12632 msgstr ""
12633 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
12634 "èsser rescriut."
12635
12636 #: modules/demux/ts.c:153
12637 msgid "Dump buffer size"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:155
12641 msgid ""
12642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/ts.c:158
12647 msgid "Separate sub-streams"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/ts.c:160
12651 msgid ""
12652 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12653 "off this option when using stream output."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/ts.c:164
12657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12661 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12662 msgid "Teletext"
12663 msgstr "Teletèxt"
12664
12665 #: modules/demux/ts.c:196
12666 msgid "Teletext subtitles"
12667 msgstr "Sostítols teletèxt"
12668
12669 #: modules/demux/ts.c:197
12670 msgid "Teletext: additional information"
12671 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
12672
12673 #: modules/demux/ts.c:198
12674 msgid "Teletext: program schedule"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/demux/ts.c:199
12678 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/ts.c:3556
12682 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12686 msgid "clean effects"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12690 msgid "hearing impaired"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12694 msgid "visual impaired commentary"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/demux/tta.c:45
12698 msgid "TTA demuxer"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/demux/ty.c:59
12702 msgid "TY"
12703 msgstr "TY"
12704
12705 #: modules/demux/ty.c:60
12706 msgid "TY Stream audio/video demux"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/ty.c:773
12710 msgid "Closed captions 1"
12711 msgstr "Sostitratge 1"
12712
12713 #: modules/demux/ty.c:774
12714 msgid "Closed captions 2"
12715 msgstr "Sostitratge 2"
12716
12717 #: modules/demux/ty.c:775
12718 msgid "Closed captions 3"
12719 msgstr "Sostitratge 3"
12720
12721 #: modules/demux/ty.c:776
12722 msgid "Closed captions 4"
12723 msgstr "Sostitratge 4"
12724
12725 #: modules/demux/vc1.c:44
12726 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/vc1.c:50
12730 msgid "VC1 video demuxer"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/vobsub.c:52
12734 msgid "Vobsub subtitles parser"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/voc.c:46
12738 msgid "VOC demuxer"
12739 msgstr "Demuxer* VOC"
12740
12741 #: modules/demux/wav.c:45
12742 msgid "WAV demuxer"
12743 msgstr "Demuxer* WAV"
12744
12745 #: modules/demux/xa.c:45
12746 msgid "XA demuxer"
12747 msgstr "Demuxer* XA"
12748
12749 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12750 msgid "Framebuffer device"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12754 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:105
12758 msgid "Video aspect ratio"
12759 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:107
12762 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12763 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12764
12765 #: modules/gui/fbosd.c:111
12766 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/fbosd.c:113
12770 msgid "Transparency of the image"
12771 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:114
12774 msgid ""
12775 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12776 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12780 #: modules/video_filter/marq.c:87
12781 msgid "Text"
12782 msgstr "Tèxt"
12783
12784 #: modules/gui/fbosd.c:119
12785 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12789 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12790 msgid "X coordinate"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/fbosd.c:122
12794 msgid "X coordinate of the rendered image"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12798 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12799 msgid "Y coordinate"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/fbosd.c:125
12803 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/fbosd.c:129
12807 msgid ""
12808 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12810 "g. 6=top-right)."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12814 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12815 #: modules/video_filter/rss.c:147
12816 msgid "Opacity"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12820 msgid ""
12821 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12822 "totally opaque. "
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12826 #: modules/video_filter/rss.c:151
12827 msgid "Font size, pixels"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12831 #: modules/video_filter/rss.c:152
12832 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12836 #: modules/video_filter/rss.c:156
12837 msgid ""
12838 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12839 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12840 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12841 "(red + green), #FFFFFF = white"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/fbosd.c:147
12845 msgid "Clear overlay framebuffer"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/fbosd.c:148
12849 msgid ""
12850 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12851 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12852 "the cache."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:152
12856 msgid "Render text or image"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:153
12860 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/fbosd.c:156
12864 msgid "Display on overlay framebuffer"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/fbosd.c:157
12868 msgid ""
12869 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12873 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12874 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12875 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12876 msgid "Font"
12877 msgstr "Poliça"
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:212
12880 msgid "Commands"
12881 msgstr "Comandas"
12882
12883 #: modules/gui/fbosd.c:217
12884 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12888 msgid "About VLC media player"
12889 msgstr "A prepaus de VLC"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12892 #, c-format
12893 msgid "Compiled by %s"
12894 msgstr "Compilat per %s"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12897 msgid "VLC was brought to you by:"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12901 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12902 msgid "License"
12903 msgstr "Licéncia"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12906 msgid "VLC media player Help"
12907 msgstr "Ajuda de VLC"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12911 msgid "Index"
12912 msgstr "Indèx"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12915 msgid "Bookmarks"
12916 msgstr "Favorits"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12919 msgid "Add"
12920 msgstr "Apondre"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12926 msgid "Clear"
12927 msgstr "Netejar"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12930 msgid "Edit"
12931 msgstr "Editar"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12934 #: modules/video_filter/extract.c:75
12935 msgid "Extract"
12936 msgstr "Extraire"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12939 msgid "Remove"
12940 msgstr "Levar"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12945 msgid "Time"
12946 msgstr "Temps"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12951 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12952 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12962 msgid "OK"
12963 msgstr "Òc"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12967 msgid "Name"
12968 msgstr "Nom"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12971 msgid "Untitled"
12972 msgstr "Sens Nom"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12975 msgid "No input"
12976 msgstr "Cap d'intrada"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12979 msgid ""
12980 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12981 msgstr ""
12982 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
12983
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12985 msgid "Input has changed"
12986 msgstr "L'intrada a cambiada"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12989 msgid ""
12990 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12991 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12995 msgid "Invalid selection"
12996 msgstr "Seleccion invalida"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12999 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13003 msgid "No input found"
13004 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13007 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13011 msgid "Jump To Time"
13012 msgstr "Anar al Temps"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13015 msgid "sec."
13016 msgstr "seg."
13017
13018 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13019 msgid "Jump to time"
13020 msgstr "Anar al temps"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13023 msgid "Random On"
13024 msgstr "Aleatòri activat"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13028 msgid "Repeat Off"
13029 msgstr "De pas repetir"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13033 msgid "Half Size"
13034 msgstr "Talha mejana"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13038 msgid "Normal Size"
13039 msgstr "Talha normale"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13043 msgid "Double Size"
13044 msgstr "Talha dobla"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13048 msgid "Float on Top"
13049 msgstr "Totjorn davant"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13053 msgid "Fit to Screen"
13054 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Lock Aspect Ratio"
13059 msgstr "Proporcion corrècta"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13063 msgid "Open File..."
13064 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13065
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13068 msgid "Quit after Playback"
13069 msgstr "Sortir après lectura"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13072 msgid "Step Forward"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13076 msgid "Step Backward"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13080 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13081 msgid "User name"
13082 msgstr "Nom d'utilizaire"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13085 msgid "Errors and Warnings"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13089 msgid "Clean up"
13090 msgstr "Netejar"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13093 msgid "Show Details"
13094 msgstr "Mostrar los detalhs"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13097 msgid "Rewind"
13098 msgstr "Tornar enrè"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13101 msgid "Fast Forward"
13102 msgstr "Lèu endavant"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13105 msgid "2 Pass"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13109 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13113 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13117 msgid "Preamp"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13121 msgid "Extended controls"
13122 msgstr "Contraròtles Espandits"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13125 msgid "Shows more information about the available video filters."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13129 msgid "Wave"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13133 msgid "Ripple"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13138 msgid "Psychedelic"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13142 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13143 msgid "Gradient"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13147 msgid "General editing filters"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13151 msgid "Distortion filters"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13155 msgid "Blur"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13159 msgid "Adds motion blurring to the image"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13163 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13167 msgid "Image cropping"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13171 msgid "Crops a defined part of the image"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13175 msgid "Invert colors"
13176 msgstr "Inversar las colors"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13179 msgid "Inverts the colors of the image"
13180 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13183 msgid "Transformation"
13184 msgstr "Transformacion"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13187 msgid "Rotates or flips the image"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13191 msgid "Interactive Zoom"
13192 msgstr "Zoom interactiu"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13195 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13199 msgid "Volume normalization"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13203 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13207 msgid "Headphone virtualization"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13211 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13215 msgid "Maximum level"
13216 msgstr "Nivèl maximal"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13219 msgid "Restore Defaults"
13220 msgstr "Los per defaut"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13223 msgid "Opaqueness"
13224 msgstr "Opacitat"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13227 msgid "Adjust Image"
13228 msgstr "Ajustar l'imatge"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13231 msgid "Video Filter"
13232 msgstr "Filtres vidèo"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13235 msgid "Audio Filter"
13236 msgstr "Filtre àudio"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13239 msgid "About the video filters"
13240 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13243 msgid ""
13244 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13245 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13246 "subsections of Video/Filters.\n"
13247 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13248 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13252 msgid "(no item is being played)"
13253 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13257 msgid "Messages"
13258 msgstr "Messatges"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13261 msgid "Open CrashLog..."
13262 msgstr "Dobrir CrashLog"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13265 msgid "Save this Log..."
13266 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13269 msgid "Check for Update..."
13270 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13273 msgid "Preferences..."
13274 msgstr "Preferéncias..."
13275
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13277 msgid "Services"
13278 msgstr "Servicis"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13281 msgid "Hide VLC"
13282 msgstr "Amagar VLC"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13285 msgid "Hide Others"
13286 msgstr "Amagar autris"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13289 msgid "Show All"
13290 msgstr "Tot mostrar"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13293 msgid "Quit VLC"
13294 msgstr "Sortir"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13297 msgid "1:File"
13298 msgstr "1:Fichièr"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13301 msgid "Advanced Open File..."
13302 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13305 msgid "Open Disc..."
13306 msgstr "Dobrir un disc..."
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13309 msgid "Open Network..."
13310 msgstr "Dobrir un ret..."
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13313 msgid "Open Capture Device..."
13314 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13317 msgid "Open Recent"
13318 msgstr "Dobrir un recent"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13321 msgid "Clear Menu"
13322 msgstr "Netejar lo menut"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13325 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13329 msgid "Cut"
13330 msgstr "Copar"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13333 msgid "Copy"
13334 msgstr "Copiar"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13337 msgid "Paste"
13338 msgstr "Pegar"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13341 msgid "Select All"
13342 msgstr "Tot seleccionar"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13345 msgid "Playback"
13346 msgstr "Lectura"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13349 msgid "Increase Volume"
13350 msgstr "Aumentar lo volum"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13353 msgid "Decrease Volume"
13354 msgstr "Baissar lo volum"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13358 msgid "Fullscreen Video Device"
13359 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13362 msgid "Transparent"
13363 msgstr "Transparent"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13366 msgid "Window"
13367 msgstr "Finèstra"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13370 msgid "Minimize Window"
13371 msgstr "Reduire la fenèstra"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13374 msgid "Close Window"
13375 msgstr "Tampar la fenèstra"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Player..."
13380 msgstr "[Lector]"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13383 msgid "Controller..."
13384 msgstr "Contrarotlaire..."
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13387 msgid "Equalizer..."
13388 msgstr "Egalizador..."
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13391 msgid "Extended Controls..."
13392 msgstr "Contraròtle espandits"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13395 msgid "Bookmarks..."
13396 msgstr "Favorits..."
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13399 msgid "Playlist..."
13400 msgstr "Lista de lectura..."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13403 msgid "Media Information..."
13404 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13405
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13407 msgid "Messages..."
13408 msgstr "Messatges..."
13409
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13411 msgid "Errors and Warnings..."
13412 msgstr "Errors e avertiments..."
13413
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13415 msgid "Bring All to Front"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13420 msgid "Help"
13421 msgstr "Ajuda"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13424 msgid "VLC media player Help..."
13425 msgstr "Ajuda de VLC..."
13426
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13428 msgid "ReadMe / FAQ..."
13429 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13432 msgid "Online Documentation..."
13433 msgstr "Documentacion en linha..."
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13436 msgid "VideoLAN Website..."
13437 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13440 msgid "Make a donation..."
13441 msgstr "Far un don..."
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13444 msgid "Online Forum..."
13445 msgstr "Forum..."
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13448 msgid "Volume Up"
13449 msgstr "Volume +"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13452 msgid "Volume Down"
13453 msgstr "Volume -"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13456 msgid "Send"
13457 msgstr "Mandar"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13460 msgid "Don't Send"
13461 msgstr "Pas mandar"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13464 msgid "VLC crashed previously"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13468 msgid ""
13469 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13470 "\n"
13471 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13472 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13473 "URL of a network stream, ..."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13477 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13481 msgid ""
13482 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13483 "information."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13487 #, c-format
13488 msgid "Volume: %d%%"
13489 msgstr "Volum: %d%%"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13492 msgid "Error when sending the Crash Report"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13496 msgid "No CrashLog found"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13501 msgid "Continue"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13505 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13509 msgid "Remove old preferences?"
13510 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13513 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13514 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13517 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13521 #, c-format
13522 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13526 msgid "Video device"
13527 msgstr "Periferic vidèo"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13530 msgid ""
13531 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13532 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13533 "menu."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13537 msgid ""
13538 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13539 "is fully transparent."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13543 msgid "Stretch video to fill window"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13547 msgid ""
13548 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13549 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13553 msgid "Black screens in fullscreen"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13557 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13561 msgid "Use as Desktop Background"
13562 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13565 msgid ""
13566 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13567 "with in this mode."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13571 msgid "Show Fullscreen controller"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13575 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13579 msgid "Auto-playback of new items"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13583 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13587 msgid "Keep Recent Items"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13591 msgid ""
13592 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13593 "disabled here."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13597 msgid "Keep current Equalizer settings"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13601 msgid ""
13602 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13603 "feature can be disabled here."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13607 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13611 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13615 msgid "Control playback with media keys"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13619 msgid ""
13620 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13621 "keyboards."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13625 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13629 msgid ""
13630 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13634 msgid "Mac OS X interface"
13635 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13638 msgid "No device connected"
13639 msgstr "Cap de periferic connectat"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13642 msgid ""
13643 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13644 "\n"
13645 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13646 "installed and try again."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13650 msgid "Open Source"
13651 msgstr "Dobrir la font"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13654 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13655 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13661 msgid "Open"
13662 msgstr "Dobrir"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13666 msgid "Capture"
13667 msgstr "Captura"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13676 msgid "Browse..."
13677 msgstr "Navegar..."
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13680 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13684 msgid "Play another media synchronously"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13689 msgid "Choose..."
13690 msgstr "Causir..."
13691
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13694 msgid "Device name"
13695 msgstr "Nom del periferic"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13698 msgid "No DVD menus"
13699 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13702 msgid "VIDEO_TS folder"
13703 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13706 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13707 msgid "DVD"
13708 msgstr "DVD"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13711 msgid "IP Address"
13712 msgstr "Adreça IP"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13715 msgid ""
13716 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13717 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13718 "press the button below."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13722 msgid ""
13723 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13724 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13725 "IP automatically.\n"
13726 "\n"
13727 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13728 "sheet."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13732 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13736 msgid "Protocol"
13737 msgstr "Protocòl"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13744 msgid "Address"
13745 msgstr "Adreça"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Unicast"
13751 msgstr "Anullar"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Multicast"
13757 msgstr "Shoutcast*"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13760 msgid "Screen Capture Input"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13764 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13768 msgid "Frames per Second:"
13769 msgstr "Imatges per segonda:"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13772 msgid "Subscreen left:"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13776 msgid "Subscreen top:"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13780 msgid "Subscreen width:"
13781 msgstr "Largor de la bordadura :"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13784 msgid "Subscreen height:"
13785 msgstr "Nautor de la bordadura :"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13788 msgid "Current channel:"
13789 msgstr "Canal current:"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13792 msgid "Previous Channel"
13793 msgstr "Canal precedent"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13796 msgid "Next Channel"
13797 msgstr "Canal seguent"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13800 msgid "Retrieving Channel Info..."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13804 msgid "EyeTV is not launched"
13805 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13808 msgid ""
13809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13814 msgid "Launch EyeTV now"
13815 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13818 msgid "Download Plugin"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13822 msgid "Load subtitles file:"
13823 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13826 msgid "Settings..."
13827 msgstr "Paramètres..."
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13830 msgid "Override parametters"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13834 msgid "FPS"
13835 msgstr "FPS"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13838 msgid "Subtitles encoding"
13839 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13842 msgid "Font size"
13843 msgstr "Talha de la poliça"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13846 msgid "Subtitles alignment"
13847 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13850 msgid "Font Properties"
13851 msgstr "Proprietats de la poliça"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13854 msgid "Subtitle File"
13855 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13859 msgid "Open File"
13860 msgstr "Dobrir un Fichièr"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13864 msgid "No %@s found"
13865 msgstr "Cap de %@s trobat"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13868 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13869 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13872 msgid "iSight Capture Input"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13876 msgid ""
13877 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13878 "\n"
13879 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13880 "640px*480px raw video stream.\n"
13881 "\n"
13882 "Live Audio input is not supported."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13886 msgid "Composite input"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13890 msgid "S-Video input"
13891 msgstr "Intrada S-Video"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13894 msgid "Streaming/Saving:"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13898 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13902 msgid "Display the stream locally"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13906 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13907 msgid "Stream"
13908 msgstr "Flux"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13911 msgid "Dump raw input"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13915 msgid "Encapsulation Method"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13919 msgid "Transcoding options"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13924 msgid "Bitrate (kb/s)"
13925 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13928 msgid "Scale"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13932 msgid "Stream Announcing"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13936 msgid "SAP announce"
13937 msgstr "Anóncia SAP"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13940 msgid "RTSP announce"
13941 msgstr "Anóncia RTSP"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13944 msgid "HTTP announce"
13945 msgstr "Anóncia HTTP"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13948 msgid "Export SDP as file"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13952 msgid "Channel Name"
13953 msgstr "Nom del canal"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13956 msgid "SDP URL"
13957 msgstr "SDP URL"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13960 msgid "Save File"
13961 msgstr "Salvar lo fichièr"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13965 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13966 msgid "Save"
13967 msgstr "Salvar"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13971 #: modules/mux/asf.c:58
13972 msgid "Author"
13973 msgstr "Autor"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13978 msgid "Duration"
13979 msgstr "Durada"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13982 msgid "Save Playlist..."
13983 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
13984
13985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13986 msgid "Delete"
13987 msgstr "Suprimir"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13990 msgid "Expand Node"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13994 msgid "Download Cover Art"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13998 msgid "Fetch Meta Data"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14002 msgid "Reveal in Finder"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14006 msgid "Sort Node by Name"
14007 msgstr "Ordenar per noms"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14010 msgid "Sort Node by Author"
14011 msgstr "Ordenar per Autor"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14016 msgid "No items in the playlist"
14017 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14020 msgid "Search in Playlist"
14021 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14024 msgid "Add Folder to Playlist"
14025 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14028 msgid "File Format:"
14029 msgstr "Format del fichièr:"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14032 msgid "Extended M3U"
14033 msgstr "Espandit M3U"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14036 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14040 #, fuzzy
14041 msgid "HTML Playlist"
14042 msgstr "Lista de lectura Lua"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14047 #, c-format
14048 msgid "%i items"
14049 msgstr "%i elements"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14053 msgid "1 item"
14054 msgstr "1 element"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14057 msgid "Save Playlist"
14058 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14061 msgid "Meta-information"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14065 msgid "Empty Folder"
14066 msgstr "Repertòri void"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14069 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14070 msgid "Media Information"
14071 msgstr "Informacion del mèdia"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14074 msgid "Location"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14078 msgid "Save Metadata"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14082 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14083 msgid "General"
14084 msgstr "General"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14087 msgid "Codec Details"
14088 msgstr "Detalhs del codec"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14091 msgid "Read at media"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14096 msgid "Input bitrate"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14100 msgid "Demuxed"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14104 msgid "Stream bitrate"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14108 msgid "Decoded blocks"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14112 msgid "Displayed frames"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14116 msgid "Lost frames"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14122 msgid "Streaming"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14126 msgid "Sent packets"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14130 msgid "Sent bytes"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14134 msgid "Send rate"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14138 msgid "Played buffers"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14142 msgid "Lost buffers"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14146 msgid "Error while saving meta"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14150 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14156 msgid "Information"
14157 msgstr "Informacion"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14161 msgid "Preferences"
14162 msgstr "Preferéncias"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14165 msgid "Reset All"
14166 msgstr "Tornar lançar totes"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14169 msgid "Basic"
14170 msgstr "Basic"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14174 msgid "Reset Preferences"
14175 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14178 msgid ""
14179 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14180 "Are you sure you want to continue?"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14184 msgid "Select a directory"
14185 msgstr "Causir un repertòri"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14188 msgid "Select a file"
14189 msgstr "Causir un fichièr"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14192 msgid "Select"
14193 msgstr "Causir"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14196 msgid "Not Set"
14197 msgstr "Pas definit"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14201 msgid "Interface Settings"
14202 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14205 msgid "General Audio Settings"
14206 msgstr "Paramètres àudio generals"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14209 msgid "General Video Settings"
14210 msgstr "Paramètres vidèo"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14213 msgid "Subtitles & OSD"
14214 msgstr "Sostítols & OSD"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14218 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14219 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14222 msgid "Input & Codecs"
14223 msgstr "Dintrada & Codecs"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14226 msgid "Input & Codec settings"
14227 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14230 msgid "Effects"
14231 msgstr "Efièches"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14234 msgid "Enable Audio"
14235 msgstr "Activar àudio"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14238 msgid "General Audio"
14239 msgstr "General àudio"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14242 msgid "Headphone surround effect"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14246 msgid "Preferred Audio language"
14247 msgstr "Lenga per l'audio"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14250 msgid "Enable Last.fm submissions"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14254 msgid "Visualization"
14255 msgstr "Visualizacion"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14258 msgid "Default Volume"
14259 msgstr "Volum àudio per defaut"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14262 msgid "Change"
14263 msgstr "Cambiar"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14266 msgid "Change Hotkey"
14267 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14270 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14271 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14275 msgid "Action"
14276 msgstr "Accion:"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14279 msgid "Shortcut"
14280 msgstr "Acorchi"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14283 msgid "Repair AVI Files"
14284 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14287 msgid "Default Caching Level"
14288 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14291 msgid "Caching"
14292 msgstr "Taboisson"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14295 msgid ""
14296 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14297 "access module."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14301 msgid "HTTP Proxy"
14302 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14305 msgid "Password for HTTP Proxy"
14306 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14309 msgid "Codecs / Muxers"
14310 msgstr "Codecs / Muxers*"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14313 msgid "Post-Processing Quality"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14317 msgid "Default Server Port"
14318 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14321 msgid "Album art download policy"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14325 msgid "Add controls to the video window"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14329 msgid "Show Fullscreen Controller"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14333 msgid "Privacy / Network Interaction"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14337 msgid "...when VLC is in background"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14341 msgid "Automatically check for updates"
14342 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14345 msgid "Default Encoding"
14346 msgstr "Encodatge per defaut"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14349 msgid "Display Settings"
14350 msgstr "Mostrar los paramètres"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14353 msgid "Font Color"
14354 msgstr "Color de la poliça"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14357 msgid "Font Size"
14358 msgstr "Talha de la poliça"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14361 msgid "Subtitle Languages"
14362 msgstr "Lenga dels sostítols"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14365 msgid "Preferred Subtitle Language"
14366 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14369 msgid "Enable OSD"
14370 msgstr "Activar OSD"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14373 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14378 msgid "Display"
14379 msgstr "Mostrar"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14382 msgid "Enable Video"
14383 msgstr "Activar la vidèo"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14386 msgid "Output module"
14387 msgstr "Modul de Sortida"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14390 msgid "Video snapshots"
14391 msgstr "Captura vidèo"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14394 msgid "Folder"
14395 msgstr "Repertòri"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14398 msgid "Format"
14399 msgstr "Format"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14402 msgid "Prefix"
14403 msgstr "Prefix"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14406 msgid "Sequential numbering"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14410 msgid "Last check on: %@"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14414 msgid "No check was performed yet."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14420 msgid "Custom"
14421 msgstr "Personalizar"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14425 msgid "Lowest latency"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14430 msgid "Low latency"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14435 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14436 #: modules/misc/win32text.c:81
14437 msgid "Normal"
14438 msgstr "Normal"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14442 msgid "High latency"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14447 msgid "Higher latency"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14451 msgid "Interface Settings not saved"
14452 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14458 #, c-format
14459 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14463 msgid "Audio Settings not saved"
14464 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14467 msgid "Video Settings not saved"
14468 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14471 msgid "Input Settings not saved"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14475 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14479 msgid "Hotkeys not saved"
14480 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14483 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14484 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14487 msgid "Choose"
14488 msgstr "Causir"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14491 msgid ""
14492 "Press new keys for\n"
14493 "\"%@\""
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14497 msgid "Invalid combination"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14501 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14505 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14509 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14513 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14517 msgid ""
14518 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14519 "RAW)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14523 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14527 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14531 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14535 msgid ""
14536 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14537 "MPEG TS)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14541 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14545 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14549 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14553 msgid ""
14554 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14555 "ASF and OGG)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14559 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14563 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14567 msgid ""
14568 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14569 "ASF, OGG and RAW)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14573 msgid ""
14574 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14578 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14582 msgid ""
14583 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14587 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14591 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14595 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14599 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14603 msgid "MPEG Program Stream"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14607 msgid "MPEG Transport Stream"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14611 msgid "MPEG 1 Format"
14612 msgstr "Format MPEG 1"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14615 msgid ""
14616 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14617 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14618 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14619 "at http://yourip:8080 by default."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14623 msgid ""
14624 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14625 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14626 "generally the most compatible"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14630 msgid ""
14631 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14632 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14633 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14634 "at mms://yourip:8080 by default."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14638 msgid ""
14639 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14640 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14641 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14642 "encapsulated in HTTP)."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14646 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14650 msgid "Use this to stream to a single computer."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14654 msgid ""
14655 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14656 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14657 "address beginning with 239.255."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14661 msgid ""
14662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14664 "but it won't work over the Internet."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14668 msgid ""
14669 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14670 "stream"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14674 msgid ""
14675 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14676 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14677 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14681 msgid "Back"
14682 msgstr "Enrèire"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14686 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14690 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14696 msgid "More Info"
14697 msgstr "Mai d'entresenhas"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14700 msgid ""
14701 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14702 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14703 "access to more features."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14708 msgid "Stream to network"
14709 msgstr "Flux cap al ret"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14712 msgid "Transcode/Save to file"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14716 msgid "Choose input"
14717 msgstr "Causir la dintrada"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14720 msgid "Choose here your input stream."
