]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
l10n: Occitan update
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:869
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interfàcia"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Àudio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:509
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtres"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Divèrs"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vidèo"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Sostítols/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
170 "subpictures*\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Moduls d'accès"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Recèrca Filtrada"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
206 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers*"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs vidèo"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs àudio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Autres codecs"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Informactions generala"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
339 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
340 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de lectura"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
380 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
381 "\")."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicis de descobèrta"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "playlist."
396 msgstr ""
397 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
398 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Avançat"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189
410 msgid "CPU features"
411 msgstr "Foncions del processor"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:190
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
417 msgstr ""
418 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
419 "cambiar aquestes reglatges."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:193
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
426 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
428 msgid "Network"
429 msgstr "Ret"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:202
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:203
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr ""
442 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Paramètres de codificacion"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:220
469 msgid ""
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
472 msgstr ""
473 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
474 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Cap d'ajuda"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:228
481 msgid "There is no help available for these modules."
482 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
483
484 #: include/vlc_interface.h:124
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
492 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "Quick &Open File..."
496 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "$Obertura avançada..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36
503 msgid "Open &Directory..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "Informacion del mèdia"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #, fuzzy
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "Informacions del codec"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 #, fuzzy
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "Messatges"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Anar a un &temps especific..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "&Favorits"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 #, fuzzy
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "Configuracion de &VLM..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #, fuzzy
541 msgid "&About"
542 msgstr "A prepaus"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
554 msgid "Play"
555 msgstr "Legir"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:53
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Informacion recuperada"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Suprimir"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr "Informacion..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 msgid "Sort"
575 msgstr "Triar"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Apondre un Nos"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 msgid "Stream..."
583 msgstr "Flux..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 msgid "Save..."
587 msgstr "Salvar..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "Tot tornar far"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr "Tornar far un còp"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 msgid "No repeat"
603 msgstr "Pas tornar faire"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
607 msgid "Random"
608 msgstr "Aleatòri"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 msgid "Random off"
612 msgstr "Aleatòri desactivat"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Apondre un fichièr..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Obertura avançada..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Apondre un repertòri..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
639 #, fuzzy
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 msgid "Search"
645 msgstr "Cercar"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:82
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "Recèrca Filtrada"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 #, fuzzy
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "Servicis de descobèrta"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
662 "avançadas\" per las veire"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "Clòn de l'imatge"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "Clonar l'imatge"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "Grossiment"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ""
681 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
682 "èsser grossida."
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
685 msgid "Waves"
686 msgstr "Èrsas"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:109
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
710 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:112
713 msgid ""
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
716 msgstr ""
717 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
718 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 msgid ""
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "settings."
725 msgstr ""
726 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
727 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
728 "paramètres."
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:119
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
750 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
751 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
752 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
753 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
754 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
755 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
756 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
757 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
758 msgstr ""
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
761 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
762 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
763 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
764 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
765 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
766 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
767 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
768 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
769 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
770 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
772 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
774 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
775 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
776 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
777 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
778 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
779 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
780 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
781 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
782 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
783 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
784 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
785 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
786 "</p></body></html>"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
789 #: src/audio_output/filters.c:229
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Filtres audio"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
798
799 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
801 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Desactivat"
804
805 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "Espectromètre"
808
809 #: src/audio_output/input.c:118
810 msgid "Scope"
811 msgstr "Portada"
812
813 #: src/audio_output/input.c:120
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "Espèctre"
816
817 #: src/audio_output/input.c:122
818 msgid "Vu meter"
819 msgstr "VUmètre"
820
821 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
823 msgid "Equalizer"
824 msgstr "Egalizador"
825
826 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
827 msgid "Audio filters"
828 msgstr "Filtres audio"
829
830 #: src/audio_output/input.c:201
831 msgid "Replay gain"
832 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
833
834 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
835 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Canals Audio"
839
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
841 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
842 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
843 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
844 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
845 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
846 #: modules/codec/twolame.c:71
847 msgid "Stereo"
848 msgstr "Esterèo"
849
850 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
860 msgid "Left"
861 msgstr "Esquèrra"
862
863 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
871 msgid "Right"
872 msgstr "Drecha"
873
874 #: src/audio_output/output.c:135
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
877
878 #: src/audio_output/output.c:147
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Esterèo inversat"
881
882 #: src/config/file.c:579
883 msgid "key"
884 msgstr "clau"
885
886 #: src/config/file.c:588
887 msgid "boolean"
888 msgstr "boolean"
889
890 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
891 msgid "integer"
892 msgstr "entièr"
893
894 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
895 msgid "float"
896 msgstr "real"
897
898 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
899 msgid "string"
900 msgstr "cadena"
901
902 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
903 #: src/playlist/loadsave.c:156
904 msgid "Media Library"
905 msgstr "Librariá de mèdia"
906
907 #: src/extras/getopt.c:634
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:659
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:664
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
928 #, c-format
929 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
930 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:744
933 #, c-format
934 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
935 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:747
938 #, c-format
939 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
940 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
943 #, c-format
944 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
945 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:824
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
950 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:842
953 #, c-format
954 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
955 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
956
957 #: src/input/control.c:200
958 #, c-format
959 msgid "Bookmark %i"
960 msgstr "Favorit %i"
961
962 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
966 #: modules/stream_out/es.c:388
967 msgid "Streaming / Transcoding failed"
968 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
969
970 #: src/input/decoder.c:279
971 msgid "VLC could not open the packetizer module."
972 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
973
974 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
975 msgid "VLC could not open the decoder module."
976 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
977
978 #: src/input/decoder.c:678
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Cap de moduls apropriats"
981
982 #: src/input/decoder.c:679
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
987 msgstr ""
988 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
989 "possible de cambiar aquò."
990
991 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
992 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
993 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
995 msgid "Track"
996 msgstr "Pista"
997
998 #: src/input/es_out.c:1118
999 #, c-format
1000 msgid "%s [%s %d]"
1001 msgstr "%s [%s %d]"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1004 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1006 msgid "Program"
1007 msgstr "Programa"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Scrambled"
1012 msgstr "Activat"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1015 msgid "Yes"
1016 msgstr "Òc"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1916
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Closed captions %u"
1021 msgstr "Sostitratge 1"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2617
1024 #, c-format
1025 msgid "Stream %d"
1026 msgstr "Flux %d"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1029 msgid "Subtitle"
1030 msgstr "sostítol"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1033 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1035 msgid "Type"
1036 msgstr "Tipe"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2645
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Original ID"
1041 msgstr "Audio original"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Codec"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Lengatge"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1057 msgid "Description"
1058 msgstr "Descripcion"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1062 msgid "Channels"
1063 msgstr "Sortidas"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2673
1066 msgid "Sample rate"
1067 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2674
1070 #, c-format
1071 msgid "%u Hz"
1072 msgstr "%u Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2684
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits per escapolon"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1079 #: modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1082 msgid "Bitrate"
1083 msgstr "Taus de bits"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2690
1086 #, c-format
1087 msgid "%u kb/s"
1088 msgstr "%u kb/s"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2701
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Track replay gain"
1093 msgstr "Aumentacion per defaut"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2703
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Album replay gain"
1098 msgstr "Aumentacion per defaut"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2705
1101 #, c-format
1102 msgid "%.2f dB"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1106 msgid "Resolution"
1107 msgstr "Resolucion"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2721
1110 msgid "Display resolution"
1111 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1114 #: modules/access/screen/screen.c:44
1115 msgid "Frame rate"
1116 msgstr "Taus d'imatge"
1117
1118 #: src/input/input.c:2431
1119 msgid "Your input can't be opened"
1120 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1121
1122 #: src/input/input.c:2432
1123 #, c-format
1124 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1125 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1126
1127 #: src/input/input.c:2562
1128 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1129 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1130
1131 #: src/input/input.c:2563
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid ""
1134 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1135 msgstr ""
1136 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1137
1138 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1143 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1144 msgid "Title"
1145 msgstr "Títol"
1146
1147 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1149 msgid "Artist"
1150 msgstr "Artista"
1151
1152 #: src/input/meta.c:41
1153 msgid "Genre"
1154 msgstr "Genre"
1155
1156 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1157 msgid "Copyright"
1158 msgstr "Proprietat"
1159
1160 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1161 msgid "Album"
1162 msgstr "Album"
1163
1164 #: src/input/meta.c:44
1165 msgid "Track number"
1166 msgstr "Numèro de pista"
1167
1168 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1169 msgid "Rating"
1170 msgstr "Nòta"
1171
1172 #: src/input/meta.c:47
1173 msgid "Date"
1174 msgstr "Data"
1175
1176 #: src/input/meta.c:48
1177 msgid "Setting"
1178 msgstr "Paramètres"
1179
1180 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1182 msgid "URL"
1183 msgstr "URL"
1184
1185 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1186 msgid "Now Playing"
1187 msgstr "Legís"
1188
1189 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1190 msgid "Publisher"
1191 msgstr "Editor"
1192
1193 #: src/input/meta.c:53
1194 msgid "Encoded by"
1195 msgstr "Encodat per"
1196
1197 #: src/input/meta.c:54
1198 msgid "Artwork URL"
1199 msgstr "Artwork URL"
1200
1201 #: src/input/meta.c:55
1202 msgid "Track ID"
1203 msgstr "Pista ID"
1204
1205 #: src/input/var.c:164
1206 msgid "Bookmark"
1207 msgstr "Favorit"
1208
1209 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1210 msgid "Programs"
1211 msgstr "Programas"
1212
1213 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1216 msgid "Chapter"
1217 msgstr "Capítol"
1218
1219 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1220 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1221 msgid "Navigation"
1222 msgstr "Navigacion"
1223
1224 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1226 msgid "Video Track"
1227 msgstr "Pista Vidèo"
1228
1229 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1231 msgid "Audio Track"
1232 msgstr "Pista àudio"
1233
1234 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1235 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1237 msgid "Subtitles Track"
1238 msgstr "Pista de sostítols"
1239
1240 #: src/input/var.c:275
1241 msgid "Next title"
1242 msgstr "Títol seguent"
1243
1244 #: src/input/var.c:280
1245 msgid "Previous title"
1246 msgstr "Títol precedent"
1247
1248 #: src/input/var.c:306
1249 #, c-format
1250 msgid "Title %i"
1251 msgstr "Títol %i"
1252
1253 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1254 #, c-format
1255 msgid "Chapter %i"
1256 msgstr "Capítol %i"
1257
1258 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1259 msgid "Next chapter"
1260 msgstr "Capítol seguent"
1261
1262 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1263 msgid "Previous chapter"
1264 msgstr "Capítol precedent"
1265
1266 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1267 #, c-format
1268 msgid "Media: %s"
1269 msgstr "Mèdia: %s"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1272 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1273 msgid "Add Interface"
1274 msgstr "Apondre una interfàcia"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:203
1277 msgid "Console"
1278 msgstr "Consòla"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:206
1281 msgid "Telnet Interface"
1282 msgstr "Interfàcia telnet"
1283
1284 #: src/interface/interface.c:209
1285 msgid "Web Interface"
1286 msgstr "Interfàcia web"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:212
1289 msgid "Debug logging"
1290 msgstr "Enregistrament del debug"
1291
1292 #: src/interface/interface.c:215
1293 msgid "Mouse Gestures"
1294 msgstr "Mirga"
1295
1296 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1297 #: src/modules/cache.c:532
1298 msgid "C"
1299 msgstr "C"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1176
1302 msgid ""
1303 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1304 "interface."
1305 msgstr ""
1306 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1307 "sens interfàcia."
1308
1309 #: src/libvlc.c:1353
1310 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1311 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1312
1313 #: src/libvlc.c:1701
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr "(activat per defaut)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1702
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr "(desactivat per defaut)"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1322 msgid "Note:"
1323 msgstr "Nòta:"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1326 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1327 msgstr ""
1328 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1329
1330 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1337 msgid ""
1338 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1339 "modules."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.c:1989
1343 #, c-format
1344 msgid "VLC version %s\n"
1345 msgstr "Version de VLC %s\n"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1990
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1350 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1992
1353 #, c-format
1354 msgid "Compiler: %s\n"
1355 msgstr "Compilador: %s\n"
1356
1357 #: src/libvlc.c:2027
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1361 msgstr ""
1362 "\n"
1363 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1364
1365 #: src/libvlc.c:2047
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "Press the RETURN key to continue...\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1372
1373 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1374 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1375 msgid "Zoom"
1376 msgstr "Zoom"
1377
1378 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1379 msgid "1:4 Quarter"
1380 msgstr "1:4 Quart"
1381
1382 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1383 msgid "1:2 Half"
1384 msgstr "1:2 Mitat"
1385
1386 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1387 msgid "1:1 Original"
1388 msgstr "1:1 Original"
1389
1390 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1391 msgid "2:1 Double"
1392 msgstr "2:1 Doble"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1396 msgid "Auto"
1397 msgstr "Auto"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:149
1400 msgid ""
1401 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1402 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1403 "related options."
1404 msgstr ""
1405 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1406 "VLC"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:153
1409 msgid "Interface module"
1410 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:155
1413 msgid ""
1414 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1415 "automatically select the best module available."
1416 msgstr ""
1417 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1418 "defaut."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:161
1425 msgid ""
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1430 msgstr ""
1431 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1432 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1433 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:168
1436 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1437 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:170
1440 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1441 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:172
1444 msgid ""
1445 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1446 "1=warnings, 2=debug)."
1447 msgstr ""
1448 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1449 "1=avertiments, 2=debug)."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:175
1452 msgid "Choose which objects should print debug message"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:178
1456 msgid ""
1457 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1458 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1459 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1460 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1461 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1462 "message."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:185
1466 msgid "Be quiet"
1467 msgstr "Esperatz"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:187
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:189
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "Flux per defaut"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:191
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:194
1482 msgid ""
1483 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1484 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1485 msgstr ""
1486 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1487 "\" es causit aicí."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:198
1490 msgid "Color messages"
1491 msgstr "Color dels messatges"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:200
1494 msgid ""
1495 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1496 "needs Linux color support for this to work."
1497 msgstr ""
1498 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1499 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:203
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "Opcions avançadas"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:205
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1509 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1512 msgid "Show interface with mouse"
1513 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:211
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1518 "edge of the screen in fullscreen mode."
1519 msgstr ""
1520 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1521 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:214
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:216
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1531 msgstr ""
1532 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1533 "necessari."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:226
1536 #, fuzzy
1537 msgid ""
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1540 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1541 "the \"audio filters\" modules section."
1542 msgstr ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1545 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1546 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:232
1549 msgid "Audio output module"
1550 msgstr "Sortida audio"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:234
1553 msgid ""
1554 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1555 "automatically select the best method available."
1556 msgstr ""
1557 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1558 "defaut."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1561 #: modules/stream_out/display.c:41
1562 msgid "Enable audio"
1563 msgstr "Activar audio"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:240
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1570 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:244
1573 msgid "Force mono audio"
1574 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:245
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:248
1581 msgid "Default audio volume"
1582 msgstr "Volum audio per defaut"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:250
1585 msgid ""
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:253
1590 msgid "Audio output saved volume"
1591 msgstr "Salvar lo volum"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:255
1594 msgid ""
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1597 msgstr ""
1598 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1599 "pas cambiar aquò a la man."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:258
1602 msgid "Audio output volume step"
1603 msgstr "Pas del volum audio"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:260
1606 msgid ""
1607 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1608 "0 to 1024."
1609 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:263
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:265
1616 msgid ""
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 msgstr ""
1620 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1621 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:269
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:271
1628 msgid ""
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1632 msgstr ""
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:276
1638 msgid "Audio desynchronization compensation"
1639 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:278
1642 msgid ""
1643 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1644 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1645 msgstr ""
1646 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1647 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:281
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:283
1654 msgid ""
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1657 "played)."
1658 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1662 msgid "Use S/PDIF when available"
1663 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:289
1666 msgid ""
1667 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1668 "audio stream being played."
1669 msgstr ""
1670 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1674 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1675 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:294
1678 msgid ""
1679 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1680 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1681 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1682 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1683 msgstr ""
1684 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1685 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1686 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1689 msgid "On"
1690 msgstr "Òc"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1693 msgid "Off"
1694 msgstr "Non"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:306
1697 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1698 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:309
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "Visualizacions audio "
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:311
1705 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:317
1713 msgid "Select the replay gain mode"
1714 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:319
1717 msgid "Replay preamp"
1718 msgstr "Tornar jogar preamp"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:321
1721 msgid ""
1722 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1723 "replay gain information"
1724 msgstr ""
1725 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1726 "informacion d'aumentacion"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:324
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "Aumentacion per defaut"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:326
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr ""
1735 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:328
1738 msgid "Peak protection"
1739 msgstr "Nauta proteccion"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:330
1742 msgid "Protect against sound clipping"
1743 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:333
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Enable time streching audio"
1748 msgstr "Activar audio"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:335
1751 msgid ""
1752 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1753 "audio pitch"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Cap"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:350
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1769 "options."
1770 msgstr ""
1771 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1772 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1773 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1774 "\"filtres videos\"."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:356
1777 msgid "Video output module"
1778 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:358
1781 msgid ""
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1784 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1787 #: modules/stream_out/display.c:43
1788 msgid "Enable video"
1789 msgstr "Activar la video"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:363
1792 msgid ""
1793 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1794 "not take place, thus saving some processing power."
1795 msgstr ""
1796 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1801 msgid "Video width"
1802 msgstr "Largor de la video"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:368
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1807 "characteristics."
1808 msgstr ""
1809 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1813 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1814 msgid "Video height"
1815 msgstr "Nautor de la vidèo"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:373
1818 msgid ""
1819 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1820 "video characteristics."
1821 msgstr ""
1822 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:376
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:378
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1831 "coordinate)."
1832 msgstr ""
1833 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:381
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:383
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 "coordinate)."
1843 msgstr ""
1844 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:386
1847 msgid "Video title"
1848 msgstr "Títol de la vidèo"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:388
1851 msgid ""
1852 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1853 "interface)."
1854 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:391
1857 msgid "Video alignment"
1858 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:393
1861 msgid ""
1862 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1863 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1864 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1865 msgstr ""
1866 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1867 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1868 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1869 "naut-drecha)."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1874 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1875 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1877 msgid "Center"
1878 msgstr "Centrada"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1887 msgid "Top"
1888 msgstr "Naut"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1893 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1895 msgid "Bottom"
1896 msgstr "Bas"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 msgid "Top-Left"
1904 msgstr "Naut-Esquèrra"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 msgid "Top-Right"
1912 msgstr "Naut-Drecha"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1916 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 msgid "Bottom-Left"
1920 msgstr "Bas-Esquèrra"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1924 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 msgid "Bottom-Right"
1928 msgstr "Bas-Drech"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:401
1931 msgid "Zoom video"
1932 msgstr "Zoom video"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:403
1935 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1936 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:405
1939 msgid "Grayscale video output"
1940 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:407
1943 msgid ""
1944 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1945 "save some processing power."
1946 msgstr ""
1947 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:410
1950 msgid "Embedded video"
1951 msgstr "Vidèo integrada"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:412
1954 msgid "Embed the video output in the main interface."
1955 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:414
1958 msgid "Fullscreen video output"
1959 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:416
1962 msgid "Start video in fullscreen mode"
1963 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:418
1966 msgid "Overlay video output"
1967 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:420
1970 msgid ""
1971 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1972 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1973 msgstr ""
1974 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1975 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Totjorn davant"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:425
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1984 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1987 msgid "Show media title on video"
1988 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:429
1991 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1992 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:431
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show video title for x milliseconds"
1997 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:433
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2002 msgstr ""
2003 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2004 "(5 s.)"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:435
2007 msgid "Position of video title"
2008 msgstr "Posicion del títol"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:437
2011 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2012 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:439
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2017 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:442
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2023 "3000 ms (3 sec.)"
2024 msgstr ""
2025 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2026 "3000 ms (3 sec.)"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:450
2029 msgid "Disable screensaver"
2030 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:451
2033 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2034 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:453
2037 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2038 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:454
2041 msgid ""
2042 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2043 "computer being suspended because of inactivity."
2044 msgstr ""
2045 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2046 "causa d'una inactivitat."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2049 msgid "Window decorations"
2050 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:459
2053 msgid ""
2054 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2055 "giving a \"minimal\" window."
2056 msgstr ""
2057 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:462
2060 msgid "Video output filter module"
2061 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:464
2064 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2065 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:466
2068 msgid "Video filter module"
2069 msgstr "Modul de filtre video"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:468
2072 msgid ""
2073 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2074 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2075 msgstr ""
2076 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:472
2079 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2080 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:474
2083 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2084 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2087 msgid "Video snapshot file prefix"
2088 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:480
2091 msgid "Video snapshot format"
2092 msgstr "Format de captura video"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:482
2095 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2096 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:484
2099 msgid "Display video snapshot preview"
2100 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:486
2103 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2104 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:488
2107 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2108 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:490
2111 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2112 msgstr ""
2113 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:492
2116 msgid "Video snapshot width"
2117 msgstr "Largor de la captura video"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:494
2120 msgid ""
2121 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2122 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2123 msgstr ""
2124 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2125 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:498
2128 msgid "Video snapshot height"
2129 msgstr "Nautor de la captura video"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:500
2132 msgid ""
2133 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2134 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2135 "ratio."
2136 msgstr ""
2137 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2138 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:504
2141 msgid "Video cropping"
2142 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:506
2145 msgid ""
2146 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2147 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2148 msgstr ""
2149 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2150 "etc."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:510
2153 msgid "Source aspect ratio"
2154 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:512
2157 msgid ""
2158 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2159 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2160 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2161 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2162 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2163 msgstr ""
2164 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2165 "etc."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:519
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video Auto Scaling"
2170 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:521
2173 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:523
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Video scaling factor"
2179 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:525
2182 msgid ""
2183 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2184 "Default value is 1.0 (original video size)."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:528
2188 msgid "Custom crop ratios list"
2189 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:530
2192 msgid ""
2193 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2194 "crop ratios list."
2195 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:533
2198 msgid "Custom aspect ratios list"
2199 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:535
2202 msgid ""
2203 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2204 "aspect ratio list."
2205 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:538
2208 msgid "Fix HDTV height"
2209 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:540
2212 msgid ""
2213 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2214 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2215 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2216 msgstr ""
2217 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2218 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2219 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:545
2222 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2223 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:547
2226 msgid ""
2227 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2228 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2229 "order to keep proportions."
2230 msgstr ""
2231 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2232 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2233 "per aver un aspècte normal."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2237 msgid "Skip frames"
2238 msgstr "Passar los frames"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:553
2241 msgid ""
2242 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2243 "computer is not powerful enough"
2244 msgstr ""
2245 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2246 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:556
2249 msgid "Drop late frames"
2250 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:558
2253 msgid ""
2254 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2255 "intended display date)."
2256 msgstr ""
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "*intended display date).*"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:561
2261 msgid "Quiet synchro"
2262 msgstr "Quiet synchro*"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:563
2265 msgid ""
2266 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2267 "synchronization mechanism."
2268 msgstr ""
2269 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2270 "video."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:566
2273 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:568
2277 msgid ""
2278 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2279 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2280 "support is the default value."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:574
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Full support"
2286 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:574
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Fullscreen-only"
2291 msgstr "Plen ecran"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:582
2294 msgid ""
2295 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2296 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2297 "channel."
2298 msgstr ""
2299 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2300 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:586
2303 msgid "Clock reference average counter"
2304 msgstr "Relòtge de referéncia"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:588
2307 msgid ""
2308 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2309 "to 10000."
2310 msgstr ""
2311 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2312 "aquò per 10000."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:591
2315 msgid "Clock synchronisation"
2316 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:593
2319 msgid ""
2320 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2321 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2322 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2325 msgid "Network synchronisation"
2326 msgstr "Sincronizacion del ret"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:598
2329 msgid ""
2330 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2331 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2332 msgstr ""
2333 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2334 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2337 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2340 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2345 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2346 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2347 msgid "Default"
2348 msgstr "Defaut"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2351 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2353 msgid "Enable"
2354 msgstr "Activar"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2357 msgid "UDP port"
2358 msgstr "Pòrta UDP"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:608
2361 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2362 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:610
2365 msgid "MTU of the network interface"
2366 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:612
2369 msgid ""
2370 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2371 "over the network (in bytes)."
2372 msgstr ""
2373 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2374 "*over the network (in bytes).*"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2377 msgid "Hop limit (TTL)"
2378 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2381 msgid ""
2382 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2383 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2384 "in default)."
2385 msgstr ""
2386 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2387 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:623
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Multicast output interface"
2392 msgstr "Multicast output interface*"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:625
2395 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2396 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:627
2399 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2400 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:629
2403 msgid ""
2404 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2405 "table."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:632
2409 msgid "DiffServ Code Point"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:633
2413 msgid ""
2414 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2415 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:639
2419 msgid ""
2420 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2421 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:645
2425 msgid ""
2426 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2427 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2428 "(like DVB streams for example)."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2432 msgid "Audio track"
2433 msgstr "Pista àudio"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:653
2436 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2437 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2440 msgid "Subtitles track"
2441 msgstr "Pista dels sostítols"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:658
2444 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2445 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:661
2448 msgid "Audio language"
2449 msgstr "Lenga per l'audio"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:663
2452 msgid ""
2453 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2454 "letter country code)."
2455 msgstr ""
2456 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2457 "desseparat per una virgula."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:666
2460 msgid "Subtitle language"
2461 msgstr "Lenga dels sostítols"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:668
2464 msgid ""
2465 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2466 "three letters country code)."
2467 msgstr ""
2468 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2469 "desseparat per una virgula."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:672
2472 msgid "Audio track ID"
2473 msgstr "Pista àudio (ID)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:674
2476 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2477 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:676
2480 msgid "Subtitles track ID"
2481 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:678
2484 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2485 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:680
2488 msgid "Input repetitions"
2489 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:682
2492 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2493 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:684
2496 msgid "Start time"
2497 msgstr "Temps de la partença"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:686
2500 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2501 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:688
2504 msgid "Stop time"
2505 msgstr "Temps de l'arrèst"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:690
2508 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2509 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:692
2512 msgid "Run time"
2513 msgstr "Durada de lectura"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:694
2516 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2517 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:696
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Fast seek"
2522 msgstr "Mai lèu"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:698
2525 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:700
2529 msgid "Input list"
2530 msgstr "Lista de las intradas"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:702
2533 msgid ""
2534 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2535 "together after the normal one."
2536 msgstr ""
2537 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:705
2540 msgid "Input slave (experimental)"
2541 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:707
2544 msgid ""
2545 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2546 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2547 "inputs."
2548 msgstr ""
2549 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2550 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2551 "lista delas intradas."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:711
2554 msgid "Bookmarks list for a stream"
2555 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:713
2558 msgid ""
2559 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2560 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2561 "{...}\""
2562 msgstr ""
2563 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2564 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2565 "{...}\""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:717
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Record directory or filename"
2570 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:719
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2575 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:721
2578 msgid "Prefer native stream recording"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:723
2582 msgid ""
2583 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2584 "output module"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:726
2588 msgid "Timeshift directory"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:728
2592 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:730
2596 msgid "Timeshift granularity"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:732
2600 msgid ""
2601 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2602 "to store the timeshifted streams."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:737
2606 msgid ""
2607 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2608 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2609 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2610 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2614 msgid "Force subtitle position"
2615 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:745
2618 msgid ""
2619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2620 "over the movie. Try several positions."
2621 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:748
2624 msgid "Enable sub-pictures"
2625 msgstr "Activar los sos-imatges"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:750
2628 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2629 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2634 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2635 msgid "On Screen Display"
2636 msgstr "Messatges a l'ecran"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:754
2639 msgid ""
2640 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2641 "Display)."
2642 msgstr ""
2643 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2644 "Display) en anglés."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:757
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:759
2651 msgid ""
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2653 "instance."
2654 msgstr ""
2655 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2656 "per far aquò."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:761
2659 msgid "Subpictures filter module"
2660 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:763
2663 msgid ""
2664 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2665 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:766
2669 msgid "Autodetect subtitle files"
2670 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:768
2673 msgid ""
2674 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2675 "(based on the filename of the movie)."
2676 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:771
2679 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2680 msgstr "Règlas de deteccion"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:773
2683 msgid ""
2684 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2685 "Options are:\n"
2686 "0 = no subtitles autodetected\n"
2687 "1 = any subtitle file\n"
2688 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2689 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2690 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2691 msgstr ""
2692 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2693 "0 = cap de deteccion\n"
2694 "1 = tots los fichièrs\n"
2695 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2696 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2697 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:781
2700 msgid "Subtitle autodetection paths"
2701 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:783
2704 msgid ""
2705 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2706 "found in the current directory."
2707 msgstr ""
2708 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2709 "meteis qu'aquel del film."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:786
2712 msgid "Use subtitle file"
2713 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:788
2716 msgid ""
2717 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2718 "subtitle file."
2719 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:791
2722 msgid "DVD device"
2723 msgstr "Periferic DVD"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:794
2726 msgid ""
2727 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2728 "the drive letter (eg. D:)"
2729 msgstr ""
2730 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2731 "nom del lector (per exemple D:)"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:798
2734 msgid "This is the default DVD device to use."
2735 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:801
2738 msgid "VCD device"
2739 msgstr "Periferic VCD"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:804
2742 msgid ""
2743 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2744 "scan for a suitable CD-ROM device."
2745 msgstr ""
2746 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2747 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:808
2750 msgid "This is the default VCD device to use."
2751 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:811
2754 msgid "Audio CD device"
2755 msgstr "Periferic CD audio"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:814
2758 msgid ""
2759 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2760 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2761 msgstr ""
2762 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2763 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2767 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:821
2770 msgid "Force IPv6"
2771 msgstr "Impausar IPv6"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:823
2774 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2775 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:825
2778 msgid "Force IPv4"
2779 msgstr "Impausar IPv4"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:827
2782 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2783 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:829
2786 msgid "TCP connection timeout"
2787 msgstr "TCP connection timeout*"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:831
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2792 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:833
2795 msgid "SOCKS server"
2796 msgstr "Servidor SOCKS"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:835
2799 msgid ""
2800 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2801 "used for all TCP connections"
2802 msgstr ""
2803 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2804 "èsser adreça:pòrta."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:838
2807 msgid "SOCKS user name"
2808 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:840
2811 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2812 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:842
2815 msgid "SOCKS password"
2816 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:844
2819 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2820 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:846
2823 msgid "Title metadata"
2824 msgstr "Títol (metadada)"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:848
2827 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2828 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:850
2831 msgid "Author metadata"
2832 msgstr "Autor (metadata)"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:852
2835 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2836 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:854
2839 msgid "Artist metadata"
2840 msgstr "Artista (metadata)"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:856
2843 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2844 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:858
2847 msgid "Genre metadata"
2848 msgstr "Genre (metadata)"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:860
2851 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2852 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:862
2855 msgid "Copyright metadata"
2856 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:864
2859 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2860 msgstr ""
2861 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:866
2864 msgid "Description metadata"
2865 msgstr "Descripcion (metadata)"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:868
2868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2869 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:870
2872 msgid "Date metadata"
2873 msgstr "Data (metadata)"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:872
2876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2877 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:874
2880 msgid "URL metadata"
2881 msgstr "URL (metadata)"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:876
2884 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2885 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:880
2888 msgid ""
2889 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2890 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2891 "can break playback of all your streams."
2892 msgstr ""
2893 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2894 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2895 "*can break playback of all your streams.*"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:884
2898 msgid "Preferred decoders list"
2899 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:886
2902 msgid ""
2903 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2904 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2905 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2906 msgstr ""
2907 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2908 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2909 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2910 "*"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:891
2913 msgid "Preferred encoders list"
2914 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:893
2917 msgid ""
2918 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2919 msgstr ""
2920 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:896
2923 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2924 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:898
2927 msgid ""
2928 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2929 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2930 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:907
2933 msgid ""
2934 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2935 "subsystem."
2936 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:910
2939 msgid "Default stream output chain"
2940 msgstr "Default stream output chain*"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:912
2943 msgid ""
2944 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2945 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2946 "all streams."
2947 msgstr ""
2948 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2949 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2950 "*all streams.*"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:916
2953 msgid "Enable streaming of all ES"
2954 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:918
2957 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2958 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:920
2961 msgid "Display while streaming"
2962 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:922
2965 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2966 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:924
2969 msgid "Enable video stream output"
2970 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:926
2973 msgid ""
2974 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2975 "facility when this last one is enabled."
2976 msgstr ""
2977 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2978 "es activat."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:929
2981 msgid "Enable audio stream output"
2982 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:931
2985 msgid ""
2986 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2987 "facility when this last one is enabled."
2988 msgstr ""
2989 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2990 "es activat."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:934
2993 msgid "Enable SPU stream output"
2994 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:936
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3002 "activat."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3005 msgid "Keep stream output open"
3006 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:941
3009 msgid ""
3010 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3011 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3012 "specified)"
3013 msgstr ""
3014 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3015 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3016 "*specified)*"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:945
3019 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3020 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:947
3023 msgid ""
3024 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3025 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3026 msgstr ""
3027 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:950
3030 msgid "Preferred packetizer list"
3031 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:952
3034 msgid ""
3035 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3036 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:955
3039 msgid "Mux module"
3040 msgstr "Modul Mux*"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:957
3043 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3044 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:959
3047 msgid "Access output module"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:961
3051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:963
3055 msgid "Control SAP flow"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:965
3059 msgid ""
3060 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3061 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:969
3065 msgid "SAP announcement interval"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:971
3069 msgid ""
3070 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3071 "between SAP announcements."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:980
3075 msgid ""
3076 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3077 "always leave all these enabled."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:983
3081 msgid "Enable FPU support"
3082 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:985
3085 msgid ""
3086 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3087 "advantage of it."
3088 msgstr ""
3089 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3090 "utilizar."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:988
3093 msgid "Enable CPU MMX support"
3094 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:990
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3099 "of them."
3100 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:993
3103 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3104 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:995
3107 msgid ""
3108 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3109 "advantage of them."
3110 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:998
3113 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3114 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1000
3117 msgid ""
3118 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3119 "advantage of them."
3120 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1003
3123 msgid "Enable CPU SSE support"
3124 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1005
3127 msgid ""
3128 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3129 "of them."
3130 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1008
3133 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3134 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1010
3137 msgid ""
3138 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3139 "of them."
3140 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1013
3143 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3144 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1015
3147 msgid ""
3148 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3149 "advantage of them."
3150 msgstr ""
3151 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1020
3154 msgid ""
3155 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3156 "you really know what you are doing."
3157 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1023
3160 msgid "Memory copy module"
3161 msgstr "Modul de còpia memòria"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1025
3164 msgid ""
3165 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3166 "select the fastest one supported by your hardware."
3167 msgstr ""
3168 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3169 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1028
3172 msgid "Access module"
3173 msgstr "Modul d'accès"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1030
3176 msgid ""
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3180 msgstr ""
3181 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3182 "automaticament detectat."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1034
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Stream filter module"
3187 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1036
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3192 msgstr ""
3193 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3194 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1038
3197 msgid "Demux module"
3198 msgstr "Demux module*"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1040
3201 msgid ""
3202 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3203 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3204 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3205 "you really know what you are doing."
3206 msgstr ""
3207 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3208 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1045
3211 msgid "Allow real-time priority"
3212 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1047
3215 msgid ""
3216 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3217 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3218 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3219 "only activate this if you know what you're doing."
3220 msgstr ""
3221 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3222 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3223 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3224 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1053
3227 msgid "Adjust VLC priority"
3228 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1055
3231 msgid ""
3232 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3233 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3234 "VLC instances."
3235 msgstr ""
3236 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3237 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3238 "other *VLC instances.*"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1059
3241 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3242 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1061
3245 msgid ""
3246 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3247 msgstr ""
3248 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1064
3251 msgid "Modules search path"
3252 msgstr "Repertòri dels moduls"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1066
3255 msgid ""
3256 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3257 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3258 msgstr ""
3259 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3260 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1069
3263 msgid "VLM configuration file"
3264 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1071
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3268 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1073
3271 msgid "Use a plugins cache"
3272 msgstr "Use a plugins cache*"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1075
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3276 msgstr ""
3277 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1077
3280 msgid "Collect statistics"
3281 msgstr "Collectar las estatisticas"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1079
3284 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3285 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1081
3288 msgid "Run as daemon process"
3289 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1083
3292 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3293 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1085
3296 msgid "Write process id to file"
3297 msgstr "Write process id to file*"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1087
3300 msgid "Writes process id into specified file."
3301 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1089
3304 msgid "Log to file"
3305 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1091
3308 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3309 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1093
3312 msgid "Log to syslog"
3313 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1095
3316 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3317 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1097
3320 msgid "Allow only one running instance"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1100
3324 msgid ""
3325 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3326 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3327 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3328 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3329 "running instance or enqueue it."
3330 msgstr ""
3331 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3332 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3333 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3334 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3335 "*running instance or enqueue it.*"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1107
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3341 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3342 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3343 "This option will allow you to play the file with the already running "
3344 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3345 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3346 msgstr ""
3347 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3348 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3349 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3350 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3351 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3352 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3353 "interface.*"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1116
3356 msgid "VLC is started from file association"
3357 msgstr "VLC is started from file association*"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1118
3360 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3361 msgstr ""
3362 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1121
3365 msgid "One instance when started from file"
3366 msgstr "One instance when started from file*"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1123
3369 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3370 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1125
3373 msgid "Increase the priority of the process"
3374 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1127
3377 msgid ""
3378 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3379 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3380 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3381 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3382 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3383 "machine."
3384 msgstr ""
3385 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3386 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3387 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3388 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3389 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3390 "*machine.*"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1135
3393 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3394 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1137
3397 msgid ""
3398 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3399 "playing current item."
3400 msgstr ""
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "*playing current item.*"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1146
3405 msgid ""
3406 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3407 "overridden in the playlist dialog box."
3408 msgstr ""
3409 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3410 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1149
3413 msgid "Automatically preparse files"
3414 msgstr "Automatically preparse files*"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1151
3417 msgid ""
3418 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3419 "metadata)."
3420 msgstr ""
3421 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3422 "*metadata).*"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1154
3425 msgid "Album art policy"
3426 msgstr "Album art policy*"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1156
3429 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3430 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1162
3433 msgid "Manual download only"
3434 msgstr "Telecargament manual solament"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1163
3437 msgid "When track starts playing"
3438 msgstr "Quand la pista es jogada"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1164
3441 msgid "As soon as track is added"
3442 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1166
3445 msgid "Services discovery modules"
3446 msgstr "Services discovery modules*"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1168
3449 msgid ""
3450 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3451 "Typical values are sap, hal, ..."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1171
3455 msgid "Play files randomly forever"
3456 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1173
3459 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3460 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1177
3463 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3464 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1179
3467 msgid "Repeat current item"
3468 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1181
3471 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3472 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1183
3475 msgid "Play and stop"
3476 msgstr "Legir e arrestar"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1185
3479 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3480 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1187
3483 msgid "Play and exit"
3484 msgstr "Legir e sortir"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1189
3487 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3488 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1191
3491 msgid "Use media library"
3492 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1193
3495 msgid ""
3496 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3497 "VLC."
3498 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1196
3501 msgid "Display playlist tree"
3502 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1198
3505 msgid ""
3506 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3507 "directory."
