3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: include/vlc_common.h:879
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:32
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferéncias VLC"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres de las acorchas"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio generals"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion audio"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode.c:169
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtres video"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgstr "Codecs video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgstr "Codecs audio"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Autres codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
292 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
309 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
310 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgstr "Packetizers*"
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
325 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
326 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
327 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgstr "Sout* stream*"
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
339 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
340 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
341 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
363 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
370 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
373 msgstr "Lista de lectura"
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
382 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
385 #: include/vlc_config_cat.h:180
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
389 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
391 msgid "Services discovery"
392 msgstr "Servicis de descobèrta"
394 #: include/vlc_config_cat.h:182
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
400 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
402 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
408 msgid "Advanced settings. Use with care..."
409 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
413 msgstr "Foncions del processor"
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
420 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
421 "cambiar aquestes reglatges."
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Reglatges avançats"
428 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
429 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
435 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
438 #: include/vlc_config_cat.h:202
439 msgid "Chroma modules settings"
440 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
442 #: include/vlc_config_cat.h:203
443 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
447 #: include/vlc_config_cat.h:205
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Paramètres de codificacion"
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
457 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Dialog providers settings"
462 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Dialog providers can be configured here."
466 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
468 #: include/vlc_config_cat.h:218
469 msgid "Subtitle demuxer settings"
470 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
472 #: include/vlc_config_cat.h:220
474 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
475 "example by setting the subtitles type or file name."
477 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
478 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "No help available"
484 #: include/vlc_config_cat.h:228
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
489 #: include/vlc_interface.h:124
493 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
494 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
497 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
498 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
506 msgid "&Advanced Open..."
507 msgstr "$Obertura avançada..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:36
511 msgid "Open &Directory..."
512 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:38
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:42
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "&Informacions del media*"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:43
525 msgid "&Codec Information"
526 msgstr "Informacions del codec"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
535 msgid "Jump to Specific &Time"
536 msgstr "Anar a un &temps especific..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
543 #: include/vlc_intf_strings.h:47
545 msgid "&VLM Configuration"
546 msgstr "Configuracion de &VLM..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:49
553 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
565 #: include/vlc_intf_strings.h:53
567 msgid "Fetch Information"
568 msgstr "Informacion recuperada"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
572 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Informacion..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 #: include/vlc_intf_strings.h:57
589 msgstr "Apondre un Nos"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:58
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59
601 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
608 msgstr "Tot tornar faire"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
613 msgstr "Tornar faire un còp"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:66
617 msgstr "Pas tornar faire"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
620 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
624 #: include/vlc_intf_strings.h:69
627 msgstr "Aleatòri desactivat"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:71
631 msgid "Add to playlist"
632 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:72
636 msgid "Add to media library"
637 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:74
642 msgstr "Apondre un fichièr..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:75
646 msgid "Advanced open..."
647 msgstr "Obertura avançada..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:76
651 msgid "Add directory..."
652 msgstr "Apondre un repertòri..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:78
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:79
661 msgid "Open Play&list..."
662 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:81
668 #: include/vlc_intf_strings.h:82
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Recèrca Filtrada"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:84
675 msgid "&Services Discovery"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:88
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
684 "avançadas\" per las veire"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
688 msgstr "Clòn de l'imatge"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:94
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "Clonar l'imatge"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:96
696 msgid "Magnification"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:97
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
704 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
707 #: include/vlc_intf_strings.h:100
712 #: include/vlc_intf_strings.h:101
713 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
714 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:103
717 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
718 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:105
721 msgid "Image colors inversion"
722 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:107
725 msgid "Split the image to make an image wall"
726 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:109
730 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
731 "The video gets split in parts that you must sort."
733 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
734 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
736 #: include/vlc_intf_strings.h:112
738 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
739 "Try changing the various settings for different effects"
741 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
742 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
751 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
754 #: include/vlc_intf_strings.h:119
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
783 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
784 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
785 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
786 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
787 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
788 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
789 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
790 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
791 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
792 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
793 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
794 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
795 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
796 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
797 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
798 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
799 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
800 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
801 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
802 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
803 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
804 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
805 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
806 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
807 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
808 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
809 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
812 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
813 #: src/audio_output/filters.c:229
815 msgid "Audio filtering failed"
816 msgstr "Filtres audio"
818 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
819 #: src/audio_output/filters.c:230
821 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
822 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
824 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
825 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
826 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
830 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
832 msgstr "Espectromètre"
834 #: src/audio_output/input.c:118
838 #: src/audio_output/input.c:120
842 #: src/audio_output/input.c:122
847 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
852 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
853 msgid "Audio filters"
854 msgstr "Filtres audio"
856 #: src/audio_output/input.c:201
859 msgstr "Replay gain*"
861 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
862 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
864 msgid "Audio Channels"
865 msgstr "Canals Audio"
867 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
868 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
869 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
870 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
871 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
872 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
873 #: modules/codec/twolame.c:71
877 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
878 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
881 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
884 #: modules/video_filter/rss.c:171
888 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
889 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
892 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
894 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
895 #: modules/video_filter/rss.c:171
899 #: src/audio_output/output.c:135
900 msgid "Dolby Surround"
901 msgstr "Dolby Surround*"
903 #: src/audio_output/output.c:147
904 msgid "Reverse stereo"
905 msgstr "Reverse stereo*"
907 #: src/config/file.c:579
911 #: src/config/file.c:588
915 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
919 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
923 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
927 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
928 #: src/playlist/loadsave.c:152
929 msgid "Media Library"
930 msgstr "Librariá de media*"
932 #: src/extras/getopt.c:634
934 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
937 #: src/extras/getopt.c:659
939 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
942 #: src/extras/getopt.c:664
944 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
947 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
949 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
952 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
954 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
955 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
957 #: src/extras/getopt.c:744
959 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
960 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
962 #: src/extras/getopt.c:747
964 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
965 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
969 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
970 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:824
974 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
975 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
977 #: src/extras/getopt.c:842
979 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
980 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
982 #: src/input/control.c:200
987 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
991 #: modules/stream_out/es.c:388
992 msgid "Streaming / Transcoding failed"
993 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
995 #: src/input/decoder.c:278
996 msgid "VLC could not open the packetizer module."
997 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
999 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
1000 msgid "VLC could not open the decoder module."
1001 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1003 #: src/input/decoder.c:677
1005 msgid "No suitable decoder module"
1006 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1008 #: src/input/decoder.c:678
1011 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1012 "there is no way for you to fix this."
1014 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1015 "possible de cambiar aquò."
1017 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
1018 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
1019 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
1024 #: src/input/es_out.c:1118
1029 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1030 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1031 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1035 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1040 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1044 #: src/input/es_out.c:1916
1046 msgid "Closed captions %u"
1047 msgstr "Sostitratge 1"
1049 #: src/input/es_out.c:2617
1054 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1058 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1059 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1063 #: src/input/es_out.c:2645
1066 msgstr "Audio original"
1068 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1072 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1078 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1081 msgstr "Descripcion"
1083 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1084 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1088 #: src/input/es_out.c:2673
1090 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1092 #: src/input/es_out.c:2674
1097 #: src/input/es_out.c:2684
1098 msgid "Bits per sample"
1099 msgstr "Bits* per escapolon"
1101 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1102 #: modules/access_output/shout.c:91
1103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1105 msgstr "Taus de bits*"
1107 #: src/input/es_out.c:2690
1112 #: src/input/es_out.c:2701
1114 msgid "Track replay gain"
1115 msgstr "Gain* per defaut"
1117 #: src/input/es_out.c:2703
1119 msgid "Album replay gain"
1120 msgstr "Gain* per defaut"
1122 #: src/input/es_out.c:2705
1127 #: src/input/es_out.c:2715
1131 #: src/input/es_out.c:2721
1132 msgid "Display resolution"
1133 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1135 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1136 #: modules/access/screen/screen.c:44
1138 msgstr "Taus de frames*"
1140 #: src/input/input.c:2431
1141 msgid "Your input can't be opened"
1142 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1144 #: src/input/input.c:2432
1146 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1147 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1149 #: src/input/input.c:2562
1150 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1151 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1153 #: src/input/input.c:2563
1156 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1158 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1160 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1161 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1168 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1173 #: src/input/meta.c:41
1177 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1181 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1185 #: src/input/meta.c:44
1187 msgid "Track number"
1188 msgstr "Numèro de pista"
1190 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1194 #: src/input/meta.c:47
1198 #: src/input/meta.c:48
1202 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1206 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1210 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1214 #: src/input/meta.c:53
1216 msgstr "Encodat* per"
1218 #: src/input/meta.c:54
1221 msgstr "Artwork URL"
1223 #: src/input/meta.c:55
1228 #: src/input/var.c:164
1232 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1236 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1238 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1242 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1243 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1247 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1250 msgstr "Pista Video"
1252 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1255 msgstr "Pista Audio"
1257 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1258 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1260 msgid "Subtitles Track"
1261 msgstr "Pista de sostítols"
1263 #: src/input/var.c:275
1265 msgstr "Títol seguent"
1267 #: src/input/var.c:280
1268 msgid "Previous title"
1269 msgstr "Títol precedent"
1271 #: src/input/var.c:306
1276 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1281 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1282 msgid "Next chapter"
1283 msgstr "Capítol seguent"
1285 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1286 msgid "Previous chapter"
1287 msgstr "Capítol precedent"
1289 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1294 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1295 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1296 msgid "Add Interface"
1297 msgstr "Apondre una interfàcia"
1299 #: src/interface/interface.c:203
1304 #: src/interface/interface.c:206
1306 msgid "Telnet Interface"
1307 msgstr "Interfàcia telnet"
1309 #: src/interface/interface.c:209
1311 msgid "Web Interface"
1312 msgstr "Interfàcia web"
1314 #: src/interface/interface.c:212
1315 msgid "Debug logging"
1316 msgstr "Enregistrament del debug*"
1318 #: src/interface/interface.c:215
1319 msgid "Mouse Gestures"
1322 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1323 #: src/modules/cache.c:532
1327 #: src/libvlc.c:1161
1329 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1332 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1335 #: src/libvlc.c:1337
1336 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1337 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1339 #: src/libvlc.c:1685
1340 msgid " (default enabled)"
1341 msgstr "(activat per defaut)"
1343 #: src/libvlc.c:1686
1344 msgid " (default disabled)"
1345 msgstr "(desactivat per defaut)"
1347 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1352 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1353 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1355 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1357 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1360 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1363 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1365 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1369 #: src/libvlc.c:1973
1371 msgid "VLC version %s\n"
1372 msgstr "Version de VLC %s\n"
1374 #: src/libvlc.c:1974
1376 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1377 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1379 #: src/libvlc.c:1976
1381 msgid "Compiler: %s\n"
1382 msgstr "Compiler*: %s\n"
1384 #: src/libvlc.c:2011
1387 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1390 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1392 #: src/libvlc.c:2031
1395 "Press the RETURN key to continue...\n"
1398 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1400 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1401 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1405 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1409 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1413 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1414 msgid "1:1 Original"
1415 msgstr "1:1 Original"
1417 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1421 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1425 #: src/libvlc-module.c:149
1427 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1428 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1431 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1434 #: src/libvlc-module.c:153
1435 msgid "Interface module"
1436 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1438 #: src/libvlc-module.c:155
1441 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1442 "automatically select the best module available."
1444 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1447 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1448 msgid "Extra interface modules"
1449 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1451 #: src/libvlc-module.c:161
1454 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1455 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1456 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1457 "\", \"gestures\" ...)"
1459 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1460 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1461 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1463 #: src/libvlc-module.c:168
1465 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1466 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1468 #: src/libvlc-module.c:170
1469 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1470 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1472 #: src/libvlc-module.c:172
1475 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1476 "1=warnings, 2=debug)."
1478 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1479 "1=avertiments, 2=debug*)."
1481 #: src/libvlc-module.c:175
1482 msgid "Choose which objects should print debug message"
1485 #: src/libvlc-module.c:178
1487 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1488 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1489 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1490 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1491 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1495 #: src/libvlc-module.c:185
1499 #: src/libvlc-module.c:187
1501 msgid "Turn off all warning and information messages."
1502 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1504 #: src/libvlc-module.c:189
1505 msgid "Default stream"
1506 msgstr "Flux per defaut"
1508 #: src/libvlc-module.c:191
1509 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1510 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1512 #: src/libvlc-module.c:194
1515 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1516 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1518 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1519 "\" es causit aicí."
1521 #: src/libvlc-module.c:198
1522 msgid "Color messages"
1523 msgstr "Color dels messatges"
1525 #: src/libvlc-module.c:200
1528 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1529 "needs Linux color support for this to work."
1531 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1532 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1534 #: src/libvlc-module.c:203
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Opcions avançadas"
1538 #: src/libvlc-module.c:205
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1545 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1547 msgid "Show interface with mouse"
1548 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1550 #: src/libvlc-module.c:211
1552 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1553 "edge of the screen in fullscreen mode."
1555 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1556 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1558 #: src/libvlc-module.c:214
1560 msgid "Interface interaction"
1561 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1563 #: src/libvlc-module.c:216
1565 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1566 "user input is required."
1568 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1571 #: src/libvlc-module.c:226
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1581 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1582 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1584 #: src/libvlc-module.c:232
1585 msgid "Audio output module"
1586 msgstr "Sortida audio"
1588 #: src/libvlc-module.c:234
1591 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best method available."
1594 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1597 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1598 msgid "Enable audio"
1599 msgstr "Activar audio"
1601 #: src/libvlc-module.c:240
1604 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1605 "not take place, thus saving some processing power."
1607 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1609 #: src/libvlc-module.c:244
1610 msgid "Force mono audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:245
1614 msgid "This will force a mono audio output."
1615 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1617 #: src/libvlc-module.c:248
1618 msgid "Default audio volume"
1619 msgstr "Volum audio per defaut"
1621 #: src/libvlc-module.c:250
1623 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1624 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1626 #: src/libvlc-module.c:253
1627 msgid "Audio output saved volume"
1628 msgstr "Salvar lo volum"
1630 #: src/libvlc-module.c:255
1633 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1634 "should not change this option manually."
1636 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1637 "pas cambiar aquò a la man."
1639 #: src/libvlc-module.c:258
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "Pas del volum audio"
1643 #: src/libvlc-module.c:260
1645 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1647 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1649 #: src/libvlc-module.c:263
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1653 #: src/libvlc-module.c:265
1655 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1656 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1658 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1659 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1661 #: src/libvlc-module.c:269
1662 msgid "High quality audio resampling"
1663 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:271
1667 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1668 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1669 "resampling algorithm will be used instead."
1671 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1672 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1673 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1675 #: src/libvlc-module.c:276
1676 msgid "Audio desynchronization compensation"
1677 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1679 #: src/libvlc-module.c:278
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1684 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1685 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1687 #: src/libvlc-module.c:281
1689 msgid "Audio output channels mode"
1690 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1692 #: src/libvlc-module.c:283
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1697 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1699 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1704 #: src/libvlc-module.c:289
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1709 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1711 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1712 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1713 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1715 #: src/libvlc-module.c:294
1717 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1718 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1719 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1720 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1722 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1723 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1724 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1726 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1730 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1734 #: src/libvlc-module.c:306
1735 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1736 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1738 #: src/libvlc-module.c:309
1739 msgid "Audio visualizations "
1740 msgstr "Visualizacions audio "
1742 #: src/libvlc-module.c:311
1743 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1744 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1746 #: src/libvlc-module.c:315
1747 msgid "Replay gain mode"
1748 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1750 #: src/libvlc-module.c:317
1752 msgid "Select the replay gain mode"
1753 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1755 #: src/libvlc-module.c:319
1756 msgid "Replay preamp"
1757 msgstr "Tornar jogar preamp"
1759 #: src/libvlc-module.c:321
1762 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1763 "replay gain information"
1765 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1768 #: src/libvlc-module.c:324
1770 msgid "Default replay gain"
1771 msgstr "Gain* per defaut"
1773 #: src/libvlc-module.c:326
1774 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1775 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1777 #: src/libvlc-module.c:328
1778 msgid "Peak protection"
1779 msgstr "Nauta proteccion"
1781 #: src/libvlc-module.c:330
1782 msgid "Protect against sound clipping"
1783 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1785 #: src/libvlc-module.c:333
1787 msgid "Enable time streching audio"
1788 msgstr "Activar audio"
1790 #: src/libvlc-module.c:335
1792 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1796 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1803 #: src/libvlc-module.c:350
1805 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1806 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1807 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1808 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1811 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1812 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1813 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1814 "\"filtres videos\"."