14721 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14725 msgid "Select a stream"
14726 msgstr "Causir un flux"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14729 msgid "Existing playlist item"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14733 msgid "Partial Extract"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14737 msgid ""
14738 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14739 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14740 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14744 msgid "From"
14745 msgstr "De"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14748 msgid "To"
14749 msgstr "Cap a"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14752 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14757 msgid "Destination"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14761 msgid "Streaming method"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14765 msgid "Address of the computer to stream to."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14769 msgid "UDP Unicast"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14773 msgid "UDP Multicast"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14778 msgid "Transcode"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14782 msgid ""
14783 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14784 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14788 msgid "Transcode audio"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14792 msgid "Transcode video"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14796 msgid ""
14797 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14798 "stream."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14802 msgid ""
14803 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14804 "stream."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14808 msgid "Encapsulation format"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14812 msgid ""
14813 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14814 "previously chosen settings all formats won't be available."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14818 msgid "Additional streaming options"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14822 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14826 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14831 msgid "SAP Announce"
14832 msgstr "Anóncia SAP"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14836 msgid "Local playback"
14837 msgstr "Lectura locala"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14840 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14844 msgid "Additional transcode options"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14848 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14852 msgid "Select the file to save to"
14853 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14856 msgid ""
14857 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14858 "the receiving user as they become part of the image."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14862 msgid ""
14863 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14864 "transcoding."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14868 msgid "Summary"
14869 msgstr "Resumit"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14872 msgid "Encap. format"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14876 msgid "Input stream"
14877 msgstr "Flux d'intrada"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14880 msgid "Save file to"
14881 msgstr "Salvar fichièr"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14884 msgid "Include subtitles"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14888 msgid "No input selected"
14889 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14892 msgid ""
14893 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14894 "\n"
14895 "Choose one before going to the next page."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14899 msgid "No valid destination"
14900 msgstr "Pas de destinacion valida"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14903 msgid ""
14904 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14905 "Multicast-IP.\n"
14906 "\n"
14907 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14908 "and the help texts in this window."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14912 msgid ""
14913 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14914 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14915 "\n"
14916 "Correct your selection and try again."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14920 msgid "Select the directory to save to"
14921 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14924 msgid "No folder selected"
14925 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14928 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14929 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14932 msgid ""
14933 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14934 "location."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14938 msgid "No file selected"
14939 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14942 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14943 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14946 msgid ""
14947 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14951 msgid "Finish"
14952 msgstr "Acabar"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14956 msgid "yes"
14957 msgstr "Òc"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14962 msgid "no"
14963 msgstr "non"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14966 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14967 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14970 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14971 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14974 msgid "This allows to stream on a network."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14978 msgid ""
14979 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14980 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14981 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14982 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14986 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14990 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14994 msgid ""
14995 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14996 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14997 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14998 "leave this setting to 1."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15002 msgid ""
15003 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15004 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15005 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15006 "extra interface.\n"
15007 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15008 "name will be used."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15012 msgid ""
15013 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15014 "streamed.\n"
15015 "\n"
15016 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15017 "streaming."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15021 msgid "Hide no user action dialogs"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15025 msgid ""
15026 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15027 "panel)."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15031 msgid "Maemo hildon interface"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15035 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15039 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:103
15043 msgid "Filebrowser starting point"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:105
15047 msgid ""
15048 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15049 "show you initially."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:110
15053 msgid "Ncurses interface"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15057 msgid "[Repeat] "
15058 msgstr "[Repetir]"
15059
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15061 msgid "[Random] "
15062 msgstr "[Aleatòri]"
15063
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15065 msgid "[Loop]"
15066 msgstr "[Bocla]"
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15069 #, c-format
15070 msgid " Source   : %s"
15071 msgstr " Font   : %s"
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15074 #, c-format
15075 msgid " State    : Playing %s"
15076 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15079 #, c-format
15080 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15084 #, c-format
15085 msgid " State    : Paused %s"
15086 msgstr " Estat    : Arrestat %s"
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15089 #, c-format
15090 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15094 #, c-format
15095 msgid " Volume   : %i%%"
15096 msgstr "Volum   : %i%%"
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15099 #, c-format
15100 msgid " Title    : %d/%d"
15101 msgstr " Títol    : %d/%d"
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15104 #, c-format
15105 msgid " Chapter  : %d/%d"
15106 msgstr " Capítol  : %d/%d"
15107
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15109 #, c-format
15110 msgid " Source: <no current item> %s"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15114 msgid " [ h for help ]"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15118 msgid " Help "
15119 msgstr " Ajuda "
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15122 msgid "[Display]"
15123 msgstr "[Afichatge]"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15126 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15130 msgid "     i           Show/Hide info box"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15134 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15138 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15142 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15146 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15150 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15154 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15158 msgid "     c           Switch color on/off"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15162 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15166 msgid "[Global]"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15170 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15171 msgstr "     q, Q, Esc   Sortir"
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15174 msgid "     s           Stop"
15175 msgstr "     s           Arrestar"
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15178 msgid "     <space>     Pause/Play"
15179 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15182 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15183 msgstr "     f           Plen ecran"
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15186 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15187 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15190 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15191 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15194 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15195 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15198 #, c-format
15199 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15203 #, c-format
15204 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15208 msgid "     a           Volume Up"
15209 msgstr "     a           Volume +"
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15212 msgid "     z           Volume Down"
15213 msgstr "     z           Volume -"
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15216 msgid "[Playlist]"
15217 msgstr "[Lista de lectura]"
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15220 msgid "     r           Toggle Random playing"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15224 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15228 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15232 msgid "     o           Order Playlist by title"
15233 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15236 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15240 msgid "     g           Go to the current playing item"
15241 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15244 msgid "     /           Look for an item"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15248 msgid "     A           Add an entry"
15249 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15252 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15253 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15256 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15257 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15260 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15264 msgid "[Filebrowser]"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15268 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15272 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15276 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15280 msgid "[Boxes]"
15281 msgstr "[Bóstias]"
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15284 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15288 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15292 msgid "[Player]"
15293 msgstr "[Lector]"
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15296 #, c-format
15297 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15298 msgstr "     <naut>,<bas>     Cercar +/-5%%"
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15301 msgid "[Miscellaneous]"
15302 msgstr "[Divèrs]"
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15305 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15306 msgstr "     Ctrl-l          Refrescar l'ecran"
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15309 msgid " Information "
15310 msgstr " Informacion "
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15313 #, c-format
15314 msgid "  [%s]"
15315 msgstr "  [%s]"
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15318 #, c-format
15319 msgid "      %s: %s"
15320 msgstr "      %s: %s"
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15323 msgid "No item currently playing"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15327 msgid " Logs "
15328 msgstr " Istoric "
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15331 msgid " Browse "
15332 msgstr " Navigar "
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15335 msgid " Objects "
15336 msgstr " Objèctes "
15337
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15339 msgid " Stats "
15340 msgstr " Estatisticas "
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15343 #, c-format
15344 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15348 msgid " Playlist (All, one level) "
15349 msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
15350
15351 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15352 msgid " Playlist (By category) "
15353 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15356 msgid " Playlist (Manually added) "
15357 msgstr " Lista de lectura (manuala) "
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15360 #, c-format
15361 msgid "Find: %s"
15362 msgstr "Trobat: %s"
15363
15364 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15365 #, c-format
15366 msgid "Open: %s"
15367 msgstr "Dobrir: %s"
15368
15369 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15370 msgid "Shift+L"
15371 msgstr "Shift+L"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15374 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15378 msgid "Previous Chapter/Title"
15379 msgstr "Capítol/Títol precedent"
15380
15381 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15382 msgid "Menu"
15383 msgstr "Menut"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15386 msgid "Next Chapter/Title"
15387 msgstr "Capítol/Títol seguent"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15390 msgid "Teletext Activation"
15391 msgstr "Activar lo teletèxt"
15392
15393 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15394 msgid "Toggle Transparency "
15395 msgstr "Transparéncia"
15396
15397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15398 msgid ""
15399 "Play\n"
15400 "If the playlist is empty, open a medium"
15401 msgstr ""
15402 "Legir\n"
15403 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
15404
15405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15406 msgid "De-Fullscreen"
15407 msgstr "De-Plen ecran"
15408
15409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15410 msgid "Extended panel"
15411 msgstr "Panèl espandit"
15412
15413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15414 msgid "A->B Loop"
15415 msgstr "Bocla A->B"
15416
15417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15418 msgid "Frame By Frame"
15419 msgstr "Imatge per Imatge"
15420
15421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15422 msgid "Trickplay Reverse"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15427 msgid "Step backward"
15428 msgstr "Saut en arrièr"
15429
15430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15432 msgid "Step forward"
15433 msgstr "Saut en abans"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Loop/Repeat mode"
15438 msgstr "Tornar far un còp"
15439
15440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15441 msgid "Stop playback"
15442 msgstr "Arrestar la lectura"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15445 msgid "Open a medium"
15446 msgstr "&Dobrir un medium"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15449 msgid "Previous media in the playlist"
15450 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15453 msgid "Next media in the playlist"
15454 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15457 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15458 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15461 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15462 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15465 msgid "Show extended settings"
15466 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15469 msgid "Show playlist"
15470 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15473 msgid "Take a snapshot"
15474 msgstr "Far una captura"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15477 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15481 msgid "Frame by frame"
15482 msgstr "Imatge per imatge"
15483
15484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15485 msgid "Reverse"
15486 msgstr "Capvirar"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15489 msgid "Change the loop and repeat modes"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15493 #, fuzzy
15494 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15495 msgid "Unmute"
15496 msgstr "Copar lo son"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15499 #, fuzzy
15500 msgctxt "Tooltip|Mute"
15501 msgid "Mute"
15502 msgstr "Copar lo son"
15503
15504 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Pause the playback"
15507 msgstr "Sortir après lectura"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15510 msgid ""
15511 "Loop from point A to point B continuously\n"
15512 "Click to set point A"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15516 msgid "Click to set point B"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15520 msgid "Stop the A to B loop"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15525 msgid "Preamp\n"
15526 msgstr "Preamp\n"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15530 msgid "dB"
15531 msgstr "dB"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15534 msgid "Enable spatializer"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15538 msgid "Audio/Video"
15539 msgstr "Àudio/Vidèo"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15542 msgid "Advance of audio over video:"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15546 msgid ""
15547 "A positive value means that\n"
15548 "the audio is ahead of the video"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15552 msgid "Subtitles/Video"
15553 msgstr "Sostítols/Vidèo"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15556 msgid "Advance of subtitles over video:"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15560 msgid ""
15561 "A positive value means that\n"
15562 "the subtitles are ahead of the video"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15566 msgid "Speed of the subtitles:"
15567 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15570 msgid "Force update of this dialog's values"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15574 msgid "Comments"
15575 msgstr "Comentaris"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15578 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15582 msgid ""
15583 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15584 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Current media / stream statistics"
15590 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
15591
15592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Input/Read"
15595 msgstr "Intrada"
15596
15597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15598 msgid "Output/Written/Sent"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Media data size"
15604 msgstr "Meditative"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15607 msgid "Demuxed data size"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Content bitrate"
15613 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Discarded (corrupted)"
15618 msgstr "Fichièr corromput"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15621 msgid "Dropped (discontinued)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15625 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Decoded"
15628 msgstr "Descodadors"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15632 #, fuzzy
15633 msgid "blocks"
15634 msgstr "Rock"
15635
15636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Displayed"
15639 msgstr "Mostrar"
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15643 #, fuzzy
15644 msgid "frames"
15645 msgstr "Passar los frames"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Lost"
15651 msgstr "Mai pichon"
15652
15653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Sent"
15657 msgstr "Causir"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15660 #, fuzzy
15661 msgid "packets"
15662 msgstr "Packetizers*"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Upstream rate"
15667 msgstr "Taus d'imatge"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Played"
15672 msgstr "Legir"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15676 #, fuzzy
15677 msgid "buffers"
15678 msgstr "Muxers*"
15679
15680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15681 msgid "Current visualization"
15682 msgstr "Visualizacion actuala"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15685 #, fuzzy
15686 msgid ""
15687 "Current playback speed: %1\n"
15688 "Click to adjust"
15689 msgstr ""
15690 "Velocitat de lectura.\n"
15691 "Clicar per ajustar"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15694 msgid "Revert to normal play speed"
15695 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15698 msgid "Download cover art"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15702 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15708 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15713 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15718 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15722 msgid "Select one or multiple files"
15723 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15726 msgid "File names:"
15727 msgstr "Nom dels fichièrs:"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15730 msgid "Filter:"
15731 msgstr "Filtres:"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15734 msgid "Open subtitles file"
15735 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15738 msgid "Eject the disc"
15739 msgstr "Ejectar lo disc"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15743 msgid "DVB Type:"
15744 msgstr "Tipe de DVB:"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15748 msgid "Transponder symbol rate"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15753 msgid "Bandwidth"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15757 msgid "Channels:"
15758 msgstr "Canals:"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15761 msgid "Selected ports:"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15765 msgid ".*"
15766 msgstr ".*"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15769 msgid "Input caching:"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15773 msgid "Use VLC pace"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15777 msgid "Auto connnection"
15778 msgstr "Connexion automatica"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15781 msgid "Radio device name"
15782 msgstr "Nom del periferic ràdio"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15785 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15786 msgstr ""
15787
15788 #. xgettext: frames per second
15789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15790 #, fuzzy
15791 msgid " f/s"
15792 msgstr "%u kb/s"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15795 msgid "Advanced Options"
15796 msgstr "Opcions avançadas"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15799 msgid "Double click to get media information"
15800 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Create Directory"
15805 msgstr "Precargar un repertòri"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Create Folder"
15810 msgstr "Repertòri void"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15813 msgid "Enter name for new directory:"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15817 msgid "Enter name for new folder:"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Sort by"
15823 msgstr "Ordenar los noms"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15826 msgid "Ascending"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Descending"
15832 msgstr "Descodatge"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15835 msgid "Remove this podcast subscription"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15839 msgid "My Computer"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15843 msgid "Devices"
15844 msgstr "Periferics"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Local Network"
15849 msgstr "Ret"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Internet"
15854 msgstr "Interlingue"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15857 msgid "Subscribe to a podcast"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Subscribe"
15863 msgstr "Sosimatges"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15866 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15870 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15874 msgid "Unsubscribe"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15878 msgid "URI"
15879 msgstr "URI"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15882 msgid "Detailed View"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Icon View"
15888 msgstr "Veire"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15891 #, fuzzy
15892 msgid "List View"
15893 msgstr "ID Lista"
15894
15895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15896 msgid "Select File"
15897 msgstr "Causir un fichièr"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15900 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15904 msgid "Hotkey"
15905 msgstr "Arcorchis"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15909 msgid "Global"
15910 msgstr "Global"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15913 msgid "Apply"
15914 msgstr "Aplicar"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15917 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15918 msgid "Unset"
15919 msgstr "Anullar"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15922 msgid "Hotkey for "
15923 msgstr "Acorchi per "
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15926 msgid "Press the new keys for "
15927 msgstr "Causir la novèla clau per "
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15930 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15931 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15935 msgid "Key: "
15936 msgstr "Clau: "
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15939 msgid "Subtitles && OSD"
15940 msgstr "Sostítols && OSD"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15943 msgid "Input && Codecs"
15944 msgstr "Dintrada && Codecs"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15947 msgid "Video Settings"
15948 msgstr "Paramètres vidèo"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15951 msgid "Audio Settings"
15952 msgstr "Paramètres àudio"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15955 msgid "Device:"
15956 msgstr "Periferic:"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15959 msgid "Input & Codecs Settings"
15960 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15963 msgid ""
15964 "If this property is blank, different values\n"
15965 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15966 "You can define a unique one or configure them \n"
15967 "individually in the advanced preferences."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15971 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15975 #, fuzzy
15976 msgid "System's default"
15977 msgstr "ID sistèma"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15980 msgid "Configure Hotkeys"
15981 msgstr "Configurar los acorchis"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15985 msgid "Audio Files"
15986 msgstr "Filtres audio"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15990 msgid "Video Files"
15991 msgstr "Fichièrs vidèo"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15995 msgid "Playlist Files"
15996 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15999 msgid "&Apply"
16000 msgstr "&Aplicar"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16009 msgid "&Cancel"
16010 msgstr "&Anullar"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Profile"
16016 msgstr "Perfil"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Edit selected profile"
16021 msgstr "Causir lo fichièr"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Delete selected profile"
16026 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Create a new profile"
16031 msgstr "Crear un favorit"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16034 msgid " Profile Name Missing"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16038 #, fuzzy
16039 msgid "You must set a name for the profile."
16040 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16043 #, fuzzy
16044 msgid "File/Directory"
16045 msgstr "Repertòri"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16048 #, fuzzy
16049 msgid "File/Folder"
16050 msgstr "Repertòri"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Source"
16055 msgstr "Dobrir la font"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Source:"
16060 msgstr "Dobrir la font"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Type:"
16065 msgstr "Tipe"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16068 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16072 msgid "Filename"
16073 msgstr "Nom del Fichièr"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Save file..."
16079 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16083 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16087 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16092 msgid "Path"
16093 msgstr "Camin"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16096 msgid ""
16097 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16101 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16105 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Base port"
16115 msgstr "Pòrt CDDB"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16118 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Mount Point"
16124 msgstr "Mongòl"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Login:pass"
16129 msgstr "Utilizaire:senhal"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16132 msgid "Edit Bookmarks"
16133 msgstr "Editar los favorits"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16136 msgid "Create"
16137 msgstr "Crear"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16140 msgid "Create a new bookmark"
16141 msgstr "Crear un favorit"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16144 msgid "Delete the selected item"
16145 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16148 msgid "Delete all the bookmarks"
16149 msgstr "Suprimir los favorits"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16160 msgid "&Close"
16161 msgstr "&Tampar"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16164 msgid "Bytes"
16165 msgstr "Octets"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Convert"
16170 msgstr "&Convertir"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Destination file:"
16175 msgstr "Fichièr de configuracion"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Browse"
16180 msgstr " Navigar "
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Display the output"
16185 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16188 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Settings"
16194 msgstr "&Paramètres"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16197 #, fuzzy
16198 msgid "&Start"
16199 msgstr "Estatisticas"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16202 msgid "Errors"
16203 msgstr "Errors"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16207 msgid "&Clear"
16208 msgstr "&Netejar"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16211 msgid "Hide future errors"
16212 msgstr "Amagar las errors futuras"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16215 msgid "Adjustments and Effects"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16219 msgid "Graphic Equalizer"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16223 msgid "Audio Effects"
16224 msgstr "Efièches àudio"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16227 msgid "Video Effects"
16228 msgstr "Efièches vidèo"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16231 msgid "Synchronization"
16232 msgstr "Sincronizacion"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16235 msgid "v4l2 controls"
16236 msgstr "Contraròtles v4l2"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16239 msgid "Go to Time"
16240 msgstr "Anar al Temps"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16243 msgid "&Go"
16244 msgstr "&Anar"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16247 msgid "Go to time"
16248 msgstr "Anar al temps"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16252 msgid "About"
16253 msgstr "A prepaus"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16256 msgid ""
16257 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16258 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16259 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16260 "platform.\n"
16261 "\n"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16265 msgid ""
16266 "This version of VLC was compiled by:\n"
16267 " "
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16271 msgid "Compiler: "
16272 msgstr "Compilador: "
16273
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16275 msgid ""
16276 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16277 "\n"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16281 msgid "Copyright (C) "
16282 msgstr "Proprietat (C)"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16285 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16286 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16289 msgid ""
16290 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16291 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16292 "create the best free software."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16296 msgid "Authors"
16297 msgstr "Autors"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16300 msgid "Thanks"
16301 msgstr "Mercés"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16304 msgid "VLC media player updates"
16305 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16308 msgid "&Recheck version"
16309 msgstr "&Verificar la version"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16312 msgid "Checking for an update..."