3508 msgstr ""
3509 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3510 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1207
3513 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3514 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3518 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3524 msgid "Fullscreen"
3525 msgstr "Plen ecran"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1211
3528 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3529 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1212
3532 msgid "Leave fullscreen"
3533 msgstr "Sortir del plen ecran"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1213
3536 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3537 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1214
3540 msgid "Play/Pause"
3541 msgstr "Lectura/Pausa"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1215
3544 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3545 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1216
3548 msgid "Pause only"
3549 msgstr "Solament pausa"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1217
3552 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3553 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1218
3556 msgid "Play only"
3557 msgstr "Solament lectura"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1219
3560 msgid "Select the hotkey to use to play."
3561 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3564 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3567 msgid "Faster"
3568 msgstr "Mai lèu"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3571 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3572 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3578 msgid "Slower"
3579 msgstr "Mai lentament"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3582 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3583 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1224
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Normal rate"
3588 msgstr "Talha normale"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1225
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3593 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Faster (fine)"
3598 msgstr "Mai lèu"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Slower (fine)"
3603 msgstr "Mai lentament"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3606 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3613 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3614 msgid "Next"
3615 msgstr "Seguent"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1231
3618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3619 msgstr ""
3620 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3623 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3628 msgid "Previous"
3629 msgstr "Precedent"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1233
3632 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3633 msgstr ""
3634 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3641 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3642 msgid "Stop"
3643 msgstr "Arrestar"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1235
3646 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3647 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3651 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3653 #: modules/video_filter/rss.c:197
3654 msgid "Position"
3655 msgstr "Posicion"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1237
3658 msgid "Select the hotkey to display the position."
3659 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1239
3662 msgid "Very short backwards jump"
3663 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1241
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3667 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1242
3670 msgid "Short backwards jump"
3671 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1244
3674 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3675 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1245
3678 msgid "Medium backwards jump"
3679 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1247
3682 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3683 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1248
3686 msgid "Long backwards jump"
3687 msgstr "Saut long enarrièr"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1250
3690 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3691 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1252
3694 msgid "Very short forward jump"
3695 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1254
3698 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3699 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1255
3702 msgid "Short forward jump"
3703 msgstr "Pichon saut en abans"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1257
3706 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3707 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1258
3710 msgid "Medium forward jump"
3711 msgstr "Saut mejan en abans"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1260
3714 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3715 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1261
3718 msgid "Long forward jump"
3719 msgstr "Long saut en abans"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1263
3722 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3723 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Next frame"
3728 msgstr "Pista seguenta"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1266
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3733 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1268
3736 msgid "Very short jump length"
3737 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1269
3740 msgid "Very short jump length, in seconds."
3741 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1270
3744 msgid "Short jump length"
3745 msgstr "Pichon saut en longor"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1271
3748 msgid "Short jump length, in seconds."
3749 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1272
3752 msgid "Medium jump length"
3753 msgstr "Mejan saut en longor"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1273
3756 msgid "Medium jump length, in seconds."
3757 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1274
3760 msgid "Long jump length"
3761 msgstr "Long saut en longor"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1275
3764 msgid "Long jump length, in seconds."
3765 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3771 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3772 msgid "Quit"
3773 msgstr "Sortir"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1278
3776 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3777 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1279
3780 msgid "Navigate up"
3781 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1280
3784 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3785 msgstr ""
3786 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1281
3789 msgid "Navigate down"
3790 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1282
3793 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3794 msgstr ""
3795 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1283
3798 msgid "Navigate left"
3799 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1284
3802 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3803 msgstr ""
3804 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1285
3807 msgid "Navigate right"
3808 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1286
3811 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3812 msgstr ""
3813 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1287
3816 msgid "Activate"
3817 msgstr "Activar"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1288
3820 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3821 msgstr ""
3822 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3823 "DVD."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1289
3826 msgid "Go to the DVD menu"
3827 msgstr "Anar al menut del DVD"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1290
3830 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3831 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1291
3834 msgid "Select previous DVD title"
3835 msgstr "Anar al títol precedent"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1292
3838 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3839 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1293
3842 msgid "Select next DVD title"
3843 msgstr "Anar al títol seguent"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1294
3846 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3847 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1295
3850 msgid "Select prev DVD chapter"
3851 msgstr "Anar al capítol precedent"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1296
3854 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3855 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1297
3858 msgid "Select next DVD chapter"
3859 msgstr "Capítol seguent"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1298
3862 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3863 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1299
3866 msgid "Volume up"
3867 msgstr "Aumentar lo volum"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1300
3870 msgid "Select the key to increase audio volume."
3871 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1301
3874 msgid "Volume down"
3875 msgstr "Baissar lo volum"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1302
3878 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3879 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3882 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3883 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3884 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3886 msgid "Mute"
3887 msgstr "Copar lo son"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1304
3890 msgid "Select the key to mute audio."
3891 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1305
3894 msgid "Subtitle delay up"
3895 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1306
3898 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3899 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1307
3902 msgid "Subtitle delay down"
3903 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1308
3906 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3907 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1309
3910 msgid "Audio delay up"
3911 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1310
3914 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3915 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1311
3918 msgid "Audio delay down"
3919 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1312
3922 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3923 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1319
3926 msgid "Play playlist bookmark 1"
3927 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1320
3930 msgid "Play playlist bookmark 2"
3931 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1321
3934 msgid "Play playlist bookmark 3"
3935 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1322
3938 msgid "Play playlist bookmark 4"
3939 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1323
3942 msgid "Play playlist bookmark 5"
3943 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1324
3946 msgid "Play playlist bookmark 6"
3947 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1325
3950 msgid "Play playlist bookmark 7"
3951 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1326
3954 msgid "Play playlist bookmark 8"
3955 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1327
3958 msgid "Play playlist bookmark 9"
3959 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1328
3962 msgid "Play playlist bookmark 10"
3963 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1329
3966 msgid "Select the key to play this bookmark."
3967 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1330
3970 msgid "Set playlist bookmark 1"
3971 msgstr "Causir lo favorit 1"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1331
3974 msgid "Set playlist bookmark 2"
3975 msgstr "Causir lo favorit 2"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1332
3978 msgid "Set playlist bookmark 3"
3979 msgstr "Causir lo favorit 3"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1333
3982 msgid "Set playlist bookmark 4"
3983 msgstr "Causir lo favorit 4"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1334
3986 msgid "Set playlist bookmark 5"
3987 msgstr "Causir lo favorit 5"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1335
3990 msgid "Set playlist bookmark 6"
3991 msgstr "Causir lo favorit 6"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1336
3994 msgid "Set playlist bookmark 7"
3995 msgstr "Causir lo favorit 7"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1337
3998 msgid "Set playlist bookmark 8"
3999 msgstr "Causir lo favorit 8"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1338
4002 msgid "Set playlist bookmark 9"
4003 msgstr "Causir lo favorit 9"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1339
4006 msgid "Set playlist bookmark 10"
4007 msgstr "Causir lo favorit 10"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1340
4010 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4011 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1342
4014 msgid "Playlist bookmark 1"
4015 msgstr "Favorit 1"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1343
4018 msgid "Playlist bookmark 2"
4019 msgstr "Favorit 2"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1344
4022 msgid "Playlist bookmark 3"
4023 msgstr "Favorit 3"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1345
4026 msgid "Playlist bookmark 4"
4027 msgstr "Favorit 4"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1346
4030 msgid "Playlist bookmark 5"
4031 msgstr "Favorit 5"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1347
4034 msgid "Playlist bookmark 6"
4035 msgstr "Favorit 6"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1348
4038 msgid "Playlist bookmark 7"
4039 msgstr "Favorit 7"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1349
4042 msgid "Playlist bookmark 8"
4043 msgstr "Favorit 8"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1350
4046 msgid "Playlist bookmark 9"
4047 msgstr "Favorit 9"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1351
4050 msgid "Playlist bookmark 10"
4051 msgstr "Favorit 10"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1353
4054 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4055 msgstr "Permet de causir un favorit."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1355
4058 msgid "Go back in browsing history"
4059 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1356
4062 msgid ""
4063 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4064 "history."
4065 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1357
4068 msgid "Go forward in browsing history"
4069 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1358
4072 msgid ""
4073 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4074 "history."
4075 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1360
4078 msgid "Cycle audio track"
4079 msgstr "Cicle de la pista audio"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1361
4082 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4083 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1362
4086 msgid "Cycle subtitle track"
4087 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1363
4090 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4091 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1364
4094 msgid "Cycle source aspect ratio"
4095 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1365
4098 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4099 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1366
4102 msgid "Cycle video crop"
4103 msgstr "Cycle video crop*"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1367
4106 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4107 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1368
4110 msgid "Toggle autoscaling"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1369
4114 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1370
4118 msgid "Increase scale factor"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1371
4122 msgid "Increase scale factor."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1372
4126 msgid "Decrease scale factor"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1373
4130 msgid "Decrease scale factor."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1374
4134 msgid "Cycle deinterlace modes"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1375
4138 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1376
4142 msgid "Show interface"
4143 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1377
4146 msgid "Raise the interface above all other windows."
4147 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1378
4150 msgid "Hide interface"
4151 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1379
4154 msgid "Lower the interface below all other windows."
4155 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1380
4158 msgid "Take video snapshot"
4159 msgstr "Far una captura video"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1381
4162 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4163 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4167 #: modules/stream_out/record.c:60
4168 msgid "Record"
4169 msgstr "Enregistrar"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1384
4172 msgid "Record access filter start/stop."
4173 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1385
4176 msgid "Dump"
4177 msgstr "Dump*"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1386
4180 msgid "Media dump access filter trigger."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1388
4184 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1389
4188 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1392
4192 msgid "Toggle random playlist playback"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4196 msgid "Un-Zoom"
4197 msgstr "Zoom -"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4200 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4204 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4208 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4212 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4216 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4220 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4224 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4228 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1420
4232 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4233 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1422
4236 msgid ""
4237 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4238 "output for the time being."
4239 msgstr ""
4240 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4241 "moment."
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4244 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4245 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1427
4248 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4249 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1428
4252 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4253 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1429
4256 msgid "Highlight widget on the right"
4257 msgstr "Highlight widget on the right*"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1431
4260 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1432
4264 msgid "Highlight widget on the left"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1434
4268 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1435
4272 msgid "Highlight widget on top"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1437
4276 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1438
4280 msgid "Highlight widget below"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1440
4284 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1441
4288 msgid "Select current widget"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1443
4292 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1445
4296 msgid "Cycle through audio devices"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1446
4300 msgid "Cycle through available audio devices"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1448
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4307 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4308 "in the playlist.\n"
4309 "The first item specified will be played first.\n"
4310 "\n"
4311 "Options-styles:\n"
4312 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4313 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4314 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4315 "            and that overrides previous settings.\n"
4316 "\n"
4317 "Stream MRL syntax:\n"
4318 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4319 "option=value ...]\n"
4320 "\n"
4321 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4322 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4323 "\n"
4324 "URL syntax:\n"
4325 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4326 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4327 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4328 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4329 "  screen://                      Screen capture\n"
4330 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4331 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4332 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4333 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4334 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4335 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4336 "certain time\n"
4337 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4341 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4344 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4345 msgid "Snapshot"
4346 msgstr "Captura d'ecran"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1613
4349 msgid "Window properties"
4350 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1665
4353 msgid "Subpictures"
4354 msgstr "Sosimatges"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4357 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4358 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4360 msgid "Subtitles"
4361 msgstr "Sostítols"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4364 msgid "Overlays"
4365 msgstr "Overlays*"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1698
4368 msgid "Track settings"
4369 msgstr "Paramètres de la pista"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1728
4372 msgid "Playback control"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1753
4376 msgid "Default devices"
4377 msgstr "Periferic per defaut"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1762
4380 msgid "Network settings"
4381 msgstr "Paramètres del Ret"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1774
4384 msgid "Socks proxy"
4385 msgstr "Servidor Socks"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4388 msgid "Metadata"
4389 msgstr "Metadata*"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1831
4392 msgid "Decoders"
4393 msgstr "Descodadors"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4398 msgid "Input"
4399 msgstr "Intrada"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1877
4402 msgid "VLM"
4403 msgstr "VLM"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1909
4406 msgid "CPU"
4407 msgstr "CPU"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1931
4410 msgid "Special modules"
4411 msgstr "Moduls especials"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1937
4414 msgid "Plugins"
4415 msgstr "Ajustons"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1945
4418 msgid "Performance options"
4419 msgstr "Opcions de performança"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2091
4422 msgid "Hot keys"
4423 msgstr "Acorchis"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2530
4426 msgid "Jump sizes"
4427 msgstr "Talhas del saut"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2607
4430 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4431 msgstr ""
4432 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2610
4435 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4436 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2612
4439 msgid ""
4440 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4441 "--help-verbose)"
4442 msgstr ""
4443 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4444 "help-verbose)"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2615
4447 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4448 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2617
4451 msgid "print a list of available modules"
4452 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2619
4455 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4456 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2621
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4462 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4463 msgstr ""
4464 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4465 "--help-verbose)"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2625
4468 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2627
4472 msgid "save the current command line options in the config"
4473 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:2629
4476 msgid "reset the current config to the default values"
4477 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2631
4480 msgid "use alternate config file"
4481 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2633
4484 msgid "resets the current plugins cache"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2635
4488 msgid "print version information"
4489 msgstr "estampar las informacions de la version"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2691
4492 msgid "main program"
4493 msgstr "programa principal"
4494
4495 #: src/misc/update.c:1471
4496 #, c-format
4497 msgid "%.1f GB"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/update.c:1473
4501 #, c-format
4502 msgid "%.1f MB"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/update.c:1475
4506 #, c-format
4507 msgid "%.1f kB"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/update.c:1477
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "%ld B"
4513 msgstr "%d Hz"
4514
4515 #: src/misc/update.c:1590
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Saving file failed"
4518 msgstr "Salvar lo fichièr"
4519
4520 #: src/misc/update.c:1591
4521 #, c-format
4522 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "%s\n"
4529 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/misc/update.c:1610
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Downloading ..."
4535 msgstr "Telecargar sul pic"
4536
4537 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4538 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4540 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4541 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4547 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4548 msgid "Cancel"
4549 msgstr "Anullar"
4550
4551 #: src/misc/update.c:1646
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "%s\n"
4555 "Done %s (100.0%%)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/misc/update.c:1666
4559 msgid "File could not be verified"
4560 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4561
4562 #: src/misc/update.c:1667
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4566 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4570 msgid "Invalid signature"
4571 msgstr "Signatura pas valida"
4572
4573 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4577 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/update.c:1703
4581 msgid "File not verifiable"
4582 msgstr "Fichièr non verificable"
4583
4584 #: src/misc/update.c:1704
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid ""
4587 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4588 "was deleted."
4589 msgstr ""
4590 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4591 "per VLC."
4592
4593 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4594 msgid "File corrupted"
4595 msgstr "Fichièr corromput"
4596
4597 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4598 #, c-format
4599 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4600 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4601
4602 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4603 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4604 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4605 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4606 #: modules/access/bda/bda.c:162
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Undefined"
4609 msgstr "Pas definit"
4610
4611 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4614 msgid "Deinterlace"
4615 msgstr "Deinterlace*"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4618 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4619 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4621 msgid "Crop"
4622 msgstr "Talh"
4623
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4625 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4626 msgid "Aspect-ratio"
4627 msgstr "Proporcions"
4628
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Autoscale video"
4632 msgstr "Activar la video"
4633
4634 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Scale factor"
4637 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4638
4639 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4640 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4641 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4642
4643 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4644 #: modules/access_output/shout.c:94
4645 msgid "Samplerate"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4649 msgid ""
4650 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4651 "48000)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4655 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4657 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4658 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4659 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4660 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4661 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4662 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4663 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4664 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4665 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4666 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4667 msgid "Caching value in ms"
4668 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4669
4670 #: modules/access/alsa.c:80
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4674 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4675
4676 #: modules/access/alsa.c:87
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Alsa"
4679 msgstr "Totjorn"
4680
4681 #: modules/access/alsa.c:88
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Alsa audio capture input"
4684 msgstr "Intrada àudio JACK"
4685
4686 #: modules/access/bd/bd.c:54
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4689 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4690
4691 #: modules/access/bd/bd.c:61
4692 msgid "BD"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/bd/bd.c:62
4696 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4700 msgid ""
4701 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4706 msgid "Adapter card to tune"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4710 msgid ""
4711 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4712 "n>=0."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4716 msgid "Device number to use on adapter"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4722 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4726 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:55
4730 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4734 msgid "Inversion mode"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4738 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4742 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4746 msgid ""
4747 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4748 "disable this feature if you experience some trouble."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4752 msgid "Budget mode"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4756 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:75
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Network Identifier"
4762 msgstr "Paramètres Ret"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4765 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4769 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4773 msgid "LNB voltage"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4777 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4781 msgid "High LNB voltage"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4785 msgid ""
4786 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4787 "supported by all frontends."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4791 msgid "22 kHz tone"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4795 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4799 msgid "Transponder FEC"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4803 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4807 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:99
4815 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4819 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:102
4823 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4827 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:106
4831 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4835 msgid "Modulation type"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:110
4839 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:114
4843 msgid "QAM16"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:114
4847 msgid "QAM32"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:114
4851 msgid "QAM64"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:114
4855 #, fuzzy
4856 msgid "QAM128"
4857 msgstr "128"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:114
4860 #, fuzzy
4861 msgid "QAM256"
4862 msgstr "256"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:115
4865 #, fuzzy
4866 msgid "BPSK"
4867 msgstr "PS"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:115
4870 #, fuzzy
4871 msgid "QPSK"
4872 msgstr "PS"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:115
4875 msgid "8VSB"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:115
4879 msgid "16VSB"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4883 #, fuzzy
4884 msgid "ATSC Major Channel"
4885 msgstr "Canal audio"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4888 #, fuzzy
4889 msgid "ATSC Minor Channel"
4890 msgstr "Canal audio"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4893 msgid "ATSC Physical Channel"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:126
4897 #, fuzzy
4898 msgid "FEC rate"
4899 msgstr "Crear"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:127
4902 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4906 msgid "1/2"
4907 msgstr "1/2"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4910 msgid "2/3"
4911 msgstr "2/3"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4914 msgid "3/4"
4915 msgstr "3/4"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4918 msgid "5/6"
4919 msgstr "5/6"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4922 msgid "7/8"
4923 msgstr "7/8"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4926 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:134
4930 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4934 msgid "Terrestrial bandwidth"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4938 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:144
4942 msgid "6 MHz"
4943 msgstr "6 MHz"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:144
4946 msgid "7 MHz"
4947 msgstr "7 MHz"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:144
4950 msgid "8 MHz"
4951 msgstr "8 MHz"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4954 msgid "Terrestrial guard interval"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:147
4958 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:150
4962 msgid "1/4"
4963 msgstr "1/4"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:150
4966 msgid "1/8"
4967 msgstr "1/8"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:150
4970 msgid "1/16"
4971 msgstr "1/16"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:150
4974 msgid "1/32"
4975 msgstr "1/32"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4978 msgid "Terrestrial transmission mode"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:153
4982 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:156
4986 msgid "2k"
4987 msgstr "2k"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:156
4990 msgid "8k"
4991 msgstr "8k"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4994 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:159
4998 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5002 msgid "1"
5003 msgstr "1"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:162
5006 msgid "2"
5007 msgstr "2"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:162
5010 msgid "4"
5011 msgstr "4"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:165
5014 msgid "Satellite Azimuth"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:166
5018 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:167
5022 msgid "Satellite Elevation"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:168
5026 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:169
5030 msgid "Satellite Longitude"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:171
5034 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:172
5038 msgid "Satellite Polarisation"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:173
5042 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:176
5046 msgid "Horizontal"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:176
5050 msgid "Vertical"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:177
5054 msgid "Circular Left"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:177
5058 msgid "Circular Right"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:178
5062 msgid "Satellite Range Code"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:179
5066 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:181
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Network Name"
5072 msgstr "Ret: "
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:182
5075 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:183
5079 msgid "Network Name to Create"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:184
5083 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5087 msgid "DVB"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:188
5091 msgid "DirectShow DVB input"
5092 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5093
5094 #: modules/access/cdda.c:63
5095 msgid ""
5096 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5097 "milliseconds."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5103 msgid "Audio CD"
5104 msgstr "CD Audio"
5105
5106 #: modules/access/cdda.c:68
5107 msgid "Audio CD input"
5108 msgstr "Dintrada CD Audio"
5109
5110 #: modules/access/cdda.c:74
5111 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5112 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5113
5114 #: modules/access/cdda.c:86
5115 msgid "CDDB Server"
5116 msgstr "Servidor CDDB"
5117
5118 #: modules/access/cdda.c:86
5119 msgid "Address of the CDDB server to use."
5120 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5121
5122 #: modules/access/cdda.c:89
5123 msgid "CDDB port"
5124 msgstr "Pòrta CDDB"
5125
5126 #: modules/access/cdda.c:89
5127 msgid "CDDB Server port to use."
5128 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5129
5130 #: modules/access/cdda.c:504
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Audio CD - Track %02i"
5133 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5134
5135 #: modules/access/cdda/access.c:285
5136 #, fuzzy
5137 msgid "CD reading failed"
5138 msgstr "Salvar paramètres"
5139
5140 #: modules/access/cdda/access.c:286
5141 #, c-format
5142 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5146 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5147 #: modules/codec/x264.c:414
5148 msgid "none"
5149 msgstr "cap"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5152 #, fuzzy
5153 msgid "overlap"
5154 msgstr "Overlays*"
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5157 msgid "full"
5158 msgstr "entièr"
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5161 msgid ""
5162 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5163 "meta info          1\n"
5164 "events             2\n"
5165 "MRL                4\n"
5166 "external call      8\n"
5167 "all calls (0x10)  16\n"
5168 "LSN       (0x20)  32\n"
5169 "seek      (0x40)  64\n"
5170 "libcdio   (0x80) 128\n"
5171 "libcddb  (0x100) 256\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5175 msgid ""
5176 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5177 "units."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5181 msgid ""
5182 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5183 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5184 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5185 "25 blocks per access."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5189 msgid ""
5190 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5191 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5192 "   %a : The artist (for the album)\n"
5193 "   %A : The album information\n"
5194 "   %C : Category\n"
5195 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5196 "   %I : CDDB disk ID\n"
5197 "   %G : Genre\n"
5198 "   %M : The current MRL\n"
5199 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5200 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5201 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5202 "   %T : The track number\n"
5203 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5204 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5205 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5206 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5207 "   %% : a % \n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5211 msgid ""
5212 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5213 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5214 "   %M : The current MRL\n"
5215 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5216 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5217 "   %T : The track number\n"
5218 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5219 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5220 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5221 "   %% : a % \n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5225 msgid "Enable CD paranoia?"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5229 msgid ""
5230 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5231 "none: no paranoia - fastest.\n"
5232 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5233 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5237 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5241 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5245 msgid "Audio Compact Disc"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5249 msgid "Additional debug"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5253 msgid "Caching value in microseconds"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5257 msgid "Number of blocks per CD read"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5261 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5265 msgid "Use CD audio controls and output?"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5269 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5273 msgid "Do CD-Text lookups?"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5277 msgid "If set, get CD-Text information"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5281 msgid "Use Navigation-style playback?"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5285 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5289 msgid "CDDB"
5290 msgstr "CDDB"
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5293 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5297 msgid "CDDB lookups"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5301 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5305 msgid "CDDB server"
5306 msgstr "Servidor CDDB"
5307
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5309 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5313 msgid "CDDB server port"
5314 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5315
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5317 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5318 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5321 msgid "email address reported to CDDB server"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5325 msgid "Cache CDDB lookups?"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5329 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5333 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5337 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5341 msgid "CDDB server timeout"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5345 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5349 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5353 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5357 msgid ""
5358 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5359 "are available"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5363 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5365 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5366 msgid "Disc"
5367 msgstr "Disc"
5368
5369 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5372 msgid "Duration"
5373 msgstr "Durada"
5374
5375 #: modules/access/cdda/info.c:335
5376 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5380 msgid "Tracks"
5381 msgstr "Camins"
5382
5383 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5384 msgid "MRL"
5385 msgstr "MRL"
5386
5387 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5388 #, c-format
5389 msgid "Track %i"
5390 msgstr "Camin %i"
5391
5392 #: modules/access/dc1394.c:67
5393 msgid "dc1394 input"
5394 msgstr "Dintrada dc1394"
5395
5396 #: modules/access/directory.c:64
5397 msgid "Subdirectory behavior"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/directory.c:66
5401 msgid ""
5402 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5403 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5404 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5405 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/directory.c:73
5409 msgid "collapse"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/directory.c:73
5413 msgid "expand"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/directory.c:75
5417 msgid "Ignored extensions"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/directory.c:77
5421 msgid ""
5422 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5423 "directory.\n"
5424 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5425 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5429 msgid "Directory"
5430 msgstr "Repertòri"
5431
5432 #: modules/access/directory.c:86
5433 msgid "Standard filesystem directory input"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5437 msgid "Cable"
5438 msgstr "Cable"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5441 msgid "Antenna"
5442 msgstr "Antena"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5445 msgid "TV"
5446 msgstr "TV"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5449 msgid "FM radio"
5450 msgstr "Ràdio FM"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5453 msgid "AM radio"
5454 msgstr "Ràdio AM"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5457 msgid "DSS"
5458 msgstr "DSS"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5464 "milliseconds."
5465 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5470 msgid "Video device name"
5471 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5474 #, fuzzy
5475 msgid ""
5476 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5477 "don't specify anything, the default device will be used."
5478 msgstr ""
5479 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5480 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5485 msgid "Audio device name"
5486 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5492 "don't specify anything, the default device will be used. "
5493 msgstr ""
5494 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5495 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5499 msgid "Video size"
5500 msgstr "Talha video"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5503 #, fuzzy
5504 msgid ""
5505 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5506 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5507 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5508 msgstr ""
5509 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5510 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5513 #: modules/access/v4l2.c:71
5514 msgid "Video input chroma format"
5515 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5518 msgid ""
5519 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5520 "(default), RV24, etc.)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5524 msgid "Video input frame rate"
5525 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5528 msgid ""
5529 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5530 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5534 msgid "Device properties"
5535 msgstr "Proprietats del periferic"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5538 msgid ""
5539 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5543 msgid "Tuner properties"
5544 msgstr "Propietats de Tuner"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5547 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5551 msgid "Tuner TV Channel"
5552 msgstr "Tuner TV"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5555 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5559 msgid "Tuner country code"
5560 msgstr "Còde del país (tuner)"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5563 msgid ""
5564 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5565 "mapping (0 means default)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5569 msgid "Tuner input type"
5570 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5573 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5577 msgid "Video input pin"
5578 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5581 msgid ""
5582 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5583 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5584 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5585 "will not be changed."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5589 msgid "Audio input pin"
5590 msgstr "Dintrada àudio pin"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5593 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5594 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5597 msgid "Video output pin"
5598 msgstr "Sortida vidèo pin"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5601 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5602 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5605 msgid "Audio output pin"
5606 msgstr "Sortida àudio pin"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5609 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5610 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5613 msgid "AM Tuner mode"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5617 msgid ""
5618 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5619 "or DSS (4)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Number of audio channels"
5625 msgstr "Nombre de colonas"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5628 msgid ""
5629 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Audio sample rate"
5635 msgstr "Pòrt audio"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5638 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5642 msgid "Audio bits per sample"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5646 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5650 msgid "DirectShow"
5651 msgstr "DirectShow"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5654 msgid "DirectShow input"
5655 msgstr "Dintrada DirectShow"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5658 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5659 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5660 msgid "Refresh list"
5661 msgstr "Actualisar"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5664 msgid "Configure"
5665 msgstr "Config."
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Capture failed"
5671 msgstr "Salvar paramètres"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5674 msgid "No video or audio device selected."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5678 #, fuzzy
5679 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5680 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5683 #, c-format
5684 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5688 #, c-format
5689 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dv.c:73
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5695 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5696
5697 #: modules/access/dv.c:77
5698 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dv.c:78
5702 #, fuzzy
5703 msgid "DV"
5704 msgstr "DVD"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:138
5707 msgid "Modulation type for front-end device."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:141
5711 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:159
5715 msgid "HTTP Host address"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:161
5719 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:163
5723 msgid "HTTP user name"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:165
5727 msgid ""
5728 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:168
5732 msgid "HTTP password"
5733 msgstr "Senhal (HTTP)"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:170
5736 msgid ""
5737 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:173
5741 msgid "HTTP ACL"
5742 msgstr "HTTP ACL"
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:175
5745 msgid ""
5746 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5747 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5751 #: modules/control/http/http.c:55
5752 msgid "Certificate file"
5753 msgstr "Fichièr certificat"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:180
5756 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5760 #: modules/control/http/http.c:58
5761 msgid "Private key file"
5762 msgstr "Fichièr de clau privada"
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:184
5765 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5769 #: modules/control/http/http.c:60
5770 msgid "Root CA file"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:187
5774 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5778 #: modules/control/http/http.c:63
5779 msgid "CRL file"
5780 msgstr "Fichièr CRL"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:191
5783 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:195
5787 msgid "DVB input with v4l2 support"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:247
5791 msgid "HTTP server"
5792 msgstr "Servidor HTTP"
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:939
5795 msgid "Input syntax is deprecated"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:940
5799 msgid ""
5800 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5801 "the new syntax."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:986
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Invalid polarization"
5807 msgstr "Seleccion invalida"
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:987
5810 #, c-format
5811 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5815 #, c-format
5816 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5820 msgid "Scanning DVB-T"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5824 msgid "DVD angle"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5828 msgid "Default DVD angle."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5832 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdnav.c:77
5836 msgid "Start directly in menu"
5837 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5838
5839 #: modules/access/dvdnav.c:79
5840 msgid ""
5841 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5842 "useless warning introductions."
5843 msgstr ""
5844 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5845 "informacions inutilas."
5846
5847 #: modules/access/dvdnav.c:88
5848 msgid "DVD with menus"
5849 msgstr "DVD amb de menuts"
5850
5851 #: modules/access/dvdnav.c:89
5852 msgid "DVDnav Input"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5856 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5857 msgid "Playback failure"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvdnav.c:318
5861 msgid ""
5862 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dvdread.c:81
5866 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvdread.c:83
5870 msgid ""
5871 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5872 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5873 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5874 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5875 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5876 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5877 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5878 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5879 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5880 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5881 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5882 "The default method is: key."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvdread.c:99
5886 msgid "title"
5887 msgstr "títol"
5888
5889 #: modules/access/dvdread.c:99
5890 msgid "Key"
5891 msgstr "Clau"
5892
5893 #: modules/access/dvdread.c:105
5894 msgid "DVD without menus"
5895 msgstr "DVD sens los menuts"
5896
5897 #: modules/access/dvdread.c:106
5898 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dvdread.c:252
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5904 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5905
5906 #: modules/access/dvdread.c:512
5907 #, c-format
5908 msgid "DVDRead could not read block %d."
5909 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5910
5911 #: modules/access/dvdread.c:574
5912 #, c-format
5913 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5914 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5915
5916 #: modules/access/eyetv.m:56
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Channel number"
5919 msgstr "Sortida numèro"
5920
5921 #: modules/access/eyetv.m:58
5922 msgid ""
5923 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5924 "for Composite input"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/eyetv.m:63
5928 msgid ""
5929 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/eyetv.m:68
5933 #, fuzzy
5934 msgid "EyeTV input"
5935 msgstr "Dintrada (FTP)"
5936
5937 #: modules/access/fake.c:46
5938 msgid ""
5939 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5943 #: modules/access/v4l2.c:92
5944 msgid "Framerate"
5945 msgstr "Taus d'imatge"
5946
5947 #: modules/access/fake.c:50
5948 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5949 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5950
5951 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5952 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5953 msgid "ID"
5954 msgstr "ID"
5955
5956 #: modules/access/fake.c:53
5957 msgid ""
5958 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5959 "(default 0)."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/fake.c:55
5963 msgid "Duration in ms"
5964 msgstr "Durada en ms"
5965
5966 #: modules/access/fake.c:57
5967 msgid ""
5968 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5969 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5970 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5974 msgid "Fake"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/fake.c:64
5978 msgid "Fake input"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5982 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/file.c:83
5986 msgid "File input"
5987 msgstr "Fichièr d'intrada"
5988
5989 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5990 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5991 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5993 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5997 msgid "File"
5998 msgstr "Fichièr"
5999
6000 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6001 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6002 msgid "File reading failed"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6006 #: modules/access/mtp.c:219
6007 msgid "VLC could not read the file."
6008 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6009
6010 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6011 #, c-format
6012 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6013 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:59
6016 msgid ""
6017 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:61
6021 msgid "FTP user name"
6022 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6025 msgid "User name that will be used for the connection."
6026 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6027
6028 #: modules/access/ftp.c:64
6029 msgid "FTP password"
6030 msgstr "Senhal (FTP)"
6031
6032 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6033 msgid "Password that will be used for the connection."
6034 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:67
6037 msgid "FTP account"
6038 msgstr "Compte (FTP)"
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:68
6041 msgid "Account that will be used for the connection."
6042 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6043
6044 #: modules/access/ftp.c:73
6045 msgid "FTP input"
6046 msgstr "Dintrada (FTP)"
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:90
6049 msgid "FTP upload output"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6053 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6054 msgid "Network interaction failed"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:137
6058 msgid "VLC could not connect with the given server."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/ftp.c:147
6062 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/ftp.c:212
6066 msgid "Your account was rejected."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/ftp.c:221
6070 msgid "Your password was rejected."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/ftp.c:228
6074 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6078 msgid ""
6079 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6083 #, fuzzy
6084 msgid "GnomeVFS input"
6085 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6086
6087 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6089 msgid "HTTP proxy"
6090 msgstr "HTTP proxy"
6091
6092 #: modules/access/http.c:67
6093 msgid ""
6094 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6095 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/http.c:71
6099 msgid "HTTP proxy password"
6100 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6101
6102 #: modules/access/http.c:73
6103 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6104 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6105
6106 #: modules/access/http.c:77
6107 msgid ""
6108 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/http.c:80
6112 msgid "HTTP user agent"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:81
6116 msgid "User agent that will be used for the connection."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/http.c:84
6120 msgid "Auto re-connect"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/http.c:86
6124 msgid ""
6125 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/http.c:89
6129 msgid "Continuous stream"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/http.c:90
6133 msgid ""
6134 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6135 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6136 "other types of HTTP streams."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/http.c:95
6140 msgid "Forward Cookies"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/http.c:96
6144 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/http.c:99
6148 msgid "HTTP input"
6149 msgstr "Dintrada HTTP"
6150
6151 #: modules/access/http.c:101
6152 msgid "HTTP(S)"
6153 msgstr "HTTP(S)"
6154
6155 #: modules/access/http.c:448
6156 msgid "HTTP authentication"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/http.c:449
6160 #, c-format
6161 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/jack.c:64
6165 msgid ""
6166 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6167 "milliseconds."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/jack.c:66
6171 msgid "Pace"
6172 msgstr "Ritme"
6173
6174 #: modules/access/jack.c:68
6175 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/jack.c:69
6179 msgid "Auto Connection"
6180 msgstr "Connexion automatica"
6181
6182 #: modules/access/jack.c:71
6183 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/jack.c:74
6187 msgid "JACK audio input"
6188 msgstr "Intrada àudio JACK"
6189
6190 #: modules/access/jack.c:76
6191 msgid "JACK Input"
6192 msgstr "Intrada JACK"
6193
6194 #: modules/access/mmap.c:42
6195 msgid "Use file memory mapping"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/mmap.c:44
6199 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/mmap.c:54
6203 msgid "MMap"
6204 msgstr "MMap"
6205
6206 #: modules/access/mmap.c:55
6207 msgid "Memory-mapped file input"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/mms/mms.c:51
6211 msgid ""
6212 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/mms/mms.c:54
6216 msgid "Force selection of all streams"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/mms/mms.c:56
6220 msgid ""
6221 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6222 "You can choose to select all of them."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/mms/mms.c:59
6226 msgid "Maximum bitrate"
6227 msgstr "Taus de bits maximal"
6228
6229 #: modules/access/mms/mms.c:61
6230 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/mms/mms.c:65
6234 msgid ""
6235 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6236 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6237 "tried."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/mms/mms.c:69
6241 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/mms/mms.c:70
6245 msgid ""
6246 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6247 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/mms/mms.c:74
6251 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/mtp.c:71
6255 #, fuzzy
6256 msgid "MTP input"
6257 msgstr "Dintrada (FTP)"
6258
6259 #: modules/access/mtp.c:72
6260 #, fuzzy
6261 msgid "MTP"
6262 msgstr "TCP"
6263
6264 #: modules/access/oss.c:69
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6269
6270 #: modules/access/oss.c:77
6271 #, fuzzy
6272 msgid "OSS"
6273 msgstr "DSS"
6274
6275 #: modules/access/oss.c:78
6276 #, fuzzy
6277 msgid "OSS input"
6278 msgstr "Dintrada SMB"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:62
6281 msgid ""
6282 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6283 "milliseconds."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:65
6287 msgid "Device"
6288 msgstr "Periferic"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:66
6291 msgid "PVR video device"
6292 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:68
6295 msgid "Radio device"
6296 msgstr "Periferic ràdio"
6297
6298 #: modules/access/pvr.c:69
6299 msgid "PVR radio device"
6300 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6301
6302 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6305 msgid "Norm"
6306 msgstr "Nòrma"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6309 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6310 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6313 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6314 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6315 #: modules/video_output/vmem.c:50
6316 msgid "Width"
6317 msgstr "Largor"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:76
6320 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6321 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6324 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6326 #: modules/video_output/vmem.c:53
6327 msgid "Height"
6328 msgstr "Nautor"
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:80
6331 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6332 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6337 msgid "Frequency"
6338 msgstr "Frequéncia"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6341 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6342 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6345 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:90
6349 msgid "Key interval"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:91
6353 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:93
6357 msgid "B Frames"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:94
6361 msgid ""
6362 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6363 "number of B-Frames."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:98
6367 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:100
6371 msgid "Bitrate peak"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:101
6375 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:103
6379 msgid "Bitrate mode"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:104
6383 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:106
6387 msgid "Audio bitmask"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:107
6391 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6397 msgid "Volume"
6398 msgstr "Volum"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:111
6401 msgid "Audio volume (0-65535)."