1816 #: src/libvlc-module.c:356
1817 msgid "Video output module"
1818 msgstr "Modul de sortida video"
1820 #: src/libvlc-module.c:358
1823 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1824 "automatically select the best method available."
1825 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1827 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1828 msgid "Enable video"
1829 msgstr "Activar la video"
1831 #: src/libvlc-module.c:363
1834 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1835 "not take place, thus saving some processing power."
1837 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1839 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1841 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1843 msgstr "Largor de la video"
1845 #: src/libvlc-module.c:368
1847 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1850 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1852 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1854 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1855 msgid "Video height"
1856 msgstr "Nautor de la video"
1858 #: src/libvlc-module.c:373
1860 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1861 "video characteristics."
1863 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1865 #: src/libvlc-module.c:376
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Video X coordinate"
1870 #: src/libvlc-module.c:378
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1875 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
1877 #: src/libvlc-module.c:381
1879 msgid "Video Y coordinate"
1880 msgstr "Video Y coordinate"
1882 #: src/libvlc-module.c:383
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1887 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
1889 #: src/libvlc-module.c:386
1891 msgstr "Títol de la video"
1893 #: src/libvlc-module.c:388
1895 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
1899 #: src/libvlc-module.c:391
1900 msgid "Video alignment"
1901 msgstr "Alinhament de la video"
1903 #: src/libvlc-module.c:393
1905 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1906 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1907 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1909 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1910 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1911 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1914 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1917 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1925 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1927 #: modules/video_filter/rss.c:171
1931 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1933 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1935 #: modules/video_filter/rss.c:171
1939 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1945 msgstr "Naut-Esquèrra"
1947 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1953 msgstr "Naut-Drecha"
1955 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1961 msgstr "Bas-Esquèrra"
1963 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1968 msgid "Bottom-Right"
1971 #: src/libvlc-module.c:401
1973 msgstr "Zoom* video"
1975 #: src/libvlc-module.c:403
1976 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1977 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1979 #: src/libvlc-module.c:405
1980 msgid "Grayscale video output"
1981 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1983 #: src/libvlc-module.c:407
1985 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1986 "save some processing power."
1988 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1990 #: src/libvlc-module.c:410
1992 msgid "Embedded video"
1993 msgstr "Video integrada"
1995 #: src/libvlc-module.c:412
1997 msgid "Embed the video output in the main interface."
1998 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2000 #: src/libvlc-module.c:414
2001 msgid "Fullscreen video output"
2002 msgstr "Sortida video plen ecran"
2004 #: src/libvlc-module.c:416
2005 msgid "Start video in fullscreen mode"
2006 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2008 #: src/libvlc-module.c:418
2009 msgid "Overlay video output"
2010 msgstr "Sortida video Overlay*"
2012 #: src/libvlc-module.c:420
2014 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2015 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2017 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2020 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
2022 msgid "Always on top"
2023 msgstr "Totjorn davant"
2025 #: src/libvlc-module.c:425
2026 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2027 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2029 #: src/libvlc-module.c:427
2031 msgid "Show media title on video"
2032 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2034 #: src/libvlc-module.c:429
2035 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2036 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2038 #: src/libvlc-module.c:431
2040 msgid "Show video title for x milliseconds"
2041 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2043 #: src/libvlc-module.c:433
2045 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2047 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2050 #: src/libvlc-module.c:435
2052 msgid "Position of video title"
2053 msgstr "Posicion del títol"
2055 #: src/libvlc-module.c:437
2056 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2057 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2059 #: src/libvlc-module.c:439
2061 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2062 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2064 #: src/libvlc-module.c:442
2067 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2070 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2073 #: src/libvlc-module.c:450
2074 msgid "Disable screensaver"
2075 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2077 #: src/libvlc-module.c:451
2078 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2079 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2081 #: src/libvlc-module.c:453
2083 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2084 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2086 #: src/libvlc-module.c:454
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2092 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2093 "causa d'una inactivitat."
2095 #: src/libvlc-module.c:457
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2099 #: src/libvlc-module.c:459
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2104 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2106 #: src/libvlc-module.c:462
2108 msgid "Video output filter module"
2109 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2111 #: src/libvlc-module.c:464
2112 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2113 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2115 #: src/libvlc-module.c:466
2116 msgid "Video filter module"
2117 msgstr "Modul de filtre video"
2119 #: src/libvlc-module.c:468
2121 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2122 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2124 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2126 #: src/libvlc-module.c:472
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2131 #: src/libvlc-module.c:474
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2133 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2135 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2137 msgid "Video snapshot file prefix"
2138 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2140 #: src/libvlc-module.c:480
2141 msgid "Video snapshot format"
2142 msgstr "Format de captura video"
2144 #: src/libvlc-module.c:482
2145 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2146 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2148 #: src/libvlc-module.c:484
2149 msgid "Display video snapshot preview"
2150 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2152 #: src/libvlc-module.c:486
2153 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2154 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2156 #: src/libvlc-module.c:488
2157 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2158 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2160 #: src/libvlc-module.c:490
2161 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2163 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2165 #: src/libvlc-module.c:492
2167 msgid "Video snapshot width"
2168 msgstr "Largor de la captura video"
2170 #: src/libvlc-module.c:494
2172 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2173 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2175 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2176 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2178 #: src/libvlc-module.c:498
2180 msgid "Video snapshot height"
2181 msgstr "Nautor de la captura video"
2183 #: src/libvlc-module.c:500
2185 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2186 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2189 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2190 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2192 #: src/libvlc-module.c:504
2193 msgid "Video cropping"
2194 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2196 #: src/libvlc-module.c:506
2198 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2199 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2201 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2204 #: src/libvlc-module.c:510
2205 msgid "Source aspect ratio"
2206 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2208 #: src/libvlc-module.c:512
2210 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2211 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2212 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2213 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2214 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2216 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2219 #: src/libvlc-module.c:519
2221 msgid "Video Auto Scaling"
2222 msgstr "Paramètres video"
2224 #: src/libvlc-module.c:521
2225 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2228 #: src/libvlc-module.c:523
2230 msgid "Video scaling factor"
2231 msgstr "Filtres video"
2233 #: src/libvlc-module.c:525
2235 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2236 "Default value is 1.0 (original video size)."
2239 #: src/libvlc-module.c:528
2240 msgid "Custom crop ratios list"
2241 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2243 #: src/libvlc-module.c:530
2245 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2247 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2249 #: src/libvlc-module.c:533
2251 msgid "Custom aspect ratios list"
2252 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2254 #: src/libvlc-module.c:535
2256 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2257 "aspect ratio list."
2258 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2260 #: src/libvlc-module.c:538
2261 msgid "Fix HDTV height"
2262 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2264 #: src/libvlc-module.c:540
2266 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2267 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2268 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2270 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2271 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2272 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2274 #: src/libvlc-module.c:545
2275 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2278 #: src/libvlc-module.c:547
2280 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2281 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2282 "order to keep proportions."
2284 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2285 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2286 "per aver un aspècte normal."
2288 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2290 msgstr "Passar los frames*"
2292 #: src/libvlc-module.c:553
2294 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2295 "computer is not powerful enough"
2297 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2298 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2300 #: src/libvlc-module.c:556
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2305 #: src/libvlc-module.c:558
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2310 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2311 "*intended display date).*"
2313 #: src/libvlc-module.c:561
2314 msgid "Quiet synchro"
2315 msgstr "Quiet synchro*"
2317 #: src/libvlc-module.c:563
2319 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2320 "synchronization mechanism."
2322 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2325 #: src/libvlc-module.c:566
2326 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2329 #: src/libvlc-module.c:568
2331 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2332 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2333 "support is the default value."
2336 #: src/libvlc-module.c:574
2340 #: src/libvlc-module.c:574
2342 msgid "Fullscreen-Only"
2345 #: src/libvlc-module.c:582
2347 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2348 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2351 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2352 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2354 #: src/libvlc-module.c:586
2355 msgid "Clock reference average counter"
2356 msgstr "Relòtge de referéncia"
2358 #: src/libvlc-module.c:588
2360 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2363 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 msgid "Clock synchronisation"
2368 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2370 #: src/libvlc-module.c:593
2372 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2373 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2374 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2376 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2377 msgid "Network synchronisation"
2378 msgstr "Sincronizacion del ret"
2380 #: src/libvlc-module.c:598
2382 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2383 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2385 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2386 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2388 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2389 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2392 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2397 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2398 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2402 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2403 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2407 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2411 #: src/libvlc-module.c:608
2412 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2413 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2415 #: src/libvlc-module.c:610
2416 msgid "MTU of the network interface"
2417 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2419 #: src/libvlc-module.c:612
2421 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2422 "over the network (in bytes)."
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "*over the network (in bytes).*"
2427 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2428 msgid "Hop limit (TTL)"
2429 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2431 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2433 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2434 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2437 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2438 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2440 #: src/libvlc-module.c:623
2442 msgid "Multicast output interface"
2443 msgstr "Multicast output interface*"
2445 #: src/libvlc-module.c:625
2446 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2447 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2449 #: src/libvlc-module.c:627
2450 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2451 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2453 #: src/libvlc-module.c:629
2455 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2463 #: src/libvlc-module.c:633
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2469 #: src/libvlc-module.c:639
2471 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2472 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2475 #: src/libvlc-module.c:645
2477 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2478 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2479 "(like DVB streams for example)."
2482 #: src/libvlc-module.c:651
2484 msgstr "Pista audio"
2486 #: src/libvlc-module.c:653
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2490 #: src/libvlc-module.c:656
2491 msgid "Subtitles track"
2492 msgstr "Pista dels sostítols"
2494 #: src/libvlc-module.c:658
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2498 #: src/libvlc-module.c:661
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "Lenga per l'audio"
2502 #: src/libvlc-module.c:663
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code)."
2507 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2508 "desseparat per una virgula."
2510 #: src/libvlc-module.c:666
2511 msgid "Subtitle language"
2512 msgstr "Lenga dels sostítols"
2514 #: src/libvlc-module.c:668
2516 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2517 "three letters country code)."
2519 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2520 "desseparat per una virgula."
2522 #: src/libvlc-module.c:672
2524 msgid "Audio track ID"
2525 msgstr "Pista audio (ID)"
2527 #: src/libvlc-module.c:674
2528 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2529 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2531 #: src/libvlc-module.c:676
2533 msgid "Subtitles track ID"
2534 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2536 #: src/libvlc-module.c:678
2537 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2538 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2540 #: src/libvlc-module.c:680
2541 msgid "Input repetitions"
2542 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2544 #: src/libvlc-module.c:682
2545 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2546 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2548 #: src/libvlc-module.c:684
2550 msgstr "Temps de la partença"
2552 #: src/libvlc-module.c:686
2553 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2554 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2556 #: src/libvlc-module.c:688
2559 msgstr "Temps de l'arrèst"
2561 #: src/libvlc-module.c:690
2562 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2563 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2565 #: src/libvlc-module.c:692
2568 msgstr "Durada de lectura"
2570 #: src/libvlc-module.c:694
2571 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2572 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2574 #: src/libvlc-module.c:696
2579 #: src/libvlc-module.c:698
2580 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2583 #: src/libvlc-module.c:700
2585 msgstr "Lista de las intradas"
2587 #: src/libvlc-module.c:702
2589 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2590 "together after the normal one."
2592 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2594 #: src/libvlc-module.c:705
2595 msgid "Input slave (experimental)"
2596 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2598 #: src/libvlc-module.c:707
2600 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2601 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2604 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2605 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2606 "lista delas intradas."
2608 #: src/libvlc-module.c:711
2609 msgid "Bookmarks list for a stream"
2610 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2612 #: src/libvlc-module.c:713
2614 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2615 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2618 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2619 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2622 #: src/libvlc-module.c:717
2624 msgid "Record directory or filename"
2625 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2627 #: src/libvlc-module.c:719
2629 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2630 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2632 #: src/libvlc-module.c:721
2633 msgid "Prefer native stream recording"
2636 #: src/libvlc-module.c:723
2638 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2642 #: src/libvlc-module.c:726
2644 msgid "Timeshift directory"
2645 msgstr "Repertòri per captura video"
2647 #: src/libvlc-module.c:728
2648 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2651 #: src/libvlc-module.c:730
2652 msgid "Timeshift granularity"
2655 #: src/libvlc-module.c:732
2657 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2658 "to store the timeshifted streams."
2661 #: src/libvlc-module.c:737
2663 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2664 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2665 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2666 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2669 #: src/libvlc-module.c:743
2670 msgid "Force subtitle position"
2671 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2673 #: src/libvlc-module.c:745
2675 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2676 "over the movie. Try several positions."
2677 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2679 #: src/libvlc-module.c:748
2680 msgid "Enable sub-pictures"
2681 msgstr "Activar los sos-imatges"
2683 #: src/libvlc-module.c:750
2684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2685 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2687 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2689 msgid "On Screen Display"
2690 msgstr "Messatges a l'ecran"
2692 #: src/libvlc-module.c:754
2694 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2697 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2698 "Display) en anglés."
2700 #: src/libvlc-module.c:757
2702 msgid "Text rendering module"
2703 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2705 #: src/libvlc-module.c:759
2707 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2710 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2713 #: src/libvlc-module.c:761
2714 msgid "Subpictures filter module"
2715 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2717 #: src/libvlc-module.c:763
2719 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2720 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2723 #: src/libvlc-module.c:766
2724 msgid "Autodetect subtitle files"
2725 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2727 #: src/libvlc-module.c:768
2729 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2730 "(based on the filename of the movie)."
2731 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2733 #: src/libvlc-module.c:771
2734 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2735 msgstr "Règlas de deteccion"
2737 #: src/libvlc-module.c:773
2739 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2741 "0 = no subtitles autodetected\n"
2742 "1 = any subtitle file\n"
2743 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2744 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2745 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2747 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2748 "0 = cap de deteccion\n"
2749 "1 = tots los fichièrs\n"
2750 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2751 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2752 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2754 #: src/libvlc-module.c:781
2755 msgid "Subtitle autodetection paths"
2756 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2758 #: src/libvlc-module.c:783
2760 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2761 "found in the current directory."
2763 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2764 "meteis qu'aquel del film."
2766 #: src/libvlc-module.c:786
2767 msgid "Use subtitle file"
2768 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2770 #: src/libvlc-module.c:788
2772 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2774 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2776 #: src/libvlc-module.c:791
2778 msgstr "Periferic DVD"
2780 #: src/libvlc-module.c:794
2782 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2783 "the drive letter (eg. D:)"
2785 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2786 "nom del lector (per exemple D:)"
2788 #: src/libvlc-module.c:798
2789 msgid "This is the default DVD device to use."
2790 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2792 #: src/libvlc-module.c:801
2794 msgstr "Periferic VCD"
2796 #: src/libvlc-module.c:804
2798 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2799 "scan for a suitable CD-ROM device."