16313 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16316 msgid ""
16317 "\n"
16318 "Do you want to download it?\n"
16319 msgstr ""
16320 "\n"
16321 "La volètz telecargar?\n"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16324 msgid "Launching an update request..."
16325 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16328 msgid "&Yes"
16329 msgstr "&Òc"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16332 msgid "A new version of VLC("
16333 msgstr "Una novèla version de VLC("
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16336 msgid ") is available."
16337 msgstr ") es disponibla."
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16340 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16341 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16344 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16345 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16348 msgid "&General"
16349 msgstr "&General"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16352 msgid "&Extra Metadata"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16356 msgid "&Codec Details"
16357 msgstr "&Detalhs del codec"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16360 msgid "&Statistics"
16361 msgstr "&Estatisticas"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16364 msgid "&Save Metadata"
16365 msgstr "&Salvar las metadonadas"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16368 msgid "Location:"
16369 msgstr "Endrech:"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16372 msgid "Modules tree"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16376 msgid "C&lear"
16377 msgstr "Netejar"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16380 msgid "&Save as..."
16381 msgstr "&Enregistrar coma..."
16382
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16384 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16388 msgid "Verbosity Level"
16389 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Message filter"
16394 msgstr "Filtres d'accès"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16397 msgid "&Update"
16398 msgstr "&Mesa a jorn"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16401 msgid "Save log file as..."
16402 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16405 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16406 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16409 msgid ""
16410 "Cannot write to file %1:\n"
16411 "%2."
16412 msgstr ""
16413 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16414 "%2."
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16417 msgid "Open Media"
16418 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16421 msgid "&File"
16422 msgstr "&Fichièr"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16425 msgid "&Disc"
16426 msgstr "&Disc"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16429 msgid "&Network"
16430 msgstr "&Ret"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16433 msgid "Capture &Device"
16434 msgstr "Periferic de &Captura..."
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16437 msgid "&Select"
16438 msgstr "&Causir"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16442 msgid "&Enqueue"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16446 msgid "&Play"
16447 msgstr "&Legir"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16451 msgid "&Stream"
16452 msgstr "&Flux"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16455 msgid "&Convert"
16456 msgstr "&Convertir"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16459 msgid "&Convert / Save"
16460 msgstr "&Convertir / Salvar"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Open URL"
16465 msgstr "Dobrir"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16468 msgid "Enter URL here..."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16472 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16476 msgid ""
16477 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16478 "or the path to a file on your computer,\n"
16479 "it will be automatically selected."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16483 msgid "Plugins and extensions"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Extensions"
16489 msgstr "Paramètres espandits"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16492 msgid "Capability"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16496 msgid "Score"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16500 msgid "&Search:"
16501 msgstr "&Cercar:"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16504 #, fuzzy
16505 msgid "More information..."
16506 msgstr "Mai d'informacions"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Reload extensions"
16511 msgstr "Ajustons e extensions"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Version"
16516 msgstr "Persan"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Website"
16521 msgstr "Blanc"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16524 msgid "Deletes the selected item"
16525 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16528 msgid "Show settings"
16529 msgstr "Mostrar los paramètres"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16532 msgid "Simple"
16533 msgstr "Simple"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16536 msgid "Switch to simple preferences view"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16540 msgid "Switch to full preferences view"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16544 msgid "&Save"
16545 msgstr "&Salvar"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16548 msgid "Save and close the dialog"
16549 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16552 msgid "&Reset Preferences"
16553 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16557 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16560 msgid "Stream Output"
16561 msgstr "Flux de sortida"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16564 msgid ""
16565 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16566 "on your private network, or on the Internet.\n"
16567 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16568 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16572 msgid ""
16573 "Stream output string.\n"
16574 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16575 "but you can change it manually."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16579 msgid "Toolbars Editor"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16583 msgid "Toolbar Elements"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Next widget style:"
16589 msgstr "Títol seguent"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Flat Button"
16594 msgstr "Totjorn davant"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16597 msgid "Big Button"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Native Slider"
16603 msgstr "Native American"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16606 msgid "Main Toolbar"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Toolbar position:"
16612 msgstr "Posicion del tèxt"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Under the Video"
16617 msgstr "Clonar l'imatge"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Above the Video"
16622 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Line 1:"
16627 msgstr "Linear"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Line 2:"
16632 msgstr "Linear"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16635 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16639 msgid "Time Toolbar"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Fullscreen Controller"
16645 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Select profile:"
16650 msgstr "Causir un fichièr"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Delete the current profile"
16655 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Cl&ose"
16660 msgstr "Tampar"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Profile Name"
16665 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Please enter the new profile name."
16670 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Spacer"
16675 msgstr "Space"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16678 msgid "Expanding Spacer"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Splitter"
16684 msgstr "Espectromètre"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16687 msgid "Time Slider"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Small Volume"
16693 msgstr "Volum àudio per defaut"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16696 #, fuzzy
16697 msgid "DVD menus"
16698 msgstr "DVD (menuts)"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Advanced Buttons"
16703 msgstr "Opcions avançadas"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16706 msgid "Broadcast"
16707 msgstr "Broadcast"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16710 msgid "Schedule"
16711 msgstr "Aleatòri"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16714 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16715 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16718 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16719 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16722 msgid "Day / Month / Year:"
16723 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16726 msgid "Repeat:"
16727 msgstr "Repetir:"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16730 msgid "Repeat delay:"
16731 msgstr "Relambi de repeticion:"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16734 msgid " days"
16735 msgstr " jorns"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16738 msgid "I&mport"
16739 msgstr "Importar"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16742 msgid "E&xport"
16743 msgstr "Exportar"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16746 msgid "Save VLM configuration as..."
16747 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16750 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16751 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16754 msgid "Open VLM configuration..."
16755 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
16756
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16758 msgid "Broadcast: "
16759 msgstr "Broadcast: "
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16762 msgid "Schedule: "
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16766 msgid "VOD: "
16767 msgstr "VOD: "
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16770 msgid "Open Directory"
16771 msgstr "Dobrir Repertòri"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Open Folder"
16776 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16779 msgid "Open playlist..."
16780 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16783 #, fuzzy
16784 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16785 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16788 #, fuzzy
16789 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16790 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16793 #, fuzzy
16794 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16795 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16798 msgid "HTML playlist (*.html)"
16799 msgstr "Lista HTML (*.html)"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16802 msgid "Save playlist as..."
16803 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
16804
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16806 msgid "Open subtitles..."
16807 msgstr "Dobrir de sostítols"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16810 msgid "Media Files"
16811 msgstr "Fichièrs de mèdia"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16814 msgid "Subtitles Files"
16815 msgstr "Fichièrs de sostítols"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16818 msgid "All Files"
16819 msgstr "Totes los fichièrs"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16822 msgid "Control menu for the player"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16826 msgid "Paused"
16827 msgstr "Arrestat"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16830 msgid "&Media"
16831 msgstr "&Mèdia"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16834 msgid "P&layback"
16835 msgstr "Legir"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16838 msgid "&Audio"
16839 msgstr "&Àudio"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16842 msgid "&Video"
16843 msgstr "&Vidèo"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16846 msgid "&Tools"
16847 msgstr "&Espleches"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16850 msgid "V&iew"
16851 msgstr "V&ista"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16854 msgid "&Help"
16855 msgstr "&Ajuda"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16858 msgid "&Open File..."
16859 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16860
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16862 msgid "Open &Disc..."
16863 msgstr "Dobrir un &disc..."
16864
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16866 msgid "Open &Network Stream..."
16867 msgstr "Dobrir un flux..."
16868
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16870 msgid "Open &Capture Device..."
16871 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
16872
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16874 msgid "Open &Location from clipboard"
16875 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16878 msgid "&Recent Media"
16879 msgstr "&Mèdia recent"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16882 msgid "Conve&rt / Save..."
16883 msgstr "Convertir / Salvar..."
16884
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16886 msgid "&Streaming..."
16887 msgstr "&Flux..."
16888
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16890 msgid "&Quit"
16891 msgstr "&Sortir"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16894 msgid "&Effects and Filters"
16895 msgstr "Efièches e filtres"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16898 msgid "&Track Synchronization"
16899 msgstr "Sincronizacion de pistas"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Program Guide"
16904 msgstr "Programa"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16907 msgid "Plu&gins and extensions"
16908 msgstr "Ajustons e extensions"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16911 msgid "&Preferences"
16912 msgstr "Preferéncias"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16915 msgid "&View"
16916 msgstr "&Vista"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16919 msgid "Play&list"
16920 msgstr "Lista de lectura"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16923 msgid "Ctrl+L"
16924 msgstr "Ctrl+L"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16927 msgid "Mi&nimal View"
16928 msgstr "Vista minimala"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16931 msgid "Ctrl+H"
16932 msgstr "Ctrl+H"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16935 msgid "&Fullscreen Interface"
16936 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16939 msgid "&Advanced Controls"
16940 msgstr "&Contraròtles avançats"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Docked Playlist"
16945 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16948 msgid "Visualizations selector"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16952 msgid "Customi&ze Interface..."
16953 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
16954
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16956 msgid "Audio &Track"
16957 msgstr "Pista &àudio"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16960 msgid "Audio &Channels"
16961 msgstr "&Sortidas àudio"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16964 msgid "Audio &Device"
16965 msgstr "&Periferic àudio"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16968 msgid "&Visualizations"
16969 msgstr "&Visualizacions"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16972 msgid "Video &Track"
16973 msgstr "&Pista vidèo"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16976 msgid "&Subtitles Track"
16977 msgstr "Pista dels &sostítols"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16980 msgid "&Fullscreen"
16981 msgstr "&Plen ecran"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16984 msgid "Always &On Top"
16985 msgstr "&Totjorn davant"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16988 msgid "DirectX Wallpaper"
16989 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16992 msgid "Direct3D Desktop mode"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16996 msgid "Sna&pshot"
16997 msgstr "&Captura d'ecran"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17000 msgid "&Zoom"
17001 msgstr "&Zoom"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17004 msgid "Sca&le"
17005 msgstr "Redimensionar"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17008 msgid "&Aspect Ratio"
17009 msgstr "&Proporcion"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17012 msgid "&Crop"
17013 msgstr "&Talh"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17016 msgid "&Deinterlace"
17017 msgstr "&Desentreleçar"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17020 #, fuzzy
17021 msgid "&Deinterlace mode"
17022 msgstr "&Desentreleçar"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17025 msgid "&Post processing"
17026 msgstr "&Tractament"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17029 msgid "Manage &bookmarks"
17030 msgstr "&Favorits"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17033 msgid "T&itle"
17034 msgstr "T&ítol"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17037 msgid "&Chapter"
17038 msgstr "&Capítol"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17041 msgid "&Navigation"
17042 msgstr "&Navegacion"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17045 msgid "&Program"
17046 msgstr "&Programa"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17049 msgid "Configure podcasts..."
17050 msgstr "Configurar los podcasts..."
17051
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17053 msgid "&Help..."
17054 msgstr "&Ajuda..."
17055
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17057 msgid "Check for &Updates..."
17058 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17061 msgid "&Faster"
17062 msgstr "Mai lèu"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17065 msgid "N&ormal Speed"
17066 msgstr "Velocitat normala"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17069 msgid "Slo&wer"
17070 msgstr "Mai lentament"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17073 msgid "&Jump Forward"
17074 msgstr "En abans"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17077 msgid "Jump Bac&kward"
17078 msgstr "En arrièr"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17081 msgid "&Stop"
17082 msgstr "Arrestar"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17085 msgid "Pre&vious"
17086 msgstr "Precedent"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17089 msgid "Ne&xt"
17090 msgstr "Seguent"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17093 msgid "Open &Network..."
17094 msgstr "Dobrir un &ret..."
17095
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17097 msgid "Leave Fullscreen"
17098 msgstr "Sortir del plen ecran"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17101 msgid "&Playback"
17102 msgstr "&Lectura"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17105 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17106 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17109 msgid "Show VLC media player"
17110 msgstr "Mostrar VLC"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17113 msgid "&Open Media"
17114 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17117 msgid " - Empty - "
17118 msgstr " - Void - "
17119
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17121 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17122 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17125 msgid ""
17126 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17127 "preferences dialog."
17128 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17129
17130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17131 msgid "Systray icon"
17132 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17135 msgid ""
17136 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17137 "basic actions."
17138 msgstr ""
17139 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17140
17141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17142 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17143 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17146 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17147 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17150 msgid "Resize interface to the native video size"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17154 msgid ""
17155 "You have two choices:\n"
17156 " - The interface will resize to the native video size\n"
17157 " - The video will fit to the interface size\n"
17158 " By default, interface resize to the native video size."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17162 msgid "Show playing item name in window title"
17163 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17166 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17167 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
17168
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17170 msgid "Show notification popup on track change"
17171 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17174 msgid ""
17175 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17176 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17177 msgstr ""
17178 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17179 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
17180
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17182 msgid "Advanced options"
17183 msgstr "Opcions avançadas"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17186 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17187 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17188
17189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17192 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17193
17194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17195 msgid ""
17196 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17197 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17198 "extensions."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17204 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17205
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17207 msgid ""
17208 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17209 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17210 "with composite extensions."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17214 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17218 msgid "Activate the updates availability notification"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17222 msgid ""
17223 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17224 "once every two weeks."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17228 msgid "Number of days between two update checks"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17232 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17236 msgid ""
17237 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17238 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17242 msgid "Automatically save the volume on exit"
17243 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17246 msgid "Ask for network policy at start"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17250 msgid "Save the recently played items in the menu"
17251 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17254 msgid "List of words separated by | to filter"
17255 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17258 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17262 msgid "Define the colors of the volume slider "
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17266 msgid ""
17267 "Define the colors of the volume slider\n"
17268 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17269 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17270 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17274 msgid "Selection of the starting mode and look "
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17278 msgid ""
17279 "Start VLC with:\n"
17280 " - normal mode\n"
17281 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17282 " - minimal mode with limited controls"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17286 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17292 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17295 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17299 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17303 msgid "Load extensions on startup"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17309 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17314 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17317 msgid "Qt interface"
17318 msgstr "Interfàcia Qt"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17321 #, fuzzy
17322 msgctxt "Tooltip|Clear"
17323 msgid "Clear"
17324 msgstr "Netejar"
17325
17326 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17327 msgid "Open a skin file"
17328 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
17329
17330 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17331 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17332 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17333
17334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17335 msgid "Open playlist"
17336 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
17337
17338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17339 msgid "Playlist Files|"
17340 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
17341
17342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17343 msgid "Save playlist"
17344 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17345
17346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17347 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17348 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
17349
17350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17351 msgid "Skin to use"
17352 msgstr "'Skin' d'utilizar"
17353
17354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17355 msgid "Path to the skin to use."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17359 msgid "Config of last used skin"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17363 msgid ""
17364 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17365 "automatically, do not touch it."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17369 msgid "Show a systray icon for VLC"
17370 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
17371
17372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17374 msgid "Show VLC on the taskbar"
17375 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
17376
17377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17378 msgid "Enable transparency effects"
17379 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
17380
17381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17382 msgid ""
17383 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17384 "when moving windows does not behave correctly."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17389 msgid "Use a skinned playlist"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17393 msgid "Display video in a skinned window if any"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17397 msgid ""
17398 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17399 "play back video even though no video tag is implemented"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17403 msgid "Skins"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17407 msgid "Skinnable Interface"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17411 msgid "Skins loader demux"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17415 msgid "Select skin"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17419 msgid "Open skin ..."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17423 msgid "Folder meta data"
17424 msgstr "Repertòri de donadas meta"
17425
17426 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Album art filename"
17429 msgstr "Album art policy*"
17430
17431 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17432 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17436 msgid "Blues"
17437 msgstr "Blues"
17438
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17440 msgid "Classic rock"
17441 msgstr "Rock classic"
17442
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17444 msgid "Country"
17445 msgstr "Country"
17446
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17448 msgid "Disco"
17449 msgstr "Disco"
17450
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17452 msgid "Funk"
17453 msgstr "Funk"
17454
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17456 msgid "Grunge"
17457 msgstr "Grunge"
17458
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17460 msgid "Hip-Hop"
17461 msgstr "Hip-Hop"
17462
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17464 msgid "Jazz"
17465 msgstr "Jazz"
17466
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17468 msgid "Metal"
17469 msgstr "Metal"
17470
17471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17472 msgid "New Age"
17473 msgstr "New Age*"
17474
17475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17476 msgid "Oldies"
17477 msgstr "Oldies*"
17478
17479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17480 msgid "Other"
17481 msgstr "Autre"
17482
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17484 msgid "R&B"
17485 msgstr "R&B"
17486
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17488 msgid "Rap"
17489 msgstr "Rap"
17490
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17492 msgid "Industrial"
17493 msgstr "Industrial"
17494
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17496 msgid "Alternative"
17497 msgstr "Alternativa"
17498
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17500 msgid "Death metal"
17501 msgstr "Death metal"
17502
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17504 msgid "Pranks"
17505 msgstr "Pranks"
17506
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17508 msgid "Soundtrack"
17509 msgstr "Pista àudio"
17510
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17512 msgid "Euro-Techno"
17513 msgstr "Euro-Techno"
17514
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17516 msgid "Ambient"
17517 msgstr "Ambient"
17518
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17520 msgid "Trip-Hop"
17521 msgstr "Trip-Hop"
17522
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17524 msgid "Vocal"
17525 msgstr "Vocal"
17526
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17528 msgid "Jazz+Funk"
17529 msgstr "Jazz+Funk"
17530
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17532 msgid "Fusion"
17533 msgstr "Fusion"
17534
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17536 msgid "Trance"
17537 msgstr "Trance"
17538
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17540 msgid "Instrumental"
17541 msgstr "Instrumental"
17542
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17544 msgid "Acid"
17545 msgstr "Acid"
17546
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17548 msgid "House"
17549 msgstr "House"
17550
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17552 msgid "Game"
17553 msgstr "Jòc"
17554
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17556 msgid "Sound clip"
17557 msgstr "Sound clip"
17558
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17560 msgid "Gospel"
17561 msgstr "Gospel"
17562
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17564 msgid "Noise"
17565 msgstr "Noise"
17566
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17568 msgid "Alternative rock"
17569 msgstr "Rock aternatiu"
17570
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17572 msgid "Soul"
17573 msgstr "Soul"
17574
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17576 msgid "Punk"
17577 msgstr "Punk"
17578
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17580 msgid "Space"
17581 msgstr "Space"
17582
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17584 msgid "Meditative"
17585 msgstr "Meditative"
17586
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17588 msgid "Instrumental pop"
17589 msgstr "Pop instrumental"
17590
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17592 msgid "Instrumental rock"
17593 msgstr "Rock instrumental"
17594
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17596 msgid "Ethnic"
17597 msgstr "Ethnic"
17598
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17600 msgid "Gothic"
17601 msgstr "Gothic"
17602
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17604 msgid "Darkwave"
17605 msgstr "Darkwave"
17606
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17608 msgid "Techno-Industrial"
17609 msgstr "Techno-Industrial"
17610
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17612 msgid "Electronic"
17613 msgstr "Electronic"
17614
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17616 msgid "Pop-Folk"
17617 msgstr "Pop-Folk"
17618
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17620 msgid "Eurodance"
17621 msgstr "Eurodance"
17622
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17624 msgid "Dream"
17625 msgstr "Dream"
17626
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17628 msgid "Southern rock"
17629 msgstr "Southern rock"
17630
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17632 msgid "Comedy"
17633 msgstr "Comedy"
17634
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17636 msgid "Cult"
17637 msgstr "Cult"
17638
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17640 msgid "Gangsta"
17641 msgstr "Gangsta"
17642
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17644 msgid "Top 40"
17645 msgstr "Top 40"
17646
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17648 msgid "Christian rap"
17649 msgstr "Rap crestian"
17650
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17652 msgid "Pop/funk"
17653 msgstr "Pop/funk"
17654
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17656 msgid "Jungle"
17657 msgstr "Jungle"
17658
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17660 msgid "Native American"
17661 msgstr "Native American"
17662
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17664 msgid "Cabaret"
17665 msgstr "Cabaret"
17666
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17668 msgid "New wave"
17669 msgstr "New wave"
17670
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17672 msgid "Rave"
17673 msgstr "Rave"
17674
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17676 msgid "Showtunes"
17677 msgstr "Showtunes"
17678
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17680 msgid "Trailer"
17681 msgstr "Trailer"
17682
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17684 msgid "Lo-Fi"
17685 msgstr "Lo-Fi"
17686
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17688 msgid "Tribal"
17689 msgstr "Tribal"
17690
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17692 msgid "Acid punk"
17693 msgstr "Acid punk"
17694
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17696 msgid "Acid jazz"
17697 msgstr "Acid jazz"
17698
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17700 msgid "Polka"
17701 msgstr "Polka"
17702
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17704 msgid "Retro"
17705 msgstr "Retro"
17706
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17708 msgid "Musical"
17709 msgstr "Musical"
17710
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17712 msgid "Rock & roll"
17713 msgstr "Rock & roll"
17714
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17716 msgid "Hard rock"
17717 msgstr "Hard rock"
17718
17719 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17720 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17724 msgid "The username of your last.fm account"
17725 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
17726
17727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17728 msgid "The password of your last.fm account"
17729 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
17730
17731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17732 msgid "Scrobbler URL"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17736 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17740 msgid "Audioscrobbler"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17744 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17748 msgid "Last.fm username not set"
17749 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
17750
17751 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17752 msgid ""
17753 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17754 "VLC.\n"
17755 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17759 msgid "last.fm: Authentication failed"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17763 msgid ""
17764 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17765 "relaunch VLC."