6402 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6405 msgid "Channel"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:114
6409 msgid ""
6410 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6414 msgid "Automatic"
6415 msgstr "Automatic"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6418 msgid "SECAM"
6419 msgstr "SECAM"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6422 msgid "PAL"
6423 msgstr "PAL"
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6426 msgid "NTSC"
6427 msgstr "NTSC"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:123
6430 msgid "vbr"
6431 msgstr "vbr"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:123
6434 msgid "cbr"
6435 msgstr "cbr"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:128
6438 msgid "PVR"
6439 msgstr "PVR"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:129
6442 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6446 msgid "Quicktime Capture"
6447 msgstr "Captura per Quicktime"
6448
6449 #: modules/access/qtcapture.m:226
6450 msgid "No Input device found"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/qtcapture.m:227
6454 msgid ""
6455 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6456 "check your connectors and drivers."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6460 msgid ""
6461 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6465 msgid "RTMP input"
6466 msgstr "Dintrada RTMP"
6467
6468 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6469 msgid "RTMP"
6470 msgstr "RTMP"
6471
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6473 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6477 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6481 msgid "RTCP (local) port"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6485 msgid ""
6486 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6487 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6491 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6495 msgid ""
6496 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6497 "shared secret key."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6501 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6505 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6509 msgid "Maximum RTP sources"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6513 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6517 msgid "RTP source timeout (sec)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6521 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6525 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6529 msgid ""
6530 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6531 "future) by this many packets from the last received packet."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6535 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6539 msgid ""
6540 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6541 "by this many packets from the last received packet."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6545 msgid "RTP"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6549 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6553 #: modules/demux/live555.cpp:75
6554 msgid "Caching value (ms)"
6555 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6556
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6558 msgid ""
6559 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6563 msgid "Real RTSP"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6567 msgid "Connection failed"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6571 #, c-format
6572 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6573 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6574
6575 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6576 msgid "Session failed"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6580 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:42
6584 msgid ""
6585 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/screen/screen.c:46
6589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6590 msgid "Desired frame rate for the capture."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:49
6594 msgid "Capture fragment size"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:51
6598 msgid ""
6599 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6600 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6604 msgid "Subscreen top left corner"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/screen/screen.c:58
6608 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/screen/screen.c:62
6612 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6616 msgid "Subscreen width"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6620 msgid "Subscreen height"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/screen/screen.c:72
6624 msgid "Follow the mouse"
6625 msgstr "Seguir la mirga"
6626
6627 #: modules/access/screen/screen.c:74
6628 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/screen/screen.c:78
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Mouse pointer image"
6634 msgstr "Clonar l'imatge"
6635
6636 #: modules/access/screen/screen.c:80
6637 msgid ""
6638 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/screen/screen.c:94
6642 msgid "Screen Input"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6646 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6648 msgid "Screen"
6649 msgstr "Ecran"
6650
6651 #: modules/access/smb.c:66
6652 msgid ""
6653 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/smb.c:68
6657 msgid "SMB user name"
6658 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6659
6660 #: modules/access/smb.c:71
6661 msgid "SMB password"
6662 msgstr "Senhal de SMB"
6663
6664 #: modules/access/smb.c:74
6665 msgid "SMB domain"
6666 msgstr "Domeni SMB"
6667
6668 #: modules/access/smb.c:75
6669 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6670 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6671
6672 #: modules/access/smb.c:80
6673 msgid "SMB input"
6674 msgstr "Dintrada SMB"
6675
6676 #: modules/access/tcp.c:43
6677 msgid ""
6678 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/tcp.c:50
6682 msgid "TCP"
6683 msgstr "TCP"
6684
6685 #: modules/access/tcp.c:51
6686 msgid "TCP input"
6687 msgstr "Dintrada TCP"
6688
6689 #: modules/access/udp.c:51
6690 msgid ""
6691 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/udp.c:58
6695 msgid "UDP"
6696 msgstr "UDP"
6697
6698 #: modules/access/udp.c:59
6699 msgid "UDP input"
6700 msgstr "Dintrada UDP"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:73
6703 msgid ""
6704 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:77
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6711 "device will be used."
6712 msgstr ""
6713 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6714 "dispositiu per defaut."
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:81
6717 msgid ""
6718 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6719 "(default), RV24, etc.)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:88
6723 msgid ""
6724 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:93
6728 msgid "Audio Channel"
6729 msgstr "Canal audio"
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:95
6732 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:97
6736 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6737 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:100
6740 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6741 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6744 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6746 msgid "Brightness"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:104
6750 msgid "Brightness of the video input."
6751 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6754 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6755 msgid "Hue"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:107
6759 msgid "Hue of the video input."
6760 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6766 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6767 #: modules/video_filter/rss.c:154
6768 msgid "Color"
6769 msgstr "Color"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:110
6772 msgid "Color of the video input."
6773 msgstr "Color de l'intrada video."
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6776 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6777 msgid "Contrast"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:113
6781 msgid "Contrast of the video input."
6782 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6785 msgid "Tuner"
6786 msgstr "Tuner*"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:115
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6791 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6794 msgid "MJPEG"
6795 msgstr "MJPEG"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:118
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6800 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:119
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Decimation"
6805 msgstr "Decimation*"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:121
6808 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:122
6812 msgid "Quality"
6813 msgstr "Qualitat"
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:123
6816 msgid "Quality of the stream."
6817 msgstr "Qualitat del flux."
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:129
6820 msgid ""
6821 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6822 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:141
6826 msgid "Video4Linux"
6827 msgstr "Video4Linux"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:142
6830 msgid "Video4Linux input"
6831 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6834 #: modules/stream_out/standard.c:100
6835 msgid "Standard"
6836 msgstr "Estandard"
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:70
6839 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6840 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:73
6843 msgid ""
6844 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6845 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6846 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6847 "I420, I411, I410, MJPG)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:79
6851 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:80
6855 msgid "Audio input"
6856 msgstr "Dintrada Audio"
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:82
6859 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:83
6863 msgid "IO Method"
6864 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:85
6867 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6868 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:88
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:91
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6878 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:93
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6883 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:97
6886 msgid "Use libv4l2"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:99
6890 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:102
6894 msgid "Reset v4l2 controls"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:104
6898 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:107
6902 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:110
6906 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6912 msgid "Saturation"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:113
6916 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:116
6920 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:117
6924 msgid "Black level"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:119
6928 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:120
6932 msgid "Auto white balance"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:122
6936 msgid ""
6937 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6938 "v4l2 driver)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:124
6942 msgid "Do white balance"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:126
6946 msgid ""
6947 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6948 "(if supported by the v4l2 driver)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:128
6952 msgid "Red balance"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:130
6956 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:131
6960 msgid "Blue balance"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:133
6964 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6969 msgid "Gamma"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:136
6973 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:137
6977 msgid "Exposure"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:139
6981 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:140
6985 msgid "Auto gain"
6986 msgstr "Aumentacion Automatica"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:142
6989 msgid ""
6990 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:144
6994 msgid "Gain"
6995 msgstr "Aumentacion"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:146
6998 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:147
7002 msgid "Horizontal flip"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:149
7006 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:150
7010 msgid "Vertical flip"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:152
7014 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:153
7018 msgid "Horizontal centering"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:155
7022 msgid ""
7023 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:156
7027 msgid "Vertical centering"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:158
7031 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:162
7035 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:163
7039 msgid "Balance"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:165
7043 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:168
7047 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7051 msgid "Bass"
7052 msgstr "Bass"
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:171
7055 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:172
7059 msgid "Treble"
7060 msgstr "Treble"
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:174
7063 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:175
7067 msgid "Loudness"
7068 msgstr "Loudness"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:177
7071 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:181
7075 msgid ""
7076 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:183
7080 msgid "v4l2 driver controls"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:185
7084 msgid ""
7085 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7086 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7087 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7088 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:191
7092 msgid "Tuner id"
7093 msgstr "ID del tuner*"
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:193
7096 msgid "Tuner id (see debug output)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:196
7100 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7101 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:197
7104 msgid "Audio mode"
7105 msgstr "Mòde audio"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:199
7108 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:202
7112 msgid ""
7113 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7114 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:220
7118 msgid "READ"
7119 msgstr "LEGIR"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:220
7122 msgid "MMAP"
7123 msgstr "MMAP"
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:220
7126 msgid "USERPTR"
7127 msgstr "USERPTR"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7130 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7131 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7132 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7133 msgid "Mono"
7134 msgstr "Mòno"
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:229
7137 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7138 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:230
7141 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7142 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:231
7145 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:232
7149 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:238
7153 msgid "Video4Linux2"
7154 msgstr "Video4Linux2"
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:239
7157 msgid "Video4Linux2 input"
7158 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:243
7161 msgid "Video input"
7162 msgstr "Dintrada vidèo"
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:277
7165 msgid "Controls"
7166 msgstr "Contraròtles"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:278
7169 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:343
7173 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2.c:2765
7177 msgid "Reset controls to default"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7181 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7185 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7186 msgid "VCD"
7187 msgstr "VCD"
7188
7189 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7190 msgid "VCD input"
7191 msgstr "Dintrada VCD"
7192
7193 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7194 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7195 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7198 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7201 msgid "Entry"
7202 msgstr "Dintrada"
7203
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7205 msgid "Segments"
7206 msgstr "Segments"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7210 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7211 msgid "Segment"
7212 msgstr "Segment"
7213
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7215 msgid "LID"
7216 msgstr "LID"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7219 msgid "VCD Format"
7220 msgstr "Format VCD"
7221
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7223 msgid "Application"
7224 msgstr "Aplicacion"
7225
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7227 msgid "Preparer"
7228 msgstr "Aprestaire"
7229
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7231 msgid "Vol #"
7232 msgstr "Vol #"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7235 msgid "Vol max #"
7236 msgstr "Vol max #"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7239 msgid "Volume Set"
7240 msgstr "Volum Causit"
7241
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7243 msgid "System Id"
7244 msgstr "ID sistèma"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7247 msgid "Entries"
7248 msgstr "Dintradas"
7249
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7251 msgid "First Entry Point"
7252 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7255 msgid "Last Entry Point"
7256 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7259 msgid "Track size (in sectors)"
7260 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7264 msgid "type"
7265 msgstr "tipe"
7266
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7268 msgid "end"
7269 msgstr "fin"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7272 msgid "play list"
7273 msgstr "Lista de lectura"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7276 msgid "extended selection list"
7277 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7280 msgid "selection list"
7281 msgstr "Lista de seleccion"
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7284 msgid "unknown type"
7285 msgstr "tipe desconegut"
7286
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7289 msgid "List ID"
7290 msgstr "ID Lista"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7293 msgid "(Super) Video CD"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7297 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7301 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7305 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7309 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7313 msgid "Use playback control?"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7317 msgid ""
7318 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7319 "tracks."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7323 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7327 msgid ""
7328 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7329 "entry."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7333 msgid "Show extended VCD info?"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7337 msgid ""
7338 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7339 "for example playback control navigation."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7343 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7347 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7351 msgid "Dummy stream output"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7355 msgid "Dummy"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/file.c:64
7359 msgid "Append to file"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/file.c:65
7363 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/file.c:69
7367 msgid "File stream output"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7372 msgid "Username"
7373 msgstr "Nom d'utilizaire"
7374
7375 #: modules/access_output/http.c:66
7376 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7381 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7383 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7384 msgid "Password"
7385 msgstr "Senhal"
7386
7387 #: modules/access_output/http.c:69
7388 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7389 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7390
7391 #: modules/access_output/http.c:71
7392 msgid "Mime"
7393 msgstr "Mime"
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:72
7396 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7397 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7398
7399 #: modules/access_output/http.c:75
7400 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/http.c:78
7404 msgid ""
7405 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7406 "empty if you don't have one."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/http.c:82
7410 msgid ""
7411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7412 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/http.c:87
7416 msgid ""
7417 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7418 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/http.c:90
7422 msgid "Advertise with Bonjour"
7423 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7424
7425 #: modules/access_output/http.c:91
7426 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7427 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7428
7429 #: modules/access_output/http.c:95
7430 #, fuzzy
7431 msgid "HTTP stream output"
7432 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7433
7434 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Active TCP connection"
7437 msgstr "Activar la connexion TCP"
7438
7439 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7440 msgid ""
7441 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7442 "an incoming connection."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7446 msgid "RTMP stream output"
7447 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:63
7450 msgid "Stream name"
7451 msgstr "Nom del flux"
7452
7453 #: modules/access_output/shout.c:64
7454 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/shout.c:67
7458 msgid "Stream description"
7459 msgstr "Descripcion del flux"
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:68
7462 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7463 msgstr ""
7464 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7465
7466 #: modules/access_output/shout.c:71
7467 msgid "Stream MP3"
7468 msgstr "Flux MP3"
7469
7470 #: modules/access_output/shout.c:72
7471 msgid ""
7472 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7473 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7474 "shoutcast/icecast server."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:81
7478 msgid "Genre description"
7479 msgstr "Descripcion del genre"
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:82
7482 msgid "Genre of the content. "
7483 msgstr "Genre del contengut. "
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:84
7486 msgid "URL description"
7487 msgstr "Descripcion de l'URL"
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:85
7490 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7491 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:92
7494 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:95
7498 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:97
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Number of channels"
7504 msgstr "Nombre de canals"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:98
7507 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:100
7511 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7512 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:101
7515 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:103
7519 msgid "Stream public"
7520 msgstr "Flux public"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:104
7523 msgid ""
7524 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7525 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7526 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:110
7530 msgid "IceCAST output"
7531 msgstr "Sortida IceCAST"
7532
7533 #: modules/access_output/udp.c:69
7534 msgid ""
7535 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7536 "milliseconds."
7537 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7538
7539 #: modules/access_output/udp.c:72
7540 msgid "Group packets"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/udp.c:73
7544 msgid ""
7545 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7546 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7547 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access_output/udp.c:80
7551 msgid "UDP stream output"
7552 msgstr "Sortida del flux UDP"
7553
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7555 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7559 msgid "Dolby Surround decoder"
7560 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7561
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7563 msgid ""
7564 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7565 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7566 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7567 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7568 "It works with any source format from mono to 7.1."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7572 msgid "Characteristic dimension"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7576 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7580 msgid "Compensate delay"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7584 msgid ""
7585 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7586 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7587 "case, turn this on to compensate."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7591 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7595 msgid ""
7596 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7597 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7602 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7606 msgid "Headphone effect"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7610 msgid "Use downmix algorithm"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7614 msgid ""
7615 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7616 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7617 "speakers."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7621 msgid "Select channel to keep"
7622 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7623
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7625 msgid ""
7626 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7627 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7631 msgid "Left rear"
7632 msgstr "Esquèrra arrièr"
7633
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7635 msgid "Right rear"
7636 msgstr "Drecha arrièr"
7637
7638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7639 msgid "Left front"
7640 msgstr "Esquèrra davant"
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7643 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7644 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7647 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7651 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7655 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7659 msgid "A/52 dynamic range compression"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7664 msgid ""
7665 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7666 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7667 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7668 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7672 msgid "Enable internal upmixing"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7676 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7681 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7682 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7683
7684 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7685 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7689 msgid "DTS dynamic range compression"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7693 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7694 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7698 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7702 msgid "Fixed point audio format conversions"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7706 msgid "Floating-point audio format conversions"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7710 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7711 msgid "MPEG audio decoder"
7712 msgstr "descodador àudio MPEG"
7713
7714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7715 msgid "Equalizer preset"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7719 msgid "Preset to use for the equalizer."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7723 msgid "Bands gain"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7727 msgid ""
7728 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7729 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7730 "2 0\"."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7734 msgid "Two pass"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7738 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7742 msgid "Global gain"
7743 msgstr "Aumentacion generala"
7744
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7747 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7750 msgid "Equalizer with 10 bands"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7754 msgid "Flat"
7755 msgstr "Flat"
7756
7757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7759 msgid "Classical"
7760 msgstr "Classical"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7763 msgid "Club"
7764 msgstr "Club"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7768 msgid "Dance"
7769 msgstr "Dance"
7770
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7772 msgid "Full bass"
7773 msgstr "Full bass"
7774
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7776 msgid "Full bass and treble"
7777 msgstr "Full bass e treble"
7778
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7780 msgid "Full treble"
7781 msgstr "Full treble"
7782
7783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7784 msgid "Headphones"
7785 msgstr "Headphones"
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7788 msgid "Large Hall"
7789 msgstr "Large Hall"
7790
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7792 msgid "Live"
7793 msgstr "Live"
7794
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7796 msgid "Party"
7797 msgstr "Party"
7798
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7801 msgid "Pop"
7802 msgstr "Pop"
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7806 msgid "Reggae"
7807 msgstr "Reggae"
7808
7809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7811 msgid "Rock"
7812 msgstr "Rock"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7816 msgid "Ska"
7817 msgstr "Ska"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7820 msgid "Soft"
7821 msgstr "Soft"
7822
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7824 msgid "Soft rock"
7825 msgstr "Soft rock"
7826
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7829 msgid "Techno"
7830 msgstr "Techno"
7831
7832 #: modules/audio_filter/format.c:205
7833 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7837 msgid "Number of audio buffers"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7841 msgid ""
7842 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7843 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7844 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7848 msgid "Max level"
7849 msgstr "Nivèl maximal"
7850
7851 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7852 msgid ""
7853 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7854 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7855 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7860 msgid "Volume normalizer"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7864 msgid "Parametric Equalizer"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7868 msgid "Low freq (Hz)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7872 msgid "Low freq gain (dB)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7876 msgid "High freq (Hz)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7880 msgid "High freq gain (dB)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7884 msgid "Freq 1 (Hz)"
7885 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7886
7887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7888 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7892 msgid "Freq 1 Q"
7893 msgstr "Freq 1 Q"
7894
7895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7896 msgid "Freq 2 (Hz)"
7897 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7898
7899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7900 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7904 msgid "Freq 2 Q"
7905 msgstr "Freq 2 Q"
7906
7907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7908 msgid "Freq 3 (Hz)"
7909 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7910
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7912 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7916 msgid "Freq 3 Q"
7917 msgstr "Freq 3 Q"
7918
7919 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7920 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7921 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7925 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7926 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7930 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7934 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7938 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7942 msgid "Scaletempo"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7946 msgid "Stride Length"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7950 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7954 msgid "Overlap Length"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7958 msgid "Percentage of stride to overlap"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7962 msgid "Search Length"
7963 msgstr "Longor de la recèrca"
7964
7965 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7966 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Room size"
7972 msgstr "Aleatòri"
7973
7974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7975 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Room width"
7981 msgstr "Largor de la video"
7982
7983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Width of the virtual room"
7986 msgstr "Largor de la captura."
7987
7988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Audio Spatializer"
7991 msgstr "Filtre audio"
7992
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7995 msgid "Spatializer"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7999 msgid "Float32 audio mixer"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8003 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8007 msgid "Trivial audio mixer"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8011 msgid "default"
8012 msgstr "defaut"
8013
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8015 msgid "ALSA audio output"
8016 msgstr "Sortida audio ALSA"
8017
8018 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8019 msgid "ALSA Device Name"
8020 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8021
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8023 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8024 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8025 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8027 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8028 msgid "Audio Device"
8029 msgstr "Periferic àudio"
8030
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8032 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8033 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8034 msgid "2 Front 2 Rear"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8038 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8039 msgid "A/52 over S/PDIF"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8043 msgid "No Audio Device"
8044 msgstr "Cap de periferic audio"
8045
8046 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8047 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8048 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8049
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8052 msgid "Audio output failed"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8056 #, c-format
8057 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8058 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8059
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8061 #, c-format
8062 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8063 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8064
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8066 msgid "Unknown soundcard"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8070 msgid ""
8071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8073 "playback."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8077 msgid "HAL AudioUnit output"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8081 msgid ""
8082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8086 msgid "Audio device is not configured"
8087 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8088
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8090 msgid ""
8091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8092 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8096 #, c-format
8097 msgid "%s (Encoded Output)"
8098 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8099
8100 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8101 msgid "Output device"
8102 msgstr "Periferic de sortida"
8103
8104 #: modules/audio_output/directx.c:227
8105 msgid ""
8106 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8107 "default device appears as 0 AND another number)."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8111 msgid "Use float32 output"
8112 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8113
8114 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8115 msgid ""
8116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_output/directx.c:233
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Select speaker configuration"
8123 msgstr "Salvar los paramètres"
8124
8125 #: modules/audio_output/directx.c:234
8126 msgid ""
8127 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8128 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_output/directx.c:238
8132 msgid "DirectX audio output"
8133 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8134
8135 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8136 msgid "3 Front 2 Rear"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/file.c:83
8140 msgid "Output format"
8141 msgstr "Format de sortida"
8142
8143 #: modules/audio_output/file.c:84
8144 msgid ""
8145 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_output/file.c:87
8150 msgid "Number of output channels"
8151 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8152
8153 #: modules/audio_output/file.c:88
8154 msgid ""
8155 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8156 "restrict the number of channels here."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/audio_output/file.c:91
8160 msgid "Add WAVE header"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_output/file.c:92
8164 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_output/file.c:109
8168 msgid "Output file"
8169 msgstr "Fichièr de sortida"
8170
8171 #: modules/audio_output/file.c:110
8172 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_output/file.c:113
8176 msgid "File audio output"
8177 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8178
8179 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Roku HD1000 audio output"
8182 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8183
8184 #: modules/audio_output/jack.c:68
8185 msgid "Automatically connect to writable clients"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_output/jack.c:70
8189 msgid ""
8190 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8191 "writable JACK clients found."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/jack.c:74
8195 msgid "Connect to clients matching"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_output/jack.c:76
8199 msgid ""
8200 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8201 "regular expression will be considered for connection."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_output/jack.c:84
8205 msgid "JACK audio output"
8206 msgstr "Sortida àudio JACK"
8207
8208 #: modules/audio_output/oss.c:103
8209 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/audio_output/oss.c:105
8213 msgid ""
8214 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8215 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8216 "drivers, then you need to enable this option."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_output/oss.c:111
8220 msgid "UNIX OSS audio output"
8221 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8222
8223 #: modules/audio_output/oss.c:116
8224 msgid "OSS DSP device"
8225 msgstr "Periferic OSS DSP"
8226
8227 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8228 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8232 msgid "PORTAUDIO audio output"
8233 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8234
8235 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8236 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8238 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8239 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8242 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8246 msgid "VLC media player"
8247 msgstr ""
8248 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8249
8250 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8251 msgid "Pulseaudio audio output"
8252 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8253
8254 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8255 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8259 msgid "Microsoft Soundmapper"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8263 msgid "Select Audio Device"
8264 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8265
8266 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8267 msgid ""
8268 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8269 "VLC restart to apply."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8273 msgid "Default Audio Device"
8274 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8275
8276 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8277 msgid "Win32 waveOut extension output"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8281 msgid "5.1"
8282 msgstr "5.1"
8283
8284 #: modules/codec/a52.c:49
8285 msgid "A/52 parser"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/a52.c:56
8289 msgid "A/52 audio packetizer"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/adpcm.c:48
8293 msgid "ADPCM audio decoder"
8294 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8295
8296 #: modules/codec/aes3.c:48
8297 #, fuzzy
8298 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8299 msgstr "descodador àudio MPEG"
8300
8301 #: modules/codec/aes3.c:53
8302 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/araw.c:49
8306 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8307 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8308
8309 #: modules/codec/araw.c:58
8310 msgid "Raw audio encoder"
8311 msgstr "Encodador àudio Raw"
8312
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8314 msgid "Non-ref"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8318 msgid "Bidir"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8322 msgid "Non-key"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8327 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8328 msgid "All"
8329 msgstr "Tot"
8330
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8332 msgid "rd"
8333 msgstr "rd"
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8336 msgid "bits"
8337 msgstr "bits"
8338
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8340 msgid "simple"
8341 msgstr "simple"
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8344 msgid ""
8345 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8346 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8347 "MJPEG and other codecs"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8351 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8355 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8359 msgid "Decoding"
8360 msgstr "Descodatge"
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8363 msgid "Encoding"
8364 msgstr "Encodatge"
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8367 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8371 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8375 msgid "Direct rendering"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8379 msgid "Error resilience"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8383 msgid ""
8384 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8385 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8386 "can produce a lot of errors.\n"
8387 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8391 msgid "Workaround bugs"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8395 msgid ""
8396 "Try to fix some bugs:\n"
8397 "1  autodetect\n"
8398 "2  old msmpeg4\n"
8399 "4  xvid interlaced\n"
8400 "8  ump4 \n"
8401 "16 no padding\n"
8402 "32 ac vlc\n"
8403 "64 Qpel chroma.\n"
8404 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8405 "\", enter 40."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8409 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8410 msgid "Hurry up"
8411 msgstr "Lèu!"
8412
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8414 msgid ""
8415 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8416 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8420 msgid "Skip frame (default=0)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8424 msgid ""
8425 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8426 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8430 msgid "Skip idct (default=0)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8434 msgid ""
8435 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8436 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8440 msgid "Debug mask"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8444 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8448 msgid "Visualize motion vectors"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8452 msgid ""
8453 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8454 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8455 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8456 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8457 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8458 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8462 msgid "Low resolution decoding"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8466 msgid ""
8467 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8468 "processing power"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8473 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8477 msgid ""
8478 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8479 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8483 msgid "Ratio of key frames"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8487 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8491 msgid "Ratio of B frames"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8495 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8499 msgid "Video bitrate tolerance"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8503 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8507 msgid "Interlaced encoding"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8511 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8515 msgid "Interlaced motion estimation"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8519 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8523 msgid "Pre-motion estimation"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8527 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8531 msgid "Rate control buffer size"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8535 msgid ""
8536 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8537 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8541 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8545 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8549 msgid "I quantization factor"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8553 msgid ""
8554 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8555 "same qscale for I and P frames)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8559 #: modules/demux/mod.c:77
8560 msgid "Noise reduction"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8564 msgid ""
8565 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8566 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8570 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8574 msgid ""
8575 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8576 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8577 "standard MPEG2 decoders."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8581 msgid "Quality level"
8582 msgstr "Nivèl de qualitat"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8585 msgid ""
8586 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8587 "encoding very much)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8591 msgid ""
8592 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8593 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8594 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8595 "to ease the encoder's task."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8599 msgid "Minimum video quantizer scale"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8603 msgid "Minimum video quantizer scale."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8607 msgid "Maximum video quantizer scale"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8611 msgid "Maximum video quantizer scale."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8615 msgid "Trellis quantization"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8619 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8623 msgid "Fixed quantizer scale"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8627 msgid ""
8628 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8629 "255.0)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8633 msgid "Strict standard compliance"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8637 msgid ""
8638 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8642 msgid "Luminance masking"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8646 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8650 msgid "Darkness masking"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8654 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8658 msgid "Motion masking"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8662 msgid ""
8663 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8664 "(default: 0.0)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8668 msgid "Border masking"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8672 msgid ""
8673 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8674 "0.0)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8678 msgid "Luminance elimination"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8682 msgid ""
8683 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8684 "The H264 specification recommends -4."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8688 msgid "Chrominance elimination"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8692 msgid ""
8693 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8694 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8698 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8699 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8702 msgid ""
8703 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8704 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8705 "(default: main)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8709 #, c-format
8710 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8711 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8714 #, c-format
8715 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8716 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8722 "%s.\n"
8723 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8724 "\n"
8725 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8726 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8730 msgid "VLC could not open the encoder."
8731 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8732
8733 #: modules/codec/cc.c:64
8734 msgid "CC 608/708"
8735 msgstr "CC 608/708"
8736
8737 #: modules/codec/cc.c:65
8738 msgid "Closed Captions decoder"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/cdg.c:88
8742 msgid "CDG video decoder"
8743 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8744
8745 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8746 msgid "CMML annotations decoder"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8750 msgid "Subtitles (advanced)"
8751 msgstr "Sostítols (avançat)"
8752
8753 #: modules/codec/csri.c:53
8754 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8758 msgid "CVD subtitle decoder"
8759 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8760
8761 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8762 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/dirac.c:62
8766 msgid "Constant quality factor"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/dirac.c:63
8770 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:66
8774 #, fuzzy
8775 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8776 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8777
8778 #: modules/codec/dirac.c:67
8779 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/dirac.c:70
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Enable lossless coding"
8785 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:71
8788 msgid ""
8789 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8790 "reproduction of the original"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:75
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Prefilter"
8796 msgstr "Perfil"
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:76
8799 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:80
8803 msgid "Centre Weighted Median"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:81
8807 msgid "Rectangular Linear Phase"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:81
8811 msgid "Diagonal Linear Phase"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:84
8815 msgid "Amount of prefiltering"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:85
8819 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:88
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Chroma format"
8825 msgstr "Format de l'imatge"
8826
8827 #: modules/codec/dirac.c:89
8828 msgid ""
8829 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/dirac.c:94
8833 msgid "4:2:0"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:94
8837 msgid "4:2:2"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/dirac.c:94
8841 msgid "4:4:4"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:97
8845 msgid "Distance between 'P' frames"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/dirac.c:101
8849 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:105
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Picture coding mode"
8855 msgstr "Enregistrament acabat"
8856
8857 #: modules/codec/dirac.c:106
8858 msgid ""
8859 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8860 "pseudo-progressive frame"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:111
8864 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:112
8868 msgid "force coding frame as single picture"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:113
8872 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:117
8876 msgid "Width of motion compensation blocks"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:121
8880 msgid "Height of motion compensation blocks"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:126
8884 msgid "Block overlap (%)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:127
8888 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/dirac.c:132
8892 #, fuzzy
8893 msgid "xblen"
8894 msgstr "boolean"
8895
8896 #: modules/codec/dirac.c:133
8897 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/dirac.c:137
8901 #, fuzzy
8902 msgid "yblen"
8903 msgstr "boolean"
8904
8905 #: modules/codec/dirac.c:138
8906 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/dirac.c:141
8910 msgid "Motion vector precision"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:142
8914 msgid "Motion vector precision in pels."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:147
8918 msgid "Simple ME search area x:y"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:148
8922 msgid ""
8923 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8924 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:153
8928 msgid "Three component motion estimation"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/dirac.c:154
8932 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/dirac.c:157
8936 msgid "Intra picture DWT filter"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:161
8940 msgid "Inter picture DWT filter"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/dirac.c:165
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Number of DWT iterations"
8946 msgstr "Nombre de linhas"
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:166
8949 msgid "Also known as DWT levels"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:170
8953 msgid "Enable multiple quantizers"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:171
8957 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/dirac.c:175
8961 msgid "Enable spatial partitioning"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/dirac.c:179
8965 msgid "Disable arithmetic coding"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/dirac.c:180
8969 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dirac.c:185
8973 msgid "cycles per degree"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/dirac.c:207
8977 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8981 msgid "DirectMedia Object decoder"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8985 msgid "DirectMedia Object encoder"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/dts.c:47
8989 msgid "DTS parser"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/dts.c:52
8993 msgid "DTS audio packetizer"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8997 msgid "Decoding X coordinate"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9001 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9005 msgid "Decoding Y coordinate"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9009 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9013 msgid "Subpicture position"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9017 msgid ""
9018 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9020 "g. 6=top-right)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9024 msgid "Encoding X coordinate"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9028 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9032 msgid "Encoding Y coordinate"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9036 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9040 msgid "DVB subtitles decoder"
9041 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9042
9043 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9044 #, fuzzy
9045 msgid "DVB subtitles"
9046 msgstr "sostítols"
9047
9048 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9049 msgid "DVB subtitles encoder"
9050 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9051
9052 #: modules/codec/faad.c:44
9053 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/faad.c:378
9057 msgid "AAC extension"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9061 msgid "Image file"
9062 msgstr "Fichièr imatge"
9063
9064 #: modules/codec/fake.c:55
9065 msgid "Path of the image file for fake input."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/fake.c:56
9069 msgid "Reload image file"
9070 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:58
9073 msgid "Reload image file every n seconds."
9074 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9075
9076 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9077 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9078 msgid "Output video width."
9079 msgstr "Largor de la sortida video."
9080
9081 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9082 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9083 msgid "Output video height."
9084 msgstr "Nautor de la sortida video."