2801 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2802 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2804 #: src/libvlc-module.c:808
2805 msgid "This is the default VCD device to use."
2806 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2808 #: src/libvlc-module.c:811
2809 msgid "Audio CD device"
2810 msgstr "Periferic CD audio"
2812 #: src/libvlc-module.c:814
2814 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2815 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2817 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2818 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2820 #: src/libvlc-module.c:818
2821 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2822 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2824 #: src/libvlc-module.c:821
2826 msgstr "Impausar IPv6"
2828 #: src/libvlc-module.c:823
2829 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2830 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2832 #: src/libvlc-module.c:825
2834 msgstr "Impausar IPv4"
2836 #: src/libvlc-module.c:827
2837 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2838 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2840 #: src/libvlc-module.c:829
2841 msgid "TCP connection timeout"
2842 msgstr "TCP connection timeout*"
2844 #: src/libvlc-module.c:831
2846 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2847 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2849 #: src/libvlc-module.c:833
2850 msgid "SOCKS server"
2851 msgstr "Servidor SOCKS"
2853 #: src/libvlc-module.c:835
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2858 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2859 "èsser adreça:pòrta."
2861 #: src/libvlc-module.c:838
2862 msgid "SOCKS user name"
2863 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2865 #: src/libvlc-module.c:840
2866 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2867 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2869 #: src/libvlc-module.c:842
2870 msgid "SOCKS password"
2871 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2873 #: src/libvlc-module.c:844
2874 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2875 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2877 #: src/libvlc-module.c:846
2878 msgid "Title metadata"
2879 msgstr "Títol (metadada)"
2881 #: src/libvlc-module.c:848
2882 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2883 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2885 #: src/libvlc-module.c:850
2886 msgid "Author metadata"
2887 msgstr "Autor (metadata)"
2889 #: src/libvlc-module.c:852
2890 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2891 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2893 #: src/libvlc-module.c:854
2894 msgid "Artist metadata"
2895 msgstr "Artista (metadata)"
2897 #: src/libvlc-module.c:856
2898 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2899 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2901 #: src/libvlc-module.c:858
2902 msgid "Genre metadata"
2903 msgstr "Genre (metadata)"
2905 #: src/libvlc-module.c:860
2906 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2907 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2909 #: src/libvlc-module.c:862
2910 msgid "Copyright metadata"
2911 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2913 #: src/libvlc-module.c:864
2914 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2916 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2918 #: src/libvlc-module.c:866
2919 msgid "Description metadata"
2920 msgstr "Descripcion (metadata)"
2922 #: src/libvlc-module.c:868
2923 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2924 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2926 #: src/libvlc-module.c:870
2927 msgid "Date metadata"
2928 msgstr "Data (metadata)"
2930 #: src/libvlc-module.c:872
2931 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2932 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2934 #: src/libvlc-module.c:874
2935 msgid "URL metadata"
2936 msgstr "URL (metadata)"
2938 #: src/libvlc-module.c:876
2939 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2940 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2942 #: src/libvlc-module.c:880
2944 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2945 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2946 "can break playback of all your streams."
2948 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2949 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2950 "*can break playback of all your streams.*"
2952 #: src/libvlc-module.c:884
2953 msgid "Preferred decoders list"
2954 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
2956 #: src/libvlc-module.c:886
2958 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2959 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2960 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2962 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2963 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2964 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2967 #: src/libvlc-module.c:891
2968 msgid "Preferred encoders list"
2969 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2971 #: src/libvlc-module.c:893
2973 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2975 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
2977 #: src/libvlc-module.c:896
2978 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2979 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
2981 #: src/libvlc-module.c:898
2983 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2984 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2985 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
2987 #: src/libvlc-module.c:907
2989 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2991 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2993 #: src/libvlc-module.c:910
2994 msgid "Default stream output chain"
2995 msgstr "Default stream output chain*"
2997 #: src/libvlc-module.c:912
2999 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3000 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3003 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3004 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3007 #: src/libvlc-module.c:916
3008 msgid "Enable streaming of all ES"
3009 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3011 #: src/libvlc-module.c:918
3012 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3013 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3015 #: src/libvlc-module.c:920
3016 msgid "Display while streaming"
3017 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3019 #: src/libvlc-module.c:922
3020 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3021 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Enable video stream output"
3025 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3029 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3032 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3035 #: src/libvlc-module.c:929
3036 msgid "Enable audio stream output"
3037 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3039 #: src/libvlc-module.c:931
3041 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3042 "facility when this last one is enabled."
3044 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3047 #: src/libvlc-module.c:934
3049 msgid "Enable SPU stream output"
3050 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3052 #: src/libvlc-module.c:936
3054 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3057 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3060 #: src/libvlc-module.c:939
3061 msgid "Keep stream output open"
3062 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3064 #: src/libvlc-module.c:941
3066 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3067 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3070 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3071 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3074 #: src/libvlc-module.c:945
3075 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3076 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3078 #: src/libvlc-module.c:947
3081 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3082 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3084 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3086 #: src/libvlc-module.c:950
3087 msgid "Preferred packetizer list"
3088 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3090 #: src/libvlc-module.c:952
3092 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3093 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3095 #: src/libvlc-module.c:955
3099 #: src/libvlc-module.c:957
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3101 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3103 #: src/libvlc-module.c:959
3104 msgid "Access output module"
3107 #: src/libvlc-module.c:961
3108 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3111 #: src/libvlc-module.c:963
3112 msgid "Control SAP flow"
3115 #: src/libvlc-module.c:965
3117 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3118 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3121 #: src/libvlc-module.c:969
3122 msgid "SAP announcement interval"
3125 #: src/libvlc-module.c:971
3127 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3128 "between SAP announcements."
3131 #: src/libvlc-module.c:980
3133 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3134 "always leave all these enabled."
3137 #: src/libvlc-module.c:983
3138 msgid "Enable FPU support"
3139 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3141 #: src/libvlc-module.c:985
3143 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3146 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3149 #: src/libvlc-module.c:988
3150 msgid "Enable CPU MMX support"
3151 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3153 #: src/libvlc-module.c:990
3155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3157 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3159 #: src/libvlc-module.c:993
3160 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3161 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3163 #: src/libvlc-module.c:995
3165 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3169 #: src/libvlc-module.c:998
3170 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3171 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3173 #: src/libvlc-module.c:1000
3175 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3176 "advantage of them."
3177 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3179 #: src/libvlc-module.c:1003
3180 msgid "Enable CPU SSE support"
3181 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3183 #: src/libvlc-module.c:1005
3185 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3187 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3189 #: src/libvlc-module.c:1008
3190 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3191 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3193 #: src/libvlc-module.c:1010
3195 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3197 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3199 #: src/libvlc-module.c:1013
3200 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3201 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3203 #: src/libvlc-module.c:1015
3205 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3208 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3210 #: src/libvlc-module.c:1020
3212 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3213 "you really know what you are doing."
3214 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3216 #: src/libvlc-module.c:1023
3217 msgid "Memory copy module"
3218 msgstr "Modul de còpia memòria"
3220 #: src/libvlc-module.c:1025
3222 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3223 "select the fastest one supported by your hardware."
3225 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3226 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3228 #: src/libvlc-module.c:1028
3229 msgid "Access module"
3230 msgstr "Modul d'accès"
3232 #: src/libvlc-module.c:1030
3234 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3235 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3236 "option unless you really know what you are doing."
3238 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3239 "automaticament detectat."
3241 #: src/libvlc-module.c:1034
3243 msgid "Stream filter module"
3244 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3246 #: src/libvlc-module.c:1036
3248 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3250 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3251 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3253 #: src/libvlc-module.c:1038
3254 msgid "Demux module"
3255 msgstr "Demux module*"
3257 #: src/libvlc-module.c:1040
3259 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3260 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3261 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3262 "you really know what you are doing."
3264 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3265 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3267 #: src/libvlc-module.c:1045
3268 msgid "Allow real-time priority"
3269 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3271 #: src/libvlc-module.c:1047
3273 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3274 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3275 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3276 "only activate this if you know what you're doing."
3278 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3279 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3280 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3281 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3283 #: src/libvlc-module.c:1053
3284 msgid "Adjust VLC priority"
3285 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3287 #: src/libvlc-module.c:1055
3289 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3290 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3293 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3294 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3295 "other *VLC instances.*"
3297 #: src/libvlc-module.c:1059
3298 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3299 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3301 #: src/libvlc-module.c:1061
3303 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3305 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3307 #: src/libvlc-module.c:1064
3308 msgid "Modules search path"
3309 msgstr "Repertòri dels moduls"
3311 #: src/libvlc-module.c:1066
3313 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3314 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3316 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3317 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3319 #: src/libvlc-module.c:1069
3320 msgid "VLM configuration file"
3321 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3323 #: src/libvlc-module.c:1071
3324 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3325 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3327 #: src/libvlc-module.c:1073
3328 msgid "Use a plugins cache"
3329 msgstr "Use a plugins cache*"
3331 #: src/libvlc-module.c:1075
3332 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3334 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3336 #: src/libvlc-module.c:1077
3337 msgid "Collect statistics"
3338 msgstr "Collectar las estatisticas"
3340 #: src/libvlc-module.c:1079
3342 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3343 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3345 #: src/libvlc-module.c:1081
3346 msgid "Run as daemon process"
3347 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3349 #: src/libvlc-module.c:1083
3350 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3351 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3353 #: src/libvlc-module.c:1085
3354 msgid "Write process id to file"
3355 msgstr "Write process id to file*"
3357 #: src/libvlc-module.c:1087
3358 msgid "Writes process id into specified file."
3359 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3361 #: src/libvlc-module.c:1089
3364 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3366 #: src/libvlc-module.c:1091
3367 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3368 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3370 #: src/libvlc-module.c:1093
3371 msgid "Log to syslog"
3372 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3374 #: src/libvlc-module.c:1095
3375 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3376 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3378 #: src/libvlc-module.c:1097
3379 msgid "Allow only one running instance"
3380 msgstr "Allow only one running instance*"
3382 #: src/libvlc-module.c:1100
3384 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3385 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3386 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3387 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3388 "running instance or enqueue it."
3390 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3391 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3392 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3393 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3394 "*running instance or enqueue it.*"
3396 #: src/libvlc-module.c:1107
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3402 "This option will allow you to play the file with the already running "
3403 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3404 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3406 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3407 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3408 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3409 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3410 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3411 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3414 #: src/libvlc-module.c:1116
3415 msgid "VLC is started from file association"
3416 msgstr "VLC is started from file association*"
3418 #: src/libvlc-module.c:1118
3419 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3423 #: src/libvlc-module.c:1121
3424 msgid "One instance when started from file"
3425 msgstr "One instance when started from file*"
3427 #: src/libvlc-module.c:1123
3428 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3429 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3431 #: src/libvlc-module.c:1125
3432 msgid "Increase the priority of the process"
3433 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3435 #: src/libvlc-module.c:1127
3437 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3438 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3439 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3440 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3441 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3444 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3445 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3446 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3447 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3448 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3451 #: src/libvlc-module.c:1135
3452 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3453 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3455 #: src/libvlc-module.c:1137
3457 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3458 "playing current item."
3460 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3461 "*playing current item.*"
3463 #: src/libvlc-module.c:1146
3465 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3466 "overridden in the playlist dialog box."
3468 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3469 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3471 #: src/libvlc-module.c:1149
3472 msgid "Automatically preparse files"
3473 msgstr "Automatically preparse files*"
3475 #: src/libvlc-module.c:1151
3477 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3480 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3483 #: src/libvlc-module.c:1154
3484 msgid "Album art policy"
3485 msgstr "Album art policy*"
3487 #: src/libvlc-module.c:1156
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3489 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3491 #: src/libvlc-module.c:1162
3492 msgid "Manual download only"
3493 msgstr "Telecargament manual solament"
3495 #: src/libvlc-module.c:1163
3496 msgid "When track starts playing"
3497 msgstr "Quand la pista es jogada"
3499 #: src/libvlc-module.c:1164
3500 msgid "As soon as track is added"
3501 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3503 #: src/libvlc-module.c:1166
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Services discovery modules*"
3507 #: src/libvlc-module.c:1168
3509 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3510 "Typical values are sap, hal, ..."
3513 #: src/libvlc-module.c:1171
3514 msgid "Play files randomly forever"
3515 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3517 #: src/libvlc-module.c:1173
3518 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3519 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3521 #: src/libvlc-module.c:1177
3522 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3523 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3525 #: src/libvlc-module.c:1179
3526 msgid "Repeat current item"
3527 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3529 #: src/libvlc-module.c:1181
3530 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3531 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3533 #: src/libvlc-module.c:1183
3534 msgid "Play and stop"
3535 msgstr "Legir e arrestar"
3537 #: src/libvlc-module.c:1185
3538 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3539 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3541 #: src/libvlc-module.c:1187
3543 msgid "Play and exit"
3544 msgstr "Legir e arrestar"
3546 #: src/libvlc-module.c:1189
3547 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3548 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3550 #: src/libvlc-module.c:1191
3552 msgid "Use media library"
3553 msgstr "Utilizar la librariá"
3555 #: src/libvlc-module.c:1193
3557 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3559 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3561 #: src/libvlc-module.c:1196
3563 msgid "Display playlist tree"
3564 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3566 #: src/libvlc-module.c:1198
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3571 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3572 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3574 #: src/libvlc-module.c:1207
3575 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3576 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3578 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3579 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3588 #: src/libvlc-module.c:1211
3589 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3590 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3592 #: src/libvlc-module.c:1212
3594 msgid "Leave fullscreen"
3595 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3597 #: src/libvlc-module.c:1213
3598 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3599 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3601 #: src/libvlc-module.c:1214
3603 msgstr "Lectura/Pausa"
3605 #: src/libvlc-module.c:1215
3606 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3607 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3609 #: src/libvlc-module.c:1216
3611 msgstr "Solament pausa"
3613 #: src/libvlc-module.c:1217
3614 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3615 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3617 #: src/libvlc-module.c:1218
3619 msgstr "Solament lectura"
3621 #: src/libvlc-module.c:1219
3622 msgid "Select the hotkey to use to play."
3623 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3625 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3626 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3632 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3633 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3634 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3636 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3637 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3641 msgstr "Mai lentament"
3643 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3644 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3645 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3647 #: src/libvlc-module.c:1224
3650 msgstr "Talha normale"
3652 #: src/libvlc-module.c:1225
3654 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3655 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3657 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3659 msgid "Faster (fine)"
3662 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3664 msgid "Slower (fine)"
3665 msgstr "Mai lentament"
3667 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3668 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3674 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3678 #: src/libvlc-module.c:1231
3679 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3681 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3683 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3684 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3688 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3692 #: src/libvlc-module.c:1233
3693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3695 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3697 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3702 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3706 #: src/libvlc-module.c:1235
3707 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3708 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3710 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3713 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3717 #: src/libvlc-module.c:1237
3718 msgid "Select the hotkey to display the position."