17766 msgstr ""
17767 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
17768 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
17769
17770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17771 msgid "Dummy image chroma format"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17775 msgid ""
17776 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17777 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17781 msgid "Save raw codec data"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17785 msgid ""
17786 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17787 "main options."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17791 msgid ""
17792 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17793 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17794 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17798 msgid "Dummy interface function"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17802 msgid "Dummy Interface"
17803 msgstr "Interfàcia dummy"
17804
17805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17806 msgid "Dummy demux function"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17810 msgid "Dummy decoder"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17814 msgid "Dummy decoder function"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17818 msgid "Dump decoder"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17822 msgid "Dump decoder function"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17826 msgid "Dummy encoder function"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17830 msgid "Dummy audio output function"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17834 msgid "Dummy video output function"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17838 msgid "Dummy Video output"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17842 msgid "Stats video output"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17846 msgid "Stats video output function"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17850 msgid "Dummy font renderer function"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17854 msgid "libc memcpy"
17855 msgstr "libc memcpy"
17856
17857 #: modules/misc/freetype.c:95
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Font family for the font you want to use"
17860 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
17861
17862 #: modules/misc/freetype.c:97
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17865 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
17866
17867 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17868 msgid "Font size in pixels"
17869 msgstr "Talha de poliça en pixels"
17870
17871 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17872 msgid ""
17873 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17874 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17875 "font size."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17879 msgid ""
17880 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17881 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17885 #: modules/misc/win32text.c:69
17886 msgid "Text default color"
17887 msgstr "Color del tèxt per defaut"
17888
17889 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17890 #: modules/misc/win32text.c:70
17891 msgid ""
17892 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17893 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17894 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17895 "(red + green), #FFFFFF = white"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17899 #: modules/misc/win32text.c:74
17900 msgid "Relative font size"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/misc/freetype.c:115
17904 msgid ""
17905 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17906 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17910 #: modules/misc/win32text.c:81
17911 msgid "Smaller"
17912 msgstr "Mai pichon"
17913
17914 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17915 #: modules/misc/win32text.c:81
17916 msgid "Small"
17917 msgstr "Pichon"
17918
17919 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17920 #: modules/misc/win32text.c:81
17921 msgid "Large"
17922 msgstr "Larg"
17923
17924 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17925 #: modules/misc/win32text.c:81
17926 msgid "Larger"
17927 msgstr "Mai larg"
17928
17929 #: modules/misc/freetype.c:122
17930 msgid "Use YUVP renderer"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/misc/freetype.c:123
17934 msgid ""
17935 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17936 "you want to encode into DVB subtitles"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/misc/freetype.c:125
17940 msgid "Font Effect"
17941 msgstr "Efièch de poliça"
17942
17943 #: modules/misc/freetype.c:126
17944 msgid ""
17945 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17946 "readability."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/misc/freetype.c:135
17950 msgid "Background"
17951 msgstr "Fons de pagina"
17952
17953 #: modules/misc/freetype.c:135
17954 msgid "Fat Outline"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17958 msgid "Text renderer"
17959 msgstr "Aparéncia del tèxt"
17960
17961 #: modules/misc/freetype.c:148
17962 msgid "Freetype2 font renderer"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/freetype.c:361
17966 msgid ""
17967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17968 "This should take less than a few minutes."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/misc/gnutls.c:79
17972 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/misc/gnutls.c:81
17976 msgid ""
17977 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17978 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/misc/gnutls.c:84
17982 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/gnutls.c:86
17986 msgid ""
17987 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/misc/gnutls.c:91
17991 msgid "GnuTLS transport layer security"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/misc/gnutls.c:101
17995 msgid "GnuTLS server"
17996 msgstr "Servidor GnuTLS"
17997
17998 #: modules/misc/inhibit.c:75
17999 msgid "Power Management Inhibitor"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/misc/inhibit.c:168
18003 msgid "Playing some media."
18004 msgstr "Jogar un mèdia."
18005
18006 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18007 #, fuzzy
18008 msgid "OSSO"
18009 msgstr "OSS"
18010
18011 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18012 msgid "OSSO screen unblanking"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18016 #, fuzzy
18017 msgid "XDG-screensaver"
18018 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
18019
18020 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18021 msgid "XDG screen saver inhibition"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18025 msgid "X Screensaver disabler"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/misc/logger.c:118
18029 msgid "Log format"
18030 msgstr "Format de l'istoric"
18031
18032 #: modules/misc/logger.c:120
18033 msgid ""
18034 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18035 "\"."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/misc/logger.c:124
18039 msgid ""
18040 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18041 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/misc/logger.c:128
18045 msgid "Syslog facility"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/misc/logger.c:129
18049 msgid ""
18050 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18051 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/misc/logger.c:157
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Verbosity"
18057 msgstr "Nivèl de Verbositat"
18058
18059 #: modules/misc/logger.c:158
18060 msgid ""
18061 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18062 "--verbose."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/logger.c:162
18066 msgid "Logging"
18067 msgstr "Se connectar"
18068
18069 #: modules/misc/logger.c:163
18070 msgid "File logging"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/misc/logger.c:169
18074 msgid "Log filename"
18075 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
18076
18077 #: modules/misc/logger.c:169
18078 msgid "Specify the log filename."
18079 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
18080
18081 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18082 msgid "Lua interface"
18083 msgstr "Interfàcia Lua"
18084
18085 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18086 msgid "Lua interface module to load"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18090 msgid "Lua interface configuration"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18094 msgid ""
18095 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18096 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18100 msgid "Lua Interface Module"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18104 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18108 msgid "Lua Meta Fetcher"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18112 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18116 msgid "Lua Meta Reader"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18120 msgid "Read meta data using lua scripts"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18124 msgid "Lua Playlist"
18125 msgstr "Lista de lectura Lua"
18126
18127 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18128 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18134 msgstr "Modul de l'interfàcia"
18135
18136 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18137 msgid "Lua Art"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18141 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Lua Extension"
18147 msgstr "Ajustons e extensions"
18148
18149 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Lua SD Module"
18152 msgstr "Modul Mux*"
18153
18154 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18155 msgid "Freebox TV"
18156 msgstr "Freebox TV"
18157
18158 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18159 msgid "French TV"
18160 msgstr "Television francesa"
18161
18162 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18163 msgid "Growl Notification Plugin"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18167 msgid "Now playing"
18168 msgstr "Legir"
18169
18170 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18171 msgid "Server"
18172 msgstr "Servidor"
18173
18174 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18175 msgid ""
18176 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18177 "notifications are sent locally."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18181 msgid "Growl password on the Growl server."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18185 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18189 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18193 msgid "Title format string"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18197 msgid ""
18198 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18199 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18203 msgid "MSN Now-Playing"
18204 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
18205
18206 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18207 msgid "Timeout (ms)"
18208 msgstr "Temps (ms)"
18209
18210 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18211 msgid "How long the notification will be displayed "
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18215 msgid "Notify"
18216 msgstr "Notificar"
18217
18218 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18219 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18223 msgid ""
18224 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18225 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18226 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18227 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18228 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18229 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18230 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18234 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18238 msgid "Flip vertical position"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18242 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18246 msgid "Vertical offset"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18250 msgid ""
18251 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18252 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18256 msgid "Shadow offset"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18260 msgid ""
18261 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18265 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18269 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18273 msgid "XOSD interface"
18274 msgstr "Interfàcia XOSD"
18275
18276 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18277 msgid "OSD configuration importer"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18281 msgid "XML OSD configuration importer"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18285 msgid "M3U playlist export"
18286 msgstr "Exportar una lista M3U"
18287
18288 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18289 #, fuzzy
18290 msgid "M3U8 playlist export"
18291 msgstr "Exportar una lista M3U"
18292
18293 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18294 msgid "XSPF playlist export"
18295 msgstr "Exportar una lista XSPF"
18296
18297 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18298 msgid "HTML playlist export"
18299 msgstr "Exportar una lista HTML"
18300
18301 #: modules/misc/quartztext.c:81
18302 msgid "Name for the font you want to use"
18303 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
18304
18305 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18306 msgid ""
18307 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18308 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/misc/quartztext.c:107
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Text renderer for Mac"
18314 msgstr "Aparéncia del tèxt"
18315
18316 #: modules/misc/quartztext.c:108
18317 #, fuzzy
18318 msgid "CoreText font renderer"
18319 msgstr "Aparéncia del tèxt"
18320
18321 #: modules/misc/rtsp.c:61
18322 msgid "RTSP host address"
18323 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
18324
18325 #: modules/misc/rtsp.c:63
18326 msgid ""
18327 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18328 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18329 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18330 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/misc/rtsp.c:68
18334 msgid "Maximum number of connections"
18335 msgstr "Nombre maximal de connexions"
18336
18337 #: modules/misc/rtsp.c:69
18338 msgid ""
18339 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18340 "0 means no limit."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/rtsp.c:72
18344 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/misc/rtsp.c:74
18348 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/misc/rtsp.c:76
18352 msgid ""
18353 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18354 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18355 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18356 "The default is 5."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/misc/rtsp.c:82
18360 msgid "RTSP VoD"
18361 msgstr "RTSP VoD"
18362
18363 #: modules/misc/rtsp.c:83
18364 msgid "RTSP VoD server"
18365 msgstr "Servidor RTSP VoD"
18366
18367 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18368 msgid "Stats"
18369 msgstr "Estatisticas"
18370
18371 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18372 msgid "Stats encoder function"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18376 msgid "Stats decoder"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18380 msgid "Stats decoder function"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18384 msgid "Stats demux"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18388 msgid "Stats demux function"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/misc/svg.c:68
18392 msgid "SVG template file"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/svg.c:69
18396 msgid ""
18397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/misc/win32text.c:59
18401 msgid "Filename for the font you want to use"
18402 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18403
18404 #: modules/misc/win32text.c:94
18405 msgid "Win32 font renderer"
18406 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
18407
18408 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18409 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18413 msgid "Simple XML Parser"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18417 msgid "MMX memcpy"
18418 msgstr "MMX memcpy"
18419
18420 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18421 msgid "MMX EXT memcpy"
18422 msgstr "MMX EXT memcpy"
18423
18424 #: modules/mux/asf.c:57
18425 msgid "Title to put in ASF comments."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/mux/asf.c:59
18429 msgid "Author to put in ASF comments."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/mux/asf.c:61
18433 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/mux/asf.c:62
18437 msgid "Comment"
18438 msgstr "Comentari"
18439
18440 #: modules/mux/asf.c:63
18441 msgid "Comment to put in ASF comments."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/mux/asf.c:65
18445 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/mux/asf.c:66
18449 msgid "Packet Size"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/mux/asf.c:67
18453 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/mux/asf.c:68
18457 msgid "Bitrate override"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/mux/asf.c:69
18461 msgid ""
18462 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18463 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18464 "in bytes"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/mux/asf.c:73
18468 msgid "ASF muxer"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/mux/asf.c:567
18472 msgid "Unknown Video"
18473 msgstr "Video desconeguda"
18474
18475 #: modules/mux/avi.c:47
18476 msgid "AVI muxer"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/mux/dummy.c:45
18480 msgid "Dummy/Raw muxer"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/mux/mp4.c:46
18484 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/mux/mp4.c:48
18488 msgid ""
18489 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18490 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18491 "downloading."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/mux/mp4.c:58
18495 msgid "MP4/MOV muxer"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18499 msgid "DTS delay (ms)"
18500 msgstr "Relambi DTS (ms)"
18501
18502 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18503 msgid ""
18504 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18505 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18506 "inside the client decoder."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18510 msgid "PES maximum size"
18511 msgstr "Talha maximala (PES)"
18512
18513 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18514 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18518 msgid "PS muxer"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18522 msgid "Video PID"
18523 msgstr "Vidèo PID"
18524
18525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18526 msgid ""
18527 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18528 "the video."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18532 msgid "Audio PID"
18533 msgstr "Audio PID"
18534
18535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18536 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18540 msgid "SPU PID"
18541 msgstr "SPU PID"
18542
18543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18544 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18548 msgid "PMT PID"
18549 msgstr "PMT PID"
18550
18551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18552 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18556 msgid "TS ID"
18557 msgstr "TS ID"
18558
18559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18560 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18564 msgid "NET ID"
18565 msgstr "NET ID"
18566
18567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18568 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18572 msgid "PMT Program numbers"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18576 msgid ""
18577 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18578 "to be enabled."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18582 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18586 msgid ""
18587 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18588 "be enabled."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18592 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18596 msgid ""
18597 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18598 "be enabled."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18602 msgid "Set PID to ID of ES"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18606 msgid ""
18607 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18608 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18612 msgid "Data alignment"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18616 msgid ""
18617 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18618 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18622 msgid "Shaping delay (ms)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18626 msgid ""
18627 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18628 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18629 "especially for reference frames."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18633 msgid "Use keyframes"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18637 msgid ""
18638 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18639 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18640 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18641 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18642 "the biggest frames in the stream."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18646 #, fuzzy
18647 msgid "PCR interval (ms)"
18648 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
18649
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18651 msgid ""
18652 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18653 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18657 msgid "Minimum B (deprecated)"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18661 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18665 msgid "Maximum B (deprecated)"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18669 msgid ""
18670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18672 "inside the client decoder."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18676 msgid "Crypt audio"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18680 msgid "Crypt audio using CSA"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18684 msgid "Crypt video"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18688 msgid "Crypt video using CSA"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18692 msgid "CSA Key"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18696 msgid ""
18697 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18701 msgid "CSA Key in use"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18705 msgid ""
18706 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18707 "second/2 one."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18711 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18715 msgid ""
18716 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18717 "header from the value before encrypting."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18721 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18725 msgid "Multipart JPEG muxer"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/mux/ogg.c:51
18729 msgid "Ogg/OGM muxer"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/mux/wav.c:46
18733 msgid "WAV muxer"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/packetizer/copy.c:47
18737 msgid "Copy packetizer"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Dirac packetizer"
18743 msgstr "Packetizers*"
18744
18745 #: modules/packetizer/h264.c:56
18746 msgid "H.264 video packetizer"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18750 #, fuzzy
18751 msgid "MLP/TrueHD parser"
18752 msgstr "Aprestaire"
18753
18754 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18755 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18759 msgid "MPEG4 video packetizer"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18763 msgid "Sync on Intra Frame"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18767 msgid ""
18768 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18769 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18773 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18777 msgid "MPEG Video"
18778 msgstr "Vidèo MPEG"
18779
18780 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18781 msgid "VC-1 packetizer"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18785 msgid "Bonjour services"
18786 msgstr "Servicis Bonjour"
18787
18788 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18789 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18790 #, fuzzy
18791 msgid "My Videos"
18792 msgstr "Vidèo MPEG"
18793
18794 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18795 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18796 #, fuzzy
18797 msgid "My Music"
18798 msgstr "Musical"
18799
18800 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Picture"
18803 msgstr "Sosimatges"
18804
18805 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18806 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18807 #, fuzzy
18808 msgid "My Pictures"
18809 msgstr "Sosimatges"
18810
18811 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18812 msgid "Podcast URLs list"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18816 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18820 msgid "Podcasts"
18821 msgstr "Podcasts"
18822
18823 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18824 msgid "SAP multicast address"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18828 msgid ""
18829 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18830 "However, you can specify a specific address."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18834 msgid "IPv4 SAP"
18835 msgstr "IPv4 SAP"
18836
18837 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18838 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18842 msgid "IPv6 SAP"
18843 msgstr "IPv6 SAP"
18844
18845 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18846 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18850 msgid "IPv6 SAP scope"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18854 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18858 msgid "SAP timeout (seconds)"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18862 msgid ""
18863 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18867 msgid "Try to parse the announce"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18871 msgid ""
18872 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18873 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18877 msgid "SAP Strict mode"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18881 msgid ""
18882 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18883 "announcements."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18887 msgid "Use SAP cache"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18891 msgid ""
18892 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18893 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Network streams (SAP)"
18899 msgstr "Nom del ret"
18900
18901 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18902 msgid "SDP Descriptions parser"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18906 msgid "Session"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18910 msgid "Tool"
18911 msgstr "Esplech"
18912
18913 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18914 msgid "User"
18915 msgstr "Utilizaire"
18916
18917 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Video capture"
18920 msgstr "Pòrt vidèo"
18921
18922 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18923 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Audio capture"
18929 msgstr "Intrada àudio Alsa"
18930
18931 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Audio capture (ALSA)"
18934 msgstr "Intrada àudio Alsa"
18935
18936 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18937 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Discs"
18940 msgstr "Disc"
18941
18942 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18943 #, fuzzy
18944 msgid "CD"
18945 msgstr "VCD"
18946
18947 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18948 msgid "Blu-Ray"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18952 #, fuzzy
18953 msgid "HD DVD"
18954 msgstr "DVD"
18955
18956 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Unknown type"
18959 msgstr "tipe desconegut"
18960
18961 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18962 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18963 msgid "Universal Plug'n'Play"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18967 msgid "Decompression"
18968 msgstr "Decomprimir"
18969
18970 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18971 msgid "Uncompressed RAR"
18972 msgstr "RAR descomprimit"
18973
18974 #: modules/stream_filter/record.c:49
18975 msgid "Internal stream record"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18979 msgid "Autodel"
18980 msgstr "Autodel"
18981
18982 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18983 msgid "Automatically add/delete input streams"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18987 msgid ""
18988 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18989 "this stream later."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18993 msgid "Destination bridge-in name"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18997 msgid ""
18998 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18999 "in at a time, you can discard this option."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19003 msgid ""
19004 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19005 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19006 "need to raise caching values."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19010 msgid "ID Offset"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19014 msgid ""
19015 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19016 "IDs bridge_in will register."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19020 msgid "Name of current instance"
19021 msgstr "Nom de l'instància actuala"
19022
19023 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19024 msgid ""
19025 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19026 "at a time, you can discard this option."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19030 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19034 msgid ""
19035 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19036 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19037 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19038 "placeholder streams should have the same format. "
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19042 msgid "Placeholder delay"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19046 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19050 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19054 msgid ""
19055 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19056 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19057 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19058 "frames in the streams."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19062 msgid "Bridge"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19066 msgid "Bridge stream output"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19070 msgid "Bridge out"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19074 msgid "Bridge in"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/stream_out/description.c:54
19078 msgid "Description stream output"
19079 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19080
19081 #: modules/stream_out/display.c:42
19082 msgid "Enable/disable audio rendering."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/display.c:44
19086 msgid "Enable/disable video rendering."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/stream_out/display.c:46
19090 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19091 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
19092
19093 #: modules/stream_out/display.c:55
19094 msgid "Display stream output"
19095 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19096
19097 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19098 msgid "Duplicate stream output"
19099 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
19100
19101 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19102 msgid "Output access method"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/stream_out/es.c:43
19106 msgid "This is the default output access method that will be used."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/stream_out/es.c:45
19110 msgid "Audio output access method"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/stream_out/es.c:47
19114 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/stream_out/es.c:48
19118 msgid "Video output access method"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/stream_out/es.c:50
19122 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19126 msgid "Output muxer"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/stream_out/es.c:54
19130 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/stream_out/es.c:55
19134 msgid "Audio output muxer"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/stream_out/es.c:57
19138 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/stream_out/es.c:58
19142 msgid "Video output muxer"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/stream_out/es.c:60
19146 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/stream_out/es.c:62
19150 msgid "Output URL"
19151 msgstr "URL de Sortida"
19152
19153 #: modules/stream_out/es.c:64
19154 msgid "This is the default output URI."
19155 msgstr "URI de sortida per defaut."
19156
19157 #: modules/stream_out/es.c:65
19158 msgid "Audio output URL"
19159 msgstr "URL de sortida àudio"
19160
19161 #: modules/stream_out/es.c:67
19162 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19163 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
19164
19165 #: modules/stream_out/es.c:68
19166 msgid "Video output URL"
19167 msgstr "URL de sortida vidèo"
19168
19169 #: modules/stream_out/es.c:70
19170 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19171 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
19172
19173 #: modules/stream_out/es.c:79
19174 msgid "Elementary stream output"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/stream_out/es.c:85
19178 msgid "Generic"
19179 msgstr "Generic"
19180
19181 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19182 #, c-format
19183 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/stream_out/gather.c:44
19187 msgid "Gathering stream output"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19191 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19195 msgid "Sample aspect ratio"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19199 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19204 msgid "Video filter"
19205 msgstr "Filtre vidèo"
19206
19207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19208 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19212 msgid "Image chroma"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19216 msgid ""
19217 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19218 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19222 msgid "Transparency"
19223 msgstr "Transparéncia"
19224
19225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19226 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19230 #: modules/video_filter/rss.c:143
19231 msgid "X offset"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19235 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19239 #: modules/video_filter/rss.c:145
19240 msgid "Y offset"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19244 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19248 msgid "Mosaic bridge"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19252 msgid "Mosaic bridge stream output"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/stream_out/raop.c:148
19256 msgid "Hostname or IP address of target device"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/stream_out/raop.c:151
19260 msgid ""
19261 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19262 "very loud."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/raop.c:155
19266 msgid "Password for target device."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/raop.c:157
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Password file"
19272 msgstr "Senhal"
19273
19274 #: modules/stream_out/raop.c:158
19275 msgid "Read password for target device from file."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/stream_out/raop.c:161
19279 msgid "RAOP"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/stream_out/raop.c:162
19283 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/stream_out/record.c:50
19287 msgid "Destination prefix"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/record.c:52
19291 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/stream_out/record.c:57
19295 msgid "Record stream output"
19296 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
19297
19298 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19299 msgid "This is the output URL that will be used."
19300 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
19301
19302 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19303 msgid "SDP"
19304 msgstr "SDP"
19305
19306 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19307 msgid ""
19308 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19309 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19310 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19311 "SDP to be announced via SAP."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19315 msgid "SAP announcing"
19316 msgstr "Anóncia SAP"
19317
19318 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19319 msgid "Announce this session with SAP."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19323 msgid "Muxer"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19327 msgid ""
19328 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19329 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19333 msgid "Session name"
19334 msgstr "Nom de session"
19335
19336 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19337 msgid ""
19338 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19339 "Descriptor)."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19343 msgid "Session description"
19344 msgstr "Descripcion de session"
19345
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19347 msgid ""
19348 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19349 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19353 msgid "Session URL"
19354 msgstr "URL de session"
19355
19356 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19357 msgid ""
19358 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19359 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19360 "(Session Descriptor)."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19364 msgid "Session email"
19365 msgstr "Corrièr electronic de session"
19366
19367 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19368 msgid ""
19369 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19370 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19374 msgid "Session phone number"
19375 msgstr "Numèro de telefòn de session"
19376
19377 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19378 msgid ""
19379 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19380 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19384 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19388 msgid "Audio port"
19389 msgstr "Pòrt àudio"
19390
19391 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19392 msgid ""
19393 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19397 msgid "Video port"
19398 msgstr "Pòrt vidèo"
19399
19400 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19401 msgid ""
19402 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19406 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19410 msgid ""
19411 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19412 "packets."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19416 #, fuzzy
19417 msgid ""
19418 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19419 "milliseconds."
19420 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
19421
19422 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19423 msgid "Transport protocol"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19427 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19431 msgid ""
19432 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19433 "master shared secret key."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19437 msgid "MP4A LATM"
19438 msgstr "MP4A LATM"
19439
19440 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19441 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19445 msgid "RTP stream output"
19446 msgstr "Flux de sortida RTP"
19447
19448 #: modules/stream_out/smem.c:60
19449 msgid "Video prerender callback"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/stream_out/smem.c:61
19453 msgid ""
19454 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19455 "buffer where render will be done"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/stream_out/smem.c:64
19459 msgid "Audio prerender callback"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/stream_out/smem.c:65
19463 msgid ""
19464 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19465 "buffer where render will be done"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/stream_out/smem.c:68
19469 msgid "Video postrender callback"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/stream_out/smem.c:69
19473 msgid ""
19474 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19475 "called when the render is into the buffer"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/stream_out/smem.c:72
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Audio postrender callback"
19481 msgstr "Pista àudio"
19482
19483 #: modules/stream_out/smem.c:73
19484 msgid ""
19485 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19486 "called when the render is into the buffer"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/smem.c:76
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Video Callback data"
19492 msgstr "Pista Vidèo"
19493
19494 #: modules/stream_out/smem.c:77
19495 msgid "Data for the video callback function."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/smem.c:79
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Audio callback data"
19501 msgstr "Pòrt audio"
19502
19503 #: modules/stream_out/smem.c:80
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Data for the audio callback function."