9085
9086 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9087 msgid "Keep aspect ratio"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/fake.c:67
9091 msgid "Consider width and height as maximum values."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/fake.c:68
9095 msgid "Background aspect ratio"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/fake.c:70
9099 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9103 msgid "Deinterlace video"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/fake.c:73
9107 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9111 msgid "Deinterlace module"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/fake.c:76
9115 msgid "Deinterlace module to use."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9119 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9120 msgid "Chroma used."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9124 #: modules/video_output/yuv.c:56
9125 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/fake.c:90
9129 msgid "Fake video decoder"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/flac.c:186
9133 msgid "Flac audio decoder"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/flac.c:191
9137 msgid "Flac audio encoder"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/flac.c:197
9141 msgid "Flac audio packetizer"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9145 msgid "Sound fonts (required)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9149 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9153 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9157 msgid "FluidSynth"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9161 msgid "Video memory buffer width."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9165 msgid "Video memory buffer height."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9169 msgid "Lock function"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/invmem.c:60
9173 msgid ""
9174 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9175 "memory address for use by the video renderer."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9179 msgid "Unlock function"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9183 msgid "Address of the unlocking callback function"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9187 msgid "Callback data"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9191 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/invmem.c:70
9195 msgid ""
9196 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9197 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9198 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9199 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9200 "video output module."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Memory video decoder"
9206 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9209 msgid "Formatted Subtitles"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/kate.c:197
9213 msgid ""
9214 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9215 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9216 "rendering via Tiger is enabled."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/kate.c:204
9220 msgid "Shadow"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9224 msgid "Outline"
9225 msgstr "Contorn"
9226
9227 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9228 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9229 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9230 #: modules/video_filter/rss.c:70
9231 msgid "Black"
9232 msgstr "Negre"
9233
9234 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9235 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9236 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9237 #: modules/video_filter/rss.c:71
9238 msgid "Gray"
9239 msgstr "Grey"
9240
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9242 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9244 #: modules/video_filter/rss.c:71
9245 msgid "Silver"
9246 msgstr "Argent"
9247
9248 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9249 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9250 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9251 #: modules/video_filter/rss.c:71
9252 msgid "White"
9253 msgstr "Blanc"
9254
9255 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9256 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9257 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9258 #: modules/video_filter/rss.c:71
9259 msgid "Maroon"
9260 msgstr "Marron"
9261
9262 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9263 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9264 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9265 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9266 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9267 msgid "Red"
9268 msgstr "Roge"
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9271 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9272 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9273 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9274 msgid "Fuchsia"
9275 msgstr "Fúchsia"
9276
9277 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9278 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9279 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9280 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9281 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9282 msgid "Yellow"
9283 msgstr "Jaune"
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9286 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9287 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9288 #: modules/video_filter/rss.c:72
9289 msgid "Olive"
9290 msgstr "Oliva"
9291
9292 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9293 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9294 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9295 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9296 #: modules/video_filter/rss.c:72
9297 msgid "Green"
9298 msgstr "Verd"
9299
9300 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9301 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9302 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9303 #: modules/video_filter/rss.c:73
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Teal"
9306 msgstr "Teal*"
9307
9308 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9309 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9310 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9311 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Lime"
9314 msgstr "Lime*"
9315
9316 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9317 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9318 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9319 #: modules/video_filter/rss.c:73
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Purple"
9322 msgstr "Purple*"
9323
9324 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9325 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9326 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9327 #: modules/video_filter/rss.c:73
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Navy"
9330 msgstr "Navy*"
9331
9332 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9334 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9335 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9336 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9337 msgid "Blue"
9338 msgstr "Blau"
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9341 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9342 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9343 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9344 msgid "Aqua"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/kate.c:216
9348 msgid "Use Tiger for rendering"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/kate.c:217
9352 msgid ""
9353 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9354 "only render static text and bitmap based streams."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/kate.c:221
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Rendering quality"
9360 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9361
9362 #: modules/codec/kate.c:222
9363 msgid ""
9364 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9365 "highest quality."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/kate.c:226
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Default font effect"
9371 msgstr "Interfàcia per defaut"
9372
9373 #: modules/codec/kate.c:227
9374 msgid ""
9375 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9376 "backgrounds."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/kate.c:231
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Default font effect strength"
9382 msgstr "Interfàcia per defaut"
9383
9384 #: modules/codec/kate.c:232
9385 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/kate.c:236
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Default font description"
9391 msgstr "Descripcion de session"
9392
9393 #: modules/codec/kate.c:237
9394 msgid ""
9395 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9396 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9397 "font parameters where appropriate."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:242
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Default font color"
9403 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:243
9406 msgid ""
9407 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9408 "font color to use."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/kate.c:247
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Default font alpha"
9414 msgstr "Interfàcia per defaut"
9415
9416 #: modules/codec/kate.c:248
9417 msgid ""
9418 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9419 "particular font color to use."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:252
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Default background color"
9425 msgstr "Volum audio per defaut"
9426
9427 #: modules/codec/kate.c:253
9428 msgid ""
9429 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9430 "color to use."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:257
9434 msgid "Default background alpha"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/kate.c:258
9438 msgid ""
9439 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9440 "specify a particular background color to use."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:264
9444 msgid ""
9445 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9446 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9447 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9448 "available.\n"
9449 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9450 "played. This will hopefully be fixed soon."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/kate.c:273
9454 msgid "Kate"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:274
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Kate overlay decoder"
9460 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:293
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Tiger rendering defaults"
9465 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:329
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/libass.c:58
9472 msgid "Subtitle renderers using libass"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9476 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/lpcm.c:52
9480 msgid "Linear PCM audio decoder"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/lpcm.c:57
9484 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/mash.cpp:71
9488 msgid "Video decoder using openmash"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9492 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9496 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/png.c:59
9500 msgid "PNG video decoder"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/quicktime.c:68
9504 msgid "QuickTime library decoder"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9508 msgid "Pseudo raw video decoder"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9512 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/realaudio.c:65
9516 msgid "RealAudio library decoder"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/realvideo.c:132
9520 msgid "RealVideo library decoder"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9524 msgid "Schroedinger video decoder"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9528 msgid "SDL Image decoder"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9532 msgid "SDL_image video decoder"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9536 #, fuzzy
9537 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9538 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9539
9540 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9541 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9542 msgid "Mode"
9543 msgstr "Mòde"
9544
9545 #: modules/codec/speex.c:58
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9548 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9549
9550 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9551 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9552 msgid "Encoding quality"
9553 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9554
9555 #: modules/codec/speex.c:62
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9558 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9559
9560 #: modules/codec/speex.c:64
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Encoding complexity"
9563 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9564
9565 #: modules/codec/speex.c:66
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9568 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9569
9570 #: modules/codec/speex.c:68
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Maximal bitrate"
9573 msgstr "Taus de bits maximal"
9574
9575 #: modules/codec/speex.c:70
9576 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9580 msgid "CBR encoding"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/speex.c:74
9584 msgid ""
9585 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9586 "bitrate encoding (VBR)."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/speex.c:77
9590 msgid "Voice activity detection"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/speex.c:79
9594 msgid ""
9595 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9596 "mode."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/speex.c:82
9600 msgid "Discontinuous Transmission"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/speex.c:84
9604 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/speex.c:88
9608 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/speex.c:88
9612 msgid "Wide-band (16kHz)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/speex.c:88
9616 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/speex.c:95
9620 msgid "Speex audio decoder"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/speex.c:97
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Speex"
9626 msgstr "Velocitat"
9627
9628 #: modules/codec/speex.c:101
9629 msgid "Speex audio packetizer"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/speex.c:106
9633 msgid "Speex audio encoder"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9637 msgid "DVD subtitles decoder"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9641 msgid "DVD subtitles packetizer"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9645 msgid "Universal (UTF-8)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9649 msgid "Universal (UTF-16)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9653 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9657 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9661 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9665 msgid "Western European (Latin-9)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9669 msgid "Western European (Windows-1252)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9673 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9677 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9683 msgstr "Esperanto"
9684
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9686 msgid "Nordic (Latin-6)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9690 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Russian (KOI8-R)"
9696 msgstr "Rus"
9697
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9701 msgstr "Ucraïnian"
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9704 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9708 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9716 msgid "Greek (Windows-1256)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9724 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9728 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9732 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9736 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9740 msgid "Thai (Windows-874)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9744 msgid "Baltic (Latin-7)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9748 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9752 msgid "Celtic (Latin-8)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9756 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9762 msgstr "Chinés Simplificat"
9763
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9767 msgstr "Chinés Simplificat"
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9770 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9774 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9778 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9782 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9786 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9790 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9794 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9798 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9804 msgstr "Vietnamian"
9805
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9807 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9811 msgid "Subtitles text encoding"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9815 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9819 msgid "Subtitles justification"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9823 msgid "Set the justification of subtitles"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9827 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9831 msgid ""
9832 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9836 msgid ""
9837 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9838 "but you can choose to disable all formatting."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9842 msgid "Text subtitles decoder"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9846 msgid "USFSubs"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9850 msgid "USF subtitles decoder"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9854 msgid "T.140 text encoder"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9858 msgid "Enable debug"
9859 msgstr "Activar debub"
9860
9861 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9862 msgid ""
9863 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9864 "calls                 1\n"
9865 "packet assembly info  2\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9869 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9873 msgid "SVCD subtitles"
9874 msgstr "Sostítols SVCD"
9875
9876 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/tarkin.c:80
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Tarkin decoder"
9883 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9884
9885 #: modules/codec/telx.c:55
9886 msgid "Override page"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/telx.c:56
9890 msgid ""
9891 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9892 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9893 "usually 888 or 889)."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/telx.c:61
9897 msgid "Ignore subtitle flag"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/telx.c:62
9901 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/telx.c:65
9905 msgid "Workaround for France"
9906 msgstr "Solucion per França"
9907
9908 #: modules/codec/telx.c:66
9909 msgid ""
9910 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9911 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9912 "your subtitles don't appear."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/telx.c:72
9916 msgid "Teletext subtitles decoder"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9920 msgid ""
9921 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9922 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/theora.c:104
9926 msgid "Theora video decoder"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/theora.c:110
9930 msgid "Theora video packetizer"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/theora.c:115
9934 msgid "Theora video encoder"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/twolame.c:57
9938 msgid ""
9939 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9940 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/twolame.c:60
9944 msgid "Stereo mode"
9945 msgstr "Mòde esterèo"
9946
9947 #: modules/codec/twolame.c:61
9948 msgid "Handling mode for stereo streams"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/twolame.c:62
9952 msgid "VBR mode"
9953 msgstr "Mòde VBR"
9954
9955 #: modules/codec/twolame.c:64
9956 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/twolame.c:65
9960 msgid "Psycho-acoustic model"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/twolame.c:67
9964 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/twolame.c:71
9968 msgid "Dual mono"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/twolame.c:71
9972 msgid "Joint stereo"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/twolame.c:76
9976 msgid "Libtwolame audio encoder"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/vorbis.c:169
9980 msgid "Maximum encoding bitrate"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/vorbis.c:171
9984 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/vorbis.c:172
9988 msgid "Minimum encoding bitrate"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/vorbis.c:174
9992 msgid ""
9993 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9994 "channel."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/vorbis.c:177
9998 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/vorbis.c:181
10002 msgid "Vorbis audio decoder"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/vorbis.c:192
10006 msgid "Vorbis audio packetizer"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/vorbis.c:199
10010 msgid "Vorbis audio encoder"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10014 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:52
10018 msgid "Maximum GOP size"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:53
10022 msgid ""
10023 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10024 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:57
10028 msgid "Minimum GOP size"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:58
10032 msgid ""
10033 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10034 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10035 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10036 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10037 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10038 "the IDR-frame. \n"
10039 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10040 "frames, but do not start a new GOP."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:67
10044 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:68
10048 msgid ""
10049 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10050 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10051 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10052 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10053 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10054 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10055 "1 to 100."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:79
10059 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:80
10063 msgid ""
10064 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10065 "threading."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:84
10069 msgid "B-frames between I and P"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:85
10073 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:88
10077 msgid "Adaptive B-frame decision"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:90
10081 msgid ""
10082 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10083 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:94
10087 msgid ""
10088 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10089 "possibly before an I-frame."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:98
10093 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:99
10097 msgid ""
10098 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10099 "negative values cause less B-frames."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:102
10103 msgid "Keep some B-frames as references"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:103
10107 msgid ""
10108 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10109 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10110 "appropriately."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:107
10114 msgid "CABAC"
10115 msgstr "CABAC"
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:108
10118 msgid ""
10119 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10120 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:112
10124 msgid "Number of reference frames"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:113
10128 msgid ""
10129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:118
10135 msgid "Skip loop filter"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:119
10139 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:121
10143 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:122
10147 msgid ""
10148 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10149 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:126
10153 msgid "H.264 level"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:127
10157 msgid ""
10158 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10159 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10160 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:136
10164 msgid "Interlaced mode"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:137
10168 msgid "Pure-interlaced mode."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:142
10172 msgid "Set QP"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:143
10176 msgid ""
10177 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10178 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:147
10182 msgid "Quality-based VBR"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:148
10186 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:150
10190 msgid "Min QP"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:151
10194 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:154
10198 msgid "Max QP"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:155
10202 msgid "Maximum quantizer parameter."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:157
10206 msgid "Max QP step"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:158
10210 msgid "Max QP step between frames."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:160
10214 msgid "Average bitrate tolerance"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:161
10218 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:164
10222 msgid "Max local bitrate"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:165
10226 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:167
10230 msgid "VBV buffer"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:168
10234 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:171
10238 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:172
10242 msgid ""
10243 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10244 "0.0 to 1.0."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:176
10248 msgid "How AQ distributes bits"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:177
10252 msgid ""
10253 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10254 " - 0: Disabled\n"
10255 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10256 " - 2: Move bits between frames"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:182
10260 msgid "Strength of AQ"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:183
10264 msgid ""
10265 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10266 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10267 " - 0.5: weak AQ\n"
10268 " - 1.5: strong AQ"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:190
10272 msgid "QP factor between I and P"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:191
10276 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:194
10280 msgid "QP factor between P and B"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:195
10284 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:197
10288 msgid "QP difference between chroma and luma"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:198
10292 msgid "QP difference between chroma and luma."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:200
10296 msgid "Multipass ratecontrol"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:201
10300 msgid ""
10301 "Multipass ratecontrol:\n"
10302 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10303 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10304 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:206
10308 msgid "QP curve compression"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:207
10312 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10316 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:210
10320 msgid ""
10321 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10322 "blurs complexity."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:214
10326 msgid ""
10327 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10328 "quants."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:219
10332 msgid "Partitions to consider"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:220
10336 msgid ""
10337 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10338 " - none  : \n"
10339 " - fast  : i4x4\n"
10340 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10341 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10342 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10343 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:228
10347 msgid "Direct MV prediction mode"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:229
10351 msgid "Direct MV prediction mode."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:232
10355 msgid "Direct prediction size"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:233
10359 msgid ""
10360 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10361 " -  1: 8x8\n"
10362 " - -1: smallest possible according to level\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:239
10366 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:240
10370 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:242
10374 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:244
10378 msgid ""
10379 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10380 "(fast)\n"
10381 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10382 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10383 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10384 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:251
10388 msgid ""
10389 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10390 "(fast)\n"
10391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:259
10397 msgid "Maximum motion vector search range"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:260
10401 msgid ""
10402 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10403 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10404 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:265
10408 msgid "Maximum motion vector length"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:266
10412 msgid ""
10413 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:271
10417 msgid "Minimum buffer space between threads"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:272
10421 msgid ""
10422 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10423 "threads."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:276
10427 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:280
10431 msgid ""
10432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10434 "quality). Range 1 to 9."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:285
10438 msgid ""
10439 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10440 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10441 "quality). Range 1 to 7."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:290
10445 msgid ""
10446 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10447 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10448 "quality). Range 1 to 6."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:295
10452 msgid ""
10453 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10454 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10455 "quality). Range 1 to 5."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:300
10459 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:301
10463 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:304
10467 msgid "Decide references on a per partition basis"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:305
10471 msgid ""
10472 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10473 "as opposed to only one ref per macroblock."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:309
10477 msgid "Chroma in motion estimation"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:310
10481 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:313
10485 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:314
10489 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:316
10493 msgid "Adaptive spatial transform size"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:318
10497 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:320
10501 msgid "Trellis RD quantization"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:321
10505 msgid ""
10506 "Trellis RD quantization: \n"
10507 " - 0: disabled\n"
10508 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10509 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10510 "This requires CABAC."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:327
10514 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:328
10518 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:330
10522 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:331
10526 msgid ""
10527 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10528 "small single coefficient."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:336
10532 msgid ""
10533 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10534 "a useful range."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:340
10538 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:341
10542 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:344
10546 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:345
10550 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:352
10554 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:353
10558 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:357
10562 msgid "CPU optimizations"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:358
10566 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:360
10570 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:361
10574 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:363
10578 msgid "PSNR computation"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:364
10582 msgid ""
10583 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10584 "quality."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:367
10588 msgid "SSIM computation"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:368
10592 msgid ""
10593 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10594 "quality."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:371
10598 msgid "Quiet mode"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:372
10602 msgid "Quiet mode."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10607 msgid "Statistics"
10608 msgstr "Estatisticas"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:375
10611 msgid "Print stats for each frame."
10612 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:378
10615 msgid "SPS and PPS id numbers"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:379
10619 msgid ""
10620 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10621 "settings."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:383
10625 msgid "Access unit delimiters"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:384
10629 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10633 msgid "dia"
10634 msgstr "dia"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10637 msgid "hex"
10638 msgstr "hex"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10641 msgid "umh"
10642 msgstr "umh"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10645 msgid "esa"
10646 msgstr "esa"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:397
10649 msgid "tesa"
10650 msgstr "tesa"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:403
10653 msgid "fast"
10654 msgstr "mai lèu"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:403
10657 msgid "normal"
10658 msgstr "normal"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:403
10661 msgid "slow"
10662 msgstr "mai lentament"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:403
10665 msgid "all"
10666 msgstr "tot"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10669 msgid "spatial"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10673 msgid "temporal"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10677 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10678 msgid "auto"
10679 msgstr "auto"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:418
10682 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10686 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/zvbi.c:59
10690 msgid "Teletext page"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/zvbi.c:60
10694 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/zvbi.c:63
10698 msgid "Text is always opaque"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/zvbi.c:64
10702 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/zvbi.c:67
10706 msgid "Teletext alignment"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/zvbi.c:69
10710 msgid ""
10711 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10712 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10713 "6 = top-right)."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/zvbi.c:73
10717 msgid "Teletext text subtitles"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/zvbi.c:74
10721 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/zvbi.c:83
10725 msgid "VBI and Teletext decoder"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/zvbi.c:84
10729 msgid "VBI & Teletext"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/zvbi.c:687
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Subpage"
10735 msgstr "Space"
10736
10737 #: modules/codec/zvbi.c:701
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Page"
10740 msgstr "Ritme"
10741
10742 #: modules/control/dbus.c:128
10743 msgid "dbus"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/dbus.c:131
10747 msgid "D-Bus control interface"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/control/gestures.c:81
10751 msgid "Motion threshold (10-100)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/gestures.c:83
10755 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/gestures.c:85
10759 msgid "Trigger button"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/control/gestures.c:87
10763 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/gestures.c:91
10767 msgid "Middle"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/gestures.c:94
10771 msgid "Gestures"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/gestures.c:102
10775 msgid "Mouse gestures control interface"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10779 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Global Hotkeys"
10782 msgstr "Arcòrchis"
10783
10784 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10785 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Global Hotkeys interface"
10788 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10789
10790 #: modules/control/hotkeys.c:100
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Volume Control"
10793 msgstr "Baissar lo volum"
10794
10795 #: modules/control/hotkeys.c:100
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Position Control"
10798 msgstr "Posicion"
10799
10800 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Ignore"
10803 msgstr "cap"
10804
10805 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10807 msgid "Hotkeys"
10808 msgstr "Arcòrchis"
10809
10810 #: modules/control/hotkeys.c:104
10811 msgid "Hotkeys management interface"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/control/hotkeys.c:109
10815 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/control/hotkeys.c:110
10819 msgid ""
10820 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10821 "ignored"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/hotkeys.c:387
10825 #, c-format
10826 msgid "Audio Device: %s"
10827 msgstr "Periferic àudio: %s"
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:478
10830 #, c-format
10831 msgid "Audio track: %s"
10832 msgstr "Pista àudio: %s"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10835 #, c-format
10836 msgid "Subtitle track: %s"
10837 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:494
10840 msgid "N/A"
10841 msgstr "N/A"
10842
10843 #: modules/control/hotkeys.c:541
10844 #, c-format
10845 msgid "Aspect ratio: %s"
10846 msgstr "Proporcion : %s"
10847
10848 #: modules/control/hotkeys.c:569
10849 #, c-format
10850 msgid "Crop: %s"
10851 msgstr "Talh: %s"
10852
10853 #: modules/control/hotkeys.c:583
10854 msgid "Zooming reset"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/hotkeys.c:591
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Scaled to screen"
10860 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10861
10862 #: modules/control/hotkeys.c:594
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Original Size"
10865 msgstr "Audio original"
10866
10867 #: modules/control/hotkeys.c:636
10868 #, c-format
10869 msgid "Deinterlace mode: %s"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/hotkeys.c:668
10873 #, c-format
10874 msgid "Zoom mode: %s"
10875 msgstr "Mòde zoom: %s"
10876
10877 #: modules/control/hotkeys.c:728
10878 #, fuzzy
10879 msgid "1.00x"
10880 msgstr "100%"
10881
10882 #: modules/control/hotkeys.c:754
10883 #, c-format
10884 msgid "%.2fx"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10888 #, c-format
10889 msgid "Subtitle delay %i ms"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10893 #, c-format
10894 msgid "Audio delay %i ms"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/hotkeys.c:871
10898 msgid "Recording"
10899 msgstr "Enregistrament"
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:873
10902 msgid "Recording done"
10903 msgstr "Enregistrament acabat"
10904
10905 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10906 #, c-format
10907 msgid "Volume %d%%"
10908 msgstr "Volum %d%%"
10909
10910 #: modules/control/http/http.c:39
10911 msgid "Host address"
10912 msgstr "Adreça òste"
10913
10914 #: modules/control/http/http.c:41
10915 msgid ""
10916 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10917 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10918 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10922 msgid "Source directory"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/http/http.c:47
10926 msgid "Handlers"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/http/http.c:49
10930 msgid ""
10931 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10932 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/http/http.c:51
10936 msgid "Export album art as /art."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/http/http.c:53
10940 msgid ""
10941 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10942 "id=<id> URLs."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/http/http.c:56
10946 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/http/http.c:59
10950 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/http/http.c:61
10954 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/http/http.c:64
10958 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/http/http.c:67
10962 msgid "HTTP"
10963 msgstr "HTTP"
10964
10965 #: modules/control/http/http.c:68
10966 msgid "HTTP remote control interface"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/http/http.c:78
10970 msgid "HTTP SSL"
10971 msgstr "HTTP SSL"
10972
10973 #: modules/control/lirc.c:45
10974 msgid "Change the lirc configuration file."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/lirc.c:47
10978 msgid ""
10979 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10980 "users home directory."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/lirc.c:57
10984 msgid "Infrared"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/lirc.c:60
10988 msgid "Infrared remote control interface"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/motion.c:72
10992 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/motion.c:78
10996 msgid "motion"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/motion.c:80
11000 msgid "motion control interface"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/motion.c:81
11004 msgid ""
11005 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/netsync.c:66
11009 msgid "Act as master"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/netsync.c:67
11013 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/netsync.c:71
11017 msgid "Master client ip address"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/netsync.c:72
11021 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/netsync.c:76
11025 msgid "Network Sync"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/ntservice.c:43
11029 msgid "Install Windows Service"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/ntservice.c:45
11033 msgid "Install the Service and exit."
11034 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11035
11036 #: modules/control/ntservice.c:46
11037 msgid "Uninstall Windows Service"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/control/ntservice.c:48
11041 msgid "Uninstall the Service and exit."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/ntservice.c:49
11045 msgid "Display name of the Service"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/ntservice.c:51
11049 msgid "Change the display name of the Service."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/ntservice.c:52
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Configuration options"
11055 msgstr "Salvar paramètres"
11056
11057 #: modules/control/ntservice.c:54
11058 msgid ""
11059 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11060 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11061 "configured."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/ntservice.c:59
11065 msgid ""
11066 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11067 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11068 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/ntservice.c:65
11072 msgid "NT Service"
11073 msgstr "Servici NT"
11074
11075 #: modules/control/ntservice.c:66
11076 msgid "Windows Service interface"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:73
11080 msgid "Initializing"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:74
11084 msgid "Opening"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11092 msgid "Pause"
11093 msgstr "Pausa"
11094
11095 #: modules/control/rc.c:77
11096 msgid "End"
11097 msgstr "Fin"
11098
11099 #: modules/control/rc.c:78
11100 msgid "Error"
11101 msgstr "Error"
11102
11103 #: modules/control/rc.c:165
11104 msgid "Show stream position"
11105 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11106
11107 #: modules/control/rc.c:166
11108 msgid ""
11109 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:169
11113 msgid "Fake TTY"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:170
11117 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:172
11121 msgid "UNIX socket command input"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:173
11125 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:176
11129 msgid "TCP command input"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:177
11133 msgid ""
11134 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11135 "port the interface will bind to."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11139 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/rc.c:183
11143 msgid ""
11144 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11145 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11146 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:190
11150 msgid "RC"
11151 msgstr "RC"
11152
11153 #: modules/control/rc.c:193
11154 msgid "Remote control interface"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:342
11158 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:815
11162 #, c-format
11163 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/rc.c:849
11167 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:851
11171 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/control/rc.c:852
11175 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:853
11179 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:854
11183 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11184 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:855
11187 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11188 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:856
11191 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11192 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:857
11195 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11196 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:858
11199 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:859
11203 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:860
11207 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:861
11211 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/control/rc.c:862
11215 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11216 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:863
11219 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:864
11223 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:865
11227 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11228 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11229
11230 #: modules/control/rc.c:866
11231 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11232 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11233
11234 #: modules/control/rc.c:867
11235 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:868
11239 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:869
11243 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:871
11247 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:872
11251 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/rc.c:873
11255 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:874
11259 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:875
11263 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:876
11267 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:877
11271 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:878
11275 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:879
11279 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:880
11283 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:881
11287 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:882
11291 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:883
11295 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:884
11299 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:886
11303 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:887
11307 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:888
11311 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:889
11315 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:890
11319 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:891
11323 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:892
11327 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:893
11331 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:894
11335 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:895
11339 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:896
11343 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11344 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:897
11347 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:898
11351 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:899
11355 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:904
11359 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:905
11363 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:906
11367 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:907
11371 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:908
11375 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:909
11379 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:910
11383 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:911
11387 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:913
11391 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:914
11395 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:915
11399 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:916
11403 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:917
11407 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:919
11411 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:920
11415 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:921
11419 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:922
11423 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:923
11427 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:924
11431 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:925
11435 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:926
11439 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:927
11443 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:928
11447 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:929
11451 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:930
11455 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/rc.c:931
11459 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/control/rc.c:932
11463 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/rc.c:935
11467 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:936
11471 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/rc.c:937
11475 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/rc.c:938
11479 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/control/rc.c:940
11483 msgid "+----[ end of help ]"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:1053
11487 msgid "Press menu select or pause to continue."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11491 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11492 #: modules/control/rc.c:1929
11493 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:1410
11497 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:1421
11501 #, c-format
11502 msgid "Playlist has only %d elements"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11506 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:1988
11510 msgid "Unknown command!"
11511 msgstr "Comanda desconeguda!"
11512
11513 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11514 msgid "+-[Incoming]"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11518 #, c-format
11519 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11523 #, c-format
11524 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11528 #, c-format
11529 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11533 #, c-format
11534 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11538 msgid "+-[Video Decoding]"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11542 #, c-format
11543 msgid "| video decoded    :    %5i"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11547 #, c-format
11548 msgid "| frames displayed :    %5i"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11552 #, c-format
11553 msgid "| frames lost      :    %5i"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11557 msgid "+-[Audio Decoding]"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11561 #, c-format
11562 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11566 #, c-format
11567 msgid "| buffers played   :    %5i"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11571 #, c-format
11572 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11576 msgid "+-[Streaming]"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11580 #, c-format
11581 msgid "| packets sent     :    %5i"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11585 #, c-format
11586 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:2037
11590 #, c-format
11591 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/showintf.c:67
11595 msgid "Threshold"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/showintf.c:68
11599 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/signals.c:37
11603 msgid "Signals"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/signals.c:40
11607 msgid "POSIX signals handling interface"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11611 msgid "Host"
11612 msgstr "Òste"
11613
11614 #: modules/control/telnet.c:79
11615 msgid ""
11616 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11617 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11618 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11622 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11629 msgid "Port"
11630 msgstr "Pòrt"
11631
11632 #: modules/control/telnet.c:84
11633 msgid ""
11634 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11635 "4212."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/telnet.c:88
11639 msgid ""
11640 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11641 "default value is \"admin\"."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/telnet.c:102
11645 msgid "VLM remote control interface"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/aiff.c:49
11649 msgid "AIFF demuxer"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11653 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11657 msgid "Could not demux ASF stream"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11661 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/au.c:50
11665 msgid "AU demuxer"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11669 msgid "FFmpeg demuxer"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Avformat"
11675 msgstr "Format"
11676
11677 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11678 msgid "FFmpeg muxer"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11682 msgid "Ffmpeg mux"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11686 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11690 msgid "Force interleaved method"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11694 msgid "Force interleaved method."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11698 msgid "Force index creation"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11702 msgid ""
11703 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11704 "incomplete (not seekable)."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11708 msgid "Ask"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11712 msgid "Always fix"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11716 msgid "Never fix"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11720 msgid "AVI demuxer"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11724 msgid "AVI Index"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11728 msgid ""
11729 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11730 "Do you want to try to fix it?\n"
11731 "\n"
11732 "This might take a long time."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11736 msgid "Repair"
11737 msgstr "Reparar"
11738
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11740 msgid "Don't repair"
11741 msgstr "Pas reparar"
11742
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11744 msgid "Fixing AVI Index..."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/demux/cdg.c:45
11748 msgid "CDG demuxer"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11752 msgid "Dump filename"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11756 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11760 msgid "Append to existing file"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11764 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11768 msgid "File dumper"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/flac.c:49
11772 msgid "FLAC demuxer"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/demux/gme.cpp:55
11776 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Closed captions"
11782 msgstr "Sostitratge 1"
11783
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Textual audio descriptions"
11787 msgstr "Descripcion de session"
11788
11789 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Karaoke"
11792 msgstr "Cazac"
11793
11794 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11795 msgid "Ticker text"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Active regions"
11801 msgstr "Activar la connexion TCP"
11802
11803 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Semantic annotations"
11806 msgstr "Opcions de performança"
11807
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Transcript"
11811 msgstr "Sanscrit"
11812
11813 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Lyrics"
11816 msgstr "Licéncia"
11817
11818 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11819 msgid "Linguistic markup"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11823 msgid "Cue points"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Subtitles (images)"
11829 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11830
11831 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11832 msgid "Slides (text)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11836 msgid "Slides (images)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Unknown category"
11842 msgstr "Video desconeguda"
11843
11844 #: modules/demux/live555.cpp:77
11845 msgid ""
11846 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11847 "should be set in millisecond units."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/live555.cpp:80
11851 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/demux/live555.cpp:81
11855 msgid ""
11856 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11857 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11858 "cannot connect to normal RTSP servers."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/live555.cpp:85
11862 msgid "RTSP user name"
11863 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11864
11865 #: modules/demux/live555.cpp:86
11866 msgid ""
11867 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11868 "connection."
11869 msgstr ""
11870 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11871
11872 #: modules/demux/live555.cpp:88
11873 msgid "RTSP password"
11874 msgstr "Senhal de RTSP"
11875
11876 #: modules/demux/live555.cpp:89
11877 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11878 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11879
11880 #: modules/demux/live555.cpp:93
11881 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/demux/live555.cpp:103
11885 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11890 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/live555.cpp:112
11894 msgid "Client port"
11895 msgstr "Pòrta del client"
11896
11897 #: modules/demux/live555.cpp:113
11898 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11902 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11906 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/demux/live555.cpp:121
11910 msgid "HTTP tunnel port"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/demux/live555.cpp:122
11914 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/demux/live555.cpp:615
11918 msgid "RTSP authentication"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/demux/live555.cpp:616
11922 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11923 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11924
11925 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11926 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11927 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11928 msgid "Frames per Second"
11929 msgstr "Frames* per segonda"
11930
11931 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11932 msgid ""
11933 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11934 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11938 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11942 msgid "---  DVD Menu"
11943 msgstr "--- Menut del DVD"
11944
11945 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11946 msgid "First Played"
11947 msgstr "Primièr legit"
11948
11949 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11950 msgid "Video Manager"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11954 msgid "----- Title"
11955 msgstr "----- Títol"
11956
11957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11958 msgid "Matroska stream demuxer"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11962 msgid "Ordered chapters"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11966 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11970 msgid "Chapter codecs"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11974 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11978 msgid "Preload Directory"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11982 msgid ""
11983 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11984 "for broken files)."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11988 msgid "Seek based on percent not time"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11992 msgid "Seek based on percent not time."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11996 msgid "Dummy Elements"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12000 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/demux/mod.c:53
12004 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/mod.c:54
12008 msgid "Enable reverberation"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/demux/mod.c:55
12012 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/mod.c:57
12016 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/mod.c:59
12020 msgid "Enable megabass mode"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/mod.c:60
12024 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:62
12028 msgid ""
12029 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12030 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/demux/mod.c:65
12034 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/demux/mod.c:67
12038 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/demux/mod.c:72
12042 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/mod.c:80
12046 msgid "Reverb"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/demux/mod.c:83
12050 msgid "Reverberation level"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/demux/mod.c:85
12054 msgid "Reverberation delay"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/mod.c:87
12058 msgid "Mega bass"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/mod.c:90
12062 msgid "Mega bass level"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/demux/mod.c:92
12066 msgid "Mega bass cutoff"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/mod.c:94
12070 msgid "Surround"
12071 msgstr "Surround"
12072
12073 #: modules/demux/mod.c:97
12074 msgid "Surround level"
12075 msgstr "Nivèl de Surround"
12076
12077 #: modules/demux/mod.c:99
12078 msgid "Surround delay (ms)"
12079 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12080
12081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12082 msgid "MP4 stream demuxer"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12086 msgid "MP4"
12087 msgstr "MP4"
12088
12089 #: modules/demux/mpc.c:58
12090 msgid "MusePack demuxer"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12094 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12098 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12102 msgid "H264 video demuxer"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12106 msgid ""
12107 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12111 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12115 #, fuzzy
12116 msgid "MPEG-4 V"
12117 msgstr "MJPEG"
12118
12119 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12120 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/demux/nsc.c:46
12124 msgid "Windows Media NSC metademux"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/demux/nsv.c:49
12128 msgid "NullSoft demuxer"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/nuv.c:49
12132 msgid "Nuv demuxer"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/ogg.c:54
12136 msgid "OGG demuxer"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12140 msgid "Google Video"
12141 msgstr "Google Video"
12142
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12144 msgid "Auto start"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12152 msgid "Show shoutcast adult content"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12156 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12160 msgid "Skip ads"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12164 msgid ""
12165 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12166 "prevent adding them to the playlist."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12170 msgid "M3U playlist import"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12174 #, fuzzy
12175 msgid "RAM playlist import"
12176 msgstr "La lista de lectura es voida"
12177
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12179 msgid "PLS playlist import"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12183 msgid "B4S playlist import"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12187 msgid "DVB playlist import"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12191 msgid "Podcast parser"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12195 msgid "XSPF playlist import"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12199 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12203 msgid "ASX playlist import"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12207 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12211 msgid "QuickTime Media Link importer"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12215 msgid "Google Video Playlist importer"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12219 msgid "Dummy ifo demux"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12223 msgid "iTunes Music Library importer"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12228 msgid "Podcast Info"
12229 msgstr "Informacion del podcast"
12230
12231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12232 msgid "Podcast Summary"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12236 msgid "Podcast Size"
12237 msgstr "Talha del podcast"
12238
12239 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12240 msgid "Shoutcast"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/ps.c:43
12244 msgid "Trust MPEG timestamps"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/ps.c:44
12248 msgid ""
12249 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12250 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12251 "calculate from the bitrate instead."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12255 msgid "MPEG-PS demuxer"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12259 msgid "PS"
12260 msgstr "PS"
12261
12262 #: modules/demux/pva.c:43
12263 msgid "PVA demuxer"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/demux/rawdv.c:41
12267 msgid ""
12268 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/rawdv.c:49
12272 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/rawvid.c:46
12276 msgid ""
12277 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12278 "30000/1001 or 29.97"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/rawvid.c:50
12282 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/rawvid.c:54
12286 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/rawvid.c:57
12290 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/rawvid.c:58
12294 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12298 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12299 msgid "Aspect ratio"
12300 msgstr "Proporcion"
12301
12302 #: modules/demux/rawvid.c:62
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12305 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12306
12307 #: modules/demux/rawvid.c:66
12308 msgid "Raw video demuxer"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/real.c:70
12312 msgid "Real demuxer"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/smf.c:43
12316 msgid "SMF demuxer"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12320 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/demux/subtitle.c:56
12324 msgid ""
12325 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12326 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/subtitle.c:59
12330 msgid ""
12331 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12332 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12333 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12334 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12335 "autodetection, this should always work)."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12339 msgid "Text subtitles parser"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12343 msgid "Frames per second"
12344 msgstr "Imatges per segonda"
12345
12346 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12347 msgid "Subtitles delay"
12348 msgstr "Relambi dels sostítols"
12349
12350 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12351 msgid "Subtitles format"
12352 msgstr "Format dels sostítols"
12353
12354 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12355 msgid ""
12356 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12357 "based subtitle formats without a fixed value."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12361 msgid ""
12362 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12366 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/ts.c:98
12370 msgid "Extra PMT"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/ts.c:100
12374 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/ts.c:102
12378 msgid "Set id of ES to PID"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:103
12382 msgid ""
12383 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12384 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12385 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:108
12389 msgid "Fast udp streaming"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:110
12393 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:112
12397 msgid "MTU for out mode"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:113
12401 msgid "MTU for out mode."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:115
12405 msgid "CSA ck"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:116
12409 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12413 msgid "Second CSA Key"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12417 msgid ""
12418 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12419 "bytes)."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:122
12423 msgid "Silent mode"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/ts.c:123
12427 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/ts.c:125
12431 msgid "CAPMT System ID"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:126
12435 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/ts.c:128
12439 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:129
12443 msgid ""
12444 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12445 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/ts.c:133
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Filename of dump"
12451 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12452
12453 #: modules/demux/ts.c:134
12454 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/ts.c:136
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Append"
12460 msgstr "Arrestat"
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:138
12463 msgid ""
12464 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12465 "be overwritten."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/ts.c:141
12469 msgid "Dump buffer size"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/ts.c:143
12473 msgid ""
12474 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12475 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/ts.c:147
12479 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12483 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12484 msgid "Teletext"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/ts.c:178
12488 msgid "Teletext subtitles"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/demux/ts.c:179
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Teletext: additional information"
12494 msgstr "Informacion del mèdia"
12495
12496 #: modules/demux/ts.c:180
12497 msgid "Teletext: program schedule"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/ts.c:181
12501 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/ts.c:3422
12505 #, fuzzy
12506 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12507 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12508
12509 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12510 msgid "clean effects"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12514 msgid "hearing impaired"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12518 msgid "visual impaired commentary"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/tta.c:45
12522 msgid "TTA demuxer"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/ty.c:59
12526 msgid "TY"
12527 msgstr "TY"
12528
12529 #: modules/demux/ty.c:60
12530 msgid "TY Stream audio/video demux"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/ty.c:771
12534 msgid "Closed captions 1"
12535 msgstr "Sostitratge 1"
12536
12537 #: modules/demux/ty.c:772
12538 msgid "Closed captions 2"
12539 msgstr "Sostitratge 2"
12540
12541 #: modules/demux/ty.c:773
12542 msgid "Closed captions 3"
12543 msgstr "Sostitratge 3"
12544
12545 #: modules/demux/ty.c:774
12546 msgid "Closed captions 4"
12547 msgstr "Sostitratge 4"
12548
12549 #: modules/demux/vc1.c:44
12550 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/demux/vc1.c:50
12554 msgid "VC1 video demuxer"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/demux/vobsub.c:53
12558 msgid "Vobsub subtitles parser"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/voc.c:46
12562 msgid "VOC demuxer"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/wav.c:45
12566 msgid "WAV demuxer"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/xa.c:45
12570 msgid "XA demuxer"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Use DVD Menus"
12576 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12577
12578 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12579 msgid "BeOS standard API interface"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12583 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12587 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12588 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12589 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12591 msgid "Open"
12592 msgstr "Dobrir"
12593
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12598 msgid "Preferences"
12599 msgstr "Preferéncias"
12600
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12605 msgid "Messages"
12606 msgstr "Messatges"
12607
12608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12610 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12612 msgid "Open File"
12613 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12614
12615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12617 msgid "Open Disc"
12618 msgstr "Dobrir un disc"
12619
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12621 msgid "Open Subtitles"
12622 msgstr "Dobrir los sostítols"
12623
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12628 msgid "About"
12629 msgstr "A prepaus"
12630
12631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12632 msgid "Prev Title"
12633 msgstr "Titol precedent"
12634
12635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12636 msgid "Next Title"
12637 msgstr "Titol seguent"
12638
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12640 msgid "Go to Title"
12641 msgstr "Sautar cap al titol"
12642
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12644 msgid "Go to Chapter"
12645 msgstr "Sautar cap al capitol"
12646
12647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12648 msgid "Speed"
12649 msgstr "Velocitat"
12650
12651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12652 msgid "Window"
12653 msgstr "Finèstra"
12654
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12658 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12659 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12660 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12670 msgid "OK"
12671 msgstr "Òc"
12672
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12674 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12675 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12676
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12678 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12679 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12680
12681 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12682 msgid "Drop files to play"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12686 msgid "playlist"
12687 msgstr "lista de lectura"
12688
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12690 msgid "Close"
12691 msgstr "Tampar"
12692
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12695 msgid "Edit"
12696 msgstr "Editar"
12697
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12700 msgid "Select All"
12701 msgstr "Tot seleccionar"
12702
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12704 msgid "Select None"
12705 msgstr "Tot levar"
12706
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12708 msgid "Sort Reverse"
12709 msgstr "Capvirar"
12710
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12712 msgid "Sort by Name"
12713 msgstr "Ordenar los noms"
12714
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12716 msgid "Sort by Path"
12717 msgstr "Ordenar los camins"
12718
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12720 msgid "Randomize"
12721 msgstr "Aleatòri"
12722
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12724 msgid "Remove"
12725 msgstr "Levar"
12726
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12728 msgid "Remove All"
12729 msgstr "Tot levar"
12730
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12732 msgid "View"
12733 msgstr "Veire"
12734
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12736 msgid "Path"
12737 msgstr "Camin"
12738
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12741 msgid "Name"
12742 msgstr "Nom"
12743
12744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12745 msgid "Apply"
12746 msgstr "Aplicar"
12747
12748 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12753 msgid "Save"
12754 msgstr "Salvar"
12755
12756 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12757 msgid "Defaults"
12758 msgstr "Per defaut"
12759
12760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Show Interface"
12763 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12764
12765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12766 msgid "50%"
12767 msgstr "50%"
12768
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12770 msgid "100%"
12771 msgstr "100%"
12772
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12774 msgid "200%"
12775 msgstr "200%"
12776
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12778 msgid "Vertical Sync"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12782 msgid "Correct Aspect Ratio"
12783 msgstr "Proporcion corrècta"
12784
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12786 msgid "Stay On Top"
12787 msgstr "Totjorn davant"
12788
12789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12790 msgid "Take Screen Shot"
12791 msgstr "Far una captura d'ecran"
12792
12793 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12794 msgid "Framebuffer device"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12798 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12802 msgid "Video aspect ratio"
12803 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12806 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12807 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12808
12809 #: modules/gui/fbosd.c:111
12810 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/fbosd.c:113
12814 msgid "Transparency of the image"
12815 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12816
12817 #: modules/gui/fbosd.c:114
12818 msgid ""
12819 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12820 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12824 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12825 msgid "Text"
12826 msgstr "Tèxt"
12827
12828 #: modules/gui/fbosd.c:119
12829 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12833 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12834 msgid "X coordinate"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/fbosd.c:122
12838 msgid "X coordinate of the rendered image"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12842 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12843 msgid "Y coordinate"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/fbosd.c:125
12847 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:129
12851 msgid ""
12852 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12854 "g. 6=top-right)."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12858 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12859 #: modules/video_filter/rss.c:146
12860 msgid "Opacity"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12864 msgid ""
12865 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12866 "totally opaque. "
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12870 #: modules/video_filter/rss.c:150
12871 msgid "Font size, pixels"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12875 #: modules/video_filter/rss.c:151
12876 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12880 #: modules/video_filter/rss.c:155
12881 msgid ""
12882 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12883 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12884 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12885 "(red + green), #FFFFFF = white"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/fbosd.c:147
12889 msgid "Clear overlay framebuffer"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/fbosd.c:148
12893 msgid ""
12894 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12895 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12896 "the cache."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/fbosd.c:152
12900 msgid "Render text or image"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/fbosd.c:153
12904 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:156
12908 msgid "Display on overlay framebuffer"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/fbosd.c:157
12912 msgid ""
12913 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12918 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12919 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12920 #: modules/video_filter/rss.c:203
12921 msgid "Font"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/fbosd.c:212
12925 msgid "Commands"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/fbosd.c:217
12929 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12933 msgid "About VLC media player"
12934 msgstr "A prepaus de VLC"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12937 #, c-format
12938 msgid "Compiled by %s"
12939 msgstr "Compilat per %s"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12942 msgid "VLC was brought to you by:"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12947 msgid "License"
12948 msgstr "Licéncia"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12951 msgid "VLC media player Help"
12952 msgstr "Ajuda de VLC"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12956 msgid "Index"
12957 msgstr "Indèx"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12960 msgid "Bookmarks"
12961 msgstr "Favorits"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12964 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12966 msgid "Add"
12967 msgstr "Apondre"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12972 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12973 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12974 msgid "Clear"
12975 msgstr "Netejar"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12978 #: modules/video_filter/extract.c:76
12979 msgid "Extract"
12980 msgstr "Extraire"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12983 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12985 msgid "Time"
12986 msgstr "Temps"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12989 msgid "Untitled"
12990 msgstr "Sens Nom"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12993 msgid "No input"
12994 msgstr "Cap d'intrada"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12997 msgid ""
12998 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12999 msgstr ""
13000 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13001
13002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13003 msgid "Input has changed"
13004 msgstr "L'intrada a cambiada"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13007 msgid ""
13008 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13009 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13013 msgid "Invalid selection"
13014 msgstr "Seleccion invalida"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13017 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13021 msgid "No input found"
13022 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13025 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13029 msgid "Jump To Time"
13030 msgstr "Anar al Temps"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13033 msgid "sec."
13034 msgstr "seg."