3719 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3721 #: src/libvlc-module.c:1239
3722 msgid "Very short backwards jump"
3723 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3725 #: src/libvlc-module.c:1241
3726 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3727 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3729 #: src/libvlc-module.c:1242
3730 msgid "Short backwards jump"
3731 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3733 #: src/libvlc-module.c:1244
3734 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3735 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3737 #: src/libvlc-module.c:1245
3738 msgid "Medium backwards jump"
3739 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3741 #: src/libvlc-module.c:1247
3742 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3743 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3745 #: src/libvlc-module.c:1248
3746 msgid "Long backwards jump"
3747 msgstr "Saut long enarrièr"
3749 #: src/libvlc-module.c:1250
3750 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3751 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3753 #: src/libvlc-module.c:1252
3754 msgid "Very short forward jump"
3755 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3757 #: src/libvlc-module.c:1254
3758 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3759 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3761 #: src/libvlc-module.c:1255
3762 msgid "Short forward jump"
3763 msgstr "Pichon saut en abans"
3765 #: src/libvlc-module.c:1257
3766 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3767 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3769 #: src/libvlc-module.c:1258
3770 msgid "Medium forward jump"
3771 msgstr "Saut mejan en abans"
3773 #: src/libvlc-module.c:1260
3774 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3775 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3777 #: src/libvlc-module.c:1261
3778 msgid "Long forward jump"
3779 msgstr "Long saut en abans"
3781 #: src/libvlc-module.c:1263
3782 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3783 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3785 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3788 msgstr "Pista seguenta"
3790 #: src/libvlc-module.c:1266
3792 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3793 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3795 #: src/libvlc-module.c:1268
3796 msgid "Very short jump length"
3797 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3799 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Very short jump length, in seconds."
3801 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3804 msgid "Short jump length"
3805 msgstr "Pichon saut en longor"
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Short jump length, in seconds."
3809 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Medium jump length"
3813 msgstr "Mejan saut en longor"
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Medium jump length, in seconds."
3817 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Long jump length"
3821 msgstr "Long saut en longor"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Long jump length, in seconds."
3825 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3827 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3831 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3835 #: src/libvlc-module.c:1278
3836 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3837 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3839 #: src/libvlc-module.c:1279
3841 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3843 #: src/libvlc-module.c:1280
3844 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3846 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3848 #: src/libvlc-module.c:1281
3849 msgid "Navigate down"
3850 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3852 #: src/libvlc-module.c:1282
3853 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3855 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3857 #: src/libvlc-module.c:1283
3858 msgid "Navigate left"
3859 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3861 #: src/libvlc-module.c:1284
3862 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3864 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3866 #: src/libvlc-module.c:1285
3867 msgid "Navigate right"
3868 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3870 #: src/libvlc-module.c:1286
3871 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3873 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3875 #: src/libvlc-module.c:1287
3879 #: src/libvlc-module.c:1288
3880 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3882 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3885 #: src/libvlc-module.c:1289
3886 msgid "Go to the DVD menu"
3887 msgstr "Anar al menut del DVD"
3889 #: src/libvlc-module.c:1290
3890 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3891 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3893 #: src/libvlc-module.c:1291
3894 msgid "Select previous DVD title"
3895 msgstr "Anar al títol precedent"
3897 #: src/libvlc-module.c:1292
3898 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3899 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3901 #: src/libvlc-module.c:1293
3902 msgid "Select next DVD title"
3903 msgstr "Anar al títol seguent"
3905 #: src/libvlc-module.c:1294
3906 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3907 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3909 #: src/libvlc-module.c:1295
3910 msgid "Select prev DVD chapter"
3911 msgstr "Anar al capítol precedent"
3913 #: src/libvlc-module.c:1296
3914 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3915 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3917 #: src/libvlc-module.c:1297
3919 msgid "Select next DVD chapter"
3920 msgstr "Capítol seguent"
3922 #: src/libvlc-module.c:1298
3923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3924 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3926 #: src/libvlc-module.c:1299
3928 msgstr "Aumentar lo volum"
3930 #: src/libvlc-module.c:1300
3931 msgid "Select the key to increase audio volume."
3932 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3934 #: src/libvlc-module.c:1301
3936 msgstr "Baissar lo volum"
3938 #: src/libvlc-module.c:1302
3939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3940 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3942 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3947 msgstr "Copar lo son"
3949 #: src/libvlc-module.c:1304
3950 msgid "Select the key to mute audio."
3951 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3953 #: src/libvlc-module.c:1305
3954 msgid "Subtitle delay up"
3955 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3957 #: src/libvlc-module.c:1306
3958 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3959 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3961 #: src/libvlc-module.c:1307
3962 msgid "Subtitle delay down"
3963 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3965 #: src/libvlc-module.c:1308
3966 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3967 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3969 #: src/libvlc-module.c:1309
3970 msgid "Audio delay up"
3971 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3973 #: src/libvlc-module.c:1310
3974 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3975 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3977 #: src/libvlc-module.c:1311
3978 msgid "Audio delay down"
3979 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3981 #: src/libvlc-module.c:1312
3982 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3983 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3985 #: src/libvlc-module.c:1319
3986 msgid "Play playlist bookmark 1"
3987 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3989 #: src/libvlc-module.c:1320
3990 msgid "Play playlist bookmark 2"
3991 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3993 #: src/libvlc-module.c:1321
3994 msgid "Play playlist bookmark 3"
3995 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3997 #: src/libvlc-module.c:1322
3998 msgid "Play playlist bookmark 4"
3999 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4001 #: src/libvlc-module.c:1323
4002 msgid "Play playlist bookmark 5"
4003 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4005 #: src/libvlc-module.c:1324
4006 msgid "Play playlist bookmark 6"
4007 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4009 #: src/libvlc-module.c:1325
4010 msgid "Play playlist bookmark 7"
4011 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4013 #: src/libvlc-module.c:1326
4014 msgid "Play playlist bookmark 8"
4015 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4017 #: src/libvlc-module.c:1327
4018 msgid "Play playlist bookmark 9"
4019 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4021 #: src/libvlc-module.c:1328
4022 msgid "Play playlist bookmark 10"
4023 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4025 #: src/libvlc-module.c:1329
4026 msgid "Select the key to play this bookmark."
4027 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4029 #: src/libvlc-module.c:1330
4030 msgid "Set playlist bookmark 1"
4031 msgstr "Causir lo favorit 1"
4033 #: src/libvlc-module.c:1331
4034 msgid "Set playlist bookmark 2"
4035 msgstr "Causir lo favorit 2"
4037 #: src/libvlc-module.c:1332
4038 msgid "Set playlist bookmark 3"
4039 msgstr "Causir lo favorit 3"
4041 #: src/libvlc-module.c:1333
4042 msgid "Set playlist bookmark 4"
4043 msgstr "Causir lo favorit 4"
4045 #: src/libvlc-module.c:1334
4046 msgid "Set playlist bookmark 5"
4047 msgstr "Causir lo favorit 5"
4049 #: src/libvlc-module.c:1335
4050 msgid "Set playlist bookmark 6"
4051 msgstr "Causir lo favorit 6"
4053 #: src/libvlc-module.c:1336
4054 msgid "Set playlist bookmark 7"
4055 msgstr "Causir lo favorit 7"
4057 #: src/libvlc-module.c:1337
4058 msgid "Set playlist bookmark 8"
4059 msgstr "Causir lo favorit 8"
4061 #: src/libvlc-module.c:1338
4062 msgid "Set playlist bookmark 9"
4063 msgstr "Causir lo favorit 9"
4065 #: src/libvlc-module.c:1339
4066 msgid "Set playlist bookmark 10"
4067 msgstr "Causir lo favorit 10"
4069 #: src/libvlc-module.c:1340
4070 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4071 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4073 #: src/libvlc-module.c:1342
4074 msgid "Playlist bookmark 1"
4077 #: src/libvlc-module.c:1343
4078 msgid "Playlist bookmark 2"
4081 #: src/libvlc-module.c:1344
4082 msgid "Playlist bookmark 3"
4085 #: src/libvlc-module.c:1345
4086 msgid "Playlist bookmark 4"
4089 #: src/libvlc-module.c:1346
4090 msgid "Playlist bookmark 5"
4093 #: src/libvlc-module.c:1347
4094 msgid "Playlist bookmark 6"
4097 #: src/libvlc-module.c:1348
4098 msgid "Playlist bookmark 7"
4101 #: src/libvlc-module.c:1349
4102 msgid "Playlist bookmark 8"
4105 #: src/libvlc-module.c:1350
4106 msgid "Playlist bookmark 9"
4109 #: src/libvlc-module.c:1351
4110 msgid "Playlist bookmark 10"
4113 #: src/libvlc-module.c:1353
4114 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4115 msgstr "Permet de causir un favorit."
4117 #: src/libvlc-module.c:1355
4118 msgid "Go back in browsing history"
4119 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4121 #: src/libvlc-module.c:1356
4123 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4125 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4127 #: src/libvlc-module.c:1357
4128 msgid "Go forward in browsing history"
4129 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4131 #: src/libvlc-module.c:1358
4133 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4135 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 msgid "Cycle audio track"
4139 msgstr "Cicle de la pista audio"
4141 #: src/libvlc-module.c:1361
4142 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4143 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4145 #: src/libvlc-module.c:1362
4146 msgid "Cycle subtitle track"
4147 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4149 #: src/libvlc-module.c:1363
4150 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4151 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4153 #: src/libvlc-module.c:1364
4154 msgid "Cycle source aspect ratio"
4155 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4157 #: src/libvlc-module.c:1365
4158 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4159 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4161 #: src/libvlc-module.c:1366
4162 msgid "Cycle video crop"
4163 msgstr "Cycle video crop*"
4165 #: src/libvlc-module.c:1367
4166 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4167 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4169 #: src/libvlc-module.c:1368
4171 msgid "Toggle autoscaling"
4172 msgstr "Paramètres video"
4174 #: src/libvlc-module.c:1369
4175 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4178 #: src/libvlc-module.c:1370
4179 msgid "Increase scale factor"
4182 #: src/libvlc-module.c:1371
4183 msgid "Increase scale factor."
4186 #: src/libvlc-module.c:1372
4187 msgid "Decrease scale factor"
4190 #: src/libvlc-module.c:1373
4191 msgid "Decrease scale factor."
4194 #: src/libvlc-module.c:1374
4195 msgid "Cycle deinterlace modes"
4198 #: src/libvlc-module.c:1375
4199 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4202 #: src/libvlc-module.c:1376
4203 msgid "Show interface"
4204 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4206 #: src/libvlc-module.c:1377
4207 msgid "Raise the interface above all other windows."
4208 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4210 #: src/libvlc-module.c:1378
4211 msgid "Hide interface"
4212 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4214 #: src/libvlc-module.c:1379
4215 msgid "Lower the interface below all other windows."
4216 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4218 #: src/libvlc-module.c:1380
4219 msgid "Take video snapshot"
4220 msgstr "Far una captura video"
4222 #: src/libvlc-module.c:1381
4223 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4224 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4226 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4228 #: modules/stream_out/record.c:60
4230 msgstr "Enregistrar"
4232 #: src/libvlc-module.c:1384
4233 msgid "Record access filter start/stop."
4234 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4236 #: src/libvlc-module.c:1385
4240 #: src/libvlc-module.c:1386
4241 msgid "Media dump access filter trigger."
4244 #: src/libvlc-module.c:1388
4245 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4248 #: src/libvlc-module.c:1389
4249 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4252 #: src/libvlc-module.c:1392
4253 msgid "Toggle random playlist playback"
4256 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4261 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4262 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4265 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4266 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4269 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4270 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4273 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4274 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4277 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4278 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4281 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4282 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4285 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4286 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4289 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4290 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4293 #: src/libvlc-module.c:1420
4295 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4296 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4298 #: src/libvlc-module.c:1422
4300 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4301 "output for the time being."
4303 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4306 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4307 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4308 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4310 #: src/libvlc-module.c:1427
4311 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4312 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4314 #: src/libvlc-module.c:1428
4315 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4316 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4318 #: src/libvlc-module.c:1429
4319 msgid "Highlight widget on the right"
4320 msgstr "Highlight widget on the right*"
4322 #: src/libvlc-module.c:1431
4323 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4326 #: src/libvlc-module.c:1432
4327 msgid "Highlight widget on the left"
4330 #: src/libvlc-module.c:1434
4331 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4334 #: src/libvlc-module.c:1435
4335 msgid "Highlight widget on top"
4338 #: src/libvlc-module.c:1437
4339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4342 #: src/libvlc-module.c:1438
4343 msgid "Highlight widget below"
4346 #: src/libvlc-module.c:1440
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4350 #: src/libvlc-module.c:1441
4351 msgid "Select current widget"
4354 #: src/libvlc-module.c:1443
4355 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4358 #: src/libvlc-module.c:1445
4359 msgid "Cycle through audio devices"
4362 #: src/libvlc-module.c:1446
4363 msgid "Cycle through available audio devices"
4366 #: src/libvlc-module.c:1448
4369 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4370 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4371 "in the playlist.\n"
4372 "The first item specified will be played first.\n"
4375 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4376 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4377 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4378 " and that overrides previous settings.\n"
4380 "Stream MRL syntax:\n"
4381 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4382 "option=value ...]\n"
4384 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4385 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4388 " [file://]filename Plain media file\n"
4389 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4390 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4391 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4392 " screen:// Screen capture\n"
4393 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4394 " [vcd://][device] VCD device\n"
4395 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4396 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4397 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4398 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4400 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4403 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4404 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4407 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4409 msgstr "Captura d'ecran"
4411 #: src/libvlc-module.c:1612
4412 msgid "Window properties"
4413 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4415 #: src/libvlc-module.c:1664
4419 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4420 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4421 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4425 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4429 #: src/libvlc-module.c:1697
4430 msgid "Track settings"
4431 msgstr "Paramètres de la pista"
4433 #: src/libvlc-module.c:1727
4434 msgid "Playback control"
4437 #: src/libvlc-module.c:1752
4438 msgid "Default devices"
4439 msgstr "Periferic per defaut"
4441 #: src/libvlc-module.c:1761
4442 msgid "Network settings"
4443 msgstr "Paramètres del Ret"
4445 #: src/libvlc-module.c:1773
4447 msgstr "Servidor Socks"
4449 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4453 #: src/libvlc-module.c:1830
4455 msgstr "Descodadors"
4457 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4463 #: src/libvlc-module.c:1876
4467 #: src/libvlc-module.c:1908
4471 #: src/libvlc-module.c:1930
4472 msgid "Special modules"
4473 msgstr "Moduls especials"
4475 #: src/libvlc-module.c:1936
4479 #: src/libvlc-module.c:1944
4480 msgid "Performance options"
4481 msgstr "Opcions de performança"
4483 #: src/libvlc-module.c:2090
4487 #: src/libvlc-module.c:2529
4489 msgstr "Talhas del saut"
4491 #: src/libvlc-module.c:2606
4492 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4494 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4496 #: src/libvlc-module.c:2609
4497 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4498 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4500 #: src/libvlc-module.c:2611
4502 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4505 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4508 #: src/libvlc-module.c:2614
4509 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4510 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4512 #: src/libvlc-module.c:2616
4513 msgid "print a list of available modules"
4514 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4516 #: src/libvlc-module.c:2618
4517 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4518 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4520 #: src/libvlc-module.c:2620
4523 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4524 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4526 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4529 #: src/libvlc-module.c:2624
4530 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4533 #: src/libvlc-module.c:2626
4534 msgid "save the current command line options in the config"
4535 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4537 #: src/libvlc-module.c:2628
4538 msgid "reset the current config to the default values"
4539 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4541 #: src/libvlc-module.c:2630
4542 msgid "use alternate config file"
4543 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4545 #: src/libvlc-module.c:2632
4546 msgid "resets the current plugins cache"
4549 #: src/libvlc-module.c:2634
4550 msgid "print version information"
4551 msgstr "estampar las informacions de la version"
4553 #: src/libvlc-module.c:2690
4554 msgid "main program"
4555 msgstr "programa principal"
4557 #: src/misc/update.c:1471
4562 #: src/misc/update.c:1473
4567 #: src/misc/update.c:1475
4572 #: src/misc/update.c:1477
4577 #: src/misc/update.c:1590
4579 msgid "Saving file failed"
4580 msgstr "Salvar fichièr"
4582 #: src/misc/update.c:1591
4584 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4587 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4591 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4594 #: src/misc/update.c:1610
4595 msgid "Downloading ..."