19506 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
19507
19508 #: modules/stream_out/smem.c:82
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Time Synchronized output"
19511 msgstr "Sincronizacion"
19512
19513 #: modules/stream_out/smem.c:83
19514 msgid ""
19515 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19516 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/stream_out/smem.c:95
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Smem"
19522 msgstr "Flux"
19523
19524 #: modules/stream_out/smem.c:96
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Stream output to memory buffer"
19527 msgstr "Flux de sortida"
19528
19529 #: modules/stream_out/standard.c:47
19530 msgid "Output method to use for the stream."
19531 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
19532
19533 #: modules/stream_out/standard.c:50
19534 msgid "Muxer to use for the stream."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/stream_out/standard.c:51
19538 msgid "Output destination"
19539 msgstr "Destinacion de sortida"
19540
19541 #: modules/stream_out/standard.c:53
19542 msgid ""
19543 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/stream_out/standard.c:54
19547 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/stream_out/standard.c:56
19551 msgid ""
19552 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19553 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/stream_out/standard.c:58
19557 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/stream_out/standard.c:60
19561 msgid ""
19562 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19563 "overrides this"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/stream_out/standard.c:67
19567 msgid "Session groupname"
19568 msgstr "Nom del grop de session"
19569
19570 #: modules/stream_out/standard.c:69
19571 msgid ""
19572 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19573 "if you choose to use SAP."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/stream_out/standard.c:101
19577 msgid "Standard stream output"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19581 msgid "Files"
19582 msgstr "Fichièrs"
19583
19584 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19585 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19589 msgid "Sizes"
19590 msgstr "Talhas"
19591
19592 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19593 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19597 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19601 msgid "Command UDP port"
19602 msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
19603
19604 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19605 msgid "UDP port to listen to for commands."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19609 msgid "Command"
19610 msgstr "Comanda"
19611
19612 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19613 msgid "Initial command to execute."
19614 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
19615
19616 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19617 msgid "GOP size"
19618 msgstr "Talha de GOP"
19619
19620 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19621 msgid "Number of P frames between two I frames."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19625 msgid "Quantizer scale"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19629 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19633 msgid "Mute audio"
19634 msgstr "Cap de son"
19635
19636 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19637 msgid "Mute audio when command is not 0."
19638 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
19639
19640 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19641 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19645 msgid "Video encoder"
19646 msgstr "Encodador vidèo"
19647
19648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19649 msgid ""
19650 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19651 "options)."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19655 msgid "Destination video codec"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19659 msgid "This is the video codec that will be used."
19660 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
19661
19662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19663 msgid "Video bitrate"
19664 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
19665
19666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19667 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19671 msgid "Video scaling"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19675 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19679 msgid "Video frame-rate"
19680 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19683 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19687 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19691 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19695 msgid "Maximum video width"
19696 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
19697
19698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19699 msgid "Maximum output video width."
19700 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
19701
19702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19703 msgid "Maximum video height"
19704 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
19705
19706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19707 msgid "Maximum output video height."
19708 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
19709
19710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19711 msgid ""
19712 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19713 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19717 msgid "Audio encoder"
19718 msgstr "Encodador àudio"
19719
19720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19721 msgid ""
19722 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19723 "options)."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19727 msgid "Destination audio codec"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19731 msgid "This is the audio codec that will be used."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19735 msgid "Audio bitrate"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19739 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19743 msgid ""
19744 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Audio Language"
19750 msgstr "Lenga per l'audio"
19751
19752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19753 #, fuzzy
19754 msgid "This is the language of the audio stream."
19755 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
19756
19757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19758 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19762 msgid "Audio filter"
19763 msgstr "Filtre àudio"
19764
19765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19766 msgid ""
19767 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19768 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19772 msgid "Subtitles encoder"
19773 msgstr "Encodador de sostítols"
19774
19775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19776 msgid ""
19777 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19778 "options)."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19782 msgid "Destination subtitles codec"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19786 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19790 msgid ""
19791 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19792 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19793 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19794 "of subpicture modules"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19799 msgid "OSD menu"
19800 msgstr "Menut OSD"
19801
19802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19803 msgid ""
19804 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19808 msgid "Number of threads"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19812 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19816 msgid "High priority"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19820 msgid ""
19821 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19825 msgid "Synchronise on audio track"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19829 msgid ""
19830 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19831 "on the audio track."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19835 msgid ""
19836 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19837 "rate."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19841 msgid "Transcode stream output"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19845 msgid "Overlays/Subtitles"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19849 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19850 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19851 msgid "Conversions from "
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19855 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19859 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19863 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19867 msgid "MMX conversions from "
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19871 msgid "SSE2 conversions from "
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19875 msgid "AltiVec conversions from "
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19879 msgid "Brightness threshold"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19883 msgid ""
19884 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19885 "threshold value will be the brighness defined below."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19889 msgid "Image contrast (0-2)"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19893 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19897 msgid "Image hue (0-360)"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19901 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19905 msgid "Image saturation (0-3)"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19909 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19913 msgid "Image brightness (0-2)"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19917 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19921 msgid "Image gamma (0-10)"
19922 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
19923
19924 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19925 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19926 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
19927
19928 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19929 msgid "Image properties filter"
19930 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
19931
19932 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19933 msgid "Image adjust"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19937 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19941 msgid "Transparency mask"
19942 msgstr "Masqueta transparéncia"
19943
19944 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19945 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19949 msgid "Alpha mask video filter"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19953 msgid "Alpha mask"
19954 msgstr "Masqueta alfa"
19955
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19957 msgid ""
19958 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19959 "your computer.\n"
19960 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19961 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19962 "\n"
19963 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19964 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19965 "\n"
19966 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19967 "where to get the required parts.\n"
19968 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19969 "in live action."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Devicetype"
19975 msgstr "Periferic"
19976
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19978 msgid ""
19979 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19980 "delegate processing to the external process - with more options"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19984 msgid "AtmoWin Software"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Classic AtmoLight"
19990 msgstr "Rock classic"
19991
19992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19993 msgid "Quattro AtmoLight"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19997 msgid "DMX"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20001 msgid "MoMoLight"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Count of AtmoLight channels"
20007 msgstr "Nombre de canals de sortida"
20008
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20010 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20014 msgid "DMX address for each channel"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20018 msgid ""
20019 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20020 "values"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Count of channels"
20026 msgstr "Nombre de canals"
20027
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20029 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20033 msgid "Save Debug Frames"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20037 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20041 msgid "Debug Frame Folder"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20045 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20049 msgid "Extracted Image Width"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20053 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20057 msgid "Extracted Image Height"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20061 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20065 msgid "Mark analyzed pixels"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20069 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20073 msgid "Color when paused"
20074 msgstr "Color pendent la pausa"
20075
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20077 msgid ""
20078 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20079 "another beer?)"
20080 msgstr ""
20081 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
20082 "bièrra?)"
20083
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20085 msgid "Pause-Red"
20086 msgstr "Pausa-Roga"
20087
20088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20089 msgid "Red component of the pause color"
20090 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
20091
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20093 msgid "Pause-Green"
20094 msgstr "Pausa-Verda"
20095
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20097 msgid "Green component of the pause color"
20098 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20101 msgid "Pause-Blue"
20102 msgstr "Pausa-Blava"
20103
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20105 msgid "Blue component of the pause color"
20106 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
20107
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20109 msgid "Pause-Fadesteps"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20113 msgid ""
20114 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20118 msgid "End-Red"
20119 msgstr "Fin-Roja"
20120
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20122 msgid "Red component of the shutdown color"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20126 msgid "End-Green"
20127 msgstr "Fin-Verda"
20128
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20130 msgid "Green component of the shutdown color"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20134 msgid "End-Blue"
20135 msgstr "Fin-Blava"
20136
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20138 msgid "Blue component of the shutdown color"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20142 msgid "End-Fadesteps"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20146 msgid ""
20147 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20148 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Number of zones on top"
20154 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20155
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20157 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Number of zones on bottom"
20163 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20164
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20166 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20170 msgid "Zones on left / right side"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20174 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20178 msgid "Calculate a average zone"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20182 msgid ""
20183 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20184 "single channel AtmoLight)"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20188 msgid "Use Software White adjust"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20192 msgid ""
20193 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20197 msgid "White Red"
20198 msgstr "Blanc Roge"
20199
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20201 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20205 msgid "White Green"
20206 msgstr "Blanc Verd"
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20209 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20213 msgid "White Blue"
20214 msgstr "Blanc Blau"
20215
20216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20217 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20221 msgid "Serial Port/Device"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20225 msgid ""
20226 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20227 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20231 msgid "Edge Weightning"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20235 msgid ""
20236 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20237 "the frame."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20241 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20245 msgid "Darkness Limit"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20249 msgid ""
20250 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20251 "than one for letterboxed videos."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20255 msgid "Hue windowing"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20260 msgid "Used for statistics."
20261 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20264 msgid "Sat windowing"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20268 msgid "Filter length (ms)"
20269 msgstr "Longo del filtre (ms)"
20270
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20272 msgid ""
20273 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20277 msgid "Filter threshold"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20281 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20285 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20289 msgid "Filter Smoothness"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Output Color filter mode"
20295 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
20296
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20298 msgid ""
20299 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20303 msgid "No Filtering"
20304 msgstr "Pas cap de filtres"
20305
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20307 msgid "Combined"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20311 msgid "Percent"
20312 msgstr "Percentatge"
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Frame delay (ms)"
20317 msgstr "Relambi entre cada imatge"
20318
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20320 msgid ""
20321 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20322 "20ms should do the trick."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Channel 0: summary"
20328 msgstr "Sortida numèro"
20329
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Channel 1: left"
20333 msgstr "Canal:"
20334
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Channel 2: right"
20338 msgstr "Canal:"
20339
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Channel 3: top"
20343 msgstr "Canal:"
20344
20345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Channel 4: bottom"
20348 msgstr "Canal:"
20349
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20351 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20355 msgid "disabled"
20356 msgstr "desactivat"
20357
20358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20359 msgid "Zone 4:summary"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20363 msgid "Zone 3:left"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20367 msgid "Zone 1:right"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20371 msgid "Zone 0:top"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Zone 2:bottom"
20377 msgstr "bas"
20378
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20380 msgid "Channel / Zone Assignment"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20384 msgid ""
20385 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20386 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20387 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20388 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20389 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20390 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20394 msgid "Zone 0: Top gradient"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20398 msgid "Zone 1: Right gradient"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20402 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20406 msgid "Zone 3: Left gradient"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20410 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20414 msgid ""
20415 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20419 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20423 msgid ""
20424 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20425 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20431 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
20432
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20434 msgid ""
20435 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20436 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20440 msgid "AtmoLight Filter"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20444 msgid "AtmoLight"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20448 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20452 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20456 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20460 #, fuzzy
20461 msgid "DMX options"
20462 msgstr "Opcions de l'ajuda"
20463
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20465 #, fuzzy
20466 msgid "MoMoLight options"
20467 msgstr "Opcions de configuracion"
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20470 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20474 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20478 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20482 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20486 msgid "Change gradients"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/blend.c:44
20490 msgid "Video pictures blending"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20494 msgid "Number of time to blend"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20498 msgid "The number of time the blend will be performed"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20502 msgid "Alpha of the blended image"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20506 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20510 msgid "Image to be blended onto"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20514 msgid "The image which will be used to blend onto"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20518 msgid "Chroma for the base image"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20522 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20526 msgid "Image which will be blended"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20530 msgid "The image blended onto the base image"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20534 msgid "Chroma for the blend image"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20538 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20542 msgid "Blending benchmark filter"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20546 msgid "Blendbench"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20550 msgid "Benchmarking"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20554 msgid "Base image"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20558 msgid "Blend image"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20562 msgid ""
20563 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20564 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20565 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20566 "default)."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20570 msgid "Bluescreen U value"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20574 msgid ""
20575 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20576 "Defaults to 120 for blue."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20580 msgid "Bluescreen V value"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20584 msgid ""
20585 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20586 "Defaults to 90 for blue."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20590 msgid "Bluescreen U tolerance"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20594 msgid ""
20595 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20596 "value between 10 and 20 seems sensible."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20600 msgid "Bluescreen V tolerance"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20604 msgid ""
20605 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20606 "value between 10 and 20 seems sensible."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20610 msgid "Bluescreen video filter"
20611 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
20612
20613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20614 msgid "Bluescreen"
20615 msgstr "Ecran blau"
20616
20617 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Output width"
20620 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
20621
20622 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Output (canvas) image width"
20625 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
20626
20627 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Output height"
20630 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
20631
20632 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Output (canvas) image height"
20635 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
20636
20637 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Output picture aspect ratio"
20640 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
20641
20642 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20643 msgid ""
20644 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20645 "have the same SAR as the input."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Pad video"
20651 msgstr "vidèo"
20652
20653 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20654 msgid ""
20655 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20656 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Automatically resize and pad a video"
20662 msgstr "Automatically preparse files*"
20663
20664 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Canvas"
20667 msgstr "Canal +"
20668
20669 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Canvas video filter"
20672 msgstr "Suprimir lo filtre video"
20673
20674 #: modules/video_filter/chain.c:43
20675 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/clone.c:39
20679 msgid "Number of clones"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/clone.c:40
20683 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/clone.c:43
20687 msgid "Video output modules"
20688 msgstr "Moduls de sortida video"
20689
20690 #: modules/video_filter/clone.c:44
20691 msgid ""
20692 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20693 "separated list of modules."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/clone.c:47
20697 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/clone.c:55
20701 msgid "Clone video filter"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/clone.c:57
20705 msgid "Clone"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20709 msgid ""
20710 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20711 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20712 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20713 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Select one color in the video"
20719 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
20720
20721 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20722 msgid "Color threshold filter"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20726 msgid "Color threshold"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20730 msgid "Saturaton threshold"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20734 msgid "Similarity threshold"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/crop.c:73
20738 msgid "Crop geometry (pixels)"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/crop.c:74
20742 msgid ""
20743 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20744 "<left offset> + <top offset>."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/crop.c:76
20748 msgid "Automatic cropping"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/crop.c:77
20752 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/crop.c:79
20756 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/crop.c:82
20760 msgid "Ratio max (x 1000)"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/crop.c:83
20764 msgid ""
20765 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20766 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20767 "4/3."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/crop.c:85
20771 msgid "Manual ratio"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/crop.c:86
20775 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/crop.c:88
20779 msgid "Number of images for change"
20780 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
20781
20782 #: modules/video_filter/crop.c:89
20783 msgid ""
20784 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20785 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20786 "trigger recrop."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/crop.c:91
20790 msgid "Number of lines for change"
20791 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20792
20793 #: modules/video_filter/crop.c:92
20794 msgid ""
20795 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20796 "that ratio changed and trigger recrop."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/crop.c:94
20800 msgid "Number of non black pixels "
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/crop.c:95
20804 msgid ""
20805 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/crop.c:98
20809 msgid "Skip percentage (%)"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/crop.c:99
20813 msgid ""
20814 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20815 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_filter/crop.c:101
20819 msgid "Luminance threshold "
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/crop.c:102
20823 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/crop.c:106
20827 msgid "Crop video filter"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20831 msgid "Cropping failed"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20835 msgid "VLC could not open the video output module."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20839 msgid "Pixels to crop from top"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20843 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20847 msgid "Pixels to crop from bottom"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20851 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20855 msgid "Pixels to crop from left"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20859 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20863 msgid "Pixels to crop from right"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20867 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20871 msgid "Pixels to padd to top"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20875 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20879 msgid "Pixels to padd to bottom"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20883 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20887 msgid "Pixels to padd to left"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20891 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20895 msgid "Pixels to padd to right"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20899 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Cropadd"
20905 msgstr "Talh"
20906
20907 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20908 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20909 msgid "Video scaling filter"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20913 msgid "Padd"
20914 msgstr "Padd"
20915
20916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20917 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20921 msgid "Streaming deinterlace mode"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20925 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20929 msgid "Deinterlacing video filter"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20933 msgid "Input FIFO"
20934 msgstr "Dintrada FIFO"
20935
20936 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20937 msgid "FIFO which will be read for commands"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20941 msgid "Output FIFO"
20942 msgstr "Sortida FIFO"
20943
20944 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20945 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20949 msgid "Dynamic video overlay"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20953 msgid "Overlay"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/erase.c:54
20957 msgid "Image mask"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/erase.c:55
20961 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/erase.c:58
20965 msgid "X coordinate of the mask."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/erase.c:60
20969 msgid "Y coordinate of the mask."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/erase.c:62
20973 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/erase.c:67
20977 msgid "Erase video filter"
20978 msgstr "Suprimir lo filtre video"
20979
20980 #: modules/video_filter/erase.c:68
20981 msgid "Erase"
20982 msgstr "Suprimir"
20983
20984 #: modules/video_filter/extract.c:62
20985 msgid "RGB component to extract"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/extract.c:63
20989 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/extract.c:74
20993 msgid "Extract RGB component video filter"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20997 msgid "Gaussian's std deviation"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21001 msgid ""
21002 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21003 "to 3*sigma away in any direction."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21007 msgid "Add a blurring effect"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21011 msgid "Gaussian blur video filter"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21015 msgid "Gaussian Blur"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21019 msgid "Distort mode"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21023 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21027 msgid "Gradient image type"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21031 msgid ""
21032 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21033 "keep colors."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21037 msgid "Apply cartoon effect"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21041 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21045 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21049 msgid "Edge"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21053 msgid "Hough"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21057 msgid "Gradient video filter"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/grain.c:49
21061 msgid "add grain to image"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/grain.c:54
21065 msgid "Grain video filter"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/grain.c:55
21069 msgid "Grain"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/invert.c:50
21073 msgid "Invert video filter"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/invert.c:51
21077 msgid "Color inversion"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/logo.c:48
21081 msgid "Logo filenames"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/logo.c:49
21085 msgid ""
21086 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21087 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21088 "simply enter its filename."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/logo.c:52
21092 msgid "Logo animation # of loops"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/logo.c:53
21096 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/logo.c:55
21100 msgid "Logo individual image time in ms"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/logo.c:56
21104 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/logo.c:59
21108 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/logo.c:62
21112 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/logo.c:64
21116 msgid "Opacity of the logo"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/logo.c:65
21120 msgid ""
21121 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/logo.c:67
21125 msgid "Logo position"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/logo.c:69
21129 msgid ""
21130 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21131 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/video_filter/logo.c:73
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21137 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
21138
21139 #: modules/video_filter/logo.c:92
21140 msgid "Logo sub filter"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/logo.c:93
21144 msgid "Logo overlay"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/video_filter/logo.c:111
21148 msgid "Logo video filter"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21152 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21156 msgid "Magnify"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/marq.c:89
21160 msgid ""
21161 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21162 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21163 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21164 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21165 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21166 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21167 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21168 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21169 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21173 msgid "X offset, from the left screen edge."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21177 msgid "Y offset, down from the top."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/marq.c:108
21181 msgid "Timeout"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/marq.c:109
21185 msgid ""
21186 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21187 "(remains forever)."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/marq.c:112
21191 msgid "Refresh period in ms"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/marq.c:113
21195 msgid ""
21196 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21197 "using meta data or time format string sequences."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/marq.c:129
21201 msgid "Marquee position"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/marq.c:131
21205 msgid ""
21206 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21207 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21208 "6 = top-right)."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/marq.c:142
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Display text above the video"
21214 msgstr "Mostrar l'intrada video"
21215
21216 #: modules/video_filter/marq.c:149
21217 msgid "Marquee"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/marq.c:150
21221 msgid "Marquee display"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21225 msgid "Misc"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Mirror orientation"
21231 msgstr "Mai d'informacions"
21232
21233 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21234 msgid ""
21235 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21236 "horizontal"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Direction"
21242 msgstr "Repertòri"
21243
21244 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21245 msgid "Direction of the mirroring"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21249 msgid "Left to right/Top to bottom"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21253 msgid "Right to left/Bottom to top"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Mirror video filter"
21259 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21260
21261 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Mirror video"
21264 msgstr "Zoom video"
21265
21266 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21267 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21271 msgid ""
21272 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21273 "opaque (default)."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21277 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21281 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21285 msgid "Top left corner X coordinate"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21289 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21293 msgid "Top left corner Y coordinate"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21297 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21301 msgid "Border width"
21302 msgstr "Largor de la bordadura"
21303
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21305 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21309 msgid "Border height"
21310 msgstr "Nautor de la bordadura"
21311
21312 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21313 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21317 msgid "Mosaic alignment"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21321 msgid ""
21322 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21323 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21324 "6 = top-right)."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21328 msgid "Positioning method"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21332 msgid ""
21333 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21334 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21335 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21339 #: modules/video_filter/wall.c:47
21340 msgid "Number of rows"
21341 msgstr "Nombre de linhas"
21342
21343 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21344 msgid ""
21345 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21346 "to \"fixed\")."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21350 #: modules/video_filter/wall.c:43
21351 msgid "Number of columns"
21352 msgstr "Nombre de colomnas"
21353
21354 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21355 msgid ""
21356 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21357 "set to \"fixed\"."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21361 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21365 msgid "Keep original size"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21369 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21373 msgid "Elements order"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21377 msgid ""
21378 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21379 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21380 "bridge\" module."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21384 msgid "Offsets in order"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21388 msgid ""
21389 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21390 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21391 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21395 msgid ""
21396 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21397 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21398 "input."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21402 msgid "fixed"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21406 msgid "offsets"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21410 msgid "Mosaic video sub filter"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21414 msgid "Mosaic"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21418 msgid "Blur factor (1-127)"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21422 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21426 msgid "Motion blur"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21430 msgid "Motion blur filter"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21434 msgid "Motion detect video filter"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21438 msgid "Motion Detect"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/noise.c:51
21442 msgid "Noise video filter"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21446 msgid "OpenCV face detection example filter"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21450 msgid "OpenCV example"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21454 msgid "Haar cascade filename"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21458 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21462 msgid "Use input chroma unaltered"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21466 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21470 msgid "RGB32"
21471 msgstr "RGB32"
21472
21473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21474 msgid "Don't display any video"
21475 msgstr "Legir pas cap de video"
21476
21477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21478 msgid "Display the input video"
21479 msgstr "Mostrar l'intrada video"
21480
21481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21482 msgid "Display the processed video"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21486 msgid "Show only errors"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21490 msgid "Show errors and warnings"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21494 msgid "Show everything including debug messages"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21498 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21502 msgid "OpenCV"
21503 msgstr "OpenCV"
21504
21505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21506 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21510 msgid ""
21511 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21512 "OpenCV filter"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21516 msgid "OpenCV filter chroma"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21520 msgid ""
21521 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21525 msgid "Wrapper filter output"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21529 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21533 msgid "Wrapper filter verbosity"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21537 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21541 msgid "OpenCV internal filter name"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21545 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21549 msgid "Configuration file"
21550 msgstr "Fichièr de configuracion"
21551
21552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21553 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21557 msgid "Path to OSD menu images"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21561 msgid ""
21562 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21563 "configuration file."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21567 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21571 msgid "Menu position"
21572 msgstr "Posicion del menut"
21573
21574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21575 msgid ""
21576 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21578 "6 = top-right)."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21582 msgid "Menu timeout"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21586 msgid ""
21587 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21588 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21589 "visible."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21593 msgid "Menu update interval"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21597 msgid ""
21598 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21599 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21600 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21601 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21605 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21609 msgid ""
21610 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21611 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21612 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21613 "is fully transparent (value 0)."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21617 msgid "On Screen Display menu"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21621 msgid ""
21622 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21626 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21630 msgid "Active windows"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21634 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21638 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21642 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21646 msgid "Panoramix"
21647 msgstr "Panoramix"
21648
21649 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21650 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21654 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21658 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21662 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21666 msgid "Attenuation"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21670 msgid ""
21671 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21672 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21676 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21680 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21684 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21688 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21692 msgid "Attenuation, end (in %)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21696 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21700 msgid "middle position (in %)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21704 msgid ""
21705 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21706 "of blended zone"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21710 msgid "Gamma (Red) correction"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21714 msgid ""
21715 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21719 msgid "Gamma (Green) correction"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21723 msgid ""
21724 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21728 msgid "Gamma (Blue) correction"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21732 msgid ""
21733 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21737 msgid "Black Crush for Red"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21745 msgid "Black Crush for Green"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21749 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21753 msgid "Black Crush for Blue"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21757 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21761 msgid "White Crush for Red"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21769 msgid "White Crush for Green"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21773 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21777 msgid "White Crush for Blue"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21781 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21785 msgid "Black Level for Red"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21793 msgid "Black Level for Green"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21797 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21801 msgid "Black Level for Blue"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21805 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21809 msgid "White Level for Red"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21813 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21817 msgid "White Level for Green"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21821 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21825 msgid "White Level for Blue"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21829 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21833 msgid "Post processing quality"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21837 msgid ""
21838 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21839 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21840 "looking pictures."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21844 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21848 msgid "Video post processing filter"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21852 msgid "Postproc"
21853 msgstr "Postproc"
21854
21855 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21856 msgid "Lowest"
21857 msgstr "Mai pichon"
21858
21859 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21860 msgid "Highest"
21861 msgstr "Mai grand"
21862
21863 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21864 msgid "Psychedelic video filter"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21868 msgid "Number of puzzle rows"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21872 msgid "Number of puzzle columns"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21876 msgid "Make one tile a black slot"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21880 msgid ""
21881 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21885 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21889 msgid "Puzzle"
21890 msgstr "Puzzle*"
21891
21892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21893 msgid "VNC Host"
21894 msgstr "Òste de VNC"
21895
21896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21897 msgid "VNC hostname or IP address."