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13037 msgid "Jump to time"
13038 msgstr "Anar al temps"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13041 msgid "Random On"
13042 msgstr "Aleatòri activat"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13045 msgid "Random Off"
13046 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13050 msgid "Repeat One"
13051 msgstr "Repetir un còp"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13055 msgid "Repeat All"
13056 msgstr "Tot repetir"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13060 msgid "Repeat Off"
13061 msgstr "De pas repetir"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13065 msgid "Half Size"
13066 msgstr "Talha mejana"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13070 msgid "Normal Size"
13071 msgstr "Talha normale"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13075 msgid "Double Size"
13076 msgstr "Talha dobla"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13080 msgid "Float on Top"
13081 msgstr "Totjorn davant"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13085 msgid "Fit to Screen"
13086 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13090 msgid "Open File..."
13091 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13092
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13094 msgid "Step Forward"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13098 msgid "Step Backward"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13103 msgid "Rewind"
13104 msgstr "Tornar enrè"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13107 msgid "Fast Forward"
13108 msgstr "Lèu endavant"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13111 msgid "2 Pass"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13115 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13119 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13123 msgid "Preamp"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13127 msgid "Extended controls"
13128 msgstr "Contraròtles Espandits"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13131 msgid "Shows more information about the available video filters."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13135 msgid "Wave"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13139 msgid "Ripple"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13144 msgid "Psychedelic"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13148 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13149 msgid "Gradient"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13153 msgid "General editing filters"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13157 msgid "Distortion filters"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13161 msgid "Blur"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13165 msgid "Adds motion blurring to the image"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13169 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13173 msgid "Image cropping"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13177 msgid "Crops a defined part of the image"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13181 msgid "Invert colors"
13182 msgstr "Inversar las colors"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13185 msgid "Inverts the colors of the image"
13186 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13189 msgid "Transformation"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13193 msgid "Rotates or flips the image"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13197 msgid "Interactive Zoom"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13201 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13205 msgid "Volume normalization"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13209 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Headphone virtualization"
13215 msgstr "Visualisacion audio"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13218 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13222 msgid "Maximum level"
13223 msgstr "Nivèl maximal"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13226 msgid "Restore Defaults"
13227 msgstr "Los per defaut"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13230 msgid "Opaqueness"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13234 msgid "Adjust Image"
13235 msgstr "Ajustar l'imatge"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Video Filter"
13240 msgstr "Filtres video"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13243 msgid "Audio Filter"
13244 msgstr "Filtre audio"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13247 msgid "About the video filters"
13248 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13251 msgid ""
13252 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13253 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13254 "subsections of Video/Filters.\n"
13255 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13256 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13260 msgid "(no item is being played)"
13261 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13264 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13268 msgid ""
13269 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13270 "security issues."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13274 msgid ""
13275 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13276 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13277 "modern version of Mac OS X."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13283 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13286 msgid ""
13287 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13288 "\n"
13289 "%@"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13293 msgid "Open CrashLog..."
13294 msgstr "Dobrir CrashLog"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Save this Log..."
13299 msgstr "&Enregistrar coma..."
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13302 msgid "Check for Update..."
13303 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13306 msgid "Preferences..."
13307 msgstr "Preferéncias..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13310 msgid "Services"
13311 msgstr "Servicis"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13314 msgid "Hide VLC"
13315 msgstr "Amagar VLC"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13318 msgid "Hide Others"
13319 msgstr "Amagar autris"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13322 msgid "Show All"
13323 msgstr "Tot mostrar"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13326 msgid "Quit VLC"
13327 msgstr "Sortir"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13330 msgid "1:File"
13331 msgstr "1:Fichièr"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13334 msgid "Advanced Open File..."
13335 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13338 msgid "Open Disc..."
13339 msgstr "Dobrir un disc..."
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13342 msgid "Open Network..."
13343 msgstr "Dobrir un ret..."
13344
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13346 msgid "Open Capture Device..."
13347 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13350 msgid "Open Recent"
13351 msgstr "Dobrir un recent"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13354 msgid "Clear Menu"
13355 msgstr "Netejar lo menut"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13358 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13362 msgid "Cut"
13363 msgstr "Copar"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13366 msgid "Copy"
13367 msgstr "Copiar"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13370 msgid "Paste"
13371 msgstr "Pegar"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13374 msgid "Playback"
13375 msgstr "Lectura"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Increase Volume"
13380 msgstr "Volum audio per defaut"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Decrease Volume"
13385 msgstr "Volum audio per defaut"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13389 msgid "Fullscreen Video Device"
13390 msgstr "Sortida video plen ecran"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13393 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13394 msgid "Post processing"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13398 msgid "Transparent"
13399 msgstr "Transparent"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13402 msgid "Minimize Window"
13403 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13406 msgid "Close Window"
13407 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13410 msgid "Controller..."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13414 msgid "Equalizer..."
13415 msgstr "Egalizador..."
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13418 msgid "Extended Controls..."
13419 msgstr "Contraròtle espandits"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13422 msgid "Bookmarks..."
13423 msgstr "Favorits..."
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13426 msgid "Playlist..."
13427 msgstr "Lista de lectura..."
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13430 msgid "Media Information..."
13431 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13434 msgid "Messages..."
13435 msgstr "Messatges..."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13438 msgid "Errors and Warnings..."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13442 msgid "Bring All to Front"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13447 msgid "Help"
13448 msgstr "Ajuda"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13451 msgid "VLC media player Help..."
13452 msgstr "Ajuda de VLC..."
13453
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13455 msgid "ReadMe / FAQ..."
13456 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13457
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13459 msgid "Online Documentation..."
13460 msgstr "Documentacion en linha..."
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13463 msgid "VideoLAN Website..."
13464 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13467 msgid "Make a donation..."
13468 msgstr "Far un don..."
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13471 msgid "Online Forum..."
13472 msgstr "Forum..."
13473
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13475 msgid "Volume Up"
13476 msgstr "Volume +"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13479 msgid "Volume Down"
13480 msgstr "Volume -"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13483 msgid "Send"
13484 msgstr "Mandar"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13487 msgid "Don't Send"
13488 msgstr "Pas mandar"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13491 msgid "VLC crashed previously"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13495 msgid ""
13496 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13497 "\n"
13498 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13499 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13500 "URL of a network stream, ..."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13504 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13508 msgid ""
13509 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13510 "information."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13514 #, c-format
13515 msgid "Volume: %d%%"
13516 msgstr "Volum: %d%%"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13519 msgid "Update check failed"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13523 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13527 msgid "Crash Report successfully sent"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13531 msgid "Thanks for your report!"
13532 msgstr "Mercé!"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13535 msgid "Error when sending the Crash Report"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13539 msgid "No CrashLog found"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13544 msgid "Continue"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13548 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Remove old preferences?"
13554 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13557 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13561 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13565 #, c-format
13566 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13570 msgid "Video device"
13571 msgstr "Periferic Video"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13574 msgid ""
13575 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13576 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13577 "menu."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13581 msgid ""
13582 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13583 "is fully transparent."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13587 msgid "Stretch video to fill window"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13591 msgid ""
13592 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13593 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13597 msgid "Black screens in fullscreen"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13601 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13605 msgid "Use as Desktop Background"
13606 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13609 msgid ""
13610 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13611 "with in this mode."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13615 msgid "Show Fullscreen controller"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13619 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13623 msgid "Auto-playback of new items"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13627 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13631 msgid "Keep Recent Items"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13635 msgid ""
13636 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13637 "disabled here."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13641 msgid "Keep current Equalizer settings"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13645 msgid ""
13646 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13647 "feature can be disabled here."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13651 msgid "Mac OS X interface"
13652 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13655 msgid "No device connected"
13656 msgstr "Cap de periferic connectat"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13659 msgid ""
13660 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13661 "\n"
13662 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13663 "installed and try again."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13667 msgid "Open Source"
13668 msgstr "Dobrir la font"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13671 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13672 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13676 msgid "Capture"
13677 msgstr "Captura"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13687 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13693 msgid "Browse..."
13694 msgstr "Navegar..."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13697 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13702 msgid "Device name"
13703 msgstr "Nom del periferic"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13706 msgid "No DVD menus"
13707 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13710 #, fuzzy
13711 msgid "VIDEO_TS folder"
13712 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13716 msgid "DVD"
13717 msgstr "DVD"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13720 #, fuzzy
13721 msgid "IP Address"
13722 msgstr "Adreça"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13725 msgid ""
13726 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13727 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13728 "button below."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13732 msgid ""
13733 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13734 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13735 "IP automatically.\n"
13736 "\n"
13737 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13738 "sheet."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13742 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13746 msgid "Protocol"
13747 msgstr "Protocòl"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13755 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13756 msgid "Address"
13757 msgstr "Adreça"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13761 msgid "Unicast"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Multicast"
13768 msgstr "Musical"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13771 msgid "Screen Capture Input"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13775 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13779 msgid "Frames per Second:"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13783 msgid "Subscreen left:"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Subscreen top:"
13789 msgstr "Ecran"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13792 msgid "Subscreen width:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Subscreen height:"
13798 msgstr "Nautor de la bordadura"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13801 msgid "Current channel:"
13802 msgstr "Canal current:"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13805 msgid "Previous Channel"
13806 msgstr "Canal precedent"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13809 msgid "Next Channel"
13810 msgstr "Canal seguent"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13813 msgid "Retrieving Channel Info..."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13817 msgid "EyeTV is not launched"
13818 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13821 msgid ""
13822 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13823 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13827 msgid "Launch EyeTV now"
13828 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13831 msgid "Download Plugin"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13835 msgid "Load subtitles file:"
13836 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13839 msgid "Settings..."
13840 msgstr "Paramètres..."
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13843 msgid "Override parametters"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13847 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13848 msgid "Delay"
13849 msgstr "Relambi"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13852 msgid "FPS"
13853 msgstr "FPS"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13856 msgid "Subtitles encoding"
13857 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13860 msgid "Font size"
13861 msgstr "Talha de la poliça"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13864 msgid "Subtitles alignment"
13865 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13868 msgid "Font Properties"
13869 msgstr "Proprietats de la poliça"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13872 msgid "Subtitle File"
13873 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13876 msgid "VIDEO_TS directory"
13877 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13881 msgid "No %@s found"
13882 msgstr "Cap de %@s trobat"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13885 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13886 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13889 msgid "iSight Capture Input"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13893 msgid ""
13894 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13895 "\n"
13896 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13897 "640px*480px raw video stream.\n"
13898 "\n"
13899 "Live Audio input is not supported."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13903 msgid "Composite input"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13907 msgid "S-Video input"
13908 msgstr "Intrada S-Video"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13911 msgid "Streaming/Saving:"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13915 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13919 msgid "Display the stream locally"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13924 msgid "Stream"
13925 msgstr "Flux"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13928 msgid "Dump raw input"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13932 msgid "Encapsulation Method"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13936 msgid "Transcoding options"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13941 msgid "Bitrate (kb/s)"
13942 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13945 msgid "Scale"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13949 msgid "Stream Announcing"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13953 msgid "SAP announce"
13954 msgstr "Anóncia SAP"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13957 msgid "RTSP announce"
13958 msgstr "Anóncia RTSP"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13961 msgid "HTTP announce"
13962 msgstr "Anóncia HTTP"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13965 msgid "Export SDP as file"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13969 msgid "Channel Name"
13970 msgstr "Nom del canal"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13973 msgid "SDP URL"
13974 msgstr "SDP URL"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13977 msgid "Save File"
13978 msgstr "Salvar lo fichièr"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13981 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13982 msgid "Author"
13983 msgstr "Autor"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13986 msgid "Save Playlist..."
13987 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
13988
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13990 msgid "Expand Node"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Download Cover Art"
13996 msgstr "Telecargar sul pic"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13999 msgid "Fetch Meta Data"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14003 msgid "Reveal in Finder"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14007 msgid "Sort Node by Name"
14008 msgstr "Ordenar per noms"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14011 msgid "Sort Node by Author"
14012 msgstr "Ordenar per Autor"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14016 msgid "No items in the playlist"
14017 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14020 msgid "Search in Playlist"
14021 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14024 msgid "Add Folder to Playlist"
14025 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14028 msgid "File Format:"
14029 msgstr "Format del fichièr:"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14032 msgid "Extended M3U"
14033 msgstr "Espandit M3U"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14036 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14041 #, c-format
14042 msgid "%i items"
14043 msgstr "%i elements"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14046 msgid "1 item"
14047 msgstr "1 element"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14050 msgid "Save Playlist"
14051 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14054 msgid "Meta-information"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14058 msgid "Empty Folder"
14059 msgstr "Repertòri void"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14063 msgid "Media Information"
14064 msgstr "Informacion del mèdia"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14067 msgid "Location"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14071 msgid "Save Metadata"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14075 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14076 msgid "General"
14077 msgstr "General"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14080 msgid "Codec Details"
14081 msgstr "Detalhs del codec"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14085 msgid "Read at media"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14090 msgid "Input bitrate"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14095 msgid "Demuxed"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14100 msgid "Stream bitrate"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14106 msgid "Decoded blocks"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14111 msgid "Displayed frames"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14116 msgid "Lost frames"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14123 msgid "Streaming"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14128 msgid "Sent packets"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14133 msgid "Sent bytes"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14137 msgid "Send rate"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14142 msgid "Played buffers"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14147 msgid "Lost buffers"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14151 msgid "Error while saving meta"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14155 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14159 msgid "Information"
14160 msgstr "Informacion"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14163 msgid "Reset All"
14164 msgstr "Tornar lançar totes"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14168 msgid "Basic"
14169 msgstr "Basic"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14173 msgid "Reset Preferences"
14174 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14177 msgid ""
14178 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14179 "Are you sure you want to continue?"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14183 msgid "Select a directory"
14184 msgstr "Causir un repertòri"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14187 msgid "Select a file"
14188 msgstr "Causir un fichièr"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14191 msgid "Select"
14192 msgstr "Causir"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14195 msgid "Not Set"
14196 msgstr "Pas definit"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14200 msgid "Interface Settings"
14201 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14204 msgid "General Audio Settings"
14205 msgstr "Paramètres àudio generals"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14208 msgid "General Video Settings"
14209 msgstr "Paramètres vidèo"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14212 msgid "Subtitles & OSD"
14213 msgstr "Sostítols & OSD"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14217 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14218 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14221 msgid "Input & Codecs"
14222 msgstr "Dintrada & Codecs"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14225 msgid "Input & Codec settings"
14226 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14229 msgid "Effects"
14230 msgstr "Efièches"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14233 msgid "Enable Audio"
14234 msgstr "Activar àudio"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14237 msgid "General Audio"
14238 msgstr "General àudio"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14241 msgid "Headphone surround effect"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14245 msgid "Preferred Audio language"
14246 msgstr "Lenga per l'audio"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14249 msgid "Enable Last.fm submissions"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14254 msgid "User name"
14255 msgstr "Nom d'utilizaire"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14258 msgid "Visualization"
14259 msgstr "Visualizacion"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14262 msgid "Default Volume"
14263 msgstr "Volum audio per defaut"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14266 msgid "Change"
14267 msgstr "Cambiar"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14270 msgid "Change Hotkey"
14271 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14274 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14275 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14279 msgid "Action"
14280 msgstr "Accion:"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14283 msgid "Shortcut"
14284 msgstr "Acorchi"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14287 msgid "Repair AVI Files"
14288 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14291 msgid "Default Caching Level"
14292 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14296 msgid "Caching"
14297 msgstr "Taboisson"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14300 msgid ""
14301 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14302 "access module."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14306 msgid "HTTP Proxy"
14307 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14310 msgid "Password for HTTP Proxy"
14311 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14314 msgid "Codecs / Muxers"
14315 msgstr "Codecs / Muxers*"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14318 msgid "Post-Processing Quality"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14322 msgid "Default Server Port"
14323 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14327 msgid "Album art download policy"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14331 msgid "Add controls to the video window"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14335 msgid "Show Fullscreen Controller"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14340 msgid "Privacy / Network Interaction"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14344 msgid "Default Encoding"
14345 msgstr "Encodatge per defaut"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14349 msgid "Display Settings"
14350 msgstr "Mostrar los paramètres"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14354 msgid "Choose..."
14355 msgstr "Causir..."
14356
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14358 msgid "Font Color"
14359 msgstr "Color de la poliça"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14362 msgid "Font Size"
14363 msgstr "Talha de la poliça"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14366 msgid "Subtitle Languages"
14367 msgstr "Lenga dels sostítols"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14370 msgid "Preferred Subtitle Language"
14371 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14375 msgid "Enable OSD"
14376 msgstr "Activar OSD"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14379 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14383 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14384 msgid "Display"
14385 msgstr "Mostrar"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14388 msgid "Enable Video"
14389 msgstr "Activar la video"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14392 msgid "Output module"
14393 msgstr "Modul de Sortida"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14396 msgid "Video snapshots"
14397 msgstr "Captura video"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14400 msgid "Folder"
14401 msgstr "Repertòri"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14404 msgid "Format"
14405 msgstr "Format"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14408 msgid "Prefix"
14409 msgstr "Prefix"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14412 msgid "Sequential numbering"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14418 msgid "Custom"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14423 msgid "Lowest latency"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14428 msgid "Low latency"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14433 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14434 #: modules/misc/win32text.c:80
14435 msgid "Normal"
14436 msgstr "Normal"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14440 msgid "High latency"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14445 msgid "Higher latency"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14449 msgid "Interface Settings not saved"
14450 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14455 #, c-format
14456 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14460 msgid "Audio Settings not saved"
14461 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14464 msgid "Video Settings not saved"
14465 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14468 msgid "Input Settings not saved"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14472 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14476 msgid "Hotkeys not saved"
14477 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14480 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14481 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14482
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14484 msgid "Choose"
14485 msgstr "Causir"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14488 msgid ""
14489 "Press new keys for\n"
14490 "\"%@\""
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14494 msgid "Invalid combination"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14498 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14502 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14506 msgid "Check for Updates"
14507 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14510 msgid "Download now"
14511 msgstr "Telecargar sul pic"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14514 msgid "Automatically check for updates"
14515 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14518 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14519 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14522 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14526 msgid "No"
14527 msgstr "Non"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14530 msgid "This version of VLC is the latest available."
14531 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14532
14533 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14534 msgid "This version of VLC is outdated."
14535 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14536
14537 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14538 #, c-format
14539 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14540 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14541
14542 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Video On Demand"
14545 msgstr "Encodador vidèo"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Schedule"
14550 msgstr "Aleatòri"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Broadcast"
14555 msgstr "Podcasts"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14558 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14562 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14566 msgid ""
14567 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14568 "RAW)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14572 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14576 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14580 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14584 msgid ""
14585 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14586 "MPEG TS)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14590 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14594 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14598 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14602 msgid ""
14603 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14604 "ASF and OGG)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14608 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14612 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14616 msgid ""
14617 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14618 "ASF, OGG and RAW)"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14622 msgid ""
14623 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14627 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14631 msgid ""
14632 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14636 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14640 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14644 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14648 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14652 msgid "MPEG Program Stream"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14656 msgid "MPEG Transport Stream"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14660 msgid "MPEG 1 Format"
14661 msgstr "Format MPEG 1"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14664 msgid ""
14665 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14666 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14668 "at http://yourip:8080 by default."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14672 msgid ""
14673 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14674 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14675 "generally the most compatible"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14679 msgid ""
14680 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14681 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14682 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14683 "at mms://yourip:8080 by default."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14687 msgid ""
14688 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14689 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14690 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14691 "encapsulated in HTTP)."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14695 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14699 msgid "Use this to stream to a single computer."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14703 msgid ""
14704 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14705 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14706 "address beginning with 239.255."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14710 msgid ""
14711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14713 "but it won't work over the Internet."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14717 msgid ""
14718 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14719 "stream"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14723 msgid ""
14724 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14725 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14726 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14730 msgid "Back"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14735 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14739 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14745 msgid "More Info"
14746 msgstr "Mai d'entresenhas"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14749 msgid ""
14750 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14751 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14752 "access to more features."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14757 msgid "Stream to network"
14758 msgstr "Flux cap al ret"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14761 msgid "Transcode/Save to file"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14765 msgid "Choose input"
14766 msgstr "Causir la dintrada"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14769 msgid "Choose here your input stream."
14770 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14774 msgid "Select a stream"
14775 msgstr "Causir un flux"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14778 msgid "Existing playlist item"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14782 msgid "Partial Extract"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14786 msgid ""
14787 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14788 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14789 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14793 msgid "From"
14794 msgstr "De"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14797 msgid "To"
14798 msgstr "Cap a"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14801 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14806 msgid "Destination"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14810 msgid "Streaming method"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14814 msgid "Address of the computer to stream to."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14818 msgid "UDP Unicast"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14822 msgid "UDP Multicast"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14826 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14827 msgid "Transcode"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14831 msgid ""
14832 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14833 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14837 msgid "Transcode audio"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14841 msgid "Transcode video"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14845 msgid ""
14846 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14847 "stream."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14851 msgid ""
14852 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14853 "stream."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14857 msgid "Encapsulation format"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14861 msgid ""
14862 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14863 "previously chosen settings all formats won't be available."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14867 msgid "Additional streaming options"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14871 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14876 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14881 msgid "SAP Announce"
14882 msgstr "Anóncia SAP"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14886 msgid "Local playback"
14887 msgstr "Lectura locala"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14894 msgid "Additional transcode options"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Select the file to save to"
14904 msgstr "Causir un repertòri"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14907 msgid ""
14908 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14909 "the receiving user as they become part of the image."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14913 msgid ""
14914 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14915 "transcoding."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14919 msgid "Summary"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14923 msgid "Encap. format"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14927 msgid "Input stream"
14928 msgstr "Flux d'intrada"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14931 msgid "Save file to"
14932 msgstr "Salvar fichièr"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14935 msgid "Include subtitles"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14939 msgid "No input selected"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14943 msgid ""
14944 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14945 "\n"
14946 "Choose one before going to the next page."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14950 msgid "No valid destination"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14954 msgid ""
14955 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14956 "Multicast-IP.\n"
14957 "\n"
14958 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14959 "and the help texts in this window."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14963 msgid ""
14964 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14965 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14966 "\n"
14967 "Correct your selection and try again."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14971 msgid "Select the directory to save to"
14972 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14975 msgid "No folder selected"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14979 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14983 msgid ""
14984 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14985 "location."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14989 msgid "No file selected"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14993 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14997 msgid ""
14998 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15002 msgid "Finish"
15003 msgstr "Acabar"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15007 msgid "yes"
15008 msgstr "Òc"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15013 msgid "no"
15014 msgstr "non"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15017 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15018 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15021 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15022 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15025 msgid "This allows to stream on a network."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15029 msgid ""
15030 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15031 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15032 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15033 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15037 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15041 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15045 msgid ""
15046 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15047 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15048 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15049 "leave this setting to 1."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15053 msgid ""
15054 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15055 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15056 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15057 "extra interface.\n"
15058 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15059 "name will be used."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15063 msgid ""
15064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15065 "streamed.\n"
15066 "\n"
15067 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15068 "streaming."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Maemo hildon interface"
15074 msgstr "Interfàcias principalas"
15075
15076 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15077 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15081 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/ncurses.c:118
15085 msgid "Filebrowser starting point"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:120
15089 msgid ""
15090 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15091 "show you initially."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:125
15095 msgid "Ncurses interface"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15099 msgid "[Repeat] "
15100 msgstr "[Repetir]"
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15103 msgid "[Random] "
15104 msgstr "[Aleatòri]"
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15107 msgid "[Loop]"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15111 #, c-format
15112 msgid " Source   : %s"
15113 msgstr " Font   : %s"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15116 #, c-format
15117 msgid " State    : Playing %s"
15118 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15121 #, c-format
15122 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15126 #, c-format
15127 msgid " State    : Paused %s"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15131 #, c-format
15132 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15136 #, c-format
15137 msgid " Volume   : %i%%"
15138 msgstr "Volum   : %i%%"
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15141 #, c-format
15142 msgid " Title    : %d/%d"
15143 msgstr " Títol    : %d/%d"
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15146 #, c-format
15147 msgid " Chapter  : %d/%d"
15148 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15151 #, c-format
15152 msgid " Source: <no current item> %s"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15156 msgid " [ h for help ]"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15160 msgid " Help "
15161 msgstr " Ajuda "
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15164 msgid "[Display]"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15168 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15172 msgid "     i           Show/Hide info box"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15176 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15180 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15184 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15188 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15192 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15196 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15200 msgid "     c           Switch color on/off"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15204 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15208 msgid "[Global]"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15212 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15216 msgid "     s           Stop"
15217 msgstr "     s           Arrestar"
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15220 msgid "     <space>     Pause/Play"
15221 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15224 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15225 msgstr "     f           Plen ecran"
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15228 #, fuzzy
15229 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15230 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15233 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15234 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15235
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15237 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15238 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15239
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15241 #, c-format
15242 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15246 #, c-format
15247 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15251 msgid "     a           Volume Up"
15252 msgstr "     a           Volume +"
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15255 msgid "     z           Volume Down"
15256 msgstr "     z           Volume -"
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15259 msgid "[Playlist]"
15260 msgstr "[Lista de lectura]"
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15263 msgid "     r           Toggle Random playing"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15267 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15271 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15275 msgid "     o           Order Playlist by title"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15279 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15283 msgid "     g           Go to the current playing item"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15287 msgid "     /           Look for an item"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15291 msgid "     A           Add an entry"
15292 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15295 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15296 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15297
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15299 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15300 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15301
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15303 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15307 msgid "[Filebrowser]"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15311 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15315 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15319 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15323 msgid "[Boxes]"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15327 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15331 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15335 msgid "[Player]"
15336 msgstr "[Lector]"
15337
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15339 #, c-format
15340 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15344 msgid "[Miscellaneous]"
15345 msgstr "[Divèrs]"
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15348 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15352 msgid " Information "
15353 msgstr " Informacion "
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15356 #, c-format
15357 msgid "  [%s]"
15358 msgstr "  [%s]"
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15361 #, c-format
15362 msgid "      %s: %s"
15363 msgstr "      %s: %s"
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15366 msgid "No item currently playing"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15370 msgid " Logs "
15371 msgstr " Istoric "
15372
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15374 msgid " Browse "
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15378 msgid " Objects "
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15382 msgid " Stats "
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15386 #, c-format
15387 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15391 msgid " Playlist (All, one level) "
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15395 msgid " Playlist (By category) "
15396 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15397
15398 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15399 msgid " Playlist (Manually added) "
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15403 #, c-format
15404 msgid "Find: %s"
15405 msgstr "Trobat: %s"
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15408 #, c-format
15409 msgid "Open: %s"
15410 msgstr "Dobrir: %s"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15413 msgid "Autoplay selected file"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15417 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15421 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15426 msgid "Filename"
15427 msgstr "Nom del Fichièr"
15428
15429 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15430 msgid "Permissions"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15434 msgid "Size"
15435 msgstr "Talha"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15438 msgid "Owner"
15439 msgstr "Proprietari"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15442 msgid "Group"
15443 msgstr "Grop"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15446 msgid "Forward"
15447 msgstr "Enarrièr"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15450 msgid "00:00:00"
15451 msgstr "00:00:00"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15455 msgid "Add to Playlist"
15456 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15459 msgid "MRL:"
15460 msgstr "MRL:"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15463 msgid "Port:"
15464 msgstr "Pòrta:"
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15467 msgid "Address:"
15468 msgstr "Adreça:"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15471 msgid "unicast"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15475 msgid "multicast"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15479 msgid "Network: "
15480 msgstr "Ret: "
15481
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15483 msgid "udp"
15484 msgstr "udp"
15485
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15487 msgid "udp6"
15488 msgstr "udp6"
15489
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15491 msgid "rtp"
15492 msgstr "rtp"
15493
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15495 msgid "rtp4"
15496 msgstr "rtp4"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15499 msgid "ftp"
15500 msgstr "ftp"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15503 msgid "http"
15504 msgstr "http"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15507 msgid "sout"
15508 msgstr "sout"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15511 msgid "mms"
15512 msgstr "mms"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15515 msgid "Protocol:"
15516 msgstr "Protocòl:"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15519 msgid "Transcode:"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15525 msgid "enable"
15526 msgstr "activar"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15529 msgid "Video:"
15530 msgstr "Vidèo:"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15533 msgid "Audio:"
15534 msgstr "Àudio:"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15537 msgid "Channel:"
15538 msgstr "Canal:"
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15541 msgid "Norm:"
15542 msgstr "Nòrma:"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15545 msgid "Size:"
15546 msgstr "Talha:"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15549 msgid "Frequency:"
15550 msgstr "Frequéncia:"
15551
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15553 msgid "Samplerate:"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15557 msgid "Quality:"
15558 msgstr "Qualitat:"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15561 msgid "Tuner:"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15565 msgid "Sound:"
15566 msgstr "Son:"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15569 msgid "MJPEG:"
15570 msgstr "MJPEG:"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15573 msgid "Decimation:"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15577 msgid "pal"
15578 msgstr "pal"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15581 msgid "ntsc"
15582 msgstr "ntsc"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15585 msgid "secam"
15586 msgstr "secam"
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15589 msgid "240x192"
15590 msgstr "240x192"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15593 msgid "320x240"
15594 msgstr "320x240"
15595
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15597 msgid "qsif"
15598 msgstr "qsif"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15601 msgid "qcif"
15602 msgstr "qcif"
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15605 msgid "sif"
15606 msgstr "sif"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15609 msgid "cif"
15610 msgstr "cif"
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15613 msgid "vga"
15614 msgstr "vga"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15617 msgid "kHz"
15618 msgstr "kHz"
15619
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15621 msgid "Hz/s"
15622 msgstr "Hz/s"
15623
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15625 msgid "mono"
15626 msgstr "mòno"
15627
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15629 msgid "stereo"
15630 msgstr "esterèo"
15631
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15633 msgid "Camera"
15634 msgstr "Camèra"
15635
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15637 msgid "Video Codec:"
15638 msgstr "Codec video:"
15639
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15641 msgid "huffyuv"
15642 msgstr "huffyuv"
15643
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15645 msgid "mp1v"
15646 msgstr "mp1v"
15647
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15649 msgid "mp2v"
15650 msgstr "mp2v"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15653 msgid "mp4v"
15654 msgstr "mp4v"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15657 msgid "H263"
15658 msgstr "H263"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15661 msgid "WMV1"
15662 msgstr "WMV1"
15663
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15665 msgid "WMV2"
15666 msgstr "WMV2"
15667
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15669 msgid "Video Bitrate:"
15670 msgstr "Taus de bits de la video:"
15671
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15673 msgid "Bitrate Tolerance:"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15677 msgid "Keyframe Interval:"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15681 msgid "Audio Codec:"
15682 msgstr "Codec Audio:"
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15685 msgid "Deinterlace:"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15689 msgid "Access:"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15693 msgid "Muxer:"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15697 msgid "URL:"
15698 msgstr "URL:"
15699
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15701 msgid "Time To Live (TTL):"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15705 msgid "127.0.0.1"
15706 msgstr "127.0.0.1"
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15709 msgid "localhost"
15710 msgstr "localhost"
15711
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15713 msgid "localhost.localdomain"
15714 msgstr "localhost.localdomain"
15715
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15717 msgid "239.0.0.42"
15718 msgstr "239.0.0.42"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15721 msgid "TS"
15722 msgstr "TS"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15725 msgid "MPEG1"
15726 msgstr "MPEG1"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15729 msgid "AVI"
15730 msgstr "AVI"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15733 msgid "OGG"
15734 msgstr "OGG"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15737 msgid "MOV"
15738 msgstr "MOV"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15741 msgid "ASF"
15742 msgstr "ASF"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15745 msgid "kbits/s"
15746 msgstr "kbits/s"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15749 msgid "alaw"
15750 msgstr "alaw"
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15753 msgid "ulaw"
15754 msgstr "ulaw"
15755
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15757 msgid "mpga"
15758 msgstr "mpga"
15759
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15761 msgid "mp3"
15762 msgstr "mp3"
15763
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15765 msgid "a52"
15766 msgstr "a52"
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15769 msgid "vorb"
15770 msgstr "vorb"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15773 msgid "bits/s"
15774 msgstr "bits/s"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15777 msgid "Audio Bitrate :"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15781 msgid "SAP Announce:"
15782 msgstr "Anóncia SAP:"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15785 msgid "SLP Announce:"
15786 msgstr "Anóncia SLP:"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15789 msgid "Announce Channel:"
15790 msgstr "Anóncia Canal:"
15791
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15793 msgid "Update"
15794 msgstr "Metre a jorn"
15795
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15797 msgid " Clear "
15798 msgstr " Netejar "
15799
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15801 msgid " Save "
15802 msgstr " Salvar "
15803
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15805 msgid " Apply "
15806 msgstr " Aplicar "
15807
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15809 msgid " Cancel "
15810 msgstr " Anullar "
15811
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15813 msgid "Preference"
15814 msgstr "Preferéncia"
15815
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15817 msgid ""
15818 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15819 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15820 "org/copyleft/gpl.html)."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15824 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15825 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15828 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15829 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15832 #, c-format
15833 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15837 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15841 msgid "Shift+L"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Previous Chapter/Title"
15847 msgstr "Capítol precedent"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15850 msgid "Menu"
15851 msgstr "Menut"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Next Chapter/Title"
15856 msgstr "Capítol seguent"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Teletext Activation"
15861 msgstr "Posicion del tèxt"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Toggle Transparency "
15866 msgstr "Transparéncia"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15869 msgid ""
15870 "Play\n"
15871 "If the playlist is empty, open a medium"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15875 #, fuzzy
15876 msgid "De-Fullscreen"
15877 msgstr "Plen ecran"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Extended panel"
15882 msgstr "Contraròtles Espandits"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15885 #, fuzzy
15886 msgid "A->B Loop"
15887 msgstr "Bocla"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Frame By Frame"
15892 msgstr "Taus d'imatge"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Trickplay Reverse"
15897 msgstr "Capvirar"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Step backward"
15903 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Step forward"
15909 msgstr "Pichon saut en abans"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15912 msgid "Stop playback"
15913 msgstr "Arrestar la lectura"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Open a medium"
15918 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15921 msgid "Previous media in the playlist"
15922 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15925 msgid "Next media in the playlist"
15926 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15929 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15930 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15935 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15938 msgid "Show extended settings"
15939 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15942 msgid "Show playlist"
15943 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15946 msgid "Take a snapshot"
15947 msgstr "Far una captura"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15950 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15954 msgid "Frame by frame"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Reverse"
15960 msgstr "Capvirar"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Unmute"
15965 msgstr "Copar lo son"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Pause the playback"
15970 msgstr "Far una pausa"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
15973 msgid ""
15974 "Loop from point A to point B continuously\n"
15975 "Click to set point A"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
15979 msgid "Click to set point B"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
15983 msgid "Stop the A to B loop"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15988 msgid "Preamp\n"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15993 msgid "dB"
15994 msgstr "dB"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15997 msgid "Enable spatializer"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16001 msgid "Audio/Video"
16002 msgstr "Audio/Video"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16005 msgid "Advance of audio over video:"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16009 msgid ""
16010 "A positive value means that\n"
16011 "the audio is ahead of the video"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16015 msgid "Subtitles/Video"
16016 msgstr "Sostítols/Video"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16019 msgid "Advance of subtitles over video:"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16023 msgid ""
16024 "A positive value means that\n"
16025 "the subtitles are ahead of the video"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16029 msgid "Speed of the subtitles:"
16030 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16033 msgid "Force update of this dialog's values"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Comments"
16039 msgstr "Comentari"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16042 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16046 msgid ""
16047 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16048 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16052 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Corrupted"
16058 msgstr "Fichièr corromput"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16061 msgid "Discontinuities"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16065 msgid "Sent bitrate"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Current visualization"
16071 msgstr "Visualisacion audio"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16074 msgid ""
16075 "Current playback speed.\n"
16076 "Click to adjust"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16080 msgid "Revert to normal play speed"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Download cover art"
16086 msgstr "Telecargar sul pic"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16089 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16093 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16094 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16097 msgid "Select one or multiple files"
16098 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16101 msgid "File names:"
16102 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16105 msgid "Filter:"
16106 msgstr "Filtres:"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16109 msgid "Open subtitles file"
16110 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16113 msgid "Eject the disc"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16118 #, fuzzy
16119 msgid "DVB Type:"
16120 msgstr "Tipe de Disc"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16124 msgid "Transponder symbol rate"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16128 msgid "Bandwidth"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16132 msgid "Channels:"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16136 msgid "Selected ports:"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16140 msgid ".*"
16141 msgstr ".*"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16144 msgid "Input caching:"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16148 msgid "Use VLC pace"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Auto connnection"
16154 msgstr "Paramètres..."
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16157 msgid "Radio device name"
16158 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16161 msgid "Advanced Options"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16165 msgid "Double click to get media information"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16169 msgid "URI"
16170 msgstr "URI"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16173 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16177 msgid "Show the current item"
16178 msgstr "Mostrar l'element"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16181 msgid "Select File"
16182 msgstr "Causir un fichièr"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16185 msgid "Select Directory"
16186 msgstr "Causir un repertòri"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16189 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Hotkey"
16195 msgstr "Arcòrchis"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Global"
16200 msgstr "Aumentacion generala"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16203 msgid "Set"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16207 msgid "Unset"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16211 msgid "Hotkey for "
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16215 msgid "Press the new keys for "
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16219 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16224 msgid "Key: "
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16228 msgid "Subtitles && OSD"
16229 msgstr "Sostítols && OSD"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16232 msgid "Input && Codecs"
16233 msgstr "Dintrada && Codecs"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Video Settings"
16238 msgstr "Paramètres vidèo"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Audio Settings"
16243 msgstr "Paramètres àudio"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16246 msgid "Device:"
16247 msgstr "Periferic:"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16250 msgid "Input & Codecs Settings"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16254 msgid ""
16255 "If this property is blank, different values\n"
16256 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16257 "You can define a unique one or configure them \n"
16258 "individually in the advanced preferences."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16262 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16266 msgid "Configure Hotkeys"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16271 msgid "Audio Files"
16272 msgstr "Filtres audio"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16276 msgid "Video Files"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16281 msgid "Playlist Files"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16285 msgid "&Apply"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16295 msgid "&Cancel"
16296 msgstr "&Anullar"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Profile"
16302 msgstr "Perfil"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Edit selected profile"
16307 msgstr "Causir lo fichièr"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Delete selected profile"
16312 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Create a new profile"
16317 msgstr "Crear un favorit"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16320 msgid " Profile Name Missing"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16324 #, fuzzy
16325 msgid "You must set a name for the profile."
16326 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Source"
16332 msgstr "Portada"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Source:"
16337 msgstr "Portada"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Type:"
16342 msgstr "Tipe"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16345 #, fuzzy
16346 msgid "File/Directory"
16347 msgstr "Repertòri"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16350 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Save file..."