4598 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4599 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4601 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4603 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4612 #: src/misc/update.c:1646
4619 #: src/misc/update.c:1666
4621 msgid "File could not be verified"
4622 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4624 #: src/misc/update.c:1667
4627 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4628 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4631 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4633 msgid "Invalid signature"
4634 msgstr "Signatura pas valida"
4636 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4639 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4640 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4643 #: src/misc/update.c:1703
4644 msgid "File not verifiable"
4647 #: src/misc/update.c:1704
4650 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4654 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4655 msgid "File corrupted"
4658 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4660 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4663 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4664 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4665 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4666 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4667 #: modules/access/bda/bda.c:162
4671 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4674 msgstr "Deinterlace*"
4676 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4678 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4682 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4683 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4684 msgid "Aspect-ratio"
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4689 msgid "Autoscale video"
4690 msgstr "Activar la video"
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4694 msgid "Scale factor"
4695 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4697 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4698 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4699 msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
4701 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4702 #: modules/access_output/shout.c:94
4706 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4709 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4712 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
4714 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4715 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4717 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4718 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4719 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4720 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4721 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4722 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4723 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4724 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4725 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4726 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4727 msgid "Caching value in ms"
4728 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4730 #: modules/access/alsa.c:80
4733 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4736 #: modules/access/alsa.c:87
4739 msgstr "Totjorn davant"
4741 #: modules/access/alsa.c:88
4743 msgid "Alsa audio capture input"
4744 msgstr "Dintrada CD Audio"
4746 #: modules/access/bd/bd.c:54
4748 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4751 #: modules/access/bd/bd.c:61
4755 #: modules/access/bd/bd.c:62
4756 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4761 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4764 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4766 msgid "Adapter card to tune"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4771 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4775 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4776 msgid "Device number to use on adapter"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4782 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4786 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:55
4790 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4794 msgid "Inversion mode"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4798 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4802 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4807 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4808 "disable this feature if you experience some trouble."
4811 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4815 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4816 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4819 #: modules/access/bda/bda.c:75
4821 msgid "Network Identifier"
4822 msgstr "Paramètres Ret"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4825 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4829 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4832 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4836 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4837 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4840 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4841 msgid "High LNB voltage"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4846 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4847 "supported by all frontends."
4850 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4854 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4855 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4858 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4859 msgid "Transponder FEC"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4863 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4866 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4867 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4871 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:99
4875 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4879 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:102
4883 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4887 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:106
4891 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4895 msgid "Modulation type"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:110
4899 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:114
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4910 #: modules/access/bda/bda.c:114
4914 #: modules/access/bda/bda.c:114
4919 #: modules/access/bda/bda.c:114
4924 #: modules/access/bda/bda.c:115
4929 #: modules/access/bda/bda.c:115
4934 #: modules/access/bda/bda.c:115
4938 #: modules/access/bda/bda.c:115
4942 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4944 msgid "ATSC Major Channel"
4945 msgstr "Sortidas audio"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4949 msgid "ATSC Minor Channel"
4950 msgstr "Sortidas audio"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4953 msgid "ATSC Physical Channel"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:126
4961 #: modules/access/bda/bda.c:127
4962 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4969 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4973 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4977 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4981 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4985 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4986 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:134
4990 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4994 msgid "Terrestrial bandwidth"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4998 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:144
5006 #: modules/access/bda/bda.c:144
5011 #: modules/access/bda/bda.c:144
5016 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5017 msgid "Terrestrial guard interval"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:147
5021 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:150
5028 #: modules/access/bda/bda.c:150
5032 #: modules/access/bda/bda.c:150
5036 #: modules/access/bda/bda.c:150
5040 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5041 msgid "Terrestrial transmission mode"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:153
5045 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:156
5052 #: modules/access/bda/bda.c:156
5056 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5057 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:159
5061 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:162
5068 #: modules/access/bda/bda.c:162
5072 #: modules/access/bda/bda.c:162
5076 #: modules/access/bda/bda.c:165
5077 msgid "Satellite Azimuth"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:166
5081 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:167
5085 msgid "Satellite Elevation"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:168
5089 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:169
5093 msgid "Satellite Longitude"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:171
5097 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:172
5101 msgid "Satellite Polarisation"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:173
5105 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:176
5112 #: modules/access/bda/bda.c:176
5116 #: modules/access/bda/bda.c:177
5117 msgid "Circular Left"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:177
5121 msgid "Circular Right"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:178
5125 msgid "Satellite Range Code"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:179
5129 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:181
5134 msgid "Network Name"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:182
5138 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:183
5142 msgid "Network Name to Create"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:184
5146 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5153 #: modules/access/bda/bda.c:188
5155 msgid "DirectShow DVB input"
5156 msgstr "Dintrada DirectShow"
5158 #: modules/access/cdda.c:65
5160 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5164 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5169 #: modules/access/cdda.c:70
5170 msgid "Audio CD input"
5171 msgstr "Dintrada CD Audio"
5173 #: modules/access/cdda.c:76
5174 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5177 #: modules/access/cdda.c:88
5182 #: modules/access/cdda.c:88
5184 msgid "Address of the CDDB server to use."
5185 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5187 #: modules/access/cdda.c:91
5190 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5192 #: modules/access/cdda.c:91
5194 msgid "CDDB Server port to use."
5195 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5197 #: modules/access/cdda.c:506
5199 msgid "Audio CD - Track %02i"
5200 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5202 #: modules/access/cdda/access.c:285
5204 msgid "CD reading failed"
5205 msgstr "Salvar paramètres"
5207 #: modules/access/cdda/access.c:286
5209 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5213 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5214 #: modules/codec/x264.c:414
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5229 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5234 "all calls (0x10) 16\n"
5237 "libcdio (0x80) 128\n"
5238 "libcddb (0x100) 256\n"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5243 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5249 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5250 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5251 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5252 "25 blocks per access."
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5257 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5258 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5259 " %a : The artist (for the album)\n"
5260 " %A : The album information\n"
5262 " %e : The extended data (for a track)\n"
5263 " %I : CDDB disk ID\n"
5265 " %M : The current MRL\n"
5266 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5267 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5268 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5269 " %T : The track number\n"
5270 " %s : Number of seconds in this track\n"
5271 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5272 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5273 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5279 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5280 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5281 " %M : The current MRL\n"
5282 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5283 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5284 " %T : The track number\n"
5285 " %s : Number of seconds in this track\n"
5286 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5287 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5292 msgid "Enable CD paranoia?"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5297 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5298 "none: no paranoia - fastest.\n"
5299 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5300 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5304 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5308 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5312 msgid "Audio Compact Disc"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5316 msgid "Additional debug"
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5321 msgid "Caching value in microseconds"
5322 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5325 msgid "Number of blocks per CD read"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5329 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5333 msgid "Use CD audio controls and output?"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5337 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5342 msgid "Do CD-Text lookups?"
5343 msgstr "CD-Text : Compausar"
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5347 msgid "If set, get CD-Text information"
5348 msgstr "Mai d'Opcions"
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5351 msgid "Use Navigation-style playback?"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5355 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5363 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5367 msgid "CDDB lookups"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5371 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5380 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5384 msgid "CDDB server port"
5385 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5388 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5389 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5392 msgid "email address reported to CDDB server"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5396 msgid "Cache CDDB lookups?"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5400 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5404 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5408 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5413 msgid "CDDB server timeout"
5414 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5417 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5421 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5425 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5430 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5434 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5435 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5436 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5442 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5448 #: modules/access/cdda/info.c:337
5449 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5452 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5457 #: modules/access/cdda/info.c:400
5462 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5467 #: modules/access/dc1394.c:67
5469 msgid "dc1394 input"
5470 msgstr "Dintrada dc1394"
5472 #: modules/access/directory.c:64
5473 msgid "Subdirectory behavior"
5476 #: modules/access/directory.c:66
5478 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5479 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5480 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5481 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5484 #: modules/access/directory.c:73
5489 #: modules/access/directory.c:73
5493 #: modules/access/directory.c:75
5494 msgid "Ignored extensions"
5497 #: modules/access/directory.c:77
5499 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5501 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5502 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5505 #: modules/access/directory.c:84
5509 #: modules/access/directory.c:86
5510 msgid "Standard filesystem directory input"
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5542 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5549 msgid "Video device name"
5550 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5555 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5556 "don't specify anything, the default device will be used."
5558 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5559 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5564 msgid "Audio device name"
5565 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5570 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5571 "don't specify anything, the default device will be used. "
5573 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5574 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5579 msgstr "Talha video"
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5584 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5585 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5586 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5588 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5589 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5592 #: modules/access/v4l2.c:78
5593 msgid "Video input chroma format"
5594 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5598 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5599 "(default), RV24, etc.)"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5603 msgid "Video input frame rate"
5604 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5608 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5609 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5613 msgid "Device properties"
5614 msgstr "Proprietats"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5618 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5622 msgid "Tuner properties"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5626 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5630 msgid "Tuner TV Channel"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5634 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5638 msgid "Tuner country code"
5639 msgstr "Còde del país (tuner)"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5643 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5644 "mapping (0 means default)."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5648 msgid "Tuner input type"
5649 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5653 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5654 msgstr "Causir Cable o Antena"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5658 msgid "Video input pin"
5659 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5663 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5664 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5665 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5666 "will not be changed."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5671 msgid "Audio input pin"
5672 msgstr "Dintrada CD Audio"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5675 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5680 msgid "Video output pin"
5681 msgstr "Paramètres video"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5684 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5689 msgid "Audio output pin"
5690 msgstr "Sortida audio"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5693 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5697 msgid "AM Tuner mode"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5702 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5708 msgid "Number of audio channels"
5709 msgstr "Nombre de colonas"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5713 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5718 msgid "Audio sample rate"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5722 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5727 msgid "Audio bits per sample"
5728 msgstr "Pista audio"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5731 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5739 msgid "DirectShow input"
5740 msgstr "Dintrada DirectShow"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5743 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5744 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5745 msgid "Refresh list"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5755 msgid "Capture failed"
5756 msgstr "Salvar paramètres"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5759 msgid "No video or audio device selected."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5764 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5765 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5769 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5774 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5777 #: modules/access/dv.c:73
5779 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5782 #: modules/access/dv.c:77
5783 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5786 #: modules/access/dv.c:78
5791 #: modules/access/dvb/access.c:138
5792 msgid "Modulation type for front-end device."
5795 #: modules/access/dvb/access.c:141
5796 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5799 #: modules/access/dvb/access.c:159
5800 msgid "HTTP Host address"
5803 #: modules/access/dvb/access.c:161
5804 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5807 #: modules/access/dvb/access.c:163
5808 msgid "HTTP user name"
5811 #: modules/access/dvb/access.c:165
5813 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5816 #: modules/access/dvb/access.c:168
5817 msgid "HTTP password"
5820 #: modules/access/dvb/access.c:170
5822 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5825 #: modules/access/dvb/access.c:173
5829 #: modules/access/dvb/access.c:175
5831 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5832 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5835 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5836 #: modules/control/http/http.c:55
5837 msgid "Certificate file"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:180
5841 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5844 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5845 #: modules/control/http/http.c:58
5846 msgid "Private key file"
5847 msgstr "Fichièr de clau privada"
5849 #: modules/access/dvb/access.c:184
5850 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5853 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5854 #: modules/control/http/http.c:60
5856 msgid "Root CA file"
5857 msgstr "Sautar cap al titol"
5859 #: modules/access/dvb/access.c:187
5860 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5863 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5864 #: modules/control/http/http.c:63
5867 msgstr "Sautar cap al titol"
5869 #: modules/access/dvb/access.c:191
5870 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5873 #: modules/access/dvb/access.c:195
5874 msgid "DVB input with v4l2 support"
5877 #: modules/access/dvb/access.c:247
5879 msgstr "Servidor HTTP"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:939
5882 msgid "Input syntax is deprecated"
5885 #: modules/access/dvb/access.c:940
5887 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5891 #: modules/access/dvb/access.c:986
5893 msgid "Invalid polarization"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:987
5898 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5901 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5903 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5906 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5907 msgid "Scanning DVB-T"
5910 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5914 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5915 msgid "Default DVD angle."
5918 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5920 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5923 #: modules/access/dvdnav.c:76
5924 msgid "Start directly in menu"
5925 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5927 #: modules/access/dvdnav.c:78
5929 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5930 "useless warning introductions."
5932 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5933 "informacions inutilas."
5935 #: modules/access/dvdnav.c:87
5937 msgid "DVD with menus"
5938 msgstr "DVD amb de menuts"
5940 #: modules/access/dvdnav.c:88
5941 msgid "DVDnav Input"
5944 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5945 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5946 msgid "Playback failure"
5949 #: modules/access/dvdnav.c:316
5951 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5954 #: modules/access/dvdread.c:81
5955 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5958 #: modules/access/dvdread.c:83
5960 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5961 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5962 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5963 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5964 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5965 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5966 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5967 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5968 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5969 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5970 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5971 "The default method is: key."
5974 #: modules/access/dvdread.c:99
5979 #: modules/access/dvdread.c:99
5983 #: modules/access/dvdread.c:105
5985 msgid "DVD without menus"
5986 msgstr "DVD sens los menuts"
5988 #: modules/access/dvdread.c:106
5989 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5992 #: modules/access/dvdread.c:252
5994 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5995 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5997 #: modules/access/dvdread.c:512
5999 msgid "DVDRead could not read block %d."
6000 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6002 #: modules/access/dvdread.c:574
6004 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6005 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6007 #: modules/access/eyetv.m:56
6009 msgid "Channel number"
6010 msgstr "Sortida numèro"
6012 #: modules/access/eyetv.m:58
6014 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6015 "for Composite input"
6018 #: modules/access/eyetv.m:63
6020 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6023 #: modules/access/eyetv.m:68
6026 msgstr "Dintrada (FTP)"
6028 #: modules/access/fake.c:46
6030 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6033 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6034 #: modules/access/v4l2.c:99
6038 #: modules/access/fake.c:50
6039 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6040 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6042 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6043 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6047 #: modules/access/fake.c:53
6049 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6053 #: modules/access/fake.c:55
6055 msgid "Duration in ms"
6056 msgstr "Durada en ms"
6058 #: modules/access/fake.c:57
6060 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6061 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6062 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6065 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6069 #: modules/access/fake.c:64
6073 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6074 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6077 #: modules/access/file.c:83
6080 msgstr "Fichièr d'intrada"
6082 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6083 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6086 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6087 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6092 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6093 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6094 msgid "File reading failed"
6097 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6098 #: modules/access/mtp.c:219
6100 msgid "VLC could not read the file."
6101 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6103 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6105 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6106 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6108 #: modules/access/ftp.c:59
6110 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6113 #: modules/access/ftp.c:61
6114 msgid "FTP user name"
6115 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6117 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6118 msgid "User name that will be used for the connection."
6119 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6121 #: modules/access/ftp.c:64
6122 msgid "FTP password"
6123 msgstr "Senhal (FTP)"
6125 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6126 msgid "Password that will be used for the connection."
6127 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6129 #: modules/access/ftp.c:67
6131 msgstr "Compte (FTP)"
6133 #: modules/access/ftp.c:68
6134 msgid "Account that will be used for the connection."
6135 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6137 #: modules/access/ftp.c:73
6140 msgstr "Dintrada (FTP)"
6142 #: modules/access/ftp.c:90
6143 msgid "FTP upload output"
6146 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6147 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6148 msgid "Network interaction failed"
6151 #: modules/access/ftp.c:137
6152 msgid "VLC could not connect with the given server."