21898 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
21899
21900 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21901 msgid "VNC Port"
21902 msgstr "Pòrt de VNC"
21903
21904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21905 msgid "VNC portnumber."
21906 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
21907
21908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21909 msgid "VNC Password"
21910 msgstr "Senhal de VNC"
21911
21912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21913 msgid "VNC password."
21914 msgstr "Senhal de VNC."
21915
21916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21917 msgid "VNC poll interval"
21918 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
21919
21920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21921 msgid ""
21922 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21923 msgstr ""
21924 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
21925 "cada 300 ms. "
21926
21927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21928 msgid "VNC polling"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21932 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21936 msgid ""
21937 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21941 msgid "Key events"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21945 msgid "Send key events to VNC host."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21949 msgid ""
21950 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21951 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21952 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21953 "is fully transparent (value 0)."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21957 msgid "Remote-OSD over VNC"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21961 msgid "Remote-OSD"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21965 msgid "Ripple video filter"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21969 msgid "Angle in degrees"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21973 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21977 msgid "Rotate video filter"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21981 msgid "Rotate"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/rss.c:130
21985 msgid "Feed URLs"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/rss.c:131
21989 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/rss.c:132
21993 msgid "Speed of feeds"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/rss.c:133
21997 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/rss.c:134
22001 msgid "Max length"
22002 msgstr "Longor maximala"
22003
22004 #: modules/video_filter/rss.c:135
22005 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/rss.c:137
22009 msgid "Refresh time"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/rss.c:138
22013 msgid ""
22014 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22015 "feeds are never updated."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/rss.c:140
22019 msgid "Feed images"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/rss.c:141
22023 msgid "Display feed images if available."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/rss.c:148
22027 msgid ""
22028 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22029 "totally opaque."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/rss.c:161
22033 msgid "Text position"
22034 msgstr "Posicion del tèxt"
22035
22036 #: modules/video_filter/rss.c:163
22037 msgid ""
22038 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22039 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22040 "right)."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/rss.c:167
22044 msgid "Title display mode"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/rss.c:168
22048 msgid ""
22049 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22050 "images are enabled, 1 otherwise."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/rss.c:170
22054 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/rss.c:185
22058 msgid "Don't show"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/rss.c:185
22062 msgid "Always visible"
22063 msgstr "Totjorn visible"
22064
22065 #: modules/video_filter/rss.c:185
22066 msgid "Scroll with feed"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/rss.c:194
22070 msgid "RSS / Atom"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/rss.c:226
22074 msgid "RSS and Atom feed display"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22078 msgid "RV32 conversion filter"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/scene.c:56
22082 msgid "Image format"
22083 msgstr "Format de l'imatge"
22084
22085 #: modules/video_filter/scene.c:57
22086 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/scene.c:59
22090 msgid "Image width"
22091 msgstr "Format de l'imatge"
22092
22093 #: modules/video_filter/scene.c:60
22094 msgid ""
22095 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22096 "characteristics."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/scene.c:64
22100 msgid "Image height"
22101 msgstr "Nautor de l'imatge"
22102
22103 #: modules/video_filter/scene.c:65
22104 msgid ""
22105 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22106 "video characteristics."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/scene.c:69
22110 msgid "Recording ratio"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/scene.c:70
22114 msgid ""
22115 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_filter/scene.c:73
22119 msgid "Filename prefix"
22120 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22121
22122 #: modules/video_filter/scene.c:74
22123 msgid ""
22124 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22125 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/scene.c:78
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Directory path prefix"
22131 msgstr "Repertòri"
22132
22133 #: modules/video_filter/scene.c:79
22134 msgid ""
22135 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22136 "will be automatically saved in users homedir."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/scene.c:83
22140 msgid "Always write to the same file"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/scene.c:84
22144 msgid ""
22145 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22146 "this case, the number is not appended to the filename."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/scene.c:88
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Send your video to picture files"
22152 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
22153
22154 #: modules/video_filter/scene.c:92
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Scene filter"
22157 msgstr "Filtres d'accès"
22158
22159 #: modules/video_filter/scene.c:93
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Scene video filter"
22162 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22163
22164 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22165 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22169 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22173 msgid "Augment contrast between contours."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22177 msgid "Sharpen video filter"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Sharpen"
22183 msgstr "Ecran"
22184
22185 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22186 msgid "Scaling mode"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22190 msgid "Scaling mode to use."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22194 msgid "Fast bilinear"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22198 msgid "Bilinear"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22202 msgid "Bicubic (good quality)"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22206 msgid "Experimental"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22210 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22214 msgid "Area"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22218 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22222 msgid "Gauss"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22226 msgid "SincR"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22230 msgid "Lanczos"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22234 msgid "Bicubic spline"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22238 msgid "Swscale"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/transform.c:65
22242 msgid "Transform type"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/transform.c:66
22246 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/transform.c:69
22250 msgid "Rotate by 90 degrees"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/transform.c:70
22254 msgid "Rotate by 180 degrees"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/transform.c:70
22258 msgid "Rotate by 270 degrees"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/transform.c:71
22262 msgid "Flip horizontally"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/transform.c:71
22266 msgid "Flip vertically"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/transform.c:73
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Rotate or flip the video"
22272 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
22273
22274 #: modules/video_filter/transform.c:77
22275 msgid "Video transformation filter"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/wall.c:44
22279 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/wall.c:48
22283 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/wall.c:52
22287 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/wall.c:55
22291 msgid "Element aspect ratio"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/wall.c:56
22295 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/wall.c:65
22299 msgid "Wall video filter"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/wall.c:66
22303 msgid "Image wall"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/wave.c:53
22307 msgid "Wave video filter"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22311 msgid "YUVP converter"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_output/aa.c:49
22315 msgid "ASCII Art"
22316 msgstr "ASCII Art"
22317
22318 #: modules/video_output/aa.c:52
22319 msgid "ASCII-art video output"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_output/caca.c:50
22323 msgid "Color ASCII art video output"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_output/directfb.c:49
22327 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22331 msgid "Drawable"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Embedded window video"
22337 msgstr "Vidèo integrada"
22338
22339 #: modules/video_output/fb.c:60
22340 msgid "Run fb on current tty"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_output/fb.c:62
22344 msgid ""
22345 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22346 "handling with caution)"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_output/fb.c:65
22350 msgid "Framebuffer resolution to use"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_output/fb.c:67
22354 msgid ""
22355 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22356 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_output/fb.c:70
22360 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_output/fb.c:72
22364 msgid ""
22365 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22366 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22367 "in software."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_output/fb.c:76
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Image format (default RGB)"
22373 msgstr "Format de l'imatge"
22374
22375 #: modules/video_output/fb.c:77
22376 msgid ""
22377 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22378 "has no way to report its chroma."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_output/fb.c:95
22382 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_output/ggi.c:59
22386 msgid ""
22387 "X11 hardware display to use.\n"
22388 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22392 msgid "HD1000 video output"
22393 msgstr "Sortida vidèo HD1000"
22394
22395 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Enable desktop mode "
22398 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22399
22400 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22401 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22405 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Direct3D video output"
22411 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
22412
22413 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Desktop"
22416 msgstr "naut"
22417
22418 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22419 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22423 msgid ""
22424 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22425 "doesn't have any effect when using overlays."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22429 msgid "Use video buffers in system memory"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22433 msgid ""
22434 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22435 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22436 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22437 "doesn't have any effect when using overlays."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22441 msgid "Use triple buffering for overlays"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22445 msgid ""
22446 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22447 "better video quality (no flickering)."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22451 msgid "Name of desired display device"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22455 msgid ""
22456 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22457 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22458 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22462 msgid ""
22463 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22464 "interface"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22468 #, fuzzy
22469 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22470 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
22471
22472 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22473 msgid "Wallpaper"
22474 msgstr "Fons de pagina"
22475
22476 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22477 msgid "OpenGL video output"
22478 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
22479
22480 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22481 msgid "Windows GAPI video output"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22485 msgid "Windows GDI video output"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22489 msgid "OMAP Framebuffer device"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22493 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22497 msgid ""
22498 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22499 "N8xx hardware)."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22503 msgid "Embed the overlay"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22507 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22511 msgid "OMAP framebuffer"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22515 msgid "OMAP framebuffer video output"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_output/opengl.c:57
22519 msgid "OpenGL Provider"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_output/opengl.c:58
22523 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_output/sdl.c:49
22527 msgid "SDL chroma format"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_output/sdl.c:51
22531 msgid ""
22532 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22533 "improve performances by using the most efficient one."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_output/sdl.c:58
22537 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22541 msgid "Snapshot width"
22542 msgstr "Largor de la captura"
22543
22544 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22545 msgid "Width of the snapshot image."
22546 msgstr "Largor de la captura."
22547
22548 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22549 msgid "Snapshot height"
22550 msgstr "Nautor de la captura"
22551
22552 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22553 msgid "Height of the snapshot image."
22554 msgstr "Nautor de la captura"
22555
22556 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22557 msgid ""
22558 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22562 msgid "Cache size (number of images)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22566 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22570 msgid "Snapshot output"
22571 msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
22572
22573 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22574 msgid "SVGAlib video output"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_output/vmem.c:48
22578 msgid "Pitch"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_output/vmem.c:49
22582 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_output/vmem.c:56
22586 msgid ""
22587 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22588 "plane memory address information for use by the video renderer."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_output/vmem.c:70
22592 msgid "Video memory output"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_output/vmem.c:71
22596 msgid "Video memory"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22600 msgid "GLX"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22604 #, fuzzy
22605 msgid "GLX video output (XCB)"
22606 msgstr "Sortida vidèo X11"
22607
22608 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22609 #, fuzzy
22610 msgid "ID of the video output X window"
22611 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
22612
22613 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22614 msgid ""
22615 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22616 "identifier of that window (0 means none)."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22620 #, fuzzy
22621 msgid "X window"
22622 msgstr "Tampar la fenèstra"
22623
22624 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22625 msgid "X11 video window (XCB)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22629 #, fuzzy
22630 msgctxt "ASCII"
22631 msgid "VLC media player"
22632 msgstr ""
22633 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
22634
22635 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22636 #, fuzzy
22637 msgctxt "ASCII"
22638 msgid "VLC"
22639 msgstr "VLC"
22640
22641 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22642 msgid "VLC"
22643 msgstr "VLC"
22644
22645 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22646 msgid "Use shared memory"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22650 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22654 msgid "X11"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22658 #, fuzzy
22659 msgid "X11 video output (XCB)"
22660 msgstr "Sortida vidèo X11"
22661
22662 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22663 msgid "XVideo adaptor number"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22667 msgid ""
22668 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22669 "functional adaptor."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22673 #, fuzzy
22674 msgid "XVideo"
22675 msgstr "Vidèo"
22676
22677 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22678 #, fuzzy
22679 msgid "XVideo output (XCB)"
22680 msgstr "Sortida vidèo pin"
22681
22682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Video acceleration not available"
22685 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
22686
22687 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22691 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22692 "<PRIu32>.\n"
22693 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22694 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_output/yuv.c:41
22698 msgid "device, fifo or filename"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_output/yuv.c:42
22702 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_output/yuv.c:48
22706 #, fuzzy
22707 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22708 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
22709
22710 #: modules/video_output/yuv.c:49
22711 msgid ""
22712 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22713 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22714 "the output destination."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/yuv.c:59
22718 msgid "YUV output"
22719 msgstr "Sortida YUV"
22720
22721 #: modules/video_output/yuv.c:60
22722 msgid "YUV video output"
22723 msgstr "Sortida vidèo YUV"
22724
22725 #: modules/visualization/goom.c:61
22726 msgid "Goom display width"
22727 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
22728
22729 #: modules/visualization/goom.c:62
22730 msgid "Goom display height"
22731 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
22732
22733 #: modules/visualization/goom.c:63
22734 msgid ""
22735 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22736 "will be prettier but more CPU intensive)."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/visualization/goom.c:66
22740 msgid "Goom animation speed"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/visualization/goom.c:67
22744 msgid ""
22745 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/visualization/goom.c:73
22749 msgid "Goom"
22750 msgstr "Goom"
22751
22752 #: modules/visualization/goom.c:74
22753 msgid "Goom effect"
22754 msgstr "Efièch Goom"
22755
22756 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22757 #, fuzzy
22758 msgid "projectM configuration file"
22759 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
22760
22761 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22762 #, fuzzy
22763 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22764 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
22765
22766 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22767 msgid "projectM preset path"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22771 msgid "Path to the projectM preset directory"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Title font"
22777 msgstr "Títol"
22778
22779 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Font used for the titles"
22782 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
22783
22784 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Font menu"
22787 msgstr "Talha de la poliça"
22788
22789 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22790 msgid "Font used for the menus"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22794 msgid "The width of the video window, in pixels."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22798 #, fuzzy
22799 msgid "The height of the video window, in pixels."
22800 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
22801
22802 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22803 msgid "projectM"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22807 #, fuzzy
22808 msgid "libprojectM effect"
22809 msgstr "Causir l'efièch"
22810
22811 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22812 msgid "Effects list"
22813 msgstr "Lista dels efièches"
22814
22815 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22816 msgid ""
22817 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22818 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22822 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22826 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22830 msgid "More bands : 80 / 20"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22834 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22838 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22842 msgid "Band separator"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22846 msgid "Number of blank pixels between bands."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22850 msgid "Amplification"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22854 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22858 msgid "Enable peaks"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22862 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22866 msgid "Enable original graphic spectrum"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22870 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22874 msgid "Enable bands"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22878 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22882 msgid "Enable base"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22886 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22890 msgid "Base pixel radius"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22894 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22898 msgid "Spectral sections"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22902 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22906 msgid "Peak height"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22910 msgid "Total pixel height of the peak items."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22914 msgid "Peak extra width"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22918 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22922 msgid "V-plane color"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22926 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22930 msgid "Visualizer"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22934 msgid "Visualizer filter"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22938 msgid "Spectrum analyser"
22939 msgstr ""
22940
22941 #~ msgid "title"
22942 #~ msgstr "títol"
22943
22944 #~ msgid "Key"
22945 #~ msgstr "Clau"
22946
22947 #~ msgid "Set"
22948 #~ msgstr "Causir"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "SDL video driver name"
22952 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
22953
22954 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22955 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "File Selection"
22959 #~ msgstr "&Seleccion"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Add..."
22963 #~ msgstr "Apondre un fichièr..."
22964
22965 #~ msgid "Add a subtitles file"
22966 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
22967
22968 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22969 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
22970
22971 #~ msgid "Select the subtitles file"
22972 #~ msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Font size:"
22976 #~ msgstr "Talha de la poliça"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "Text alignment:"
22980 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "Form"
22984 #~ msgstr "Format"
22985
22986 #~ msgid "Network Protocol"
22987 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
22988
22989 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22990 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
22991
22992 #~ msgid "Select the port used"
22993 #~ msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Destinations"
22997 #~ msgstr "Decimation*"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "New destination"
23001 #~ msgstr "Pas de destinacion valida"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Display locally"
23005 #~ msgstr "Legir localament"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Activate Transcoding"
23009 #~ msgstr "Encodatge dels sostítols"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23013 #~ msgstr "Divèrs"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23017 #~ msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
23018
23019 #~ msgid "Group name"
23020 #~ msgstr "Nom del grop"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Generated stream output string"
23024 #~ msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
23025
23026 #~ msgid "Options"
23027 #~ msgstr "Opcions"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Default optical device"
23031 #~ msgstr "Periferic pels disques per defaut"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23035 #~ msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Default port (server mode)"
23039 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "HTTP proxy URL"
23043 #~ msgstr "proxy HTTP"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Default caching policy"
23047 #~ msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "HTTP (default)"
23051 #~ msgstr "defaut"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Codecs"
23055 #~ msgstr "Codec"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Use host codecs if available"
23059 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Stuff"
23063 #~ msgstr "&Aleatòri"
23064
23065 #~ msgid "Edit settings"
23066 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
23067
23068 #~ msgid "Control"
23069 #~ msgstr "Contraròtle"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Setup schedule"
23073 #~ msgstr "Aleatòri"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Run on schedule"
23077 #~ msgstr "Aleatòri"
23078
23079 #~ msgid "Status"
23080 #~ msgstr "Estatut"
23081
23082 #~ msgid "P/P"
23083 #~ msgstr "P/P"
23084
23085 #~ msgid "Prev"
23086 #~ msgstr "Precedent"
23087
23088 #~ msgid "Add Input"
23089 #~ msgstr "Apondre una intrada"
23090
23091 #~ msgid "Edit Input"
23092 #~ msgstr "Modificar l'intrada"
23093
23094 #~ msgid "Clear List"
23095 #~ msgstr "Netejar la Lista"
23096
23097 #~ msgid "Other codecs"
23098 #~ msgstr "Autres codecs"
23099
23100 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23101 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
23102
23103 #~ msgid "Open &Directory..."
23104 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
23105
23106 #~ msgid "Add Node"
23107 #~ msgstr "Apondre un Nos"
23108
23109 #~ msgid "Random off"
23110 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
23111
23112 #~ msgid "Add to playlist"
23113 #~ msgstr "Apondre a la lista de lectura"
23114
23115 #~ msgid "Advanced open..."
23116 #~ msgstr "Obertura avançada..."
23117
23118 #~ msgid "Add directory..."
23119 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
23120
23121 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23122 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
23123
23124 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23125 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
23126
23127 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23128 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
23129
23130 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23131 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
23132
23133 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23134 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
23135
23136 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23137 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
23138
23139 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23140 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
23141
23142 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23143 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
23144
23145 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23146 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
23147
23148 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23149 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
23150
23151 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23152 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
23153
23154 #~ msgid "Show interface with mouse"
23155 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
23156
23157 #~ msgid ""
23158 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
23159 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
23162 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Full support"
23166 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Fullscreen-only"
23170 #~ msgstr "Plen ecran"
23171
23172 #~ msgid ""
23173 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
23174 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
23177 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
23178
23179 #~ msgid ""
23180 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23181 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23182 #~ msgstr ""
23183 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
23184 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
23185
23186 #~ msgid "Enable FPU support"
23187 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
23188
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23191 #~ "advantage of it."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
23194 #~ "utilizar."
23195
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
23198 #~ "output for the time being."
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
23201 #~ "pel moment."
23202
23203 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23204 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
23205
23206 #~ msgid "%.1f kB"
23207 #~ msgstr "%.1f kB"
23208
23209 #~ msgid "CD reading failed"
23210 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
23211
23212 #~ msgid "full"
23213 #~ msgstr "entièr"
23214
23215 #~ msgid "CDDB"
23216 #~ msgstr "CDDB"
23217
23218 #~ msgid "CDDB server"
23219 #~ msgstr "Servidor CDDB"
23220
23221 #~ msgid "CDDB server port"
23222 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
23223
23224 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
23225 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
23226
23227 #~ msgid "MRL"
23228 #~ msgstr "MRL"
23229
23230 #~ msgid "Track %i"
23231 #~ msgstr "Camin %i"
23232
23233 #~ msgid "File input"
23234 #~ msgstr "Fichièr d'intrada"
23235
23236 #~ msgid "Max level"
23237 #~ msgstr "Nivèl maximal"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Tarkin decoder"
23241 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
23242
23243 #~ msgid "%.2fx"
23244 #~ msgstr "%.2fx"
23245
23246 #~ msgid "Unknown command!"
23247 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
23248
23249 #~ msgid ""
23250 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23251 #~ "the connection."