16357 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16361 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16365 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16369 msgid ""
16370 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16374 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16378 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Audio Port"
16384 msgstr "Pòrta audio:"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16387 msgid "Video Port"
16388 msgstr "Pòrta video"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16391 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Mount Point"
16397 msgstr "Mongòl"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Login:pass"
16402 msgstr "Utilizaire:senhal"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16405 msgid "Edit Bookmarks"
16406 msgstr "Editar los favorits"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16409 msgid "Create"
16410 msgstr "Crear"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16413 msgid "Create a new bookmark"
16414 msgstr "Crear un favorit"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16417 msgid "Delete the selected item"
16418 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16421 msgid "Delete all the bookmarks"
16422 msgstr "Suprimir los favorits"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16433 msgid "&Close"
16434 msgstr "&Tampar"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16437 msgid "Bytes"
16438 msgstr "Bytes*"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Convert"
16443 msgstr "&Convertir"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Destination file:"
16448 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Browse"
16453 msgstr "Navegar..."
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Display the output"
16458 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16461 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Settings"
16467 msgstr "&Paramètres"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16470 #, fuzzy
16471 msgid "&Start"
16472 msgstr "Estatut"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16475 msgid "Errors"
16476 msgstr "Errors"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16480 msgid "&Clear"
16481 msgstr "&Netejar"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16484 msgid "Hide future errors"
16485 msgstr "Amagar las errors futuras"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16488 msgid "Adjustments and Effects"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16492 msgid "Graphic Equalizer"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Audio Effects"
16498 msgstr "Efièches audio"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16501 msgid "Video Effects"
16502 msgstr "Efièches video"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16505 msgid "Synchronization"
16506 msgstr "Sincronizacion"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16509 #, fuzzy
16510 msgid "v4l2 controls"
16511 msgstr "Contraròtles v4l2"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Go to Time"
16516 msgstr "Anar al Temps"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16519 msgid "&Go"
16520 msgstr "&Anar"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16523 msgid "Go to time"
16524 msgstr "Anar al temps"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16527 msgid "VLC media player "
16528 msgstr "VLC media player "
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16531 msgid ""
16532 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16533 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16534 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16535 "platform.\n"
16536 "\n"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16540 msgid ""
16541 "This version of VLC was compiled by:\n"
16542 " "
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16546 msgid "Compiler: "
16547 msgstr "Compilador: "
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16550 msgid ""
16551 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16552 "\n"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16556 msgid "Copyright (C) "
16557 msgstr "Proprietat (C)"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16560 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16561 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16564 msgid ""
16565 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16566 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16567 "create the best free software."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16571 msgid "Authors"
16572 msgstr "Autors"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16575 msgid "Thanks"
16576 msgstr "Mercés"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16579 msgid "VLC media player updates"
16580 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16583 msgid "&Recheck version"
16584 msgstr "&Verificar la version"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16587 msgid "Checking for an update..."
16588 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16589
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16591 msgid ""
16592 "\n"
16593 "Do you want to download it?\n"
16594 msgstr ""
16595 "\n"
16596 "O volètz telecargar?\n"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16599 msgid "Launching an update request..."
16600 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16603 msgid "Select a directory..."
16604 msgstr "Causir un repertòri..."
16605
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16607 msgid "&Yes"
16608 msgstr "&Òc"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16611 msgid "A new version of VLC("
16612 msgstr "Una novèla version de VLC("
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16615 msgid ") is available."
16616 msgstr ") es disponibla."
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16619 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16620 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16623 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16624 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16627 msgid "&General"
16628 msgstr "&General"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16631 msgid "&Extra Metadata"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16635 msgid "&Codec Details"
16636 msgstr "&Detalhs del codec"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16639 msgid "&Statistics"
16640 msgstr "&Estatisticas"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16643 msgid "&Save Metadata"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16647 msgid "Location:"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16651 msgid "Modules tree"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16655 #, fuzzy
16656 msgid "C&lear"
16657 msgstr "Netejar"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16660 msgid "&Save as..."
16661 msgstr "&Enregistrar coma..."
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16664 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16668 msgid "Verbosity Level"
16669 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16672 msgid "&Update"
16673 msgstr "&Mesa a jorn"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Save log file as..."
16678 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16681 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16682 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16685 #, fuzzy
16686 msgid ""
16687 "Cannot write to file %1:\n"
16688 "%2."
16689 msgstr ""
16690 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16691 "%2."
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Open Media"
16696 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16699 msgid "&File"
16700 msgstr "&Fichièr"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16703 msgid "&Disc"
16704 msgstr "&Disc"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16707 msgid "&Network"
16708 msgstr "&Ret"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16711 msgid "Capture &Device"
16712 msgstr "Periferic de &Captura..."
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16715 msgid "&Select"
16716 msgstr "&Causir"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16720 msgid "&Enqueue"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16724 msgid "&Play"
16725 msgstr "&Legir"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16729 msgid "&Stream"
16730 msgstr "&Flux"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16733 msgid "&Convert"
16734 msgstr "&Convertir"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16737 msgid "&Convert / Save"
16738 msgstr "&Convertir / Salvar"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Open URL"
16743 msgstr "Dobrir"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16746 msgid "Enter URL here..."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16750 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16754 msgid ""
16755 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16756 "or the path to a file on your computer,\n"
16757 "it will be automatically selected."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16761 msgid "Plugins and extensions"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16765 msgid "Capability"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Score"
16771 msgstr "Portada"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16774 #, fuzzy
16775 msgid "&Search:"
16776 msgstr "Cercar"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Deletes the selected item"
16781 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16784 msgid "Show settings"
16785 msgstr "Mostrar los paramètres"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16788 msgid "Simple"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16792 msgid "Switch to simple preferences view"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16796 msgid "Switch to full preferences view"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16800 msgid "&Save"
16801 msgstr "&Salvar"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Save and close the dialog"
16806 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16809 msgid "&Reset Preferences"
16810 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16813 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16817 msgid "Stream Output"
16818 msgstr "Flux de sortida"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16821 msgid ""
16822 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16823 "on your private network, or on the Internet.\n"
16824 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16825 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16829 msgid ""
16830 "Stream output string.\n"
16831 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16832 "but you can change it manually."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16836 msgid "Toolbars Editor"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16840 msgid "Toolbar Elements"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Next widget style:"
16846 msgstr "Títol seguent"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Flat Button"
16851 msgstr "Totjorn davant"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16854 msgid "Big Button"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Native Slider"
16860 msgstr "Native American"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
16863 msgid "Main Toolbar"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Toolbar position:"
16869 msgstr "Opcions:"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Under the Video"
16874 msgstr "Clonar l'imatge"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Above the Video"
16879 msgstr "A prepaus dels filtres video"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16884 msgstr "&Contraròtles avançats"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Time Toolbar"
16889 msgstr "Baissar lo volum"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Fullscreen Controller"
16894 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Select profile:"
16899 msgstr "Causir un fichièr"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Delete the current profile"
16904 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Cl&ose"
16909 msgstr "Tampar"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Profile Name"
16914 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Please enter the new profile name."
16919 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Spacer"
16924 msgstr "Space"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
16927 msgid "Expanding Spacer"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Splitter"
16933 msgstr "Espectromètre"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
16936 msgid "Time Slider"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Small Volume"
16942 msgstr "Volum audio per defaut"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
16945 #, fuzzy
16946 msgid "DVD menus"
16947 msgstr "DVD (menuts)"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Advanced Buttons"
16952 msgstr "Opcions avançadas"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16955 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16959 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16960 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16963 msgid "Day / Month / Year:"
16964 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16967 msgid "Repeat:"
16968 msgstr "Repetir:"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Repeat delay:"
16973 msgstr "Relambi de repeticion:"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16977 msgid " days"
16978 msgstr " jorns"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16981 #, fuzzy
16982 msgid "I&mport"
16983 msgstr "Importar"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16986 #, fuzzy
16987 msgid "E&xport"
16988 msgstr "Exportar"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Save VLM configuration as..."
16993 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16996 #, fuzzy
16997 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16998 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Open VLM configuration..."
17003 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Broadcast: "
17008 msgstr "Podcasts"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17011 msgid "Schedule: "
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17015 #, fuzzy
17016 msgid "VOD: "
17017 msgstr "VOD"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17020 msgid "Open Directory"
17021 msgstr "Dobrir Repertòri"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Open playlist..."
17026 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Save playlist as..."
17031 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17034 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17035 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17038 #, fuzzy
17039 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17040 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17043 #, fuzzy
17044 msgid "HTML playlist (*.html)"
17045 msgstr "Element seguent"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Open subtitles..."
17050 msgstr "Dobrir los sostítols"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17053 msgid "Media Files"
17054 msgstr "Fichièrs de mèdia"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17057 msgid "Subtitles Files"
17058 msgstr "Fichièrs de sostítols"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17061 msgid "All Files"
17062 msgstr "Totes los fichièrs"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17065 msgid "Privacy and Network Policies"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17069 msgid "Privacy and Network Warning"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17073 msgid ""
17074 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17075 "without authorization.</p>\n"
17076 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17077 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17078 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17079 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17080 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17081 "almost no access to the web.</p>\n"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17085 msgid "Control menu for the player"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17089 msgid "Paused"
17090 msgstr "Arrestat"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17093 msgid "&Media"
17094 msgstr "&Mèdia"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17097 msgid "P&layback"
17098 msgstr "Legir"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17101 msgid "&Audio"
17102 msgstr "&Àudio"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17105 msgid "&Video"
17106 msgstr "&Vidèo"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17109 msgid "&Tools"
17110 msgstr "&Espleches"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17113 msgid "V&iew"
17114 msgstr "V&ista"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17117 msgid "&Help"
17118 msgstr "&Ajuda"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17121 msgid "&Open File..."
17122 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17123
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17125 msgid "Open &Disc..."
17126 msgstr "Dobrir un &disc..."
17127
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17129 msgid "Open &Network Stream..."
17130 msgstr "Dobrir un flux..."
17131
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17133 msgid "Open &Capture Device..."
17134 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
17135
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17137 msgid "Open &Location from clipboard"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17141 #, fuzzy
17142 msgid "&Recent Media"
17143 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17146 msgid "Conve&rt / Save..."
17147 msgstr "Convertir / Salvar..."
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17150 msgid "&Streaming..."
17151 msgstr "&Flux..."
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17154 msgid "&Quit"
17155 msgstr "&Sortir"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17158 #, fuzzy
17159 msgid "&Effects and Filters"
17160 msgstr "Lista dels efièches"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17163 #, fuzzy
17164 msgid "&Track Synchronization"
17165 msgstr "Sincronizacion"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17168 msgid "Plu&gins and extensions"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17172 #, fuzzy
17173 msgid "&Preferences"
17174 msgstr "Preferéncias"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Play&list"
17179 msgstr "Lista de lectura"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17182 msgid "Ctrl+L"
17183 msgstr "Ctrl+L"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Mi&nimal View"
17188 msgstr "Vista minimala..."
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17191 msgid "Ctrl+H"
17192 msgstr "Ctrl+H"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17195 msgid "&Fullscreen Interface"
17196 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17199 msgid "&Advanced Controls"
17200 msgstr "&Contraròtles avançats"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Quit after Playback"
17205 msgstr "Far una pausa"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17208 msgid "Visualizations selector"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Customi&ze Interface..."
17214 msgstr "Interfàcia dummy"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17217 msgid "Audio &Track"
17218 msgstr "Pista &àudio"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17221 msgid "Audio &Channels"
17222 msgstr "&Sortidas àudio"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17225 msgid "Audio &Device"
17226 msgstr "&Periferic àudio"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17229 msgid "&Visualizations"
17230 msgstr "&Visualizacions"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17233 msgid "Video &Track"
17234 msgstr "&Pista vidèo"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17237 msgid "&Subtitles Track"
17238 msgstr "Pista dels &sostítols"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17241 msgid "&Fullscreen"
17242 msgstr "&Plen ecran"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17245 msgid "Always &On Top"
17246 msgstr "&Totjorn davant"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17249 msgid "DirectX Wallpaper"
17250 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17253 msgid "Sna&pshot"
17254 msgstr "&Captura d'ecran"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17257 msgid "&Zoom"
17258 msgstr "&Zoom"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Sca&le"
17263 msgstr "Mai pichon"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17266 msgid "&Aspect Ratio"
17267 msgstr "&Proporcion"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17270 msgid "&Crop"
17271 msgstr "&Talh"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17274 msgid "&Deinterlace"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17278 msgid "&Post processing"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Manage &bookmarks"
17284 msgstr "&Favorits"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17287 msgid "T&itle"
17288 msgstr "T&ítol"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17291 msgid "&Chapter"
17292 msgstr "&Capítol"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17295 msgid "&Navigation"
17296 msgstr "&Navegacion"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17299 msgid "&Program"
17300 msgstr "&Programa"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17303 msgid "Configure podcasts..."
17304 msgstr "Configurar los podcasts..."
17305
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17307 msgid "&Help..."
17308 msgstr "&Ajuda..."
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17311 msgid "Check for &Updates..."
17312 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17315 #, fuzzy
17316 msgid "&Faster"
17317 msgstr "Mai lèu"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17320 #, fuzzy
17321 msgid "N&ormal Speed"
17322 msgstr "Talha normale"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Slo&wer"
17327 msgstr "Mai lentament"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Jump Forward"
17332 msgstr "Enarrièr"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Jump Bac&kward"
17337 msgstr "En abans"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17340 #, fuzzy
17341 msgid "&Stop"
17342 msgstr "Arrestar"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Pre&vious"
17347 msgstr "Precedent"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Ne&xt"
17352 msgstr "Seguent"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17355 msgid "Open &Network..."
17356 msgstr "Dobrir un &ret..."
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17359 msgid "Leave Fullscreen"
17360 msgstr "Sortir del plen ecran"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17363 msgid "&Playback"
17364 msgstr "&Lectura"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17367 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17368 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17371 msgid "Show VLC media player"
17372 msgstr "Mostrar VLC"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17375 msgid "&Open Media"
17376 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17379 msgid " - Empty - "
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17383 msgid "Open &Folder..."
17384 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17385
17386 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17387 msgid "Open D&irectory..."
17388 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17389
17390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17391 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17392 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17395 msgid ""
17396 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17397 "preferences dialog."
17398 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17399
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17402 msgid "Systray icon"
17403 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17406 msgid ""
17407 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17408 "basic actions."
17409 msgstr ""
17410 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17411
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17413 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17414 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17417 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17418 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17421 msgid "Resize interface to the native video size"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17425 msgid ""
17426 "You have two choices:\n"
17427 " - The interface will resize to the native video size\n"
17428 " - The video will fit to the interface size\n"
17429 " By default, interface resize to the native video size."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17433 msgid "Show playing item name in window title"
17434 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17437 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17438 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17439
17440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17441 msgid "Path to use in openfile dialog"
17442 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17445 msgid "Show notification popup on track change"
17446 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17449 msgid ""
17450 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17451 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17452 msgstr ""
17453 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17454 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17455
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17457 msgid "Advanced options"
17458 msgstr "Opcions avançadas"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17461 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17462 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17463
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17465 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17466 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17467
17468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17469 msgid ""
17470 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17471 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17472 "extensions."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17476 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17480 msgid "Activate the updates availability notification"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17484 msgid ""
17485 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17486 "once every two weeks."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17490 msgid "Number of days between two update checks"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17494 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17498 msgid ""
17499 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17500 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17504 msgid "Automatically save the volume on exit"
17505 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17508 msgid "Ask for network policy at start"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Save the recently played items in the menu"
17514 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17517 msgid "List of words separated by | to filter"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17521 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17525 msgid "Define the colors of the volume slider "
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17529 msgid ""
17530 "Define the colors of the volume slider\n"
17531 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17532 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17533 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17537 msgid "Selection of the starting mode and look "
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17541 msgid ""
17542 "Start VLC with:\n"
17543 " - normal mode\n"
17544 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17545 " - minimal mode with limited controls"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17549 msgid "Classic look"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17553 msgid "Complete look with information area"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17557 msgid "Minimal look with no menus"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17561 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17567 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17570 msgid "Qt interface"
17571 msgstr "Interfàcia Qt"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17579 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Form"
17582 msgstr "Format"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Preset"
17587 msgstr "Portugués"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Dialog"
17593 msgstr "Desactivat"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Show extended options"
17598 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17601 msgid "Show &more options"
17602 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17605 msgid "Change the caching for the media"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17609 #, fuzzy
17610 msgid " ms"
17611 msgstr "mms"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Start Time"
17616 msgstr "Temps de la partença"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17619 msgid "Change the start time for the media"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17623 #, fuzzy
17624 msgid " s"
17625 msgstr " "
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17628 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17632 msgid "Extra media"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17636 msgid "Select the file"
17637 msgstr "Causir lo fichièr"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17640 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Edit Options"
17646 msgstr "Opcions"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17649 msgid "Select play mode"
17650 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17653 msgid "Capture mode"
17654 msgstr "Mòde de captura"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17657 msgid "Select the capture device type"
17658 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Device Selection"
17663 msgstr "&Seleccion"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17667 msgid "Options"
17668 msgstr "Opcions"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17671 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17675 msgid "Advanced options..."
17676 msgstr "Opcions avançadas..."
17677
17678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Disc Selection"
17681 msgstr "&Seleccion"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17684 msgid "SVCD/VCD"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17688 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17692 msgid "Disc device"
17693 msgstr "Disc"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Starting Position"
17698 msgstr "Posicion"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17701 msgid "Audio and Subtitles"
17702 msgstr "Audio e Sostítols"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17705 msgid "Choose one or more media file to open"
17706 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17709 #, fuzzy
17710 msgid "File Selection"
17711 msgstr "&Seleccion"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17714 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Add..."
17720 msgstr "Apondre un fichièr..."
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17723 msgid "Add a subtitles file"
17724 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17727 msgid "Use a sub&titles file"
17728 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17731 msgid "Alignment:"
17732 msgstr "Alinhament:"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17735 msgid "Select the subtitles file"
17736 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17739 msgid "Network Protocol"
17740 msgstr "Protocòl del Ret"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17743 msgid "Select the protocol for the URL."
17744 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17747 msgid "Select the port used"
17748 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17751 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17755 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17756 msgid "Podcast URLs list"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17760 #, fuzzy
17761 msgid "MPEG-TS"
17762 msgstr "MJPEG"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17765 #, fuzzy
17766 msgid "MPEG-PS"
17767 msgstr "MJPEG"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17770 #, fuzzy
17771 msgid "WAV"
17772 msgstr "AVI"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17775 #, fuzzy
17776 msgid "ASF/WMV"
17777 msgstr "ASF"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17780 msgid "Ogg/Ogm"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17784 msgid "RAW"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17788 #, fuzzy
17789 msgid "MPEG 1"
17790 msgstr "MPEG1"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17793 msgid "FLV"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17797 #, fuzzy
17798 msgid "MP4/MOV"
17799 msgstr "MP4"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
17802 #, fuzzy
17803 msgid "MKV"
17804 msgstr "MOV"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Encapsulation"
17809 msgstr "Visualizacion"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
17812 #, fuzzy
17813 msgid " kb/s"
17814 msgstr "%u kb/s"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Frame Rate"
17819 msgstr "Taus d'imatge"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
17822 #, fuzzy
17823 msgid " fps"
17824 msgstr " "
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
17827 #, fuzzy
17828 msgid "00000; "
17829 msgstr "00:00:00"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17832 msgid ""
17833 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17834 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
17838 msgid "Keep original video track"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17842 msgid "Video codec"
17843 msgstr "Codec vidèo"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Keep original audio track"
17848 msgstr "Cicle de la pista audio"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Sample Rate"
17853 msgstr "Taus d'escandalhatge"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17856 msgid "Audio codec"
17857 msgstr "Codec àudio"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Overlay subtitles on the video"
17862 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Destinations"
17868 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17871 #, fuzzy
17872 msgid "New destination"
17873 msgstr "Descripcion del genre"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17876 msgid ""
17877 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17878 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Display locally"
17884 msgstr "Legir localament"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Activate Transcoding"
17889 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Miscellaneous Options"
17894 msgstr "Divèrs"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Stream all elementary streams"
17899 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17902 msgid "Group name"
17903 msgstr "Nom del grop"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Generated stream output string"
17908 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17911 msgid "Default volume"
17912 msgstr "Volum audio per defaut"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17915 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17919 #, fuzzy
17920 msgid " %"
17921 msgstr " "
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17924 msgid "Save volume on exit"
17925 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17928 msgid "Preferred audio language"
17929 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Output"
17934 msgstr "Sortidas"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17937 msgid "last.fm"
17938 msgstr "last.fm"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17941 msgid "Enable last.fm submission"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17945 msgid "Disc Devices"
17946 msgstr "Periferic pels disques"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17949 msgid "Default disc device"
17950 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17953 msgid "Server default port"
17954 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17957 msgid "Default caching level"
17958 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Post-Processing quality"
17963 msgstr "Qualitat d'encodatge"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17966 msgid "Repair AVI files"
17967 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17970 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17974 msgid "Instances"
17975 msgstr "Instàncias"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17978 msgid "Allow only one instance"
17979 msgstr "Autorizar solament una instància"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17982 #, fuzzy
17983 msgid "File associations:"
17984 msgstr "Sostitratge 1"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17989 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17992 msgid "Association Setup"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17996 msgid "Activate update notifier"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Save recently played items"
18002 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Filter"
18007 msgstr "Filtres"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18010 msgid "Separate words by | (without space)"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18014 msgid "Interface Type"
18015 msgstr "Tipe d'interfàcia"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18018 msgid "Native"
18019 msgstr "Nativa"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18022 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Display mode"
18028 msgstr "Periferic d'afichatge"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18031 msgid "Embed video in interface"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18035 msgid "Show a controller in fullscreen"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18040 msgid "Skins"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Skin file"
18046 msgstr "Filtres d'accès"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18049 msgid "Resize interface to video size"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18053 msgid "Subtitles Language"
18054 msgstr "Lenga dels sostítols"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18057 msgid "Preferred subtitles language"
18058 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18061 msgid "Default encoding"
18062 msgstr "Encodatge per defaut"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18065 msgid "Effect"
18066 msgstr "Efièch"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18069 msgid "Font color"
18070 msgstr "Color de la poliça"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18077 msgid " px"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18081 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18085 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18086 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18090 msgid "DirectX"
18091 msgstr "DirectX"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18094 msgid "Display device"
18095 msgstr "Periferic d'afichatge"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Enable wallpaper mode"
18100 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Deinterlacing Mode"
18105 msgstr "Deinterlace*"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Force Aspect Ratio"
18110 msgstr "Proporcion corrècta"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18113 msgid "vlc-snap"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Stuff"
18119 msgstr "&Aleatòri"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18122 msgid "Edit settings"
18123 msgstr "Cambiar los paramètres"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18126 msgid "Control"
18127 msgstr "Contraròtle"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18130 msgid "Run manually"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Setup schedule"
18136 msgstr "Aleatòri"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Run on schedule"
18141 msgstr "Aleatòri"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18144 msgid "Status"
18145 msgstr "Estatut"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18148 msgid "P/P"
18149 msgstr "P/P"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18152 msgid "Prev"
18153 msgstr "Precedent"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18156 msgid "Add Input"
18157 msgstr "Apondre una intrada"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18160 msgid "Edit Input"
18161 msgstr "Modificar l'intrada"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18164 msgid "Clear List"
18165 msgstr "Netejar la Lista"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Refresh"
18170 msgstr "Actualisar"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18173 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Transform"
18179 msgstr "Transparent"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Sharpen"
18184 msgstr "Ecran"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Sigma"
18189 msgstr "Pichon"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18192 msgid "Image adjust"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18196 msgid "Brightness threshold"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Synchronize top and bottom"
18202 msgstr "Sincronizacion"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18205 msgid "Synchronize left and right"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Magnification/Zoom"
18211 msgstr "Grossiment"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Puzzle game"
18216 msgstr "Puzzle*"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Black slot"
18221 msgstr "Negre"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18226 msgid "Columns"
18227 msgstr "Colomnas"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18232 msgid "Rows"
18233 msgstr "Linhas"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18236 msgid "Rotate"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Angle"
18242 msgstr "Jungle"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Geometry"
18247 msgstr "Espectromètre"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18250 msgid "Color extraction"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18255 msgid ">HHHHHH;#"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18259 msgid "Color threshold"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18263 msgid "Similarity"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Color fun"
18269 msgstr "Color"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18272 msgid "Water effect"
18273 msgstr "Efièch d'aiga"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18276 #: modules/video_filter/noise.c:54
18277 msgid "Noise"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18281 msgid "Motion detect"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18285 msgid "Motion blur"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Factor"
18291 msgstr "Mai lèu"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Cartoon"
18296 msgstr "Marron"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18299 msgid "Image modification"
18300 msgstr "Modificacion de l'imatge"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18303 msgid "Wall"
18304 msgstr "Paret"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18307 msgid "Add text"
18308 msgstr "Apondre de tèxt"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18311 msgid "Panoramix"
18312 msgstr "Panoramix"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18315 msgid "Clone"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18319 msgid "Number of clones"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Vout/Overlay"
18325 msgstr "Overlays*"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18328 msgid "Add logo"
18329 msgstr "Apondre un lògo"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18333 msgid "Transparency"
18334 msgstr "Transparéncia"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18338 msgid "Logo"
18339 msgstr "Lògo"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Logo erase"
18344 msgstr "Sautar cap al titol"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18347 msgid "Mask"
18348 msgstr "Masca"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Subpicture filters"
18353 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18356 msgid "Video filters"
18357 msgstr "Filtres video"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Vout filters"
18362 msgstr "Filtres video"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Reset"
18367 msgstr "Tornar lançar totes"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Advanced video filter controls"
18372 msgstr "&Contraròtles avançats"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18375 #, fuzzy
18376 msgid "VLM configurator"
18377 msgstr "Configuracion de &VLM..."
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Media Manager Edition"
18382 msgstr "Informacion del mèdia"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18385 msgid "Name:"
18386 msgstr "Nom:"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18389 msgid "Input:"
18390 msgstr "Intrada:"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18393 msgid "Select Input"
18394 msgstr "Causir d'intrada"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18397 msgid "Output:"
18398 msgstr "Sortida:"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18401 msgid "Select Output"
18402 msgstr "Causir una sortida"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Time Control"
18407 msgstr "Baissar lo volum"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Mux Control"
18412 msgstr "Contraròtle"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18415 msgid "AAAA; "
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Loop"
18421 msgstr "Lògo"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18424 msgid "Media Manager List"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18428 msgid "Open a skin file"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18432 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18436 msgid "Open playlist"
18437 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18438
18439 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Playlist Files|"
18442 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18443
18444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18445 msgid "Save playlist"
18446 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18447
18448 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18449 #, fuzzy
18450 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18451 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18452
18453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18454 msgid "Skin to use"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18458 msgid "Path to the skin to use."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18462 msgid "Config of last used skin"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18466 msgid ""
18467 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18468 "automatically, do not touch it."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18472 msgid "Show a systray icon for VLC"
18473 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18474
18475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18477 msgid "Show VLC on the taskbar"
18478 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18479
18480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18481 msgid "Enable transparency effects"
18482 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18483
18484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18485 msgid ""
18486 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18487 "when moving windows does not behave correctly."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18492 msgid "Use a skinned playlist"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18496 msgid "Skinnable Interface"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18500 msgid "Skins loader demux"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18504 msgid "Select skin"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Open skin ..."
18510 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18511
18512 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18513 #, fuzzy
18514 msgid ""
18515 "\n"
18516 "(WinCE interface)\n"
18517 "\n"
18518 msgstr "Interfaces principalas"
18519
18520 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18521 #, fuzzy
18522 msgid ""
18523 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18524 "\n"
18525 msgstr ""
18526 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18527 "\n"
18528
18529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18530 msgid "Compiled by "
18531 msgstr "Compilat per "
18532
18533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18534 msgid ""
18535 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18536 "http://www.videolan.org/"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18540 msgid "Open:"
18541 msgstr "Dobrir:"
18542
18543 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18544 msgid ""
18545 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18546 "targets:"
18547 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18548
18549 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18550 msgid "Unknown"
18551 msgstr "Desconegut"
18552
18553 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18554 msgid "Choose directory"
18555 msgstr "Causir un repertòri"
18556
18557 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18558 msgid "Choose file"
18559 msgstr "Causir un fichièr"
18560
18561 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18562 msgid ""
18563 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18564 "window."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18568 #, fuzzy
18569 msgid "WinCE interface"
18570 msgstr "Interfaces principalas"
18571
18572 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18573 msgid "WinCE dialogs provider"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18577 msgid "Folder meta data"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18581 msgid "Blues"
18582 msgstr "Blues"
18583
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18585 msgid "Classic rock"
18586 msgstr "Rock classic"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18589 msgid "Country"
18590 msgstr "Country"
18591
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18593 msgid "Disco"
18594 msgstr "Disco"
18595
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18597 msgid "Funk"
18598 msgstr "Funk"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18601 msgid "Grunge"
18602 msgstr "Grunge"
18603
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18605 msgid "Hip-Hop"
18606 msgstr "Hip-Hop"
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18609 msgid "Jazz"
18610 msgstr "Jazz"
18611
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18613 msgid "Metal"
18614 msgstr "Metal"
18615
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18617 msgid "New Age"
18618 msgstr "New Age*"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18621 msgid "Oldies"
18622 msgstr "Oldies*"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18625 msgid "Other"
18626 msgstr "Autre"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18629 msgid "R&B"
18630 msgstr "R&B"
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18633 msgid "Rap"
18634 msgstr "Rap"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18637 msgid "Industrial"
18638 msgstr "Industrial"
18639
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18641 msgid "Alternative"
18642 msgstr "Alternativa"
18643
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18645 msgid "Death metal"
18646 msgstr "Death metal"
18647
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18649 msgid "Pranks"
18650 msgstr "Pranks"
18651
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18653 msgid "Soundtrack"
18654 msgstr "Pista àudio"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18657 msgid "Euro-Techno"
18658 msgstr "Euro-Techno"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18661 msgid "Ambient"
18662 msgstr "Ambient"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18665 msgid "Trip-Hop"
18666 msgstr "Trip-Hop"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18669 msgid "Vocal"
18670 msgstr "Vocal"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18673 msgid "Jazz+Funk"
18674 msgstr "Jazz+Funk"
18675
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18677 msgid "Fusion"
18678 msgstr "Fusion"
18679
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18681 msgid "Trance"
18682 msgstr "Trance"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18685 msgid "Instrumental"
18686 msgstr "Instrumental"
18687
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18689 msgid "Acid"
18690 msgstr "Acid"
18691
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18693 msgid "House"
18694 msgstr "House"
18695
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18697 msgid "Game"
18698 msgstr "Jòc"
18699
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18701 msgid "Sound clip"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18705 msgid "Gospel"
18706 msgstr "Gospel"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18709 msgid "Alternative rock"
18710 msgstr "Rock aternatiu"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18713 msgid "Soul"
18714 msgstr "Soul"
18715
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18717 msgid "Punk"
18718 msgstr "Punk"
18719
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18721 msgid "Space"
18722 msgstr "Space"
18723
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18725 msgid "Meditative"
18726 msgstr "Meditative"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18729 msgid "Instrumental pop"
18730 msgstr "Pop instrumental"
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18733 msgid "Instrumental rock"
18734 msgstr "Rock instrumental"
18735
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18737 msgid "Ethnic"
18738 msgstr "Ethnic"
18739
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18741 msgid "Gothic"
18742 msgstr "Gothic"
18743
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18745 msgid "Darkwave"
18746 msgstr "Darkwave"
18747
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18749 msgid "Techno-Industrial"
18750 msgstr "Techno-Industrial"
18751
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18753 msgid "Electronic"
18754 msgstr "Electronic"
18755
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18757 msgid "Pop-Folk"
18758 msgstr "Pop-Folk"
18759
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18761 msgid "Eurodance"
18762 msgstr "Eurodance"
18763
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18765 msgid "Dream"
18766 msgstr "Dream"
18767
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18769 msgid "Southern rock"
18770 msgstr "Southern rock"
18771
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18773 msgid "Comedy"
18774 msgstr "Comedy"
18775
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18777 msgid "Cult"
18778 msgstr "Cult"
18779
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18781 msgid "Gangsta"
18782 msgstr "Gangsta"
18783
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18785 msgid "Top 40"
18786 msgstr "Top 40"
18787
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18789 msgid "Christian rap"
18790 msgstr "Rap crestian"
18791
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18793 msgid "Pop/funk"
18794 msgstr "Pop/funk"
18795
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18797 msgid "Jungle"
18798 msgstr "Jungle"
18799
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18801 msgid "Native American"
18802 msgstr "Native American"
18803
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18805 msgid "Cabaret"
18806 msgstr "Cabaret"
18807
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18809 msgid "New wave"
18810 msgstr "New wave"
18811
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18813 msgid "Rave"
18814 msgstr "Rave"
18815
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18817 msgid "Showtunes"
18818 msgstr "Showtunes"
18819
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18821 msgid "Trailer"
18822 msgstr "Trailer"
18823
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18825 msgid "Lo-Fi"
18826 msgstr "Lo-Fi"
18827
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18829 msgid "Tribal"
18830 msgstr "Tribal"
18831
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18833 msgid "Acid punk"
18834 msgstr "Acid punk"
18835
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18837 msgid "Acid jazz"
18838 msgstr "Acid jazz"
18839
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18841 msgid "Polka"
18842 msgstr "Polka"
18843
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18845 msgid "Retro"
18846 msgstr "Retro"
18847
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18849 msgid "Musical"
18850 msgstr "Musical"
18851
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18853 msgid "Rock & roll"
18854 msgstr "Rock & roll"
18855
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18857 msgid "Hard rock"
18858 msgstr "Hard rock"
18859
18860 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18861 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18865 msgid "The username of your last.fm account"
18866 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18867
18868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18869 msgid "The password of your last.fm account"
18870 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18871
18872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18873 msgid "Audioscrobbler"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18877 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18881 msgid "Last.fm username not set"
18882 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18883
18884 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18885 msgid ""
18886 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18887 "VLC.\n"
18888 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18892 msgid "last.fm: Authentication failed"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18896 msgid ""
18897 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18898 "relaunch VLC."
18899 msgstr ""
18900 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18901 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18902
18903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18904 msgid "Dummy image chroma format"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18908 msgid ""
18909 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18910 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18914 msgid "Save raw codec data"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18918 msgid ""
18919 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18920 "main options."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18924 msgid ""
18925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18931 msgid "Dummy interface function"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18935 msgid "Dummy Interface"
18936 msgstr "Interfàcia dummy"
18937
18938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18939 msgid "Dummy access function"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18943 msgid "Dummy demux function"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18947 msgid "Dummy decoder"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18951 msgid "Dummy decoder function"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Dump decoder"
18957 msgstr "Descodadors"
18958
18959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18960 msgid "Dump decoder function"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18964 msgid "Dummy encoder function"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18968 msgid "Dummy audio output function"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18972 msgid "Dummy video output function"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18976 msgid "Dummy Video output"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18980 msgid "Dummy font renderer function"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18984 msgid "Filename for the font you want to use"
18985 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18986
18987 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18988 msgid "Font size in pixels"
18989 msgstr "Talha de poliça en pixels"
18990
18991 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18992 msgid ""
18993 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18994 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18995 "font size."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18999 msgid ""
19000 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19001 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19005 #: modules/misc/win32text.c:68
19006 msgid "Text default color"
19007 msgstr "Color de tèxt per defaut"
19008
19009 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19010 #: modules/misc/win32text.c:69
19011 msgid ""
19012 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19013 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19014 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19015 "(red + green), #FFFFFF = white"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19019 #: modules/misc/win32text.c:73
19020 msgid "Relative font size"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19024 #: modules/misc/win32text.c:74
19025 msgid ""
19026 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19027 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19031 #: modules/misc/win32text.c:80
19032 msgid "Smaller"
19033 msgstr "Mai pichon"
19034
19035 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19036 #: modules/misc/win32text.c:80
19037 msgid "Small"
19038 msgstr "Pichon"
19039
19040 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19041 #: modules/misc/win32text.c:80
19042 msgid "Large"
19043 msgstr "Larg"
19044
19045 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19046 #: modules/misc/win32text.c:80
19047 msgid "Larger"
19048 msgstr "Mai larg"
19049
19050 #: modules/misc/freetype.c:107
19051 msgid "Use YUVP renderer"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/misc/freetype.c:108
19055 msgid ""
19056 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19057 "you want to encode into DVB subtitles"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/misc/freetype.c:110
19061 msgid "Font Effect"
19062 msgstr "Efièch de poliça"
19063
19064 #: modules/misc/freetype.c:111
19065 msgid ""
19066 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19067 "readability."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/misc/freetype.c:120
19071 msgid "Background"
19072 msgstr "Fons de pagina"
19073
19074 #: modules/misc/freetype.c:120
19075 msgid "Fat Outline"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19079 msgid "Text renderer"
19080 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19081
19082 #: modules/misc/freetype.c:133
19083 msgid "Freetype2 font renderer"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/misc/gnutls.c:78
19087 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/misc/gnutls.c:80
19091 msgid ""
19092 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19093 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/misc/gnutls.c:83
19097 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/misc/gnutls.c:85
19101 msgid ""
19102 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/misc/gnutls.c:90
19106 msgid "GnuTLS transport layer security"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/misc/gnutls.c:100
19110 msgid "GnuTLS server"
19111 msgstr "Servidor GnuTLS"
19112
19113 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19114 msgid "Gtk+ GUI helper"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/misc/inhibit.c:70
19118 msgid "Power Management Inhibitor"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/misc/inhibit.c:150
19122 msgid "Playing some media."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/misc/logger.c:122
19126 msgid "Log format"
19127 msgstr "Format de l'istoric"
19128
19129 #: modules/misc/logger.c:124
19130 msgid ""
19131 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19132 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/misc/logger.c:128
19136 msgid ""
19137 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19138 "\"."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/logger.c:133
19142 msgid "Logging"
19143 msgstr "Se connectar"
19144
19145 #: modules/misc/logger.c:134
19146 msgid "File logging"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/misc/logger.c:140
19150 msgid "Log filename"
19151 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19152
19153 #: modules/misc/logger.c:140
19154 msgid "Specify the log filename."