6155 #: modules/access/ftp.c:147
6156 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6159 #: modules/access/ftp.c:212
6160 msgid "Your account was rejected."
6163 #: modules/access/ftp.c:221
6164 msgid "Your password was rejected."
6167 #: modules/access/ftp.c:228
6168 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6171 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6173 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6176 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6178 msgid "GnomeVFS input"
6179 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6181 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6185 #: modules/access/http.c:67
6187 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6188 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6191 #: modules/access/http.c:71
6192 msgid "HTTP proxy password"
6193 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6195 #: modules/access/http.c:73
6196 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6199 #: modules/access/http.c:77
6201 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6204 #: modules/access/http.c:80
6205 msgid "HTTP user agent"
6208 #: modules/access/http.c:81
6209 msgid "User agent that will be used for the connection."
6212 #: modules/access/http.c:84
6214 msgid "Auto re-connect"
6215 msgstr "Paramètres..."
6217 #: modules/access/http.c:86
6219 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6222 #: modules/access/http.c:89
6223 msgid "Continuous stream"
6226 #: modules/access/http.c:90
6228 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6229 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6230 "other types of HTTP streams."
6233 #: modules/access/http.c:95
6234 msgid "Forward Cookies"
6237 #: modules/access/http.c:96
6238 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6241 #: modules/access/http.c:99
6244 msgstr "Dintrada HTTP"
6246 #: modules/access/http.c:101
6250 #: modules/access/http.c:448
6251 msgid "HTTP authentication"
6254 #: modules/access/http.c:449
6256 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6259 #: modules/access/jack.c:64
6261 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6265 #: modules/access/jack.c:66
6269 #: modules/access/jack.c:68
6270 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6273 #: modules/access/jack.c:69
6274 msgid "Auto Connection"
6277 #: modules/access/jack.c:71
6278 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6281 #: modules/access/jack.c:74
6282 msgid "JACK audio input"
6285 #: modules/access/jack.c:76
6289 #: modules/access/mmap.c:42
6290 msgid "Use file memory mapping"
6293 #: modules/access/mmap.c:44
6294 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6297 #: modules/access/mmap.c:54
6301 #: modules/access/mmap.c:55
6303 msgid "Memory-mapped file input"
6304 msgstr "Sortida video OpenGL"
6306 #: modules/access/mms/mms.c:51
6308 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6311 #: modules/access/mms/mms.c:54
6312 msgid "Force selection of all streams"
6315 #: modules/access/mms/mms.c:56
6317 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6318 "You can choose to select all of them."
6321 #: modules/access/mms/mms.c:59
6322 msgid "Maximum bitrate"
6325 #: modules/access/mms/mms.c:61
6326 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6329 #: modules/access/mms/mms.c:65
6331 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6332 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6336 #: modules/access/mms/mms.c:69
6337 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6340 #: modules/access/mms/mms.c:70
6342 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6343 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6346 #: modules/access/mms/mms.c:74
6347 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6350 #: modules/access/mtp.c:71
6353 msgstr "Dintrada (FTP)"
6355 #: modules/access/mtp.c:72
6360 #: modules/access/oss.c:69
6363 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6366 #: modules/access/oss.c:77
6370 #: modules/access/oss.c:78
6373 msgstr "Dintrada de SMB"
6375 #: modules/access/pvr.c:62
6377 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6381 #: modules/access/pvr.c:65
6386 #: modules/access/pvr.c:66
6388 msgid "PVR video device"
6389 msgstr "Periferic video PVR"
6391 #: modules/access/pvr.c:68
6393 msgid "Radio device"
6394 msgstr "Periferic ràdio"
6396 #: modules/access/pvr.c:69
6398 msgid "PVR radio device"
6399 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6401 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6408 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6409 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6410 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6412 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6413 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6414 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6418 #: modules/access/pvr.c:76
6419 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6420 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6422 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6423 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6424 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6429 #: modules/access/pvr.c:80
6430 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6431 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6433 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6440 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6441 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6442 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6444 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6445 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6448 #: modules/access/pvr.c:90
6449 msgid "Key interval"
6452 #: modules/access/pvr.c:91
6453 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6456 #: modules/access/pvr.c:93
6460 #: modules/access/pvr.c:94
6462 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6463 "number of B-Frames."
6466 #: modules/access/pvr.c:98
6467 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6470 #: modules/access/pvr.c:100
6471 msgid "Bitrate peak"
6474 #: modules/access/pvr.c:101
6475 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6478 #: modules/access/pvr.c:103
6479 msgid "Bitrate mode"
6482 #: modules/access/pvr.c:104
6483 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6486 #: modules/access/pvr.c:106
6487 msgid "Audio bitmask"
6490 #: modules/access/pvr.c:107
6491 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6494 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6496 #: modules/stream_out/raop.c:143
6501 #: modules/access/pvr.c:111
6502 msgid "Audio volume (0-65535)."
6503 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6505 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6510 #: modules/access/pvr.c:114
6512 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6515 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6520 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6524 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6528 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6532 #: modules/access/pvr.c:123
6536 #: modules/access/pvr.c:123
6540 #: modules/access/pvr.c:128
6544 #: modules/access/pvr.c:129
6545 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6548 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6549 msgid "Quicktime Capture"
6550 msgstr "Captura per Quicktime"
6552 #: modules/access/qtcapture.m:226
6553 msgid "No Input device found"
6556 #: modules/access/qtcapture.m:227
6558 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6559 "check your connectors and drivers."
6562 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6565 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6568 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6571 msgstr "Dintrada RTMP"
6573 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6577 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6579 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6582 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6583 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6586 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6587 msgid "RTCP (local) port"
6590 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6592 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6593 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6596 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6597 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6600 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6602 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6603 "shared secret key."
6606 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6607 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6610 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6611 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6614 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6615 msgid "Maximum RTP sources"
6618 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6619 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6622 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6623 msgid "RTP source timeout (sec)"
6626 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6627 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6630 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6631 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6636 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6637 "future) by this many packets from the last received packet."
6640 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6641 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6646 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6647 "by this many packets from the last received packet."
6650 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6654 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6655 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6658 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6659 #: modules/demux/live555.cpp:75
6661 msgid "Caching value (ms)"
6662 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6667 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6675 msgid "Connection failed"
6678 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6680 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6681 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6683 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6684 msgid "Session failed"
6687 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6688 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6691 #: modules/access/screen/screen.c:42
6693 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6696 #: modules/access/screen/screen.c:46
6697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6698 msgid "Desired frame rate for the capture."
6701 #: modules/access/screen/screen.c:49
6702 msgid "Capture fragment size"
6705 #: modules/access/screen/screen.c:51
6707 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6708 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6711 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6712 msgid "Subscreen top left corner"
6715 #: modules/access/screen/screen.c:58
6716 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6719 #: modules/access/screen/screen.c:62
6720 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6723 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6724 msgid "Subscreen width"
6727 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6728 msgid "Subscreen height"
6731 #: modules/access/screen/screen.c:72
6732 msgid "Follow the mouse"
6733 msgstr "Seguir la mirga"
6735 #: modules/access/screen/screen.c:74
6736 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6739 #: modules/access/screen/screen.c:78
6741 msgid "Mouse pointer image"
6742 msgstr "Clonar l'imatge"
6744 #: modules/access/screen/screen.c:80
6746 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6749 #: modules/access/screen/screen.c:94
6750 msgid "Screen Input"
6753 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6754 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6760 #: modules/access/smb.c:66
6762 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6765 #: modules/access/smb.c:68
6766 msgid "SMB user name"
6767 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6769 #: modules/access/smb.c:71
6770 msgid "SMB password"
6771 msgstr "Senhal de SMB"
6773 #: modules/access/smb.c:74
6776 msgstr "Domeni de SMB"
6778 #: modules/access/smb.c:75
6779 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6780 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6782 #: modules/access/smb.c:80
6785 msgstr "Dintrada de SMB"
6787 #: modules/access/tcp.c:43
6789 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6792 #: modules/access/tcp.c:50
6796 #: modules/access/tcp.c:51
6799 msgstr "Dintrada de TCP"
6801 #: modules/access/udp.c:51
6803 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6806 #: modules/access/udp.c:58
6810 #: modules/access/udp.c:59
6813 msgstr "Dintrada de UDP"
6815 #: modules/access/v4l.c:75
6818 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6821 #: modules/access/v4l.c:79
6824 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6825 "device will be used."
6827 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6828 "dispositiu per defaut."
6830 #: modules/access/v4l.c:83
6832 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6833 "(default), RV24, etc.)"
6836 #: modules/access/v4l.c:90
6838 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6841 #: modules/access/v4l.c:95
6843 msgid "Audio Channel"
6844 msgstr "Sortidas audio"
6846 #: modules/access/v4l.c:97
6847 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6850 #: modules/access/v4l.c:99
6851 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6852 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6854 #: modules/access/v4l.c:102
6855 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6856 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6858 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6859 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6863 #: modules/access/v4l.c:106
6864 msgid "Brightness of the video input."
6865 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
6867 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6868 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6872 #: modules/access/v4l.c:109
6874 msgid "Hue of the video input."
6875 msgstr "Tench de l'intrada video."
6877 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6878 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6879 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6884 #: modules/access/v4l.c:112
6886 msgid "Color of the video input."
6887 msgstr "Color de l'intrada video."
6889 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6890 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6894 #: modules/access/v4l.c:115
6896 msgid "Contrast of the video input."
6897 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6899 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6903 #: modules/access/v4l.c:117
6905 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6906 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6908 #: modules/access/v4l.c:118
6912 #: modules/access/v4l.c:120
6914 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6915 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6917 #: modules/access/v4l.c:121
6920 msgstr "Decimation*"
6922 #: modules/access/v4l.c:123
6923 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6926 #: modules/access/v4l.c:124
6931 #: modules/access/v4l.c:125
6933 msgid "Quality of the stream."
6934 msgstr "Qualitat del flux."
6936 #: modules/access/v4l.c:131
6938 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6939 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6942 #: modules/access/v4l.c:143
6945 msgstr "Video4Linux"
6947 #: modules/access/v4l.c:144
6949 msgid "Video4Linux input"
6950 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6952 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6953 #: modules/stream_out/standard.c:100
6957 #: modules/access/v4l2.c:77
6958 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6959 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6961 #: modules/access/v4l2.c:80
6963 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6964 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6965 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6966 "I420, I411, I410, MJPG)"
6969 #: modules/access/v4l2.c:86
6970 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:87
6976 msgstr "Dintrada Audio"
6978 #: modules/access/v4l2.c:89
6979 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:90
6984 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6986 #: modules/access/v4l2.c:92
6987 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6988 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:95
6992 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6993 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6995 #: modules/access/v4l2.c:98
6997 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6998 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
7000 #: modules/access/v4l2.c:100
7002 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7003 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7005 #: modules/access/v4l2.c:103
7006 msgid "Reset v4l2 controls"
7009 #: modules/access/v4l2.c:105
7010 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7013 #: modules/access/v4l2.c:108
7014 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7017 #: modules/access/v4l2.c:111
7018 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7025 #: modules/access/v4l2.c:114
7026 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 #: modules/access/v4l2.c:117
7030 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7033 #: modules/access/v4l2.c:118
7037 #: modules/access/v4l2.c:120
7038 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7041 #: modules/access/v4l2.c:121
7042 msgid "Auto white balance"
7045 #: modules/access/v4l2.c:123
7047 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7051 #: modules/access/v4l2.c:125
7052 msgid "Do white balance"
7055 #: modules/access/v4l2.c:127
7057 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7058 "(if supported by the v4l2 driver)."
7061 #: modules/access/v4l2.c:129
7065 #: modules/access/v4l2.c:131
7066 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7069 #: modules/access/v4l2.c:132
7070 msgid "Blue balance"
7073 #: modules/access/v4l2.c:134
7074 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7081 #: modules/access/v4l2.c:137
7082 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 #: modules/access/v4l2.c:138
7089 #: modules/access/v4l2.c:140
7090 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7093 #: modules/access/v4l2.c:141
7097 #: modules/access/v4l2.c:143
7099 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7102 #: modules/access/v4l2.c:145
7107 #: modules/access/v4l2.c:147
7108 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7111 #: modules/access/v4l2.c:148
7112 msgid "Horizontal flip"
7115 #: modules/access/v4l2.c:150
7116 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7119 #: modules/access/v4l2.c:151
7120 msgid "Vertical flip"
7123 #: modules/access/v4l2.c:153
7124 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7127 #: modules/access/v4l2.c:154
7128 msgid "Horizontal centering"
7131 #: modules/access/v4l2.c:156
7133 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7136 #: modules/access/v4l2.c:157
7137 msgid "Vertical centering"
7140 #: modules/access/v4l2.c:159
7141 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7144 #: modules/access/v4l2.c:163
7145 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7148 #: modules/access/v4l2.c:164
7152 #: modules/access/v4l2.c:166
7153 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7156 #: modules/access/v4l2.c:169
7157 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7160 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7165 #: modules/access/v4l2.c:172
7166 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 #: modules/access/v4l2.c:173
7174 #: modules/access/v4l2.c:175
7175 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 #: modules/access/v4l2.c:176
7182 #: modules/access/v4l2.c:178
7183 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 #: modules/access/v4l2.c:182
7188 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7191 #: modules/access/v4l2.c:184
7192 msgid "v4l2 driver controls"
7195 #: modules/access/v4l2.c:186
7197 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7198 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7199 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7200 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7203 #: modules/access/v4l2.c:192
7206 msgstr "ID del tuner*"
7208 #: modules/access/v4l2.c:194
7209 msgid "Tuner id (see debug output)."
7212 #: modules/access/v4l2.c:197
7213 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7214 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7216 #: modules/access/v4l2.c:198
7221 #: modules/access/v4l2.c:200
7222 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7225 #: modules/access/v4l2.c:203
7227 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7228 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7231 #: modules/access/v4l2.c:221
7235 #: modules/access/v4l2.c:221
7239 #: modules/access/v4l2.c:221
7243 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7244 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7245 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7246 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7251 #: modules/access/v4l2.c:230
7252 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7253 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7255 #: modules/access/v4l2.c:231
7256 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7257 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7259 #: modules/access/v4l2.c:232
7260 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7263 #: modules/access/v4l2.c:233
7264 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7267 #: modules/access/v4l2.c:239
7269 msgid "Video4Linux2"
7270 msgstr "Video4Linux2"
7272 #: modules/access/v4l2.c:240
7274 msgid "Video4Linux2 input"
7275 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7277 #: modules/access/v4l2.c:244
7280 msgstr "Dintrada video"
7282 #: modules/access/v4l2.c:275
7285 msgstr "Contraròles"
7287 #: modules/access/v4l2.c:276
7288 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7291 #: modules/access/v4l2.c:341
7292 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7295 #: modules/access/v4l2.c:2642
7296 msgid "Reset controls to default"
7299 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7300 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7303 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7304 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7309 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7312 msgstr "Dintrada VCD"
7314 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7315 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7316 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7318 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7325 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7329 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7331 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7345 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7366 msgstr "Volume Causit"
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7378 msgid "First Entry Point"
7379 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7382 msgid "Last Entry Point"
7383 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7386 msgid "Track size (in sectors)"
7387 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7402 msgstr "Lista de lectura"
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7406 msgid "extended selection list"
7407 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7411 msgid "selection list"
7412 msgstr "Lista de seleccion"
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7416 msgid "unknown type"
7417 msgstr "tipe desconegut"
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7425 msgid "(Super) Video CD"
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7429 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7433 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7437 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7441 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7445 msgid "Use playback control?"
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7450 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7455 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7460 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7466 msgid "Show extended VCD info?"