23252 #~ msgstr ""
23253 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
23254
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23257 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
23258
23259 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23260 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
23261
23262 #~ msgid "MPEG-4 V"
23263 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23264
23265 #~ msgid "Use DVD Menus"
23266 #~ msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
23267
23268 #~ msgid "Open Disc"
23269 #~ msgstr "Dobrir un disc"
23270
23271 #~ msgid "Open Subtitles"
23272 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
23273
23274 #~ msgid "Prev Title"
23275 #~ msgstr "Titol precedent"
23276
23277 #~ msgid "Next Title"
23278 #~ msgstr "Titol seguent"
23279
23280 #~ msgid "Go to Title"
23281 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23282
23283 #~ msgid "Go to Chapter"
23284 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
23285
23286 #~ msgid "Speed"
23287 #~ msgstr "Velocitat"
23288
23289 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23290 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
23291
23292 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23293 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
23294
23295 #~ msgid "playlist"
23296 #~ msgstr "Lista de lectura"
23297
23298 #~ msgid "Close"
23299 #~ msgstr "Tampar"
23300
23301 #~ msgid "Select None"
23302 #~ msgstr "Tot levar"
23303
23304 #~ msgid "Sort Reverse"
23305 #~ msgstr "Capvirar"
23306
23307 #~ msgid "Sort by Path"
23308 #~ msgstr "Ordenar los camins"
23309
23310 #~ msgid "Randomize"
23311 #~ msgstr "Aleatòri"
23312
23313 #~ msgid "Remove All"
23314 #~ msgstr "Tot levar"
23315
23316 #~ msgid "Defaults"
23317 #~ msgstr "Per defaut"
23318
23319 #~ msgid "Show Interface"
23320 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
23321
23322 #~ msgid "50%"
23323 #~ msgstr "50%"
23324
23325 #~ msgid "100%"
23326 #~ msgstr "100%"
23327
23328 #~ msgid "200%"
23329 #~ msgstr "200%"
23330
23331 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23332 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
23333
23334 #~ msgid "Stay On Top"
23335 #~ msgstr "Totjorn davant"
23336
23337 #~ msgid "Take Screen Shot"
23338 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
23339
23340 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
23341 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
23342
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23345 #~ "\n"
23346 #~ "%@"
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
23349 #~ "\n"
23350 #~ "%@"
23351
23352 #~ msgid "Check for Updates"
23353 #~ msgstr "Verificar las mesas a jorn"
23354
23355 #~ msgid "Download now"
23356 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
23357
23358 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23359 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
23360
23361 #~ msgid "No"
23362 #~ msgstr "Non"
23363
23364 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23365 #~ msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
23366
23367 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23368 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
23369
23370 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23371 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
23372
23373 #~ msgid "Permissions"
23374 #~ msgstr "Permissions"
23375
23376 #~ msgid "Size"
23377 #~ msgstr "Talha"
23378
23379 #~ msgid "Owner"
23380 #~ msgstr "Proprietari"
23381
23382 #~ msgid "Group"
23383 #~ msgstr "Grop"
23384
23385 #~ msgid "Forward"
23386 #~ msgstr "Enarrièr"
23387
23388 #~ msgid "00:00:00"
23389 #~ msgstr "00:00:00"
23390
23391 #~ msgid "MRL:"
23392 #~ msgstr "MRL:"
23393
23394 #~ msgid "Port:"
23395 #~ msgstr "Pòrt:"
23396
23397 #~ msgid "Address:"
23398 #~ msgstr "Adreça:"
23399
23400 #~ msgid "Network: "
23401 #~ msgstr "Ret: "
23402
23403 #~ msgid "udp"
23404 #~ msgstr "udp"
23405
23406 #~ msgid "udp6"
23407 #~ msgstr "udp6"
23408
23409 #~ msgid "rtp"
23410 #~ msgstr "rtp"
23411
23412 #~ msgid "rtp4"
23413 #~ msgstr "rtp4"
23414
23415 #~ msgid "ftp"
23416 #~ msgstr "ftp"
23417
23418 #~ msgid "http"
23419 #~ msgstr "http"
23420
23421 #~ msgid "sout"
23422 #~ msgstr "sout"
23423
23424 #~ msgid "mms"
23425 #~ msgstr "mms"
23426
23427 #~ msgid "Protocol:"
23428 #~ msgstr "Protocòl:"
23429
23430 #~ msgid "enable"
23431 #~ msgstr "activar"
23432
23433 #~ msgid "Video:"
23434 #~ msgstr "Vidèo:"
23435
23436 #~ msgid "Audio:"
23437 #~ msgstr "Àudio:"
23438
23439 #~ msgid "Norm:"
23440 #~ msgstr "Nòrma:"
23441
23442 #~ msgid "Size:"
23443 #~ msgstr "Talha:"
23444
23445 #~ msgid "Frequency:"
23446 #~ msgstr "Frequéncia:"
23447
23448 #~ msgid "Quality:"
23449 #~ msgstr "Qualitat:"
23450
23451 #~ msgid "Sound:"
23452 #~ msgstr "Son:"
23453
23454 #~ msgid "MJPEG:"
23455 #~ msgstr "MJPEG:"
23456
23457 #~ msgid "pal"
23458 #~ msgstr "pal"
23459
23460 #~ msgid "ntsc"
23461 #~ msgstr "ntsc"
23462
23463 #~ msgid "secam"
23464 #~ msgstr "secam"
23465
23466 #~ msgid "240x192"
23467 #~ msgstr "240x192"
23468
23469 #~ msgid "320x240"
23470 #~ msgstr "320x240"
23471
23472 #~ msgid "qsif"
23473 #~ msgstr "qsif"
23474
23475 #~ msgid "qcif"
23476 #~ msgstr "qcif"
23477
23478 #~ msgid "sif"
23479 #~ msgstr "sif"
23480
23481 #~ msgid "cif"
23482 #~ msgstr "cif"
23483
23484 #~ msgid "vga"
23485 #~ msgstr "vga"
23486
23487 #~ msgid "kHz"
23488 #~ msgstr "kHz"
23489
23490 #~ msgid "Hz/s"
23491 #~ msgstr "Hz/s"
23492
23493 #~ msgid "mono"
23494 #~ msgstr "mòno"
23495
23496 #~ msgid "stereo"
23497 #~ msgstr "esterèo"
23498
23499 #~ msgid "Camera"
23500 #~ msgstr "Camèra"
23501
23502 #~ msgid "Video Codec:"
23503 #~ msgstr "Codec video:"
23504
23505 #~ msgid "huffyuv"
23506 #~ msgstr "huffyuv"
23507
23508 #~ msgid "mp1v"
23509 #~ msgstr "mp1v"
23510
23511 #~ msgid "mp2v"
23512 #~ msgstr "mp2v"
23513
23514 #~ msgid "mp4v"
23515 #~ msgstr "mp4v"
23516
23517 #~ msgid "H263"
23518 #~ msgstr "H263"
23519
23520 #~ msgid "WMV1"
23521 #~ msgstr "WMV1"
23522
23523 #~ msgid "WMV2"
23524 #~ msgstr "WMV2"
23525
23526 #~ msgid "Video Bitrate:"
23527 #~ msgstr "Taus de bits de la video:"
23528
23529 #~ msgid "Audio Codec:"
23530 #~ msgstr "Codec Audio:"
23531
23532 #~ msgid "Deinterlace:"
23533 #~ msgstr "Desentreleçar:"
23534
23535 #~ msgid "URL:"
23536 #~ msgstr "URL:"
23537
23538 #~ msgid "127.0.0.1"
23539 #~ msgstr "127.0.0.1"
23540
23541 #~ msgid "localhost"
23542 #~ msgstr "localhost"
23543
23544 #~ msgid "localhost.localdomain"
23545 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23546
23547 #~ msgid "239.0.0.42"
23548 #~ msgstr "239.0.0.42"
23549
23550 #~ msgid "TS"
23551 #~ msgstr "TS"
23552
23553 #~ msgid "MPEG1"
23554 #~ msgstr "MPEG1"
23555
23556 #~ msgid "AVI"
23557 #~ msgstr "AVI"
23558
23559 #~ msgid "OGG"
23560 #~ msgstr "OGG"
23561
23562 #~ msgid "MOV"
23563 #~ msgstr "MOV"
23564
23565 #~ msgid "ASF"
23566 #~ msgstr "ASF"
23567
23568 #~ msgid "kbits/s"
23569 #~ msgstr "kbits/s"
23570
23571 #~ msgid "alaw"
23572 #~ msgstr "alaw"
23573
23574 #~ msgid "ulaw"
23575 #~ msgstr "ulaw"
23576
23577 #~ msgid "mpga"
23578 #~ msgstr "mpga"
23579
23580 #~ msgid "mp3"
23581 #~ msgstr "mp3"
23582
23583 #~ msgid "a52"
23584 #~ msgstr "a52"
23585
23586 #~ msgid "vorb"
23587 #~ msgstr "vorb"
23588
23589 #~ msgid "bits/s"
23590 #~ msgstr "bits/s"
23591
23592 #~ msgid "SAP Announce:"
23593 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
23594
23595 #~ msgid "SLP Announce:"
23596 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
23597
23598 #~ msgid "Announce Channel:"
23599 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
23600
23601 #~ msgid "Update"
23602 #~ msgstr "Metre a jorn"
23603
23604 #~ msgid " Clear "
23605 #~ msgstr " Netejar "
23606
23607 #~ msgid " Save "
23608 #~ msgstr " Salvar "
23609
23610 #~ msgid " Apply "
23611 #~ msgstr " Aplicar "
23612
23613 #~ msgid " Cancel "
23614 #~ msgstr " Anullar "
23615
23616 #~ msgid "Preference"
23617 #~ msgstr "Preferéncia"
23618
23619 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23620 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23621
23622 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23623 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
23624
23625 #~ msgid "Corrupted"
23626 #~ msgstr "Fichièr corromput"
23627
23628 #~ msgid "Show the current item"
23629 #~ msgstr "Mostrar l'element"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Audio Port"
23633 #~ msgstr "Pòrt audio:"
23634
23635 #~ msgid "Video Port"
23636 #~ msgstr "Pòrt video"
23637
23638 #~ msgid "Select a directory..."
23639 #~ msgstr "Causir un repertòri..."
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Preset"
23643 #~ msgstr "Portugués"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Dialog"
23647 #~ msgstr "Desactivat"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Show extended options"
23651 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
23652
23653 #~ msgid "Show &more options"
23654 #~ msgstr "Mostrar mai d'opcions"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid " ms"
23658 #~ msgstr "mms"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Start Time"
23662 #~ msgstr "Temps de la partença"
23663
23664 #~ msgid "Select the file"
23665 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Edit Options"
23669 #~ msgstr "Opcions"
23670
23671 #~ msgid "Select play mode"
23672 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
23673
23674 #~ msgid "Select the capture device type"
23675 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Device Selection"
23679 #~ msgstr "&Seleccion"
23680
23681 #~ msgid "Advanced options..."
23682 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Disc Selection"
23686 #~ msgstr "&Seleccion"
23687
23688 #~ msgid "Disc device"
23689 #~ msgstr "Disc"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Starting Position"
23693 #~ msgstr "Posicion"
23694
23695 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23696 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23697
23698 #~ msgid "Alignment:"
23699 #~ msgstr "Alinhament:"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "MPEG-TS"
23703 #~ msgstr "MJPEG"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "MPEG-PS"
23707 #~ msgstr "MJPEG"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "WAV"
23711 #~ msgstr "AVI"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "ASF/WMV"
23715 #~ msgstr "ASF"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "MPEG 1"
23719 #~ msgstr "MPEG1"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "MP4/MOV"
23723 #~ msgstr "MP4"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "MKV"
23727 #~ msgstr "MOV"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Encapsulation"
23731 #~ msgstr "Visualizacion"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Frame Rate"
23735 #~ msgstr "Taus d'imatge"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "00000; "
23739 #~ msgstr "00:00:00"
23740
23741 #~ msgid "Video codec"
23742 #~ msgstr "Codec vidèo"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Keep original audio track"
23746 #~ msgstr "Cicle de la pista audio"
23747
23748 #~ msgid "Audio codec"
23749 #~ msgstr "Codec àudio"
23750
23751 #~ msgid "Default volume"
23752 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid " %"
23756 #~ msgstr " "
23757
23758 #~ msgid "Save volume on exit"
23759 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Output"
23763 #~ msgstr "Sortidas"
23764
23765 #~ msgid "last.fm"
23766 #~ msgstr "last.fm"
23767
23768 #~ msgid "Disc Devices"
23769 #~ msgstr "Periferic pels disques"
23770
23771 #~ msgid "Server default port"
23772 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Post-Processing quality"
23776 #~ msgstr "&Tractament"
23777
23778 #~ msgid "Repair AVI files"
23779 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
23780
23781 #~ msgid "Instances"
23782 #~ msgstr "Instàncias"
23783
23784 #~ msgid "Allow only one instance"
23785 #~ msgstr "Autorizar solament una instància"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "File associations:"
23789 #~ msgstr "Capturas tampadas"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23793 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Save recently played items"
23797 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Filter"
23801 #~ msgstr "Filtres"
23802
23803 #~ msgid "Interface Type"
23804 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23805
23806 #~ msgid "Native"
23807 #~ msgstr "Nativa"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Display mode"
23811 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23812
23813 #~ msgid "Embed video in interface"
23814 #~ msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23818 #~ msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Skin file"
23822 #~ msgstr "Filtres d'accès"
23823
23824 #~ msgid "Subtitles Language"
23825 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23826
23827 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23828 #~ msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
23829
23830 #~ msgid "Default encoding"
23831 #~ msgstr "Encodatge per defaut"
23832
23833 #~ msgid "Effect"
23834 #~ msgstr "Efièch"
23835
23836 #~ msgid "Font color"
23837 #~ msgstr "Color de la poliça"
23838
23839 #~ msgid "DirectX"
23840 #~ msgstr "DirectX"
23841
23842 #~ msgid "Display device"
23843 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23847 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23851 #~ msgstr "Desentreleçar"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23855 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Refresh"
23859 #~ msgstr "Actualizar"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Transform"
23863 #~ msgstr "Transformacion"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Sigma"
23867 #~ msgstr "Senhals"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23871 #~ msgstr "Grossiment"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Puzzle game"
23875 #~ msgstr "Puzzle*"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Black slot"
23879 #~ msgstr "Negre"
23880
23881 #~ msgid "Columns"
23882 #~ msgstr "Colomnas"
23883
23884 #~ msgid "Rows"
23885 #~ msgstr "Linhas"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Angle"
23889 #~ msgstr "Jungle"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Geometry"
23893 #~ msgstr "Espectromètre"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Color fun"
23897 #~ msgstr "Color"
23898
23899 #~ msgid "Water effect"
23900 #~ msgstr "Efièch d'aiga"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Factor"
23904 #~ msgstr "Mai lèu"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Cartoon"
23908 #~ msgstr "Marron"
23909
23910 #~ msgid "Image modification"
23911 #~ msgstr "Modificacion de l'imatge"
23912
23913 #~ msgid "Wall"
23914 #~ msgstr "Paret"
23915
23916 #~ msgid "Add text"
23917 #~ msgstr "Apondre de tèxt"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Vout/Overlay"
23921 #~ msgstr "Overlays*"
23922
23923 #~ msgid "Add logo"
23924 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23925
23926 #~ msgid "Logo"
23927 #~ msgstr "Lògo"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Logo erase"
23931 #~ msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
23932
23933 #~ msgid "Mask"
23934 #~ msgstr "Masca"
23935
23936 #~ msgid "Video filters"
23937 #~ msgstr "Filtres video"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Vout filters"
23941 #~ msgstr "Filtres video"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Reset"
23945 #~ msgstr "Tornar lançar totes"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23949 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "VLM configurator"
23953 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Media Manager Edition"
23957 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
23958
23959 #~ msgid "Name:"
23960 #~ msgstr "Nom:"
23961
23962 #~ msgid "Input:"
23963 #~ msgstr "Intrada:"
23964
23965 #~ msgid "Select Input"
23966 #~ msgstr "Causir d'intrada"
23967
23968 #~ msgid "Output:"
23969 #~ msgstr "Sortida:"
23970
23971 #~ msgid "Select Output"
23972 #~ msgstr "Causir una sortida"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Time Control"
23976 #~ msgstr "Contraròtle del volum"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Mux Control"
23980 #~ msgstr "Contraròtle"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Loop"
23984 #~ msgstr "[Bocla]"
23985
23986 #~ msgid ""
23987 #~ "\n"
23988 #~ "(WinCE interface)\n"
23989 #~ "\n"
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "\n"
23992 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
23993 #~ "\n"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23997 #~ "\n"
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
24000 #~ "\n"
24001
24002 #~ msgid "Compiled by "
24003 #~ msgstr "Compilat per "
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24007 #~ "http://www.videolan.org/"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24010 #~ "http://www.videolan.org/"
24011
24012 #~ msgid "Open:"
24013 #~ msgstr "Dobrir:"
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
24017 #~ "targets:"
24018 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
24019
24020 #~ msgid "Unknown"
24021 #~ msgstr "Desconegut"
24022
24023 #~ msgid "Choose directory"
24024 #~ msgstr "Causir un repertòri"
24025
24026 #~ msgid "Choose file"
24027 #~ msgstr "Causir un fichièr"
24028
24029 #~ msgid "WinCE interface"
24030 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
24031
24032 #~ msgid "Old playlist export"
24033 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
24034
24035 #~ msgid "video"
24036 #~ msgstr "vidèo"
24037
24038 #~ msgid "Mac Text renderer"
24039 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
24040
24041 #~ msgid "SAP Announcements"
24042 #~ msgstr "Anóncias SAP"
24043
24044 #~ msgid "Les Guignols"
24045 #~ msgstr "Les Guignols"
24046
24047 #~ msgid "Canal +"
24048 #~ msgstr "Canal +"
24049
24050 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24051 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
24052
24053 #~ msgid "Shoutcast TV"
24054 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24055
24056 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24057 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
24058
24059 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24060 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
24061
24062 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24063 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
24064
24065 #~ msgid "Filter mode"
24066 #~ msgstr "Mòde filtre"
24067
24068 #~ msgid "left"
24069 #~ msgstr "esquèrra"
24070
24071 #~ msgid "right"
24072 #~ msgstr "drecha"
24073
24074 #~ msgid "DirectX video output"
24075 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
24076
24077 #~ msgid "XCB"
24078 #~ msgstr "XCB"
24079
24080 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24081 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
24082
24083 #~ msgid "Number of stars"
24084 #~ msgstr "Nombre d'estèlas"
24085
24086 #~ msgid "Thanks for your report!"
24087 #~ msgstr "Mercé!"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Output module:"
24091 #~ msgstr "Modul de Sortida"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Spatialization"
24095 #~ msgstr "Visualizacion"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Dolby Surround:"
24099 #~ msgstr "Dolby Surround"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Processing"
24103 #~ msgstr "&Tractament"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Visualization:"
24107 #~ msgstr "Visualizacion"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Replay gain mode:"
24111 #~ msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
24112
24113 #~ msgid "Password:"
24114 #~ msgstr "Senhal:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Username:"
24118 #~ msgstr "Nom d'utilizaire"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Album art download policy:"
24122 #~ msgstr "Album art policy*"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Menus language:"
24126 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Set up associations..."
24130 #~ msgstr "Capturas tampadas"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Skin resource file:"
24134 #~ msgstr "Filtres d'accès"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Show systray icon"
24138 #~ msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Force window style:"
24142 #~ msgstr "Títol seguent"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Use native style"
24146 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24150 #~ msgstr "Messatges a l'ecran"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Show media title on video start"
24154 #~ msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
24155
24156 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24157 #~ msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
24158
24159 #~ msgid "Login:"
24160 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
24161
24162 #~ msgid "UDP/RTP"
24163 #~ msgstr "UDP/RTP"
24164
24165 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24166 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
24167
24168 #~ msgid "New Node"
24169 #~ msgstr "Nos novèl"
24170
24171 #~ msgid "Video On Demand"
24172 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
24173
24174 #~ msgid "VLC media player "
24175 #~ msgstr "VLC media player "
24176
24177 #~ msgid "General interface settings"
24178 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24182 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
24185 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
24186
24187 #~ msgid "Other advanced settings"
24188 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
24189
24190 #~ msgid "Media &Information..."
24191 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
24192
24193 #~ msgid "&Messages..."
24194 #~ msgstr "&Messatges..."
24195
24196 #~ msgid "&Extended Settings..."
24197 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
24198
24199 #~ msgid "&Bookmarks..."
24200 #~ msgstr "&Favorits..."
24201
24202 #~ msgid "&About..."
24203 #~ msgstr "A prepaus..."