19155 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
19156
19157 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19158 msgid "Lua interface"
19159 msgstr "Interfàcia Lua"
19160
19161 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19162 msgid "Lua interface module to load"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19166 msgid "Lua interface configuration"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19170 msgid ""
19171 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19172 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19176 msgid "Lua Art"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19180 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19184 msgid "Lua Playlist"
19185 msgstr "Lista de lectura Lua"
19186
19187 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19188 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19192 msgid "Lua Interface Module"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19196 msgid "libc memcpy"
19197 msgstr "libc memcpy"
19198
19199 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19200 msgid "3D Now! memcpy"
19201 msgstr "3D Now! memcpy"
19202
19203 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19204 msgid "MMX memcpy"
19205 msgstr "MMX memcpy"
19206
19207 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19208 msgid "MMX EXT memcpy"
19209 msgstr "MMX EXT memcpy"
19210
19211 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19212 msgid "AltiVec memcpy"
19213 msgstr "AltiVec memcpy"
19214
19215 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19216 msgid "Growl Notification Plugin"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19220 msgid "Now playing"
19221 msgstr "Legir"
19222
19223 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19224 msgid "Server"
19225 msgstr "Servidor"
19226
19227 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19228 msgid ""
19229 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19230 "notifications are sent locally."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19234 msgid "Growl password on the Growl server."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19238 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19242 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19246 msgid "Title format string"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19250 msgid ""
19251 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19252 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19256 msgid "MSN Now-Playing"
19257 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
19258
19259 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19260 msgid "Timeout (ms)"
19261 msgstr "Temps (ms)"
19262
19263 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19264 msgid "How long the notification will be displayed "
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19268 msgid "Notify"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19272 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19276 msgid ""
19277 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19278 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19279 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19280 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19281 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19282 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19283 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19287 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19291 msgid "Flip vertical position"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19295 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19299 msgid "Vertical offset"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19303 msgid ""
19304 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19305 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19309 msgid "Shadow offset"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19313 msgid ""
19314 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19318 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19322 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19326 msgid "XOSD interface"
19327 msgstr "Interfàcia XOSD"
19328
19329 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19330 msgid "OSD configuration importer"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19334 msgid "XML OSD configuration importer"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19338 #, fuzzy
19339 msgid "M3U playlist export"
19340 msgstr "La lista de lectura es voida"
19341
19342 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Old playlist export"
19345 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
19346
19347 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19348 msgid "XSPF playlist export"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19352 msgid "HTML playlist export"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19356 msgid "HAL devices detection"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19360 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19364 msgid ""
19365 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19366 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19370 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19374 msgid "video"
19375 msgstr "vidèo"
19376
19377 #: modules/misc/quartztext.c:86
19378 msgid "Name for the font you want to use"
19379 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
19380
19381 #: modules/misc/quartztext.c:112
19382 msgid "Mac Text renderer"
19383 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
19384
19385 #: modules/misc/quartztext.c:113
19386 msgid "Quartz font renderer"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/misc/rtsp.c:62
19390 msgid "RTSP host address"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/rtsp.c:64
19394 msgid ""
19395 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19396 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19397 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19398 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/misc/rtsp.c:69
19402 msgid "Maximum number of connections"
19403 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19404
19405 #: modules/misc/rtsp.c:70
19406 msgid ""
19407 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19408 "0 means no limit."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/misc/rtsp.c:73
19412 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/misc/rtsp.c:75
19416 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/misc/rtsp.c:77
19420 msgid ""
19421 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19422 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19423 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19424 "The default is 5."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/misc/rtsp.c:83
19428 msgid "RTSP VoD"
19429 msgstr "RTSP VoD"
19430
19431 #: modules/misc/rtsp.c:84
19432 msgid "RTSP VoD server"
19433 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19434
19435 #: modules/misc/screensaver.c:85
19436 msgid "X Screensaver disabler"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19440 msgid "Stats"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19444 msgid "Stats encoder function"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19448 msgid "Stats decoder"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19452 msgid "Stats decoder function"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19456 msgid "Stats demux"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19460 msgid "Stats demux function"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19464 msgid "Stats video output"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19468 msgid "Stats video output function"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/misc/svg.c:70
19472 msgid "SVG template file"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/misc/svg.c:71
19476 msgid ""
19477 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19481 msgid "C module that does nothing"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19485 msgid "Miscellaneous stress tests"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/misc/win32text.c:93
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Win32 font renderer"
19491 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19492
19493 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19494 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19498 msgid "Simple XML Parser"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/mux/asf.c:53
19502 msgid "Title to put in ASF comments."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/mux/asf.c:55
19506 msgid "Author to put in ASF comments."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/mux/asf.c:57
19510 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/mux/asf.c:58
19514 msgid "Comment"
19515 msgstr "Comentari"
19516
19517 #: modules/mux/asf.c:59
19518 msgid "Comment to put in ASF comments."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/mux/asf.c:61
19522 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/mux/asf.c:62
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Packet Size"
19528 msgstr "Preprocès"
19529
19530 #: modules/mux/asf.c:63
19531 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/mux/asf.c:64
19535 msgid "Bitrate override"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/mux/asf.c:65
19539 msgid ""
19540 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19541 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19542 "in bytes"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/mux/asf.c:69
19546 msgid "ASF muxer"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/mux/asf.c:569
19550 msgid "Unknown Video"
19551 msgstr "Video desconeguda"
19552
19553 #: modules/mux/avi.c:47
19554 msgid "AVI muxer"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/mux/dummy.c:45
19558 msgid "Dummy/Raw muxer"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/mux/mp4.c:46
19562 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/mux/mp4.c:48
19566 msgid ""
19567 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19568 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19569 "downloading."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/mux/mp4.c:58
19573 msgid "MP4/MOV muxer"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19577 msgid "DTS delay (ms)"
19578 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19579
19580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19581 msgid ""
19582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19583 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19584 "inside the client decoder."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19588 msgid "PES maximum size"
19589 msgstr "Talha maximala (PES)"
19590
19591 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19592 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19596 msgid "PS muxer"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19600 msgid "Video PID"
19601 msgstr "Vidèo PID"
19602
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19604 msgid ""
19605 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19606 "the video."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19610 msgid "Audio PID"
19611 msgstr "Audio PID"
19612
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19614 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19618 msgid "SPU PID"
19619 msgstr "SPU PID"
19620
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19622 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19626 msgid "PMT PID"
19627 msgstr "PMT PID"
19628
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19630 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19634 msgid "TS ID"
19635 msgstr "TS ID"
19636
19637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19638 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19642 msgid "NET ID"
19643 msgstr "NET ID"
19644
19645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19646 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19650 msgid "PMT Program numbers"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19654 msgid ""
19655 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19656 "to be enabled."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19660 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19664 msgid ""
19665 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19666 "be enabled."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19670 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19674 msgid ""
19675 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19676 "be enabled."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19680 msgid "Set PID to ID of ES"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19684 msgid ""
19685 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19686 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19690 msgid "Data alignment"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19694 msgid ""
19695 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19696 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19700 msgid "Shaping delay (ms)"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19704 msgid ""
19705 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19706 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19707 "especially for reference frames."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19711 msgid "Use keyframes"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19715 msgid ""
19716 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19717 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19718 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19719 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19720 "the biggest frames in the stream."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19724 msgid "PCR delay (ms)"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19728 msgid ""
19729 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19730 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19734 msgid "Minimum B (deprecated)"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19738 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19742 msgid "Maximum B (deprecated)"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19746 msgid ""
19747 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19748 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19749 "inside the client decoder."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19753 msgid "Crypt audio"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19757 msgid "Crypt audio using CSA"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19761 msgid "Crypt video"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19765 msgid "Crypt video using CSA"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19769 msgid "CSA Key"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19773 msgid ""
19774 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19778 msgid "CSA Key in use"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19782 msgid ""
19783 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19784 "second/2 one."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19788 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19792 msgid ""
19793 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19794 "header from the value before encrypting."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19798 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19802 msgid "Multipart JPEG muxer"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/mux/ogg.c:48
19806 msgid "Ogg/OGM muxer"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/mux/wav.c:46
19810 msgid "WAV muxer"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/packetizer/copy.c:47
19814 msgid "Copy packetizer"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/packetizer/h264.c:54
19818 msgid "H.264 video packetizer"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19822 #, fuzzy
19823 msgid "MLP/TrueHD parser"
19824 msgstr "Aprestaire"
19825
19826 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19827 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19831 msgid "MPEG4 video packetizer"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19835 msgid "Sync on Intra Frame"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19839 msgid ""
19840 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19841 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19845 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19849 #, fuzzy
19850 msgid "MPEG Video"
19851 msgstr "Vidèo"
19852
19853 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19854 msgid "VC-1 packetizer"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19858 msgid "Bonjour services"
19859 msgstr "Servicis Bonjour"
19860
19861 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19862 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19866 msgid "Podcasts"
19867 msgstr "Podcasts"
19868
19869 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19870 msgid "SAP multicast address"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19874 msgid ""
19875 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19876 "However, you can specify a specific address."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19880 msgid "IPv4 SAP"
19881 msgstr "IPv4 SAP"
19882
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19884 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19888 msgid "IPv6 SAP"
19889 msgstr "IPv6 SAP"
19890
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19892 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19896 msgid "IPv6 SAP scope"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19900 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19904 msgid "SAP timeout (seconds)"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19908 msgid ""
19909 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19913 msgid "Try to parse the announce"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19917 msgid ""
19918 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19919 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19923 msgid "SAP Strict mode"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19927 msgid ""
19928 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19929 "announcements."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19933 msgid "Use SAP cache"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19937 msgid ""
19938 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19939 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19943 msgid "SAP Announcements"
19944 msgstr "Anóncias SAP"
19945
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19947 msgid "SDP Descriptions parser"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19951 msgid "Session"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19955 msgid "Tool"
19956 msgstr "Esplech"
19957
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19959 msgid "User"
19960 msgstr "Utilizaire"
19961
19962 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19963 msgid "Les Guignols"
19964 msgstr "Les Guignols"
19965
19966 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19967 msgid "Canal +"
19968 msgstr "Canal +"
19969
19970 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19971 msgid "Shoutcast Radio"
19972 msgstr "Shoutcast Ràdio"
19973
19974 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19975 msgid "Shoutcast TV"
19976 msgstr "Shoutcast TV"
19977
19978 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19979 msgid "Freebox TV"
19980 msgstr "Freebox TV"
19981
19982 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19983 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19984 msgid "French TV"
19985 msgstr "Television francesa"
19986
19987 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19988 msgid "Shoutcast radio listings"
19989 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19990
19991 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19992 msgid "Shoutcast TV listings"
19993 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
19994
19995 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19996 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19997 msgstr "Lista de Freebox TV"
19998
19999 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20000 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20001 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Decompression"
20007 msgstr "Decimation*"
20008
20009 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20010 msgid "Uncompressed RAR"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/stream_filter/record.c:49
20014 msgid "Internal stream record"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20018 msgid "Autodel"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20022 msgid "Automatically add/delete input streams"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20026 msgid ""
20027 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20028 "this stream later."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20032 msgid "Destination bridge-in name"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20036 msgid ""
20037 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20038 "in at a time, you can discard this option."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20042 msgid ""
20043 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20044 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20045 "need to raise caching values."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20049 msgid "ID Offset"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20053 msgid ""
20054 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20055 "IDs bridge_in will register."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Name of current instance"
20061 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
20062
20063 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20064 msgid ""
20065 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20066 "at a time, you can discard this option."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20070 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20074 msgid ""
20075 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20076 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20077 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20078 "placeholder streams should have the same format. "
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20082 msgid "Placeholder delay"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20086 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20090 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20094 msgid ""
20095 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20096 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20097 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20098 "frames in the streams."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20102 msgid "Bridge"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20106 msgid "Bridge stream output"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20110 msgid "Bridge out"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20114 msgid "Bridge in"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/description.c:54
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Description stream output"
20120 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20121
20122 #: modules/stream_out/display.c:42
20123 msgid "Enable/disable audio rendering."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/stream_out/display.c:44
20127 msgid "Enable/disable video rendering."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/stream_out/display.c:46
20131 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20132 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
20133
20134 #: modules/stream_out/display.c:55
20135 msgid "Display stream output"
20136 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20137
20138 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20139 msgid "Duplicate stream output"
20140 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
20141
20142 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20143 msgid "Output access method"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/stream_out/es.c:43
20147 msgid "This is the default output access method that will be used."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/es.c:45
20151 msgid "Audio output access method"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/stream_out/es.c:47
20155 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/stream_out/es.c:48
20159 msgid "Video output access method"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/stream_out/es.c:50
20163 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20167 msgid "Output muxer"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/es.c:54
20171 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_out/es.c:55
20175 msgid "Audio output muxer"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/es.c:57
20179 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/es.c:58
20183 msgid "Video output muxer"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/es.c:60
20187 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/es.c:62
20191 msgid "Output URL"
20192 msgstr "URL de Sortida"
20193
20194 #: modules/stream_out/es.c:64
20195 #, fuzzy
20196 msgid "This is the default output URI."
20197 msgstr "URL de Sortida per defaut."
20198
20199 #: modules/stream_out/es.c:65
20200 msgid "Audio output URL"
20201 msgstr "URL de Sortida audio"
20202
20203 #: modules/stream_out/es.c:67
20204 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/stream_out/es.c:68
20208 msgid "Video output URL"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/stream_out/es.c:70
20212 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/stream_out/es.c:79
20216 msgid "Elementary stream output"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/stream_out/es.c:85
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Generic"
20222 msgstr "General"
20223
20224 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20225 #, c-format
20226 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/stream_out/gather.c:44
20230 msgid "Gathering stream output"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20234 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20238 msgid "Sample aspect ratio"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20242 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20246 msgid "Video filter"
20247 msgstr "Filtre vidèo"
20248
20249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20250 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20254 msgid "Image chroma"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20258 msgid ""
20259 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20260 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20264 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20268 #: modules/video_filter/rss.c:142
20269 msgid "X offset"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20273 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20277 #: modules/video_filter/rss.c:144
20278 msgid "Y offset"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20282 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20286 msgid "Mosaic bridge"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20290 msgid "Mosaic bridge stream output"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/stream_out/raop.c:141
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Hostname or IP address of target device"
20296 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20297
20298 #: modules/stream_out/raop.c:144
20299 msgid ""
20300 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20301 "very loud."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/stream_out/raop.c:148
20305 msgid "RAOP"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/stream_out/raop.c:149
20309 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/stream_out/record.c:50
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Destination prefix"
20315 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
20316
20317 #: modules/stream_out/record.c:52
20318 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/stream_out/record.c:57
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Record stream output"
20324 msgstr "Flux de sortida RTP"
20325
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20327 msgid "This is the output URL that will be used."
20328 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
20329
20330 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20331 msgid "SDP"
20332 msgstr "SDP"
20333
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20335 msgid ""
20336 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20337 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20338 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20339 "SDP to be announced via SAP."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20343 msgid "SAP announcing"
20344 msgstr "Anóncia SAP"
20345
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20347 msgid "Announce this session with SAP."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20351 msgid "Muxer"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20355 msgid ""
20356 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20357 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20361 msgid "Session name"
20362 msgstr "Nom de session"
20363
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20365 msgid ""
20366 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20367 "Descriptor)."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20371 msgid "Session description"
20372 msgstr "Descripcion de session"
20373
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20375 msgid ""
20376 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20377 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20381 msgid "Session URL"
20382 msgstr "URL de session"
20383
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20385 msgid ""
20386 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20387 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20388 "(Session Descriptor)."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20392 msgid "Session email"
20393 msgstr "Corrièr electronic de session"
20394
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20396 msgid ""
20397 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20398 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20402 msgid "Session phone number"
20403 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20404
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20406 msgid ""
20407 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20408 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20412 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20416 msgid "Audio port"
20417 msgstr "Pòrta àudio"
20418
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20420 msgid ""
20421 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20425 msgid "Video port"
20426 msgstr "Pòrta vidèo"
20427
20428 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20429 msgid ""
20430 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20434 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20438 msgid ""
20439 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20440 "packets."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20444 msgid "Transport protocol"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20448 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20452 msgid ""
20453 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20454 "master shared secret key."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20458 msgid "MP4A LATM"
20459 msgstr "MP4A LATM"
20460
20461 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20462 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20466 msgid "RTP stream output"
20467 msgstr "Flux de sortida RTP"
20468
20469 #: modules/stream_out/standard.c:47
20470 msgid "Output method to use for the stream."
20471 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20472
20473 #: modules/stream_out/standard.c:50
20474 msgid "Muxer to use for the stream."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/standard.c:51
20478 msgid "Output destination"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/stream_out/standard.c:53
20482 msgid ""
20483 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/stream_out/standard.c:54
20487 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/stream_out/standard.c:56
20491 msgid ""
20492 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20493 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/standard.c:58
20497 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/stream_out/standard.c:60
20501 msgid ""
20502 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20503 "overrides this"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/stream_out/standard.c:67
20507 msgid "Session groupname"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/stream_out/standard.c:69
20511 msgid ""
20512 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20513 "if you choose to use SAP."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/stream_out/standard.c:101
20517 msgid "Standard stream output"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20521 msgid "Files"
20522 msgstr "Fichièrs"
20523
20524 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20525 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20529 msgid "Sizes"
20530 msgstr "Talhas"
20531
20532 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20533 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20537 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20541 msgid "Command UDP port"
20542 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20543
20544 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20545 msgid "UDP port to listen to for commands."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20549 msgid "Command"
20550 msgstr "Comanda"
20551
20552 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20553 msgid "Initial command to execute."
20554 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20555
20556 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20557 msgid "GOP size"
20558 msgstr "Talha de GOP"
20559
20560 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20561 msgid "Number of P frames between two I frames."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20565 msgid "Quantizer scale"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20569 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20573 msgid "Mute audio"
20574 msgstr "Cap de son"
20575
20576 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20577 msgid "Mute audio when command is not 0."
20578 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20579
20580 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20581 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20585 msgid "Video encoder"
20586 msgstr "Encodador vidèo"
20587
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20589 msgid ""
20590 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20591 "options)."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20595 msgid "Destination video codec"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20599 msgid "This is the video codec that will be used."
20600 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20601
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20603 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20604 msgid "Video bitrate"
20605 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20606
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20608 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20612 msgid "Video scaling"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20616 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20620 msgid "Video frame-rate"
20621 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20622
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20624 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20628 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20632 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20636 msgid "Maximum video width"
20637 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20638
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20640 msgid "Maximum output video width."
20641 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20642
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20644 msgid "Maximum video height"
20645 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20646
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20648 msgid "Maximum output video height."
20649 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20650
20651 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20652 msgid ""
20653 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20654 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20658 msgid "Audio encoder"
20659 msgstr "Encodador àudio"
20660
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20662 msgid ""
20663 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20664 "options)."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20668 msgid "Destination audio codec"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20672 msgid "This is the audio codec that will be used."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20676 msgid "Audio bitrate"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20680 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20684 msgid ""
20685 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20689 msgid "Audio channels"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20693 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20697 msgid "Audio filter"
20698 msgstr "Filtre àudio"
20699
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20701 msgid ""
20702 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20703 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20707 msgid "Subtitles encoder"
20708 msgstr "Encodador de sostítols"
20709
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20711 msgid ""
20712 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20713 "options)."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20717 msgid "Destination subtitles codec"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20721 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20725 msgid ""
20726 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20727 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20728 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20729 "of subpicture modules"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20733 msgid "OSD menu"
20734 msgstr "Menut OSD"
20735
20736 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20737 msgid ""
20738 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20742 msgid "Number of threads"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20746 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20750 msgid "High priority"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20754 msgid ""
20755 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20759 msgid "Synchronise on audio track"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20763 msgid ""
20764 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20765 "on the audio track."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20769 msgid ""
20770 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20771 "rate."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20775 msgid "Transcode stream output"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20779 msgid "Overlays/Subtitles"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20783 #, no-c-format
20784 msgid ""
20785 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Shaping delay"
20791 msgstr "Relambi de repeticion:"
20792
20793 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20794 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20798 msgid "Use MPEG4 matrix"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20802 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20806 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Transrate"
20812 msgstr "Transparent"
20813
20814 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20815 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20816 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20817 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20818 msgid "Conversions from "
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20822 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20826 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20830 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20835 msgid "MMX conversions from "
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20839 msgid "SSE2 conversions from "
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20843 msgid "AltiVec conversions from "
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20847 msgid ""
20848 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20849 "threshold value will be the brighness defined below."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20853 msgid "Image contrast (0-2)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20861 msgid "Image hue (0-360)"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20869 msgid "Image saturation (0-3)"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20877 msgid "Image brightness (0-2)"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20885 msgid "Image gamma (0-10)"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20889 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20893 msgid "Image properties filter"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20897 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20901 msgid "Transparency mask"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20905 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20909 msgid "Alpha mask video filter"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20913 msgid "Alpha mask"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20917 msgid ""
20918 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20919 "your computer.\n"
20920 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20921 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20922 "\n"
20923 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20924 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20925 "\n"
20926 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20927 "where to get the required parts.\n"
20928 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20929 "in live action."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20933 msgid "Save Debug Frames"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20937 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20941 msgid "Debug Frame Folder"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20945 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20949 msgid "Extracted Image Width"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20953 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20957 msgid "Extracted Image Height"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20961 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20965 msgid "Color when paused"
20966 msgstr "Color pendent la pausa"
20967
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20969 msgid ""
20970 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20971 "another beer?)"
20972 msgstr ""
20973 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
20974 "bièrra?)"
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20977 msgid "Pause-Red"
20978 msgstr "Pausa-Roga"
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20981 msgid "Red component of the pause color"
20982 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20985 msgid "Pause-Green"
20986 msgstr "Pausa-Verda"
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20989 msgid "Green component of the pause color"
20990 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20993 msgid "Pause-Blue"
20994 msgstr "Pausa-Blava"
20995
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20997 msgid "Blue component of the pause color"
20998 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
20999
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21001 msgid "Pause-Fadesteps"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21005 msgid ""
21006 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21010 msgid "End-Red"
21011 msgstr "Fin-Roja"
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21014 msgid "Red component of the shutdown color"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21018 msgid "End-Green"
21019 msgstr "Fin-Verda"
21020
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21022 msgid "Green component of the shutdown color"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21026 msgid "End-Blue"
21027 msgstr "Fin-Blava"
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21030 msgid "Blue component of the shutdown color"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21034 msgid "End-Fadesteps"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21038 msgid ""
21039 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21040 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21044 msgid "Use Software White adjust"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21048 msgid ""
21049 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21053 msgid "White Red"
21054 msgstr "Blanc Roge"
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21057 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21061 msgid "White Green"
21062 msgstr "Blanc Verd"
21063
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21065 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21069 msgid "White Blue"
21070 msgstr "Blanc Blau"
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21073 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21077 msgid "Serial Port/Device"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21081 msgid ""
21082 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21083 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21087 msgid "Edge Weightning"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21091 msgid ""
21092 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21093 "the frame."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21097 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21101 msgid "Darkness Limit"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21105 msgid ""
21106 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21107 "than one for letterboxed videos."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21111 msgid "Hue windowing"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21116 msgid "Used for statistics."
21117 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21120 msgid "Sat windowing"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21124 msgid "Filter length (ms)"
21125 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21128 msgid ""
21129 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21133 msgid "Filter threshold"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21137 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21141 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21145 msgid "Filter Smoothness"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21149 msgid "Filter mode"
21150 msgstr "Mòde filtre"
21151
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21153 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21157 msgid "No Filtering"
21158 msgstr "Pas cap de filtres"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21161 msgid "Combined"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21165 msgid "Percent"
21166 msgstr "Percentatge"
21167
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21169 msgid "Frame delay"
21170 msgstr "Relambi entre cada imatge"
21171
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21173 msgid ""
21174 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21175 "20ms should do the trick."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21179 msgid "Channel summary"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21183 msgid "Channel left"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21187 msgid "Channel right"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21191 msgid "Channel top"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21195 msgid "Channel bottom"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21199 msgid ""
21200 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21204 msgid "disabled"
21205 msgstr "desactivat"
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21208 msgid "summary"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21212 msgid "left"
21213 msgstr "esquèrra"
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21216 msgid "right"
21217 msgstr "drecha"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21220 msgid "top"
21221 msgstr "naut"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21224 msgid "bottom"
21225 msgstr "bas"
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21228 msgid "Summary gradient"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21232 msgid "Left gradient"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21236 msgid "Right gradient"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21240 msgid "Top gradient"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21244 msgid "Bottom gradient"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21248 msgid ""
21249 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21253 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21254 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21257 msgid ""
21258 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21259 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21263 msgid "Use built-in AtmoLight"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21267 msgid ""
21268 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21269 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21273 msgid "AtmoLight Filter"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21277 msgid "AtmoLight"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21281 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21285 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21289 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21293 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21297 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21301 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21305 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21309 msgid "Change gradients"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/video_filter/blend.c:45
21313 msgid "Video pictures blending"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21317 msgid "Number of time to blend"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21321 msgid "The number of time the blend will be performed"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21325 msgid "Alpha of the blended image"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21329 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21333 msgid "Image to be blended onto"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21337 msgid "The image which will be used to blend onto"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21341 msgid "Chroma for the base image"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21345 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21349 msgid "Image which will be blended."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21353 msgid "The image blended onto the base image"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21357 msgid "Chroma for the blend image"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21361 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21365 msgid "Blending benchmark filter"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21369 msgid "Blendbench"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21373 msgid "Benchmarking"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21377 msgid "Base image"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21381 msgid "Blend image"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21385 msgid ""
21386 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21387 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21388 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21389 "default)."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21393 msgid "Bluescreen U value"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21397 msgid ""
21398 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21399 "Defaults to 120 for blue."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21403 msgid "Bluescreen V value"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21407 msgid ""
21408 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21409 "Defaults to 90 for blue."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21413 msgid "Bluescreen U tolerance"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21417 msgid ""
21418 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21419 "value between 10 and 20 seems sensible."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21423 msgid "Bluescreen V tolerance"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21427 msgid ""
21428 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21429 "value between 10 and 20 seems sensible."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21433 msgid "Bluescreen video filter"
21434 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21435
21436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21437 msgid "Bluescreen"
21438 msgstr "Ecran blau"
21439
21440 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21441 #: modules/video_filter/scene.c:60
21442 msgid "Image width"
21443 msgstr "Format de l'imatge"
21444
21445 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21446 #: modules/video_filter/scene.c:65
21447 msgid "Image height"
21448 msgstr "Nautor de l'imatge"
21449
21450 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21451 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Padd video"
21457 msgstr "Vidèo integrada"
21458
21459 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21460 msgid ""
21461 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21462 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21466 msgid "Automatically resize and padd a video"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/chain.c:43
21470 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/clone.c:61
21474 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/clone.c:64
21478 msgid "Video output modules"
21479 msgstr "Moduls de sortida video"
21480
21481 #: modules/video_filter/clone.c:65
21482 msgid ""
21483 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21484 "separated list of modules."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/clone.c:71
21488 msgid "Clone video filter"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21492 msgid ""
21493 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21494 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21495 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21496 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21500 msgid "Color threshold filter"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21504 msgid "Saturaton threshold"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21508 msgid "Similarity threshold"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/crop.c:73
21512 msgid "Crop geometry (pixels)"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/crop.c:74
21516 msgid ""
21517 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21518 "<left offset> + <top offset>."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/crop.c:76
21522 msgid "Automatic cropping"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/crop.c:77
21526 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/crop.c:80
21530 msgid "Ratio max (x 1000)"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/crop.c:81
21534 msgid ""
21535 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21536 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21537 "4/3."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/crop.c:83
21541 msgid "Manual ratio"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/crop.c:84
21545 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/crop.c:86
21549 msgid "Number of images for change"
21550 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21551
21552 #: modules/video_filter/crop.c:87
21553 msgid ""
21554 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21555 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21556 "trigger recrop."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/crop.c:89
21560 msgid "Number of lines for change"
21561 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21562
21563 #: modules/video_filter/crop.c:90
21564 msgid ""
21565 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21566 "that ratio changed and trigger recrop."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/crop.c:92
21570 msgid "Number of non black pixels "
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/crop.c:93
21574 msgid ""
21575 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/crop.c:96
21579 msgid "Skip percentage (%)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/crop.c:97
21583 msgid ""
21584 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21585 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/crop.c:99
21589 msgid "Luminance threshold "
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/crop.c:100
21593 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/crop.c:104
21597 msgid "Crop video filter"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21601 msgid "Cropping failed"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21605 msgid "VLC could not open the video output module."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21609 msgid "Pixels to crop from top"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21613 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21617 msgid "Pixels to crop from bottom"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21621 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21625 msgid "Pixels to crop from left"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21629 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21633 msgid "Pixels to crop from right"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21637 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21641 msgid "Pixels to padd to top"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21645 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21649 msgid "Pixels to padd to bottom"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21653 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21657 msgid "Pixels to padd to left"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21661 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21665 msgid "Pixels to padd to right"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21669 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21673 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21674 msgid "Video scaling filter"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21678 msgid "Padd"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21682 msgid "Deinterlace mode"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21686 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21690 msgid "Streaming deinterlace mode"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21694 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21698 msgid "Discard"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21702 msgid "Blend"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21706 msgid "Mean"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21710 msgid "Bob"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21714 msgid "Linear"
21715 msgstr "Linear"
21716
21717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21718 msgid "Deinterlacing video filter"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21722 msgid "Input FIFO"
21723 msgstr "Dintrada FIFO"
21724
21725 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21726 msgid "FIFO which will be read for commands"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21730 msgid "Output FIFO"
21731 msgstr "Sortida FIFO"
21732
21733 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21734 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21738 msgid "Dynamic video overlay"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21742 msgid "Overlay"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/erase.c:55
21746 msgid "Image mask"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/erase.c:56
21750 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/erase.c:59
21754 msgid "X coordinate of the mask."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/erase.c:61
21758 msgid "Y coordinate of the mask."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/erase.c:66
21762 msgid "Erase video filter"
21763 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21764
21765 #: modules/video_filter/erase.c:67
21766 msgid "Erase"
21767 msgstr "Suprimir"
21768
21769 #: modules/video_filter/extract.c:63
21770 msgid "RGB component to extract"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/extract.c:64
21774 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/extract.c:75
21778 msgid "Extract RGB component video filter"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21782 msgid "video-filter-event"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21786 msgid "Gaussian's std deviation"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21790 msgid ""
21791 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21792 "to 3*sigma away in any direction."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21796 msgid "Gaussian blur video filter"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21800 msgid "Gaussian Blur"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21804 msgid "Distort mode"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21808 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21812 msgid "Gradient image type"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21816 msgid ""
21817 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21818 "keep colors."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21822 msgid "Apply cartoon effect"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21826 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21830 msgid "Edge"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21834 msgid "Hough"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21838 msgid "Gradient video filter"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/grain.c:53
21842 msgid "Grain video filter"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/grain.c:54
21846 msgid "Grain"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21850 msgid "FFmpeg video filter"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/invert.c:51
21854 msgid "Invert video filter"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/invert.c:52
21858 msgid "Color inversion"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/logo.c:70
21862 msgid "Logo filenames"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/logo.c:71
21866 msgid ""
21867 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21868 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21869 "simply enter its filename."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/logo.c:74
21873 msgid "Logo animation # of loops"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/logo.c:75
21877 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/logo.c:77
21881 msgid "Logo individual image time in ms"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/logo.c:78
21885 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/logo.c:81
21889 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/logo.c:84
21893 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/logo.c:86
21897 msgid "Transparency of the logo"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/logo.c:87
21901 msgid ""
21902 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21903 "opacity)."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/logo.c:89
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Logo position"
21909 msgstr "Opcions:"
21910
21911 #: modules/video_filter/logo.c:91
21912 msgid ""
21913 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21914 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/logo.c:105
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Logo sub filter"
21920 msgstr "Sautar cap al titol"
21921
21922 #: modules/video_filter/logo.c:106
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Logo overlay"
21925 msgstr "Sautar cap al titol"
21926
21927 #: modules/video_filter/logo.c:126
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Logo video filter"
21930 msgstr "Filtres video"
21931
21932 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21935 msgstr "Filtres video"
21936
21937 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Magnify"
21940 msgstr "Navegacion"
21941
21942 #: modules/video_filter/marq.c:90
21943 msgid ""
21944 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21945 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21946 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21947 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21948 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21949 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21950 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21951 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21952 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21956 msgid "X offset, from the left screen edge."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21960 msgid "Y offset, down from the top."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/marq.c:109
21964 msgid "Timeout"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/marq.c:110
21968 msgid ""
21969 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21970 "(remains forever)."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/marq.c:113
21974 msgid "Refresh period in ms"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/marq.c:114
21978 msgid ""
21979 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21980 "using meta data or time format string sequences."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/marq.c:130
21984 msgid "Marquee position"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/marq.c:132
21988 msgid ""
21989 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21991 "6 = top-right)."
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/marq.c:148
21995 msgid "Marquee"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21999 msgid "Misc"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/marq.c:177
22003 msgid "Marquee display"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22007 msgid ""
22008 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22009 "opaque (default)."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22013 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22017 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22021 msgid "Top left corner X coordinate"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22025 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22029 msgid "Top left corner Y coordinate"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22033 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22037 msgid "Border width"
22038 msgstr "Largor de la bordadura"
22039
22040 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22041 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22045 msgid "Border height"
22046 msgstr "Nautor de la bordadura"
22047
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22049 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22053 msgid "Mosaic alignment"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22057 msgid ""
22058 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22059 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22060 "6 = top-right)."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22064 msgid "Positioning method"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22068 msgid ""
22069 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22070 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22071 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22075 #: modules/video_filter/wall.c:65
22076 msgid "Number of rows"
22077 msgstr "Nombre de linhas"
22078
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22080 msgid ""
22081 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22082 "to \"fixed\")."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22086 #: modules/video_filter/wall.c:61
22087 msgid "Number of columns"
22088 msgstr "Nombre de colomnas"
22089
22090 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22091 msgid ""
22092 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22093 "set to \"fixed\"."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22097 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22101 msgid "Keep original size"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22105 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22109 msgid "Elements order"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22113 msgid ""
22114 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22115 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22116 "bridge\" module."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22120 msgid "Offsets in order"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22124 msgid ""
22125 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22126 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22127 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22131 msgid ""
22132 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22133 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22134 "input."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22138 msgid "fixed"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22142 msgid "offsets"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22146 msgid "Mosaic video sub filter"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22150 msgid "Mosaic"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22154 msgid "Blur factor (1-127)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22158 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22162 msgid "Motion blur filter"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22166 msgid "Motion detect video filter"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22170 msgid "Motion Detect"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/noise.c:53
22174 msgid "Noise video filter"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22178 msgid "OpenCV face detection example filter"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22182 msgid "OpenCV example"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22186 msgid "Haar cascade filename"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22194 msgid "Use input chroma unaltered"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22198 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22202 msgid "RGB32"
22203 msgstr "RGB32"
22204
22205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22206 msgid "Don't display any video"
22207 msgstr "Legir pas cap de video"
22208
22209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22210 msgid "Display the input video"
22211 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22212
22213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22214 msgid "Display the processed video"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22218 msgid "Show only errors"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22222 msgid "Show errors and warnings"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22226 msgid "Show everything including debug messages"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22230 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22234 msgid "OpenCV"
22235 msgstr "OpenCV"
22236
22237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22238 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22242 msgid ""
22243 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22244 "OpenCV filter"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22248 msgid "OpenCV filter chroma"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22252 msgid ""
22253 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Wrapper filter output"
22259 msgstr "Sortida video OpenGL"
22260
22261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22262 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22266 msgid "Wrapper filter verbosity"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22270 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22274 msgid "OpenCV internal filter name"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22278 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22282 msgid "Configuration file"
22283 msgstr "Fichièr de configuracion"
22284
22285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22286 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22290 msgid "Path to OSD menu images"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22294 msgid ""
22295 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22296 "configuration file."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22300 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22304 msgid "Menu position"
22305 msgstr "Posicion del menut"
22306
22307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22308 msgid ""
22309 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22310 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22311 "6 = top-right)."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22315 msgid "Menu timeout"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22319 msgid ""
22320 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22321 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22322 "visible."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22326 msgid "Menu update interval"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22330 msgid ""
22331 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22332 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22333 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22334 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22338 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22342 msgid ""
22343 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22344 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22345 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22346 "is fully transparent (value 0)."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22350 msgid "On Screen Display menu"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22354 msgid ""
22355 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22359 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22363 msgid "Active windows"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22367 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22371 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22375 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22379 msgid ""
22380 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22381 "misalignment due to autoratio control)"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22385 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22389 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22393 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22397 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22401 msgid "Attenuation"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22405 msgid ""
22406 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22407 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22411 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22415 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22419 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22423 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22427 msgid "Attenuation, end (in %)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22431 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22435 msgid "middle position (in %)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22439 msgid ""
22440 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22441 "of blended zone"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22445 msgid "Gamma (Red) correction"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22449 msgid ""
22450 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22454 msgid "Gamma (Green) correction"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22458 msgid ""
22459 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22463 msgid "Gamma (Blue) correction"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22467 msgid ""
22468 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22472 msgid "Black Crush for Red"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22476 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22480 msgid "Black Crush for Green"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22484 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22488 msgid "Black Crush for Blue"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22492 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22496 msgid "White Crush for Red"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22500 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22504 msgid "White Crush for Green"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22508 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22512 msgid "White Crush for Blue"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22516 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22520 msgid "Black Level for Red"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22524 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22528 msgid "Black Level for Green"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22532 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22536 msgid "Black Level for Blue"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22540 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22544 msgid "White Level for Red"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22548 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22552 msgid "White Level for Green"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22556 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22560 msgid "White Level for Blue"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22564 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22568 msgid "Xinerama option"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22572 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22576 msgid "Post processing quality"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22580 msgid ""
22581 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22582 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22583 "looking pictures."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22587 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22591 msgid "Video post processing filter"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Postproc"
22597 msgstr "Posicion"
22598
22599 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22600 msgid "Lowest"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22604 msgid "Highest"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22608 msgid "Psychedelic video filter"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22612 msgid "Number of puzzle rows"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22616 msgid "Number of puzzle columns"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22620 msgid "Make one tile a black slot"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22624 msgid ""
22625 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22629 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22633 msgid "Puzzle"
22634 msgstr "Puzzle*"
22635
22636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22637 msgid "VNC Host"
22638 msgstr "Òste de VNC"
22639
22640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22641 msgid "VNC hostname or IP address."
22642 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22643
22644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22645 msgid "VNC Port"
22646 msgstr "Pòrta de VNC"
22647
22648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22649 msgid "VNC portnumber."
22650 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22651
22652 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22653 msgid "VNC Password"
22654 msgstr "Senhal de VNC"
22655
22656 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22657 msgid "VNC password."
22658 msgstr "Senhal de VNC."