7467 msgstr "Opcions avançadas"
7469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7471 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7472 "for example playback control navigation."
7475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7476 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7480 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7483 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7484 msgid "Dummy stream output"
7487 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7491 #: modules/access_output/file.c:64
7493 msgid "Append to file"
7494 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
7496 #: modules/access_output/file.c:65
7497 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7500 #: modules/access_output/file.c:69
7501 msgid "File stream output"
7504 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7507 msgstr "Nom d'utilizaire"
7509 #: modules/access_output/http.c:66
7510 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7513 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7515 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7519 #: modules/access_output/http.c:69
7520 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7523 #: modules/access_output/http.c:71
7528 #: modules/access_output/http.c:72
7529 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7532 #: modules/access_output/http.c:75
7533 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7536 #: modules/access_output/http.c:78
7538 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7539 "empty if you don't have one."
7542 #: modules/access_output/http.c:82
7544 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7545 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7548 #: modules/access_output/http.c:87
7550 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7551 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7554 #: modules/access_output/http.c:90
7555 msgid "Advertise with Bonjour"
7558 #: modules/access_output/http.c:91
7559 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7562 #: modules/access_output/http.c:95
7564 msgid "HTTP stream output"
7565 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7567 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7569 msgid "Active TCP connection"
7570 msgstr "Paramètres..."
7572 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7574 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7575 "an incoming connection."
7578 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7580 msgid "RTMP stream output"
7581 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7583 #: modules/access_output/shout.c:63
7586 msgstr "Nom del flux"
7588 #: modules/access_output/shout.c:64
7589 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7592 #: modules/access_output/shout.c:67
7594 msgid "Stream description"
7595 msgstr "Descripcion del flux"
7597 #: modules/access_output/shout.c:68
7598 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7600 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7602 #: modules/access_output/shout.c:71
7607 #: modules/access_output/shout.c:72
7609 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7610 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7611 "shoutcast/icecast server."
7614 #: modules/access_output/shout.c:81
7616 msgid "Genre description"
7617 msgstr "Descripcion del genre"
7619 #: modules/access_output/shout.c:82
7620 msgid "Genre of the content. "
7621 msgstr "Genre del contengut. "
7623 #: modules/access_output/shout.c:84
7625 msgid "URL description"
7626 msgstr "Descripcion de URL"
7628 #: modules/access_output/shout.c:85
7629 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7630 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7632 #: modules/access_output/shout.c:92
7633 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7636 #: modules/access_output/shout.c:95
7637 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7640 #: modules/access_output/shout.c:97
7642 msgid "Number of channels"
7643 msgstr "Nombre de canals"
7645 #: modules/access_output/shout.c:98
7646 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7649 #: modules/access_output/shout.c:100
7650 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7651 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7653 #: modules/access_output/shout.c:101
7654 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7657 #: modules/access_output/shout.c:103
7659 msgid "Stream public"
7660 msgstr "Flux public"
7662 #: modules/access_output/shout.c:104
7664 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7665 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7666 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7669 #: modules/access_output/shout.c:110
7670 msgid "IceCAST output"
7673 #: modules/access_output/udp.c:69
7675 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7679 #: modules/access_output/udp.c:72
7680 msgid "Group packets"
7683 #: modules/access_output/udp.c:73
7685 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7686 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7687 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7690 #: modules/access_output/udp.c:80
7692 msgid "UDP stream output"
7693 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7696 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7700 msgid "Dolby Surround decoder"
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7705 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7706 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7707 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7708 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7709 "It works with any source format from mono to 7.1."
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7713 msgid "Characteristic dimension"
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7717 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7721 msgid "Compensate delay"
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7726 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7727 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7728 "case, turn this on to compensate."
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7733 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7734 msgstr "Dolby Surround"
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7738 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7739 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7744 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7749 msgid "Headphone effect"
7750 msgstr "Causir efèit"
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7753 msgid "Use downmix algorithm"
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7758 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7759 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7765 msgid "Select channel to keep"
7766 msgstr "Causir un fichièr"
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7770 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7771 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7790 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7794 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7798 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7802 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7806 msgid "A/52 dynamic range compression"
7809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7812 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7813 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7814 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7815 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7819 msgid "Enable internal upmixing"
7822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7823 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7826 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7828 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7831 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7832 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7835 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7836 msgid "DTS dynamic range compression"
7839 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7841 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7844 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7845 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7848 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7849 msgid "Fixed point audio format conversions"
7852 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7853 msgid "Floating-point audio format conversions"
7856 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7857 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7858 msgid "MPEG audio decoder"
7861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7862 msgid "Equalizer preset"
7865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7866 msgid "Preset to use for the equalizer."
7869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7875 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7876 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7885 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7893 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7897 msgid "Equalizer with 10 bands"
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7925 msgid "Full bass and treble"
7926 msgstr "Full bass e treble"
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7931 msgstr "Full treble"
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7986 #: modules/audio_filter/format.c:205
7987 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7990 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7991 msgid "Number of audio buffers"
7994 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7996 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7997 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7998 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8001 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8005 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8007 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8008 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8009 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8012 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8014 msgid "Volume normalizer"
8017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8018 msgid "Parametric Equalizer"
8021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8022 msgid "Low freq (Hz)"
8025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8026 msgid "Low freq gain (dB)"
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8030 msgid "High freq (Hz)"
8033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8034 msgid "High freq gain (dB)"
8037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8039 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8042 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8051 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8054 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8057 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8063 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8066 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8073 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8074 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8075 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8079 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8080 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8083 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8084 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8088 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8091 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8092 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8095 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8099 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8100 msgid "Stride Length"
8103 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8104 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8107 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8108 msgid "Overlap Length"
8111 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8112 msgid "Percentage of stride to overlap"
8115 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8117 msgid "Search Length"
8118 msgstr "Longor de la recèrca"
8120 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8121 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8124 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8129 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8130 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8133 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8136 msgstr "Largor de la video"
8138 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8140 msgid "Width of the virtual room"
8141 msgstr "Format de captura video"
8143 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8145 msgid "Audio Spatializer"
8146 msgstr "Filtres audio"
8148 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8153 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8154 msgid "Float32 audio mixer"
8157 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8158 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8161 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8162 msgid "Trivial audio mixer"
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8172 msgid "ALSA audio output"
8173 msgstr "Sortida audio ALSA"
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8177 msgid "ALSA Device Name"
8178 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8181 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8182 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8183 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8184 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8185 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8187 msgid "Audio Device"
8188 msgstr "Periferic audio"
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8191 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8192 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8193 msgid "2 Front 2 Rear"
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8197 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8198 msgid "A/52 over S/PDIF"
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8203 msgid "No Audio Device"
8204 msgstr "Cap de periferic audio"
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8207 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8208 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8210 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8212 msgid "Audio output failed"
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8217 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8218 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8222 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8223 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8226 msgid "Unknown soundcard"
8229 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8231 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8232 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8238 msgid "HAL AudioUnit output"
8239 msgstr "Sortida audio"
8241 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8243 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8246 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8248 msgid "Audio device is not configured"
8249 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8253 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8254 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8259 msgid "%s (Encoded Output)"
8262 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8264 msgid "Output device"
8267 #: modules/audio_output/directx.c:227
8269 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8270 "default device appears as 0 AND another number)."
8273 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8275 msgid "Use float32 output"
8276 msgstr "Sortida video OpenGL"
8278 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8280 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8281 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8284 #: modules/audio_output/directx.c:233
8286 msgid "Select speaker configuration"
8287 msgstr "Salvar paramètres"
8289 #: modules/audio_output/directx.c:234
8291 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8292 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8295 #: modules/audio_output/directx.c:238
8297 msgid "DirectX audio output"
8298 msgstr "Sortida video DirectX"
8300 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8301 msgid "3 Front 2 Rear"
8304 #: modules/audio_output/file.c:83
8305 msgid "Output format"
8308 #: modules/audio_output/file.c:84
8310 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8311 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8314 #: modules/audio_output/file.c:87
8316 msgid "Number of output channels"
8317 msgstr "Nombre de colonas"
8319 #: modules/audio_output/file.c:88
8321 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8322 "restrict the number of channels here."
8325 #: modules/audio_output/file.c:91
8326 msgid "Add WAVE header"
8329 #: modules/audio_output/file.c:92
8330 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8333 #: modules/audio_output/file.c:109
8338 #: modules/audio_output/file.c:110
8339 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8342 #: modules/audio_output/file.c:113
8344 msgid "File audio output"
8345 msgstr "Sortida audio"
8347 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8349 msgid "Roku HD1000 audio output"
8350 msgstr "Sortida audio"
8352 #: modules/audio_output/jack.c:68
8353 msgid "Automatically connect to writable clients"
8356 #: modules/audio_output/jack.c:70
8358 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8359 "writable JACK clients found."
8362 #: modules/audio_output/jack.c:74
8363 msgid "Connect to clients matching"
8366 #: modules/audio_output/jack.c:76
8368 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8369 "regular expression will be considered for connection."
8372 #: modules/audio_output/jack.c:84
8374 msgid "JACK audio output"
8375 msgstr "Sortida audio"
8377 #: modules/audio_output/oss.c:103
8378 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8381 #: modules/audio_output/oss.c:105
8383 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8384 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8385 "drivers, then you need to enable this option."
8388 #: modules/audio_output/oss.c:111
8390 msgid "UNIX OSS audio output"
8391 msgstr "Sortida audio"
8393 #: modules/audio_output/oss.c:116
8395 msgid "OSS DSP device"
8398 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8399 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8402 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8404 msgid "PORTAUDIO audio output"
8405 msgstr "Sortida audio"
8407 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8408 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8418 msgid "VLC media player"
8419 msgstr "Lector media VLC"
8421 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8423 msgid "Pulseaudio audio output"
8424 msgstr "Sortida audio"
8426 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8427 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8431 msgid "Microsoft Soundmapper"
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8436 msgid "Select Audio Device"
8437 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8439 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8441 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8442 "VLC restart to apply."
8445 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8447 msgid "Default Audio Device"
8448 msgstr "Volume audio per defaut"
8450 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8451 msgid "Win32 waveOut extension output"
8454 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8458 #: modules/codec/a52.c:48
8462 #: modules/codec/a52.c:55
8464 msgid "A/52 audio packetizer"
8467 #: modules/codec/adpcm.c:48
8468 msgid "ADPCM audio decoder"
8471 #: modules/codec/aes3.c:48
8472 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8475 #: modules/codec/aes3.c:53
8477 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8480 #: modules/codec/araw.c:49
8481 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8484 #: modules/codec/araw.c:58
8485 msgid "Raw audio encoder"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8523 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8524 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8525 "MJPEG and other codecs"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8529 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8533 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8545 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8549 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8553 msgid "Direct rendering"
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8557 msgid "Error resilience"
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8562 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8563 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8564 "can produce a lot of errors.\n"
8565 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8569 msgid "Workaround bugs"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8574 "Try to fix some bugs:\n"
8577 "4 xvid interlaced\n"
8582 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8587 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8593 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8594 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8598 msgid "Skip frame (default=0)"
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8603 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8604 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8608 msgid "Skip idct (default=0)"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8613 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8614 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8622 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8626 msgid "Visualize motion vectors"
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8631 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8632 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8633 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8634 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8635 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8636 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8640 msgid "Low resolution decoding"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8645 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8650 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8655 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8656 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8660 msgid "Ratio of key frames"
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8664 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8668 msgid "Ratio of B frames"
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8672 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8676 msgid "Video bitrate tolerance"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8680 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8684 msgid "Interlaced encoding"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8688 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8692 msgid "Interlaced motion estimation"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8696 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8700 msgid "Pre-motion estimation"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8704 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8708 msgid "Rate control buffer size"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8713 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8714 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8718 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8722 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8726 msgid "I quantization factor"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8731 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8732 "same qscale for I and P frames)."
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8736 #: modules/demux/mod.c:77
8737 msgid "Noise reduction"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8742 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8743 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8747 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8752 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8753 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8754 "standard MPEG2 decoders."
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8759 msgid "Quality level"
8760 msgstr "Nivèl de qualitat"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8764 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8765 "encoding very much)."
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8770 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8771 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8772 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8773 "to ease the encoder's task."
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8777 msgid "Minimum video quantizer scale"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8781 msgid "Minimum video quantizer scale."
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8785 msgid "Maximum video quantizer scale"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8789 msgid "Maximum video quantizer scale."
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8793 msgid "Trellis quantization"
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8797 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8801 msgid "Fixed quantizer scale"
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8806 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8811 msgid "Strict standard compliance"
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8816 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8820 msgid "Luminance masking"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8824 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8828 msgid "Darkness masking"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8836 msgid "Motion masking"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8841 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8846 msgid "Border masking"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8851 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8856 msgid "Luminance elimination"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8861 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8862 "The H264 specification recommends -4."
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8866 msgid "Chrominance elimination"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8871 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8872 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8876 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8881 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8882 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8888 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8889 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8893 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8894 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8899 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8901 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8903 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8904 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8909 msgid "VLC could not open the encoder."
8910 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
8912 #: modules/codec/cc.c:64
8916 #: modules/codec/cc.c:65
8917 msgid "Closed Captions decoder"
8920 #: modules/codec/cdg.c:88
8921 msgid "CDG video decoder"
8924 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8925 msgid "CMML annotations decoder"
8928 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8930 msgid "Subtitles (advanced)"
8931 msgstr "Sostítols (advançats)"
8933 #: modules/codec/csri.c:53
8934 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8937 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8938 msgid "CVD subtitle decoder"
8941 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8942 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8945 #: modules/codec/dirac.c:62
8946 msgid "Constant quality factor"
8949 #: modules/codec/dirac.c:63
8950 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8953 #: modules/codec/dirac.c:66
8954 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8957 #: modules/codec/dirac.c:67
8958 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8961 #: modules/codec/dirac.c:70
8963 msgid "Enable lossless coding"
8964 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8966 #: modules/codec/dirac.c:71
8968 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8969 "reproduction of the original"
8972 #: modules/codec/dirac.c:75
8975 msgstr "Filtres video"
8977 #: modules/codec/dirac.c:76
8978 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8981 #: modules/codec/dirac.c:80
8982 msgid "Centre Weighted Median"
8985 #: modules/codec/dirac.c:81
8986 msgid "Rectangular Linear Phase"
8989 #: modules/codec/dirac.c:81
8990 msgid "Diagonal Linear Phase"
8993 #: modules/codec/dirac.c:84
8994 msgid "Amount of prefiltering"
8997 #: modules/codec/dirac.c:85
8998 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9001 #: modules/codec/dirac.c:88
9003 msgid "Chroma format"
9004 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9006 #: modules/codec/dirac.c:89
9008 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9011 #: modules/codec/dirac.c:94
9015 #: modules/codec/dirac.c:94
9019 #: modules/codec/dirac.c:94
9023 #: modules/codec/dirac.c:97
9024 msgid "Distance between 'P' frames"
9027 #: modules/codec/dirac.c:101
9029 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9030 msgstr "Nombre de colonas"
9032 #: modules/codec/dirac.c:105
9034 msgid "Picture coding mode"
9035 msgstr "Enregistrament acabat"
9037 #: modules/codec/dirac.c:106
9039 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9040 "pseudo-progressive frame"
9043 #: modules/codec/dirac.c:111
9044 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9047 #: modules/codec/dirac.c:112
9048 msgid "force coding frame as single picture"
9051 #: modules/codec/dirac.c:113
9053 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9054 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9056 #: modules/codec/dirac.c:117
9057 msgid "Width of motion compensation blocks"
9060 #: modules/codec/dirac.c:121
9061 msgid "Height of motion compensation blocks"
9064 #: modules/codec/dirac.c:126
9065 msgid "Block overlap (%)"
9068 #: modules/codec/dirac.c:127
9069 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9072 #: modules/codec/dirac.c:132
9077 #: modules/codec/dirac.c:133
9078 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9081 #: modules/codec/dirac.c:137
9086 #: modules/codec/dirac.c:138
9087 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9090 #: modules/codec/dirac.c:141
9091 msgid "Motion vector precision"
9094 #: modules/codec/dirac.c:142
9095 msgid "Motion vector precision in pels."