24204
24205 #~ msgid "Additional &Sources"
24206 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
24207
24208 #~ msgid "American English"
24209 #~ msgstr "Anglés american"
24210
24211 #~ msgid "Arabic"
24212 #~ msgstr "Arabi"
24213
24214 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24215 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
24216
24217 #~ msgid "British English"
24218 #~ msgstr "Anglés"
24219
24220 #~ msgid "Bulgarian"
24221 #~ msgstr "Bulgar"
24222
24223 #~ msgid "Catalan"
24224 #~ msgstr "Catalan"
24225
24226 #~ msgid "Chinese Traditional"
24227 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
24228
24229 #~ msgid "Czech"
24230 #~ msgstr "Chèc"
24231
24232 #~ msgid "Danish"
24233 #~ msgstr "Danés"
24234
24235 #~ msgid "Dutch"
24236 #~ msgstr "Neerlandés"
24237
24238 #~ msgid "Finnish"
24239 #~ msgstr "Finés"
24240
24241 #~ msgid "French"
24242 #~ msgstr "Francés"
24243
24244 #~ msgid "Galician"
24245 #~ msgstr "Galèc"
24246
24247 #~ msgid "Georgian"
24248 #~ msgstr "Georgian"
24249
24250 #~ msgid "German"
24251 #~ msgstr "Alemand"
24252
24253 #~ msgid "Hebrew"
24254 #~ msgstr "Ebrieu"
24255
24256 #~ msgid "Hungarian"
24257 #~ msgstr "Ongrés"
24258
24259 #~ msgid "Italian"
24260 #~ msgstr "Italian"
24261
24262 #~ msgid "Japanese"
24263 #~ msgstr "Japonés"
24264
24265 #~ msgid "Korean"
24266 #~ msgstr "Corean"
24267
24268 #~ msgid "Malay"
24269 #~ msgstr "Malai"
24270
24271 #~ msgid "Occitan"
24272 #~ msgstr "Occitan"
24273
24274 #~ msgid "Polish"
24275 #~ msgstr "Polonés"
24276
24277 #~ msgid "Punjabi"
24278 #~ msgstr "Punjabi"
24279
24280 #~ msgid "Romanian"
24281 #~ msgstr "Romanés"
24282
24283 #~ msgid "Serbian"
24284 #~ msgstr "Sèrbe"
24285
24286 #~ msgid "Slovak"
24287 #~ msgstr "Eslovac"
24288
24289 #~ msgid "Slovenian"
24290 #~ msgstr "Eslovèn"
24291
24292 #~ msgid "Spanish"
24293 #~ msgstr "Espanhòl"
24294
24295 #~ msgid "Swedish"
24296 #~ msgstr "Suedés"
24297
24298 #~ msgid "Turkish"
24299 #~ msgstr "Turc"
24300
24301 #~ msgid "Access filter module"
24302 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
24303
24304 #~ msgid "Minimize number of threads"
24305 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
24306
24307 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
24310
24311 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24312 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
24313
24314 #~ msgid "Afar"
24315 #~ msgstr "Afar"
24316
24317 #~ msgid "Abkhazian"
24318 #~ msgstr "Abcaze"
24319
24320 #~ msgid "Afrikaans"
24321 #~ msgstr "Afrikaans"
24322
24323 #~ msgid "Albanian"
24324 #~ msgstr "Albanés"
24325
24326 #~ msgid "Amharic"
24327 #~ msgstr "Amharic"
24328
24329 #~ msgid "Armenian"
24330 #~ msgstr "Armèni"
24331
24332 #~ msgid "Assamese"
24333 #~ msgstr "Assamés"
24334
24335 #~ msgid "Avestan"
24336 #~ msgstr "Avestan"
24337
24338 #~ msgid "Aymara"
24339 #~ msgstr "Aimara"
24340
24341 #~ msgid "Azerbaijani"
24342 #~ msgstr "Azèri"
24343
24344 #~ msgid "Bashkir"
24345 #~ msgstr "Bashquir"
24346
24347 #~ msgid "Basque"
24348 #~ msgstr "Basc"
24349
24350 #~ msgid "Belarusian"
24351 #~ msgstr "Bielorús"
24352
24353 #~ msgid "Bengali"
24354 #~ msgstr "Bengali"
24355
24356 #~ msgid "Bihari"
24357 #~ msgstr "Bihari*"
24358
24359 #~ msgid "Bislama"
24360 #~ msgstr "Bislama"
24361
24362 #~ msgid "Bosnian"
24363 #~ msgstr "Bosniac"
24364
24365 #~ msgid "Breton"
24366 #~ msgstr "Breton"
24367
24368 #~ msgid "Burmese"
24369 #~ msgstr "Birman"
24370
24371 #~ msgid "Chamorro"
24372 #~ msgstr "Chamorro*"
24373
24374 #~ msgid "Chechen"
24375 #~ msgstr "Chechen*"
24376
24377 #~ msgid "Chinese"
24378 #~ msgstr "Chinés"
24379
24380 #~ msgid "Church Slavic"
24381 #~ msgstr "Eslavon"
24382
24383 #~ msgid "Chuvash"
24384 #~ msgstr "Chovash"
24385
24386 #~ msgid "Cornish"
24387 #~ msgstr "Cornic"
24388
24389 #~ msgid "Corsican"
24390 #~ msgstr "Còrs"
24391
24392 #~ msgid "Dzongkha"
24393 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24394
24395 #~ msgid "English"
24396 #~ msgstr "Anglés"
24397
24398 #~ msgid "Estonian"
24399 #~ msgstr "Estonian"
24400
24401 #~ msgid "Faroese"
24402 #~ msgstr "Feroés"
24403
24404 #~ msgid "Fijian"
24405 #~ msgstr "Fijian"
24406
24407 #~ msgid "Frisian"
24408 #~ msgstr "Frison"
24409
24410 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24411 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24412
24413 #~ msgid "Irish"
24414 #~ msgstr "Irlandés"
24415
24416 #~ msgid "Gallegan"
24417 #~ msgstr "Gallegan*"
24418
24419 #~ msgid "Manx"
24420 #~ msgstr "Manx"
24421
24422 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24423 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24424
24425 #~ msgid "Guarani"
24426 #~ msgstr "Guarani*"
24427
24428 #~ msgid "Gujarati"
24429 #~ msgstr "Gojaratenc"
24430
24431 #~ msgid "Herero"
24432 #~ msgstr "Erèro"
24433
24434 #~ msgid "Hindi"
24435 #~ msgstr "Indi"
24436
24437 #~ msgid "Hiri Motu"
24438 #~ msgstr "Hiri Motu"
24439
24440 #~ msgid "Icelandic"
24441 #~ msgstr "Islandés"
24442
24443 #~ msgid "Inuktitut"
24444 #~ msgstr "Esquimés"
24445
24446 #~ msgid "Interlingua"
24447 #~ msgstr "Interlingua"
24448
24449 #~ msgid "Indonesian"
24450 #~ msgstr "Indonesian"
24451
24452 #~ msgid "Inupiaq"
24453 #~ msgstr "Inopiac"
24454
24455 #~ msgid "Javanese"
24456 #~ msgstr "Javanés"
24457
24458 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24459 #~ msgstr "Groenlandés"
24460
24461 #~ msgid "Kannada"
24462 #~ msgstr "Kannada*"
24463
24464 #~ msgid "Kashmiri"
24465 #~ msgstr "Cashmiri"
24466
24467 #~ msgid "Khmer"
24468 #~ msgstr "Khmer"
24469
24470 #~ msgid "Kikuyu"
24471 #~ msgstr "Kikuyu"
24472
24473 #~ msgid "Kinyarwanda"
24474 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24475
24476 #~ msgid "Kirghiz"
24477 #~ msgstr "Quirguiz"
24478
24479 #~ msgid "Komi"
24480 #~ msgstr "Còmi"
24481
24482 #~ msgid "Kuanyama"
24483 #~ msgstr "Kuanyama"
24484
24485 #~ msgid "Kurdish"
24486 #~ msgstr "Curd"
24487
24488 #~ msgid "Lao"
24489 #~ msgstr "Lao"
24490
24491 #~ msgid "Latin"
24492 #~ msgstr "Latin"
24493
24494 #~ msgid "Latvian"
24495 #~ msgstr "Leton"
24496
24497 #~ msgid "Lingala"
24498 #~ msgstr "Lingala"
24499
24500 #~ msgid "Lithuanian"
24501 #~ msgstr "Lituanian"
24502
24503 #~ msgid "Letzeburgesch"
24504 #~ msgstr "Luxemborgés"
24505
24506 #~ msgid "Macedonian"
24507 #~ msgstr "Macedonian"
24508
24509 #~ msgid "Marshall"
24510 #~ msgstr "Marshall"
24511
24512 #~ msgid "Malayalam"
24513 #~ msgstr "Malaialam"
24514
24515 #~ msgid "Maori"
24516 #~ msgstr "Maòri"
24517
24518 #~ msgid "Marathi"
24519 #~ msgstr "Maratenc"
24520
24521 #~ msgid "Malagasy"
24522 #~ msgstr "Malgash*"
24523
24524 #~ msgid "Maltese"
24525 #~ msgstr "Maltés"
24526
24527 #~ msgid "Moldavian"
24528 #~ msgstr "Moldau"
24529
24530 #~ msgid "Nauru"
24531 #~ msgstr "Nauroenc"
24532
24533 #~ msgid "Navajo"
24534 #~ msgstr "Navajo"
24535
24536 #~ msgid "Ndebele, South"
24537 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24538
24539 #~ msgid "Ndebele, North"
24540 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24541
24542 #~ msgid "Ndonga"
24543 #~ msgstr "Ndonga"
24544
24545 #~ msgid "Nepali"
24546 #~ msgstr "Nepalés"
24547
24548 #~ msgid "Norwegian"
24549 #~ msgstr "Norvegian"
24550
24551 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24552 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24553
24554 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24555 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24556
24557 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24558 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24559
24560 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24561 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24562
24563 #~ msgid "Oriya"
24564 #~ msgstr "Oriia"
24565
24566 #~ msgid "Oromo"
24567 #~ msgstr "Oròmo"
24568
24569 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24570 #~ msgstr "Ossèt"
24571
24572 #~ msgid "Panjabi"
24573 #~ msgstr "Penjabenc"
24574
24575 #~ msgid "Pali"
24576 #~ msgstr "Pali"
24577
24578 #~ msgid "Pushto"
24579 #~ msgstr "Pashto"
24580
24581 #~ msgid "Quechua"
24582 #~ msgstr "Quíchoa"
24583
24584 #~ msgid "Raeto-Romance"
24585 #~ msgstr "Retoromanic"
24586
24587 #~ msgid "Rundi"
24588 #~ msgstr "Kirondi"
24589
24590 #~ msgid "Sango"
24591 #~ msgstr "Sangho"
24592
24593 #~ msgid "Croatian"
24594 #~ msgstr "Croat"
24595
24596 #~ msgid "Sinhalese"
24597 #~ msgstr "Cingalés"
24598
24599 #~ msgid "Northern Sami"
24600 #~ msgstr "Northern Sami"
24601
24602 #~ msgid "Samoan"
24603 #~ msgstr "Samoan"
24604
24605 #~ msgid "Shona"
24606 #~ msgstr "Shòna"
24607
24608 #~ msgid "Sindhi"
24609 #~ msgstr "Sindi"
24610
24611 #~ msgid "Somali"
24612 #~ msgstr "Somali"
24613
24614 #~ msgid "Sotho, Southern"
24615 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24616
24617 #~ msgid "Sardinian"
24618 #~ msgstr "Sarde"
24619
24620 #~ msgid "Swati"
24621 #~ msgstr "Sisoati"
24622
24623 #~ msgid "Sundanese"
24624 #~ msgstr "Sodanés"
24625
24626 #~ msgid "Swahili"
24627 #~ msgstr "Swahili"
24628
24629 #~ msgid "Tahitian"
24630 #~ msgstr "Tahitian"
24631
24632 #~ msgid "Tamil"
24633 #~ msgstr "Tamol"
24634
24635 #~ msgid "Tatar"
24636 #~ msgstr "Tatar"
24637
24638 #~ msgid "Telugu"
24639 #~ msgstr "Telugu"
24640
24641 #~ msgid "Tajik"
24642 #~ msgstr "Tatgic"
24643
24644 #~ msgid "Tagalog"
24645 #~ msgstr "Tagàlog"
24646
24647 #~ msgid "Thai"
24648 #~ msgstr "Tai"
24649
24650 #~ msgid "Tibetan"
24651 #~ msgstr "Tibetan"
24652
24653 #~ msgid "Tigrinya"
24654 #~ msgstr "Tigreenc"
24655
24656 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24657 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24658
24659 #~ msgid "Tswana"
24660 #~ msgstr "Setswana"
24661
24662 #~ msgid "Tsonga"
24663 #~ msgstr "Tsònga"
24664
24665 #~ msgid "Turkmen"
24666 #~ msgstr "Turcmèn"
24667
24668 #~ msgid "Twi"
24669 #~ msgstr "Twi"
24670
24671 #~ msgid "Uighur"
24672 #~ msgstr "Oigor"
24673
24674 #~ msgid "Urdu"
24675 #~ msgstr "Ordo"
24676
24677 #~ msgid "Uzbek"
24678 #~ msgstr "Ozbèc"
24679
24680 #~ msgid "Volapuk"
24681 #~ msgstr "Volapük"
24682
24683 #~ msgid "Welsh"
24684 #~ msgstr "Galés"
24685
24686 #~ msgid "Wolof"
24687 #~ msgstr "Wolòf"
24688
24689 #~ msgid "Xhosa"
24690 #~ msgstr "Xhosa"
24691
24692 #~ msgid "Yiddish"
24693 #~ msgstr "Yiddish"
24694
24695 #~ msgid "Yoruba"
24696 #~ msgstr "Ioroba"
24697
24698 #~ msgid "Zhuang"
24699 #~ msgstr "Zhuang"
24700
24701 #~ msgid "Zulu"
24702 #~ msgstr "Zolo"
24703
24704 #~ msgid "16"
24705 #~ msgstr "16"
24706
24707 #~ msgid "32"
24708 #~ msgstr "32"
24709
24710 #~ msgid "64"
24711 #~ msgstr "64"
24712
24713 #~ msgid "dv"
24714 #~ msgstr "dv"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24718 #~ "will be used."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24724 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24727 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24728
24729 #~ msgid "Audio method"
24730 #~ msgstr "Metòde audio"
24731
24732 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24733 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24734
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24737 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24740 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24744 #~ "device will be used."
24745 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24751
24752 #~ msgid "aRts audio output"
24753 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24754
24755 #~ msgid "EsounD audio output"
24756 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24757
24758 #~ msgid "Esound server"
24759 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24760
24761 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24762 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24763
24764 #~ msgid "4:3 subtitles"
24765 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24766
24767 #~ msgid "16:9 subtitles"
24768 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24769
24770 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24771 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24772
24773 #~ msgid "Quick Open File..."
24774 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24775
24776 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24777 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24778
24779 #~ msgid "Allow timeshifting"
24780 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24781
24782 #~ msgid "Access Filter"
24783 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24784
24785 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24786 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24787
24788 #~ msgid "Login"
24789 #~ msgstr "Se connectar"
24790
24791 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24792 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24793
24794 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24795 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24796
24797 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24798 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24799
24800 #~ msgid "&Playlist"
24801 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24802
24803 #~ msgid "Show P&laylist"
24804 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24805
24806 #~ msgid "Play&list..."
24807 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24808
24809 #~ msgid "&Preferences..."
24810 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24811
24812 #~ msgid "Load File..."
24813 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24814
24815 #~ msgid "Tools"
24816 #~ msgstr "Espleches"
24817
24818 #~ msgid "Show Playlist"
24819 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24820
24821 #~ msgid "Minimal View..."
24822 #~ msgstr "Vista minimala..."
24823
24824 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24825 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24829 #~ "playlist|*.xspf"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24832 #~ "XSPF|*.xspf"
24833
24834 #~ msgid "MusicBrainz"
24835 #~ msgstr "MusicBrainz"
24836
24837 #~ msgid "RRD output file"
24838 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24839
24840 #~ msgid "Bonjour"
24841 #~ msgstr "Bonjour"
24842
24843 #~ msgid "Cube"
24844 #~ msgstr "Cub"
24845
24846 #~ msgid "Transparent Cube"
24847 #~ msgstr "Cub Transparent"
24848
24849 #~ msgid "Cylinder"
24850 #~ msgstr "Cilindre"
24851
24852 #~ msgid "Sphere"
24853 #~ msgstr "Esfèra"
24854
24855 #~ msgid "Number of bands"
24856 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24857
24858 #~ msgid "Audio CD - Track "
24859 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24860
24861 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24862 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24863
24864 #~ msgid "A to B"
24865 #~ msgstr "De A a B"
24866
24867 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24868 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24869
24870 #~ msgid "&Update List"
24871 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24872
24873 #~ msgid "Choose subtitles file"
24874 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24875
24876 #~ msgid "&Equalizer"
24877 #~ msgstr "&Egalizador"
24878
24879 #~ msgid "&Title"
24880 #~ msgstr "&Títol"
24881
24882 #~ msgid "Ctrl+U"
24883 #~ msgstr "Ctrl+U"
24884
24885 #~ msgid "Add Interfaces"
24886 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24887
24888 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24889 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24890
24891 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24892 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24893
24894 #~ msgid "%i items in the playlist"
24895 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24896
24897 #~ msgid "1 item in the playlist"
24898 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24899
24900 #~ msgid "Input and Codecs"
24901 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24902
24903 #~ msgid "close"
24904 #~ msgstr "tampar"
24905
24906 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24907 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24908
24909 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24910 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24911
24912 #~ msgid "Check for updates..."
24913 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24914
24915 #~ msgid "No DVD Menus"
24916 #~ msgstr "Cap de menut"
24917
24918 #~ msgid "Subtitles languages"
24919 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24920
24921 #~ msgid "Display Device"
24922 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24923
24924 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24925 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24926
24927 #~ msgid "Image:"
24928 #~ msgstr "Imatge:"
24929
24930 #~ msgid "Color:"
24931 #~ msgstr "Color:"
24932
24933 #~ msgid "Timeout:"
24934 #~ msgstr "Temps:"
24935
24936 #~ msgid "Not Available"
24937 #~ msgstr "Pas disponible"
24938
24939 #~ msgid "Previous track"
24940 #~ msgstr "Pista precedenta"
24941
24942 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24943 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24944
24945 #~ msgid "Go to time:"
24946 #~ msgstr "Anar al temps:"
24947
24948 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24949 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24950
24951 #~ msgid "&OK"
24952 #~ msgstr "&Òc"
24953
24954 #~ msgid "&Delete"
24955 #~ msgstr "Suprimir"
24956
24957 #~ msgid "Stream and Media Info"
24958 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24959
24960 #~ msgid "Advanced information"
24961 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24962
24963 #~ msgid "Playlist item info"
24964 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24965
24966 #~ msgid "Save &As..."
24967 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24968
24969 #~ msgid "Save Messages As..."
24970 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24971
24972 #~ msgid "Options:"
24973 #~ msgstr "Opcions:"
24974
24975 #~ msgid "Open..."
24976 #~ msgstr "Dobrir..."
24977
24978 #~ msgid "Stream/Save"
24979 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24980
24981 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24982 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24983
24984 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24985 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24986
24987 #~ msgid "File:"
24988 #~ msgstr "Fichièr:"
24989
24990 #~ msgid "Disc type"
24991 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24992
24993 #~ msgid "DVD device to use"
24994 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24995
24996 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24997 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24998
24999 #~ msgid "Title number."
25000 #~ msgstr "Numèro del títol."
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
25004 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
25005 #~ "subtitle will be shown."
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
25008 #~ "sostítol."
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
25012 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
25013
25014 #~ msgid "Track number."
25015 #~ msgstr "Numèro de pista."
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
25019 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
25020
25021 #~ msgid "&Simple Add File..."
25022 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
25023
25024 #~ msgid "&Add URL..."
25025 #~ msgstr "&Apondre URL..."
25026
25027 #~ msgid "&Save Playlist..."
25028 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
25029
25030 #~ msgid "Sort by &Title"
25031 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
25032
25033 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25034 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
25035
25036 #~ msgid "D&elete"
25037 #~ msgstr "Suprimir"
25038
25039 #~ msgid "&Manage"
25040 #~ msgstr "Gestion"
25041
25042 #~ msgid "S&ort"
25043 #~ msgstr "Ordenar"
25044
25045 #~ msgid "&View items"
25046 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
25047
25048 #~ msgid "Info"
25049 #~ msgstr "Info"
25050
25051 #~ msgid "%i items in playlist"
25052 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
25053
25054 #~ msgid "root"
25055 #~ msgstr "root"
25056
25057 #~ msgid "XSPF playlist"
25058 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
25059
25060 #~ msgid "Ctrl"
25061 #~ msgstr "Ctrl"
25062
25063 #~ msgid "Stream output MRL"
25064 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
25065
25066 #~ msgid "Subtitles file"
25067 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
25068
25069 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25070 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
25071
25072 #~ msgid "Open file"
25073 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
25074
25075 #~ msgid "Updates"
25076 #~ msgstr "Mesas a jorn"
25077
25078 #~ msgid "Load Configuration"
25079 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
25080
25081 #~ msgid "VLM stream"
25082 #~ msgstr "Flux VLM"
25083
25084 #~ msgid "Unable to find playlist"
25085 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
25086
25087 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25088 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
25089
25090 #~ msgid "Save to file"
25091 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
25092
25093 #~ msgid "Cartoon effect"
25094 #~ msgstr "Efièch cartoon"
25095
25096 #~ msgid "Image inversion"
25097 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
25098
25099 #~ msgid "Video Options"
25100 #~ msgstr "Opcions Video"
25101
25102 #~ msgid "More Information"
25103 #~ msgstr "Mai d'informacions"
25104
25105 #~ msgid "Stopped"
25106 #~ msgstr "Arrestat"
25107
25108 #~ msgid "Playing"
25109 #~ msgstr "Legís"
25110
25111 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25112 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
25113
25114 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25115 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
25116
25117 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25118 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
25119
25120 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25121 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
25122
25123 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25124 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
25125
25126 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25127 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
25128
25129 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25130 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
25131
25132 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25133 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
25134
25135 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25136 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
25137
25138 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25139 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
25140
25141 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25142 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
25143
25144 #~ msgid "Previous playlist item"
25145 #~ msgstr "Element precedent"
25146
25147 #~ msgid "Play slower"
25148 #~ msgstr "Mai lentament"
25149
25150 #~ msgid "Play faster"
25151 #~ msgstr "Mai lèu"
25152
25153 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25154 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
25155
25156 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25157 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
25158
25159 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25160 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25164 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25165 #~ "\n"
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
25168 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25169 #~ "\n"
25170
25171 #~ msgid "About %s"
25172 #~ msgstr "A prepaus %s"
25173
25174 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25175 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
25176
25177 #~ msgid "Open &File..."
25178 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
25179
25180 #~ msgid "Media &Info..."
25181 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
25182
25183 #~ msgid "Extended GUI"
25184 #~ msgstr "Espandit GUI"
25185
25186 #~ msgid "Taskbar"
25187 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
25188
25189 #~ msgid "Security options"
25190 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
25191
25192 #~ msgid "Track Number"
25193 #~ msgstr "Numèro de Pista"
25194
25195 #~ msgid "Video Device"
25196 #~ msgstr "Periferic video"
25197
25198 #~ msgid "Advanced Information"
25199 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25200
25201 #~ msgid "Interfaces"
25202 #~ msgstr "Interfàcias"
25203
25204 #~ msgid "Find a name"
25205 #~ msgstr "Trobar un nom"
25206
25207 #~ msgid "About VLC media player..."
25208 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
25209
25210 #~ msgid "Switch interface"
25211 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
25212
25213 #~ msgid "France"
25214 #~ msgstr "França"
25215
25216 #~ msgid "Video Codec"
25217 #~ msgstr "Codec video"
25218
25219 #~ msgid "Visualisation"
25220 #~ msgstr "Visualizacion"
25221
25222 #~ msgid "Codec Name"
25223 #~ msgstr "Nom del codec"
25224
25225 #~ msgid "Codec Description"
25226 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25227
25228 #~ msgid "Video Device Name "
25229 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
25230
25231 #~ msgid "Audio Device Name "
25232 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
25233
25234 #~ msgid "Alsa Device"
25235 #~ msgstr "Periferic Alsa"
25236
25237 #~ msgid "no artist"
25238 #~ msgstr "pas d'artista"
25239
25240 #~ msgid ""
25241 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25242 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25245 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25246
25247 #~ msgid "CDDB Artist"
25248 #~ msgstr "CDDB Artista"
25249
25250 #~ msgid "CDDB Category"
25251 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25252
25253 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25254 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25255
25256 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25257 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25258
25259 #~ msgid "CDDB Genre"
25260 #~ msgstr "CDDB Genre"
25261
25262 #~ msgid "CDDB Year"
25263 #~ msgstr "CDDB An"
25264
25265 #~ msgid "CDDB Title"
25266 #~ msgstr "CDDB Títol"
25267
25268 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25269 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25270
25271 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25272 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25273
25274 #~ msgid "CD-Text Genre"
25275 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25276
25277 #~ msgid "CD-Text Message"
25278 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25279
25280 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25281 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25282
25283 #~ msgid "CD-Text Title"
25284 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
25285
25286 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25287 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25288
25289 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25290 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25291
25292 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25293 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25294
25295 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25296 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25297
25298 #~ msgid "Sorted by Artist"
25299 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25300
25301 #~ msgid "Left-Top"
25302 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
25303
25304 #~ msgid "Right-Top"
25305 #~ msgstr "Drecha-Naut"
25306
25307 #~ msgid "Center-Bottom"
25308 #~ msgstr "Bas"
25309
25310 #~ msgid "Left-Bottom"
25311 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
25312
25313 #~ msgid "Right-Bottom"
25314 #~ msgstr "Drecha-Bas"
25315
25316 #~ msgid "Control interface settings"
25317 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25318
25319 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25320 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
25321
25322 #~ msgid "from "
25323 #~ msgstr "de"
25324
25325 #~ msgid "Extra Audio File"
25326 #~ msgstr "Filtres audio"
25327
25328 #~ msgid "checkable"
25329 #~ msgstr "activat"
25330
25331 #~ msgid "Center-Center"
25332 #~ msgstr "Centre-Centre"
25333
25334 #~ msgid "Center-Top"
25335 #~ msgstr "Centre-Naut"