22659
22660 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22661 msgid "VNC poll interval"
22662 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22663
22664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22665 msgid ""
22666 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22667 msgstr ""
22668 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22669 "cada 300 ms. "
22670
22671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22672 msgid "VNC polling"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22676 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22680 msgid "Mouse events"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22684 msgid ""
22685 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22689 msgid "Key events"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22693 msgid "Send key events to VNC host."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22697 msgid ""
22698 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22699 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22700 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22701 "is fully transparent (value 0)."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22705 msgid "Remote-OSD over VNC"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22709 msgid "Remote-OSD"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22713 msgid "Ripple video filter"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22717 msgid "Angle in degrees"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22721 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22725 msgid "Rotate video filter"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/rss.c:129
22729 msgid "Feed URLs"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/rss.c:130
22733 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/rss.c:131
22737 msgid "Speed of feeds"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/rss.c:132
22741 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/rss.c:133
22745 msgid "Max length"
22746 msgstr "Longor maximala"
22747
22748 #: modules/video_filter/rss.c:134
22749 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/rss.c:136
22753 msgid "Refresh time"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/rss.c:137
22757 msgid ""
22758 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22759 "feeds are never updated."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/rss.c:139
22763 msgid "Feed images"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/rss.c:140
22767 msgid "Display feed images if available."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/rss.c:147
22771 msgid ""
22772 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22773 "totally opaque."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/rss.c:160
22777 msgid "Text position"
22778 msgstr "Posicion del tèxt"
22779
22780 #: modules/video_filter/rss.c:162
22781 msgid ""
22782 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22783 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22784 "right)."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/rss.c:166
22788 msgid "Title display mode"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/rss.c:167
22792 msgid ""
22793 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22794 "images are enabled, 1 otherwise."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/rss.c:182
22798 msgid "Don't show"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/rss.c:182
22802 msgid "Always visible"
22803 msgstr "Totjorn visible"
22804
22805 #: modules/video_filter/rss.c:182
22806 msgid "Scroll with feed"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/rss.c:222
22810 msgid "RSS and Atom feed display"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22814 msgid "RV32 conversion filter"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/scene.c:57
22818 msgid "Image format"
22819 msgstr "Format de l'imatge"
22820
22821 #: modules/video_filter/scene.c:58
22822 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/scene.c:61
22826 msgid ""
22827 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22828 "characteristics."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/scene.c:66
22832 msgid ""
22833 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22834 "video characteristics."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/scene.c:70
22838 msgid "Recording ratio"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/scene.c:71
22842 msgid ""
22843 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/scene.c:74
22847 msgid "Filename prefix"
22848 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22849
22850 #: modules/video_filter/scene.c:75
22851 msgid ""
22852 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22853 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/scene.c:79
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Directory path prefix"
22859 msgstr "Repertòri"
22860
22861 #: modules/video_filter/scene.c:80
22862 msgid ""
22863 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22864 "will be automatically saved in users homedir."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/scene.c:84
22868 msgid "Always write to the same file"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/scene.c:85
22872 msgid ""
22873 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22874 "this case, the number is not appended to the filename."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/scene.c:92
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Scene filter"
22880 msgstr "Filtres d'accès"
22881
22882 #: modules/video_filter/scene.c:93
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Scene video filter"
22885 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22886
22887 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22888 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22892 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22896 msgid "Augment contrast between contours."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22900 msgid "Sharpen video filter"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22904 msgid "Scaling mode"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22908 msgid "Scaling mode to use."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22912 msgid "Fast bilinear"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22916 msgid "Bilinear"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22920 msgid "Bicubic (good quality)"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22924 msgid "Experimental"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22928 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22932 msgid "Area"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22936 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22940 msgid "Gauss"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22944 msgid "SincR"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22948 msgid "Lanczos"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22952 msgid "Bicubic spline"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22956 msgid "Swscale"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/transform.c:65
22960 msgid "Transform type"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/transform.c:66
22964 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/transform.c:69
22968 msgid "Rotate by 90 degrees"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/transform.c:70
22972 msgid "Rotate by 180 degrees"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/transform.c:70
22976 msgid "Rotate by 270 degrees"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/transform.c:71
22980 msgid "Flip horizontally"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/transform.c:71
22984 msgid "Flip vertically"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/transform.c:76
22988 msgid "Video transformation filter"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/wall.c:62
22992 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/wall.c:66
22996 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/wall.c:70
23000 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/wall.c:73
23004 msgid "Element aspect ratio"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/wall.c:74
23008 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/wall.c:80
23012 msgid "Wall video filter"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/wall.c:81
23016 msgid "Image wall"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/wave.c:54
23020 msgid "Wave video filter"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23024 msgid "YUVP converter"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_output/aa.c:58
23028 msgid "ASCII Art"
23029 msgstr "ASCII Art"
23030
23031 #: modules/video_output/aa.c:61
23032 msgid "ASCII-art video output"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_output/caca.c:83
23036 msgid "Color ASCII art video output"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_output/directfb.c:72
23040 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/drawable.c:43
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Drawable"
23046 msgstr "Desactivat"
23047
23048 #: modules/video_output/drawable.c:44
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Embedded X window video"
23051 msgstr "Vidèo integrada"
23052
23053 #: modules/video_output/drawable.c:51
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Embedded Windows video"
23056 msgstr "Vidèo integrada"
23057
23058 #: modules/video_output/fb.c:83
23059 msgid "Run fb on current tty."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_output/fb.c:85
23063 msgid ""
23064 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23065 "handling with caution)"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_output/fb.c:96
23069 msgid "Framebuffer resolution to use."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_output/fb.c:98
23073 msgid ""
23074 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23075 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_output/fb.c:101
23079 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_output/fb.c:103
23083 msgid ""
23084 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23085 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23086 "in software."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_output/fb.c:122
23090 #, fuzzy
23091 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23092 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23093
23094 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23095 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23096 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23097 msgid "X11 display"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_output/ggi.c:61
23101 msgid ""
23102 "X11 hardware display to use.\n"
23103 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23107 #, fuzzy
23108 msgid "HD1000 video output"
23109 msgstr "Sortida video DirectX"
23110
23111 #: modules/video_output/mga.c:62
23112 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23116 msgid "DirectX 3D video output"
23117 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
23118
23119 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23120 msgid ""
23121 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23122 "doesn't have any effect when using overlays."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23126 msgid "Use video buffers in system memory"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23130 msgid ""
23131 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23132 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23133 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23134 "doesn't have any effect when using overlays."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23138 msgid "Use triple buffering for overlays"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23142 msgid ""
23143 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23144 "better video quality (no flickering)."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23148 msgid "Name of desired display device"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23152 msgid ""
23153 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23154 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23155 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23159 msgid "Enable wallpaper mode "
23160 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23161
23162 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23163 msgid ""
23164 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23165 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23166 "desktop must not already have a wallpaper."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23170 msgid "DirectX video output"
23171 msgstr "Sortida video DirectX"
23172
23173 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23174 msgid "Wallpaper"
23175 msgstr "Fons de pagina"
23176
23177 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23178 msgid "OpenGL video output"
23179 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
23180
23181 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23182 msgid "Windows GAPI video output"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23186 msgid "Windows GDI video output"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23190 msgid "OMAP Framebuffer device"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23194 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23198 msgid ""
23199 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23200 "N8xx hardware)."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23204 msgid "Embed the overlay"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23208 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23212 #, fuzzy
23213 msgid "OMAP framebuffer video output"
23214 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
23215
23216 #: modules/video_output/opengl.c:111
23217 msgid "OpenGL Provider"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_output/opengl.c:112
23221 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23225 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23229 msgid "QT Embedded display"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23233 msgid ""
23234 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23235 "the DISPLAY environment variable."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23239 msgid "QT Embedded video output"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_output/sdl.c:115
23243 msgid "SDL chroma format"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_output/sdl.c:117
23247 msgid ""
23248 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23249 "improve performances by using the most efficient one."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_output/sdl.c:127
23253 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23257 msgid "Snapshot width"
23258 msgstr "Largor de la captura"
23259
23260 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23261 msgid "Width of the snapshot image."
23262 msgstr "Largor de la captura."
23263
23264 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23265 msgid "Snapshot height"
23266 msgstr "Nautor de la captura"
23267
23268 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23269 msgid "Height of the snapshot image."
23270 msgstr "Nautor de la captura"
23271
23272 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23273 msgid "Chroma"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23277 msgid ""
23278 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23282 msgid "Cache size (number of images)"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23286 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Snapshot output"
23292 msgstr "Captura d'ecran"
23293
23294 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23295 msgid "SVGAlib video output"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_output/vmem.c:56
23299 msgid "Pitch"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_output/vmem.c:57
23303 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_output/vmem.c:60
23307 msgid ""
23308 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_output/vmem.c:64
23312 msgid ""
23313 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23314 "plane memory address information for use by the video renderer."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_output/vmem.c:75
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Video memory output"
23320 msgstr "Sortida vidèo pin"
23321
23322 #: modules/video_output/vmem.c:76
23323 msgid "Video memory"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23327 msgid "XVideo adaptor number"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23331 msgid ""
23332 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23333 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23338 msgid "Alternate fullscreen method"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23343 msgid ""
23344 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23345 "its drawbacks.\n"
23346 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23347 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23348 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23349 "show on top of the video."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23354 msgid ""
23355 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23356 "DISPLAY environment variable."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23361 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23362 msgid "Use shared memory"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23367 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23368 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23373 msgid "Screen for fullscreen mode."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23378 msgid ""
23379 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23380 "1 for the second."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23384 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23388 msgid "X11 video output"
23389 msgstr "Sortida vidèo X11"
23390
23391 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23392 msgid ""
23393 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23394 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23398 msgid "XVimage chroma format"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23402 msgid ""
23403 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23404 "to improve performances by using the most efficient one."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23408 msgid "XVideo extension video output"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23412 msgid "XVMC adaptor number"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23416 msgid ""
23417 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23418 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23422 msgid "X11 display name"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23426 msgid ""
23427 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23428 "the value of the DISPLAY environment variable."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23432 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23436 msgid ""
23437 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23438 "0 for first screen, 1 for the second."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23442 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23446 msgid "You can choose the crop style to apply."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23450 msgid "XVMC extension video output"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23454 msgid "XCB"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23458 #, fuzzy
23459 msgid "(Experimental) XCB video output"
23460 msgstr "Sortida video DirectX"
23461
23462 #: modules/video_output/yuv.c:51
23463 #, fuzzy
23464 msgid "device, fifo or filename"
23465 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23466
23467 #: modules/video_output/yuv.c:52
23468 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_output/yuv.c:58
23472 #, fuzzy
23473 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23474 msgstr "(desactivat per defaut)"
23475
23476 #: modules/video_output/yuv.c:59
23477 msgid ""
23478 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23479 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23480 "the output destination."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_output/yuv.c:66
23484 #, fuzzy
23485 msgid "YUV output"
23486 msgstr "Sortida"
23487
23488 #: modules/video_output/yuv.c:67
23489 #, fuzzy
23490 msgid "YUV video output"
23491 msgstr "Sortida vidèo X11"
23492
23493 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23494 #, fuzzy
23495 msgid "GaLaktos visualization"
23496 msgstr "Visualizacion àudio"
23497
23498 #: modules/visualization/goom.c:61
23499 msgid "Goom display width"
23500 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23501
23502 #: modules/visualization/goom.c:62
23503 msgid "Goom display height"
23504 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23505
23506 #: modules/visualization/goom.c:63
23507 msgid ""
23508 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23509 "will be prettier but more CPU intensive)."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/visualization/goom.c:66
23513 msgid "Goom animation speed"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/visualization/goom.c:67
23517 msgid ""
23518 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/visualization/goom.c:73
23522 msgid "Goom"
23523 msgstr "Goom"
23524
23525 #: modules/visualization/goom.c:74
23526 msgid "Goom effect"
23527 msgstr "Efièch Goom"
23528
23529 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23530 msgid "Effects list"
23531 msgstr "Lista dels efièches"
23532
23533 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23534 msgid ""
23535 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23536 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23540 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23544 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23548 msgid "More bands : 80 / 20"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23552 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23556 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23560 msgid "Band separator"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23564 msgid "Number of blank pixels between bands."
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23568 msgid "Amplification"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23572 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Enable peaks"
23578 msgstr "Activar audio"
23579
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23581 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23585 msgid "Enable original graphic spectrum"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23589 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23593 msgid "Enable bands"
23594 msgstr "Activar audio"
23595
23596 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23597 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23601 msgid "Enable base"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23605 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23609 msgid "Base pixel radius"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23613 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23617 msgid "Spectral sections"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23621 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23625 msgid "Peak height"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23629 msgid "Total pixel height of the peak items."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23633 msgid "Peak extra width"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23637 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23641 msgid "V-plane color"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23645 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23649 msgid "Number of stars"
23650 msgstr "Nombre d'estèlas"
23651
23652 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23653 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23657 msgid "Visualizer"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23661 msgid "Visualizer filter"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23665 msgid "Spectrum analyser"
23666 msgstr ""
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Autodetect"
23670 #~ msgstr "Automatic"
23671
23672 #~ msgid "Login:"
23673 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
23674
23675 #~ msgid "Password:"
23676 #~ msgstr "Senhal:"
23677
23678 #~ msgid "Clean up"
23679 #~ msgstr "Netejar"
23680
23681 #~ msgid "Show Details"
23682 #~ msgstr "Mostrar los detalhs"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23686 #~ msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
23687
23688 #~ msgid "New Node"
23689 #~ msgstr "Nos novèl"
23690
23691 #~ msgid "UDP/RTP"
23692 #~ msgstr "UDP/RTP"
23693
23694 #~ msgid "General interface settings"
23695 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23700 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23703 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23704
23705 #~ msgid "Other advanced settings"
23706 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23707
23708 #~ msgid "Media &Information..."
23709 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23710
23711 #~ msgid "&Messages..."
23712 #~ msgstr "&Messatges..."
23713
23714 #~ msgid "&Extended Settings..."
23715 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23716
23717 #~ msgid "&Bookmarks..."
23718 #~ msgstr "&Favorits..."
23719
23720 #~ msgid "&About..."
23721 #~ msgstr "A prepaus..."
23722
23723 #~ msgid "Additional &Sources"
23724 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23725
23726 #~ msgid "American English"
23727 #~ msgstr "Anglés american"
23728
23729 #~ msgid "Arabic"
23730 #~ msgstr "Arabi"
23731
23732 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23733 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23734
23735 #~ msgid "British English"
23736 #~ msgstr "Anglés"
23737
23738 #~ msgid "Bulgarian"
23739 #~ msgstr "Bulgar"
23740
23741 #~ msgid "Catalan"
23742 #~ msgstr "Catalan"
23743
23744 #~ msgid "Chinese Traditional"
23745 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23746
23747 #~ msgid "Czech"
23748 #~ msgstr "Chèc"
23749
23750 #~ msgid "Danish"
23751 #~ msgstr "Danés"
23752
23753 #~ msgid "Dutch"
23754 #~ msgstr "Neerlandés"
23755
23756 #~ msgid "Finnish"
23757 #~ msgstr "Finés"
23758
23759 #~ msgid "French"
23760 #~ msgstr "Francés"
23761
23762 #~ msgid "Galician"
23763 #~ msgstr "Galèc"
23764
23765 #~ msgid "Georgian"
23766 #~ msgstr "Georgian"
23767
23768 #~ msgid "German"
23769 #~ msgstr "Alemand"
23770
23771 #~ msgid "Hebrew"
23772 #~ msgstr "Ebrieu"
23773
23774 #~ msgid "Hungarian"
23775 #~ msgstr "Ongrés"
23776
23777 #~ msgid "Italian"
23778 #~ msgstr "Italian"
23779
23780 #~ msgid "Japanese"
23781 #~ msgstr "Japonés"
23782
23783 #~ msgid "Korean"
23784 #~ msgstr "Corean"
23785
23786 #~ msgid "Malay"
23787 #~ msgstr "Malai"
23788
23789 #~ msgid "Occitan"
23790 #~ msgstr "Occitan"
23791
23792 #~ msgid "Persian"
23793 #~ msgstr "Persan"
23794
23795 #~ msgid "Polish"
23796 #~ msgstr "Polonés"
23797
23798 #~ msgid "Punjabi"
23799 #~ msgstr "Punjabi"
23800
23801 #~ msgid "Romanian"
23802 #~ msgstr "Romanés"
23803
23804 #~ msgid "Serbian"
23805 #~ msgstr "Sèrbe"
23806
23807 #~ msgid "Slovak"
23808 #~ msgstr "Eslovac"
23809
23810 #~ msgid "Slovenian"
23811 #~ msgstr "Eslovèn"
23812
23813 #~ msgid "Spanish"
23814 #~ msgstr "Espanhòl"
23815
23816 #~ msgid "Swedish"
23817 #~ msgstr "Suedés"
23818
23819 #~ msgid "Turkish"
23820 #~ msgstr "Turc"
23821
23822 #~ msgid "Access filter module"
23823 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23824
23825 #~ msgid "Minimize number of threads"
23826 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23827
23828 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23831
23832 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23833 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23834
23835 #~ msgid "Afar"
23836 #~ msgstr "Afar"
23837
23838 #~ msgid "Abkhazian"
23839 #~ msgstr "Abcaze"
23840
23841 #~ msgid "Afrikaans"
23842 #~ msgstr "Afrikaans"
23843
23844 #~ msgid "Albanian"
23845 #~ msgstr "Albanés"
23846
23847 #~ msgid "Amharic"
23848 #~ msgstr "Amharic"
23849
23850 #~ msgid "Armenian"
23851 #~ msgstr "Armèni"
23852
23853 #~ msgid "Assamese"
23854 #~ msgstr "Assamés"
23855
23856 #~ msgid "Avestan"
23857 #~ msgstr "Avestan"
23858
23859 #~ msgid "Aymara"
23860 #~ msgstr "Aimara"
23861
23862 #~ msgid "Azerbaijani"
23863 #~ msgstr "Azèri"
23864
23865 #~ msgid "Bashkir"
23866 #~ msgstr "Bashquir"
23867
23868 #~ msgid "Basque"
23869 #~ msgstr "Basc"
23870
23871 #~ msgid "Belarusian"
23872 #~ msgstr "Bielorús"
23873
23874 #~ msgid "Bengali"
23875 #~ msgstr "Bengali"
23876
23877 #~ msgid "Bihari"
23878 #~ msgstr "Bihari*"
23879
23880 #~ msgid "Bislama"
23881 #~ msgstr "Bislama"
23882
23883 #~ msgid "Bosnian"
23884 #~ msgstr "Bosniac"
23885
23886 #~ msgid "Breton"
23887 #~ msgstr "Breton"
23888
23889 #~ msgid "Burmese"
23890 #~ msgstr "Birman"
23891
23892 #~ msgid "Chamorro"
23893 #~ msgstr "Chamorro*"
23894
23895 #~ msgid "Chechen"
23896 #~ msgstr "Chechen*"
23897
23898 #~ msgid "Chinese"
23899 #~ msgstr "Chinés"
23900
23901 #~ msgid "Church Slavic"
23902 #~ msgstr "Eslavon"
23903
23904 #~ msgid "Chuvash"
23905 #~ msgstr "Chovash"
23906
23907 #~ msgid "Cornish"
23908 #~ msgstr "Cornic"
23909
23910 #~ msgid "Corsican"
23911 #~ msgstr "Còrs"
23912
23913 #~ msgid "Dzongkha"
23914 #~ msgstr "Bhotanenc*"
23915
23916 #~ msgid "English"
23917 #~ msgstr "Anglés"
23918
23919 #~ msgid "Estonian"
23920 #~ msgstr "Estonian"
23921
23922 #~ msgid "Faroese"
23923 #~ msgstr "Feroés"
23924
23925 #~ msgid "Fijian"
23926 #~ msgstr "Fijian"
23927
23928 #~ msgid "Frisian"
23929 #~ msgstr "Frison"
23930
23931 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23932 #~ msgstr "Gaelic escocés"
23933
23934 #~ msgid "Irish"
23935 #~ msgstr "Irlandés"
23936
23937 #~ msgid "Gallegan"
23938 #~ msgstr "Gallegan*"
23939
23940 #~ msgid "Manx"
23941 #~ msgstr "Manx"
23942
23943 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23944 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
23945
23946 #~ msgid "Guarani"
23947 #~ msgstr "Guarani*"
23948
23949 #~ msgid "Gujarati"
23950 #~ msgstr "Gojaratenc"
23951
23952 #~ msgid "Herero"
23953 #~ msgstr "Erèro"
23954
23955 #~ msgid "Hindi"
23956 #~ msgstr "Indi"
23957
23958 #~ msgid "Hiri Motu"
23959 #~ msgstr "Hiri Motu"
23960
23961 #~ msgid "Icelandic"
23962 #~ msgstr "Islandés"
23963
23964 #~ msgid "Inuktitut"
23965 #~ msgstr "Esquimés"
23966
23967 #~ msgid "Interlingue"
23968 #~ msgstr "Interlingue"
23969
23970 #~ msgid "Interlingua"
23971 #~ msgstr "Interlingua"
23972
23973 #~ msgid "Indonesian"
23974 #~ msgstr "Indonesian"
23975
23976 #~ msgid "Inupiaq"
23977 #~ msgstr "Inopiac"
23978
23979 #~ msgid "Javanese"
23980 #~ msgstr "Javanés"
23981
23982 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23983 #~ msgstr "Groenlandés"
23984
23985 #~ msgid "Kannada"
23986 #~ msgstr "Kannada*"
23987
23988 #~ msgid "Kashmiri"
23989 #~ msgstr "Cashmiri"
23990
23991 #~ msgid "Khmer"
23992 #~ msgstr "Khmer"
23993
23994 #~ msgid "Kikuyu"
23995 #~ msgstr "Kikuyu"
23996
23997 #~ msgid "Kinyarwanda"
23998 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23999
24000 #~ msgid "Kirghiz"
24001 #~ msgstr "Quirguiz"
24002
24003 #~ msgid "Komi"
24004 #~ msgstr "Còmi"
24005
24006 #~ msgid "Kuanyama"
24007 #~ msgstr "Kuanyama"
24008
24009 #~ msgid "Kurdish"
24010 #~ msgstr "Curd"
24011
24012 #~ msgid "Lao"
24013 #~ msgstr "Lao"
24014
24015 #~ msgid "Latin"
24016 #~ msgstr "Latin"
24017
24018 #~ msgid "Latvian"
24019 #~ msgstr "Leton"
24020
24021 #~ msgid "Lingala"
24022 #~ msgstr "Lingala"
24023
24024 #~ msgid "Lithuanian"
24025 #~ msgstr "Lituanian"
24026
24027 #~ msgid "Letzeburgesch"
24028 #~ msgstr "Luxemborgés"
24029
24030 #~ msgid "Macedonian"
24031 #~ msgstr "Macedonian"
24032
24033 #~ msgid "Marshall"
24034 #~ msgstr "Marshall"
24035
24036 #~ msgid "Malayalam"
24037 #~ msgstr "Malaialam"
24038
24039 #~ msgid "Maori"
24040 #~ msgstr "Maòri"
24041
24042 #~ msgid "Marathi"
24043 #~ msgstr "Maratenc"
24044
24045 #~ msgid "Malagasy"
24046 #~ msgstr "Malgash*"
24047
24048 #~ msgid "Maltese"
24049 #~ msgstr "Maltés"
24050
24051 #~ msgid "Moldavian"
24052 #~ msgstr "Moldau"
24053
24054 #~ msgid "Nauru"
24055 #~ msgstr "Nauroenc"
24056
24057 #~ msgid "Navajo"
24058 #~ msgstr "Navajo"
24059
24060 #~ msgid "Ndebele, South"
24061 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24062
24063 #~ msgid "Ndebele, North"
24064 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24065
24066 #~ msgid "Ndonga"
24067 #~ msgstr "Ndonga"
24068
24069 #~ msgid "Nepali"
24070 #~ msgstr "Nepalés"
24071
24072 #~ msgid "Norwegian"
24073 #~ msgstr "Norvegian"
24074
24075 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24076 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24077
24078 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24079 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24080
24081 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24082 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24083
24084 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24085 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24086
24087 #~ msgid "Oriya"
24088 #~ msgstr "Oriia"
24089
24090 #~ msgid "Oromo"
24091 #~ msgstr "Oròmo"
24092
24093 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24094 #~ msgstr "Ossèt"
24095
24096 #~ msgid "Panjabi"
24097 #~ msgstr "Penjabenc"
24098
24099 #~ msgid "Pali"
24100 #~ msgstr "Pali"
24101
24102 #~ msgid "Pushto"
24103 #~ msgstr "Pashto"
24104
24105 #~ msgid "Quechua"
24106 #~ msgstr "Quíchoa"
24107
24108 #~ msgid "Raeto-Romance"
24109 #~ msgstr "Retoromanic"
24110
24111 #~ msgid "Rundi"
24112 #~ msgstr "Kirondi"
24113
24114 #~ msgid "Sango"
24115 #~ msgstr "Sangho"
24116
24117 #~ msgid "Croatian"
24118 #~ msgstr "Croat"
24119
24120 #~ msgid "Sinhalese"
24121 #~ msgstr "Cingalés"
24122
24123 #~ msgid "Northern Sami"
24124 #~ msgstr "Northern Sami"
24125
24126 #~ msgid "Samoan"
24127 #~ msgstr "Samoan"
24128
24129 #~ msgid "Shona"
24130 #~ msgstr "Shòna"
24131
24132 #~ msgid "Sindhi"
24133 #~ msgstr "Sindi"
24134
24135 #~ msgid "Somali"
24136 #~ msgstr "Somali"
24137
24138 #~ msgid "Sotho, Southern"
24139 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24140
24141 #~ msgid "Sardinian"
24142 #~ msgstr "Sarde"
24143
24144 #~ msgid "Swati"
24145 #~ msgstr "Sisoati"
24146
24147 #~ msgid "Sundanese"
24148 #~ msgstr "Sodanés"
24149
24150 #~ msgid "Swahili"
24151 #~ msgstr "Swahili"
24152
24153 #~ msgid "Tahitian"
24154 #~ msgstr "Tahitian"
24155
24156 #~ msgid "Tamil"
24157 #~ msgstr "Tamol"
24158
24159 #~ msgid "Tatar"
24160 #~ msgstr "Tatar"
24161
24162 #~ msgid "Telugu"
24163 #~ msgstr "Telugu"
24164
24165 #~ msgid "Tajik"
24166 #~ msgstr "Tatgic"
24167
24168 #~ msgid "Tagalog"
24169 #~ msgstr "Tagàlog"
24170
24171 #~ msgid "Thai"
24172 #~ msgstr "Tai"
24173
24174 #~ msgid "Tibetan"
24175 #~ msgstr "Tibetan"
24176
24177 #~ msgid "Tigrinya"
24178 #~ msgstr "Tigreenc"
24179
24180 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24181 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24182
24183 #~ msgid "Tswana"
24184 #~ msgstr "Setswana"
24185
24186 #~ msgid "Tsonga"
24187 #~ msgstr "Tsònga"
24188
24189 #~ msgid "Turkmen"
24190 #~ msgstr "Turcmèn"
24191
24192 #~ msgid "Twi"
24193 #~ msgstr "Twi"
24194
24195 #~ msgid "Uighur"
24196 #~ msgstr "Oigor"
24197
24198 #~ msgid "Urdu"
24199 #~ msgstr "Ordo"
24200
24201 #~ msgid "Uzbek"
24202 #~ msgstr "Ozbèc"
24203
24204 #~ msgid "Volapuk"
24205 #~ msgstr "Volapük"
24206
24207 #~ msgid "Welsh"
24208 #~ msgstr "Galés"
24209
24210 #~ msgid "Wolof"
24211 #~ msgstr "Wolòf"
24212
24213 #~ msgid "Xhosa"
24214 #~ msgstr "Xhosa"
24215
24216 #~ msgid "Yiddish"
24217 #~ msgstr "Yiddish"
24218
24219 #~ msgid "Yoruba"
24220 #~ msgstr "Ioroba"
24221
24222 #~ msgid "Zhuang"
24223 #~ msgstr "Zhuang"
24224
24225 #~ msgid "Zulu"
24226 #~ msgstr "Zolo"
24227
24228 #~ msgid "16"
24229 #~ msgstr "16"
24230
24231 #~ msgid "32"
24232 #~ msgstr "32"
24233
24234 #~ msgid "64"
24235 #~ msgstr "64"
24236
24237 #~ msgid "dv"
24238 #~ msgstr "dv"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24242 #~ "will be used."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24248 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24251 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24252
24253 #~ msgid "Audio method"
24254 #~ msgstr "Metòde audio"
24255
24256 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24257 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24261 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24264 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24268 #~ "device will be used."
24269 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24270
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24275
24276 #~ msgid "aRts audio output"
24277 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24278
24279 #~ msgid "EsounD audio output"
24280 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24281
24282 #~ msgid "Esound server"
24283 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24284
24285 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24286 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24287
24288 #~ msgid "Dirac video encoder"
24289 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
24290
24291 #~ msgid "4:3 subtitles"
24292 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24293
24294 #~ msgid "16:9 subtitles"
24295 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24296
24297 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24298 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24299
24300 #~ msgid "Quick Open File..."
24301 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24302
24303 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24304 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24305
24306 #~ msgid "Allow timeshifting"
24307 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24308
24309 #~ msgid "Access Filter"
24310 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24311
24312 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24313 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24314
24315 #~ msgid "Login"
24316 #~ msgstr "Se connectar"
24317
24318 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24319 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24320
24321 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24322 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24323
24324 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24325 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24326
24327 #~ msgid "&Playlist"
24328 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24329
24330 #~ msgid "Show P&laylist"
24331 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24332
24333 #~ msgid "Play&list..."
24334 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24335
24336 #~ msgid "&Preferences..."
24337 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24338
24339 #~ msgid "Load File..."
24340 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24341
24342 #~ msgid "Tools"
24343 #~ msgstr "Espleches"
24344
24345 #~ msgid "Show Playlist"
24346 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24347
24348 #~ msgid "Minimal View..."
24349 #~ msgstr "Vista minimala..."
24350
24351 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24352 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24353
24354 #~ msgid ""
24355 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24356 #~ "playlist|*.xspf"
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24359 #~ "XSPF|*.xspf"
24360
24361 #~ msgid "MusicBrainz"
24362 #~ msgstr "MusicBrainz"
24363
24364 #~ msgid "RRD output file"
24365 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24366
24367 #~ msgid "Bonjour"
24368 #~ msgstr "Bonjour"
24369
24370 #~ msgid "Devices"
24371 #~ msgstr "Periferics"
24372
24373 #~ msgid "Cube"
24374 #~ msgstr "Cub"
24375
24376 #~ msgid "Transparent Cube"
24377 #~ msgstr "Cub Transparent"
24378
24379 #~ msgid "Cylinder"
24380 #~ msgstr "Cilindre"
24381
24382 #~ msgid "Sphere"
24383 #~ msgstr "Esfèra"
24384
24385 #~ msgid "Number of bands"
24386 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24387
24388 #~ msgid "Audio CD - Track "
24389 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24390
24391 #~ msgid "VLC"
24392 #~ msgstr "VLC"
24393
24394 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24395 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24396
24397 #~ msgid "A to B"
24398 #~ msgstr "De A a B"
24399
24400 #~ msgid "Extended settings"
24401 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24402
24403 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24404 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24405
24406 #~ msgid "&Update List"
24407 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24408
24409 #~ msgid "Choose subtitles file"
24410 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24411
24412 #~ msgid "&Equalizer"
24413 #~ msgstr "&Egalizador"
24414
24415 #~ msgid "&Title"
24416 #~ msgstr "&Títol"
24417
24418 #~ msgid "Ctrl+U"
24419 #~ msgstr "Ctrl+U"
24420
24421 #~ msgid "Add Interfaces"
24422 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24423
24424 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24425 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24426
24427 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24428 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24429
24430 #~ msgid "%i items in the playlist"
24431 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24432
24433 #~ msgid "1 item in the playlist"
24434 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24435
24436 #~ msgid "Input and Codecs"
24437 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24438
24439 #~ msgid "close"
24440 #~ msgstr "tampar"
24441
24442 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24443 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24444
24445 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24446 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24447
24448 #~ msgid "Check for updates..."
24449 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24450
24451 #~ msgid "No DVD Menus"
24452 #~ msgstr "Cap de menut"
24453
24454 #~ msgid "Subtitles languages"
24455 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24456
24457 #~ msgid "Display Device"
24458 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24459
24460 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24461 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24462
24463 #~ msgid "Image:"
24464 #~ msgstr "Imatge:"
24465
24466 #~ msgid "Color:"
24467 #~ msgstr "Color:"
24468
24469 #~ msgid "Timeout:"
24470 #~ msgstr "Temps:"
24471
24472 #~ msgid "Not Available"
24473 #~ msgstr "Pas disponible"
24474
24475 #~ msgid "Previous track"
24476 #~ msgstr "Pista precedenta"
24477
24478 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24479 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24480
24481 #~ msgid "Go to time:"
24482 #~ msgstr "Anar al temps:"
24483
24484 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24485 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24486
24487 #~ msgid "&OK"
24488 #~ msgstr "&Òc"
24489
24490 #~ msgid "&Delete"
24491 #~ msgstr "Suprimir"
24492
24493 #~ msgid "Stream and Media Info"
24494 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24495
24496 #~ msgid "Advanced information"
24497 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24498
24499 #~ msgid "Playlist item info"
24500 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24501
24502 #~ msgid "Save &As..."
24503 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24504
24505 #~ msgid "Save Messages As..."
24506 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24507
24508 #~ msgid "Options:"
24509 #~ msgstr "Opcions:"
24510
24511 #~ msgid "Open..."
24512 #~ msgstr "Dobrir..."
24513
24514 #~ msgid "Stream/Save"
24515 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24516
24517 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24518 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24519
24520 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24521 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24522
24523 #~ msgid "File:"
24524 #~ msgstr "Fichièr:"
24525
24526 #~ msgid "Disc type"
24527 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24528
24529 #~ msgid "DVD device to use"
24530 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24531
24532 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24533 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24534
24535 #~ msgid "Title number."
24536 #~ msgstr "Numèro del títol."
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24540 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24541 #~ "subtitle will be shown."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24544 #~ "sostítol."
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24548 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24549
24550 #~ msgid "Track number."
24551 #~ msgstr "Numèro de pista."
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24556 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24557
24558 #~ msgid "&Simple Add File..."
24559 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24560
24561 #~ msgid "Add &Directory..."
24562 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24563
24564 #~ msgid "&Add URL..."
24565 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24566
24567 #~ msgid "&Save Playlist..."
24568 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24569
24570 #~ msgid "Sort by &Title"
24571 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24575 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24576
24577 #~ msgid "D&elete"
24578 #~ msgstr "Suprimir"
24579
24580 #~ msgid "&Manage"
24581 #~ msgstr "Gestion"
24582
24583 #~ msgid "S&ort"
24584 #~ msgstr "Ordenar"
24585
24586 #~ msgid "&View items"
24587 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24588
24589 #~ msgid "Info"
24590 #~ msgstr "Info"
24591
24592 #~ msgid "%i items in playlist"
24593 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24594
24595 #~ msgid "root"
24596 #~ msgstr "root"
24597
24598 #~ msgid "XSPF playlist"
24599 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24600
24601 #~ msgid "Ctrl"
24602 #~ msgstr "Ctrl"
24603
24604 #~ msgid "Stream output MRL"
24605 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24606
24607 #~ msgid "Subtitle options"
24608 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24609
24610 #~ msgid "Subtitles file"
24611 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24615 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24616
24617 #~ msgid "Open file"
24618 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24619
24620 #~ msgid "Updates"
24621 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24622
24623 #~ msgid "Load"
24624 #~ msgstr "Cargar"
24625
24626 #~ msgid "Load Configuration"
24627 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24628
24629 #~ msgid "VLM stream"
24630 #~ msgstr "Flux VLM"
24631
24632 #~ msgid "Unable to find playlist"
24633 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24634
24635 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24636 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24637
24638 #~ msgid "More information"
24639 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24640
24641 #~ msgid "Save to file"
24642 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24643
24644 #~ msgid "Cartoon effect"
24645 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24646
24647 #~ msgid "Image inversion"
24648 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24649
24650 #~ msgid "Video Options"
24651 #~ msgstr "Opcions Video"
24652
24653 #~ msgid "More Information"
24654 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24655
24656 #~ msgid "Stopped"
24657 #~ msgstr "Arrestat"
24658
24659 #~ msgid "Playing"
24660 #~ msgstr "Legís"
24661
24662 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24663 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24664
24665 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24666 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24667
24668 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24669 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24670
24671 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24672 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24673
24674 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24675 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24676
24677 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24678 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24679
24680 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24681 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24682
24683 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24684 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24685
24686 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24687 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24688
24689 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24690 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24691
24692 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24693 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24694
24695 #~ msgid "Previous playlist item"
24696 #~ msgstr "Element precedent"
24697
24698 #~ msgid "Play slower"
24699 #~ msgstr "Mai lentament"
24700
24701 #~ msgid "Play faster"
24702 #~ msgstr "Mai lèu"
24703
24704 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24705 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24706
24707 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24708 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24709
24710 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24711 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24715 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24716 #~ "\n"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24719 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24720 #~ "\n"
24721
24722 #~ msgid "About %s"
24723 #~ msgstr "A prepaus %s"
24724
24725 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24726 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24727
24728 #~ msgid "Open &File..."
24729 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24730
24731 #~ msgid "Media &Info..."
24732 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24733
24734 #~ msgid "Extended GUI"
24735 #~ msgstr "Espandit GUI"
24736
24737 #~ msgid "Taskbar"
24738 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24739
24740 #~ msgid "Security options"
24741 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24742
24743 #~ msgid "Track Number"
24744 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24745
24746 #~ msgid "Video Device"
24747 #~ msgstr "Periferic video"
24748
24749 #~ msgid "Advanced Information"
24750 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24751
24752 #~ msgid "Interfaces"
24753 #~ msgstr "Interfàcias"
24754
24755 #~ msgid "Find a name"
24756 #~ msgstr "Trobar un nom"
24757
24758 #~ msgid "About VLC media player..."
24759 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24760
24761 #~ msgid "Switch interface"
24762 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24763
24764 #~ msgid "France"
24765 #~ msgstr "França"
24766
24767 #~ msgid "Video Codec"
24768 #~ msgstr "Codec video"
24769
24770 #~ msgid "Visualisation"
24771 #~ msgstr "Visualizacion"
24772
24773 #~ msgid "Codec Name"
24774 #~ msgstr "Nom del codec"
24775
24776 #~ msgid "Codec Description"
24777 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24778
24779 #~ msgid "Help options"
24780 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24781
24782 #~ msgid "Video Device Name "
24783 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24784
24785 #~ msgid "Audio Device Name "
24786 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24787
24788 #~ msgid "Open Directory..."
24789 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24790
24791 #~ msgid "Alsa Device"
24792 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24793
24794 #~ msgid "&View"
24795 #~ msgstr "&Vista"
24796
24797 #~ msgid "no artist"
24798 #~ msgstr "pas d'artista"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24803 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24806 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24807
24808 #~ msgid "Select effect"
24809 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24810
24811 #~ msgid "CDDB Artist"
24812 #~ msgstr "CDDB Artista"
24813
24814 #~ msgid "CDDB Category"
24815 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24816
24817 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24818 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24819
24820 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24821 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24822
24823 #~ msgid "CDDB Genre"
24824 #~ msgstr "CDDB Genre"
24825
24826 #~ msgid "CDDB Year"
24827 #~ msgstr "CDDB An"
24828
24829 #~ msgid "CDDB Title"
24830 #~ msgstr "CDDB Títol"
24831
24832 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24833 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24834
24835 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24836 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24837
24838 #~ msgid "CD-Text Genre"
24839 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24840
24841 #~ msgid "CD-Text Message"
24842 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24843
24844 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24845 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24846
24847 #~ msgid "CD-Text Title"
24848 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24849
24850 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24851 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24852
24853 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24854 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24855
24856 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24857 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24861 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24862
24863 #~ msgid "Sorted by Artist"
24864 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24865
24866 #~ msgid "Left-Top"
24867 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24868
24869 #~ msgid "Right-Top"
24870 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24871
24872 #~ msgid "Center-Bottom"
24873 #~ msgstr "Bas"
24874
24875 #~ msgid "Left-Bottom"
24876 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24877
24878 #~ msgid "Right-Bottom"
24879 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24880
24881 #~ msgid "Control interface settings"
24882 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24883
24884 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24885 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24886
24887 #~ msgid "from "
24888 #~ msgstr "de"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Extra Audio File"
24892 #~ msgstr "Filtres audio"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "checkable"
24896 #~ msgstr "activat"
24897
24898 #~ msgid "Center-Center"
24899 #~ msgstr "Centre-Centre"
24900
24901 #~ msgid "Center-Top"
24902 #~ msgstr "Centre-Naut"