9098 #: modules/codec/dirac.c:147
9099 msgid "Simple ME search area x:y"
9102 #: modules/codec/dirac.c:148
9104 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9105 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9108 #: modules/codec/dirac.c:153
9110 msgid "Three component motion estimation"
9111 msgstr "Filtres video"
9113 #: modules/codec/dirac.c:154
9114 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9117 #: modules/codec/dirac.c:157
9119 msgid "Intra picture DWT filter"
9120 msgstr "Filtres video"
9122 #: modules/codec/dirac.c:161
9124 msgid "Inter picture DWT filter"
9125 msgstr "Filtres video"
9127 #: modules/codec/dirac.c:165
9129 msgid "Number of DWT iterations"
9130 msgstr "Nombre de linhas"
9132 #: modules/codec/dirac.c:166
9133 msgid "Also known as DWT levels"
9136 #: modules/codec/dirac.c:170
9137 msgid "Enable multiple quantizers"
9140 #: modules/codec/dirac.c:171
9141 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9144 #: modules/codec/dirac.c:175
9145 msgid "Enable spatial partitioning"
9148 #: modules/codec/dirac.c:179
9149 msgid "Disable arithmetic coding"
9152 #: modules/codec/dirac.c:180
9153 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9156 #: modules/codec/dirac.c:185
9157 msgid "cycles per degree"
9160 #: modules/codec/dirac.c:207
9161 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9164 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9165 msgid "DirectMedia Object decoder"
9168 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9169 msgid "DirectMedia Object encoder"
9172 #: modules/codec/dts.c:47
9176 #: modules/codec/dts.c:52
9177 msgid "DTS audio packetizer"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9181 msgid "Decoding X coordinate"
9184 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9185 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9189 msgid "Decoding Y coordinate"
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9193 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9197 msgid "Subpicture position"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9202 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9203 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9208 msgid "Encoding X coordinate"
9211 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9212 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9216 msgid "Encoding Y coordinate"
9219 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9220 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9223 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9224 msgid "DVB subtitles decoder"
9227 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9229 msgid "DVB subtitles"
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9233 msgid "DVB subtitles encoder"
9236 #: modules/codec/faad.c:44
9237 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9240 #: modules/codec/faad.c:378
9241 msgid "AAC extension"
9244 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9247 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9249 #: modules/codec/fake.c:55
9250 msgid "Path of the image file for fake input."
9253 #: modules/codec/fake.c:56
9255 msgid "Reload image file"
9256 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9258 #: modules/codec/fake.c:58
9260 msgid "Reload image file every n seconds."
9261 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9263 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9264 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9265 msgid "Output video width."
9266 msgstr "Largor de la sortida video."
9268 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9269 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9270 msgid "Output video height."
9271 msgstr "Nautor de la sortida video."
9273 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9274 msgid "Keep aspect ratio"
9277 #: modules/codec/fake.c:67
9278 msgid "Consider width and height as maximum values."
9281 #: modules/codec/fake.c:68
9282 msgid "Background aspect ratio"
9285 #: modules/codec/fake.c:70
9286 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9289 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9290 msgid "Deinterlace video"
9293 #: modules/codec/fake.c:73
9294 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9297 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9298 msgid "Deinterlace module"
9301 #: modules/codec/fake.c:76
9302 msgid "Deinterlace module to use."
9305 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9306 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9307 msgid "Chroma used."
9310 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9311 #: modules/video_output/yuv.c:56
9312 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9315 #: modules/codec/fake.c:90
9316 msgid "Fake video decoder"
9319 #: modules/codec/flac.c:186
9320 msgid "Flac audio decoder"
9323 #: modules/codec/flac.c:191
9324 msgid "Flac audio encoder"
9327 #: modules/codec/flac.c:197
9328 msgid "Flac audio packetizer"
9331 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9332 msgid "Sound fonts (required)"
9335 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9336 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9339 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9340 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9343 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9347 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9348 msgid "Video memory buffer width."
9351 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9352 msgid "Video memory buffer height."
9355 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9357 msgid "Lock function"
9360 #: modules/codec/invmem.c:60
9362 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9363 "memory address for use by the video renderer."
9366 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9367 msgid "Unlock function"
9370 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9371 msgid "Address of the unlocking callback function"
9374 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9375 msgid "Callback data"
9378 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9379 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9382 #: modules/codec/invmem.c:70
9384 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9385 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9386 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9387 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9388 "video output module."
9391 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9393 msgid "Memory video decoder"
9394 msgstr "Module de filtre video"
9396 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9397 msgid "Formatted Subtitles"
9400 #: modules/codec/kate.c:197
9402 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9403 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9404 "rendering via Tiger is enabled."
9407 #: modules/codec/kate.c:204
9410 msgstr "Aleatòri desactivat"
9412 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9417 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9418 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9420 #: modules/video_filter/rss.c:70
9425 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9426 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9428 #: modules/video_filter/rss.c:71
9433 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9434 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9435 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9436 #: modules/video_filter/rss.c:71
9441 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9442 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9443 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9444 #: modules/video_filter/rss.c:71
9449 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9450 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9451 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9452 #: modules/video_filter/rss.c:71
9457 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9458 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9459 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9460 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9461 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9465 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9466 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9467 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9468 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9472 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9473 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9474 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9475 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9476 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9480 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9481 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9482 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9483 #: modules/video_filter/rss.c:72
9488 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9489 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9490 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9491 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9492 #: modules/video_filter/rss.c:72
9497 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9498 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9499 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9500 #: modules/video_filter/rss.c:73
9505 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9506 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9507 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9508 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9513 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9514 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9515 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9516 #: modules/video_filter/rss.c:73
9521 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9522 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9523 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9524 #: modules/video_filter/rss.c:73
9529 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9531 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9532 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9533 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9538 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9539 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9540 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9541 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9545 #: modules/codec/kate.c:216
9546 msgid "Use Tiger for rendering"
9549 #: modules/codec/kate.c:217
9551 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9552 "only render static text and bitmap based streams."
9555 #: modules/codec/kate.c:221
9556 msgid "Rendering quality"
9559 #: modules/codec/kate.c:222
9561 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9565 #: modules/codec/kate.c:226
9567 msgid "Default font effect"
9568 msgstr "Interfàcia per defaut"
9570 #: modules/codec/kate.c:227
9572 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9576 #: modules/codec/kate.c:231
9578 msgid "Default font effect strength"
9579 msgstr "Interfàcia per defaut"
9581 #: modules/codec/kate.c:232
9582 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9585 #: modules/codec/kate.c:236
9587 msgid "Default font description"
9588 msgstr "Descripcion"
9590 #: modules/codec/kate.c:237
9592 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9593 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9594 "font parameters where appropriate."
9597 #: modules/codec/kate.c:242
9599 msgid "Default font color"
9602 #: modules/codec/kate.c:243
9604 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9605 "font color to use."
9608 #: modules/codec/kate.c:247
9610 msgid "Default font alpha"
9611 msgstr "Interfàcia per defaut"
9613 #: modules/codec/kate.c:248
9615 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9616 "particular font color to use."
9619 #: modules/codec/kate.c:252
9621 msgid "Default background color"
9622 msgstr "Volum audio per defaut"
9624 #: modules/codec/kate.c:253
9626 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9630 #: modules/codec/kate.c:257
9631 msgid "Default background alpha"
9634 #: modules/codec/kate.c:258
9636 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9637 "specify a particular background color to use."
9640 #: modules/codec/kate.c:264
9642 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9643 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9644 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9646 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9647 "played. This will hopefully be fixed soon."
9650 #: modules/codec/kate.c:273
9654 #: modules/codec/kate.c:274
9656 msgid "Kate overlay decoder"
9657 msgstr "Opcions Sostítols"
9659 #: modules/codec/kate.c:293
9661 msgid "Tiger rendering defaults"
9662 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9664 #: modules/codec/kate.c:329
9665 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9668 #: modules/codec/libass.c:58
9669 msgid "Subtitle renderers using libass"
9672 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9673 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9676 #: modules/codec/lpcm.c:52
9677 msgid "Linear PCM audio decoder"
9680 #: modules/codec/lpcm.c:57
9681 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9684 #: modules/codec/mash.cpp:71
9685 msgid "Video decoder using openmash"
9688 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9689 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9692 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9693 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9696 #: modules/codec/png.c:59
9697 msgid "PNG video decoder"
9700 #: modules/codec/quicktime.c:68
9701 msgid "QuickTime library decoder"
9704 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9705 msgid "Pseudo raw video decoder"
9708 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9709 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9712 #: modules/codec/realaudio.c:65
9713 msgid "RealAudio library decoder"
9716 #: modules/codec/realvideo.c:132
9717 msgid "RealVideo library decoder"
9720 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9721 msgid "Schroedinger video decoder"
9724 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9725 msgid "SDL Image decoder"
9728 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9729 msgid "SDL_image video decoder"
9732 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9734 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9735 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9737 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9742 #: modules/codec/speex.c:58
9744 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9745 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9747 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9748 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9749 msgid "Encoding quality"
9752 #: modules/codec/speex.c:62
9753 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9756 #: modules/codec/speex.c:64
9757 msgid "Encoding complexity"
9760 #: modules/codec/speex.c:66
9761 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9764 #: modules/codec/speex.c:68
9766 msgid "Maximal bitrate"
9767 msgstr "Talha video"
9769 #: modules/codec/speex.c:70
9770 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9773 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9775 msgid "CBR encoding"
9776 msgstr "Velocitat de gravadura"
9778 #: modules/codec/speex.c:74
9780 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9781 "bitrate encoding (VBR)."
9784 #: modules/codec/speex.c:77
9785 msgid "Voice activity detection"
9788 #: modules/codec/speex.c:79
9790 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9794 #: modules/codec/speex.c:82
9795 msgid "Discontinuous Transmission"
9798 #: modules/codec/speex.c:84
9799 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9802 #: modules/codec/speex.c:88
9803 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9806 #: modules/codec/speex.c:88
9807 msgid "Wide-band (16kHz)"
9810 #: modules/codec/speex.c:88
9811 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9814 #: modules/codec/speex.c:95
9815 msgid "Speex audio decoder"
9818 #: modules/codec/speex.c:97
9823 #: modules/codec/speex.c:101
9824 msgid "Speex audio packetizer"
9827 #: modules/codec/speex.c:106
9828 msgid "Speex audio encoder"
9831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9832 msgid "DVD subtitles decoder"
9835 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9836 msgid "DVD subtitles packetizer"
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9840 msgid "Subtitles text encoding"
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9848 msgid "Subtitles justification"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9852 msgid "Set the justification of subtitles"
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9866 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9867 "but you can choose to disable all formatting."
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9871 msgid "Text subtitles decoder"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9878 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9880 msgid "USF subtitles decoder"
9881 msgstr "Opcions Sostítols"
9883 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9884 msgid "T.140 text encoder"
9887 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9889 msgid "Enable debug"
9892 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9894 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9896 "packet assembly info 2\n"
9899 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9903 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9905 msgid "SVCD subtitles"
9908 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9909 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9912 #: modules/codec/tarkin.c:80
9914 msgid "Tarkin decoder"
9915 msgstr "Module de filtre video"
9917 #: modules/codec/telx.c:55
9918 msgid "Override page"
9921 #: modules/codec/telx.c:56
9923 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9924 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9925 "usually 888 or 889)."
9928 #: modules/codec/telx.c:61
9929 msgid "Ignore subtitle flag"
9932 #: modules/codec/telx.c:62
9933 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9936 #: modules/codec/telx.c:65
9937 msgid "Workaround for France"
9938 msgstr "Solucion per França"
9940 #: modules/codec/telx.c:66
9942 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9943 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9944 "your subtitles don't appear."
9947 #: modules/codec/telx.c:72
9948 msgid "Teletext subtitles decoder"
9951 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9953 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9954 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9957 #: modules/codec/theora.c:104
9959 msgid "Theora video decoder"
9960 msgstr "Module de filtre video"
9962 #: modules/codec/theora.c:110
9963 msgid "Theora video packetizer"
9966 #: modules/codec/theora.c:115
9967 msgid "Theora video encoder"
9970 #: modules/codec/twolame.c:57
9972 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9973 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9976 #: modules/codec/twolame.c:60
9981 #: modules/codec/twolame.c:61
9982 msgid "Handling mode for stereo streams"
9985 #: modules/codec/twolame.c:62
9990 #: modules/codec/twolame.c:64
9991 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9994 #: modules/codec/twolame.c:65
9995 msgid "Psycho-acoustic model"
9998 #: modules/codec/twolame.c:67
9999 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10002 #: modules/codec/twolame.c:71
10006 #: modules/codec/twolame.c:71
10007 msgid "Joint stereo"
10010 #: modules/codec/twolame.c:76
10011 msgid "Libtwolame audio encoder"
10014 #: modules/codec/vorbis.c:169
10015 msgid "Maximum encoding bitrate"
10018 #: modules/codec/vorbis.c:171
10019 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10022 #: modules/codec/vorbis.c:172
10023 msgid "Minimum encoding bitrate"
10026 #: modules/codec/vorbis.c:174
10028 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10032 #: modules/codec/vorbis.c:177
10033 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10036 #: modules/codec/vorbis.c:181
10038 msgid "Vorbis audio decoder"
10039 msgstr "Dolby Surround"
10041 #: modules/codec/vorbis.c:192
10042 msgid "Vorbis audio packetizer"
10045 #: modules/codec/vorbis.c:199
10046 msgid "Vorbis audio encoder"
10049 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10050 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10053 #: modules/codec/x264.c:52
10054 msgid "Maximum GOP size"
10057 #: modules/codec/x264.c:53
10059 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10060 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10063 #: modules/codec/x264.c:57
10064 msgid "Minimum GOP size"
10067 #: modules/codec/x264.c:58
10069 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10070 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10071 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10072 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10073 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10074 "the IDR-frame. \n"
10075 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10076 "frames, but do not start a new GOP."
10079 #: modules/codec/x264.c:67
10080 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10083 #: modules/codec/x264.c:68
10085 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10086 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10087 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10088 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10089 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10090 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10094 #: modules/codec/x264.c:79
10095 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10098 #: modules/codec/x264.c:80
10100 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10104 #: modules/codec/x264.c:84
10105 msgid "B-frames between I and P"
10108 #: modules/codec/x264.c:85
10109 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10112 #: modules/codec/x264.c:88
10113 msgid "Adaptive B-frame decision"
10116 #: modules/codec/x264.c:90
10118 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10119 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10122 #: modules/codec/x264.c:94
10124 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10125 "possibly before an I-frame."
10128 #: modules/codec/x264.c:98
10129 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10132 #: modules/codec/x264.c:99
10134 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10135 "negative values cause less B-frames."
10138 #: modules/codec/x264.c:102
10139 msgid "Keep some B-frames as references"
10142 #: modules/codec/x264.c:103
10144 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10145 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10149 #: modules/codec/x264.c:107
10153 #: modules/codec/x264.c:108
10155 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10156 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10159 #: modules/codec/x264.c:112
10160 msgid "Number of reference frames"
10163 #: modules/codec/x264.c:113
10165 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10166 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10167 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10170 #: modules/codec/x264.c:118
10171 msgid "Skip loop filter"
10174 #: modules/codec/x264.c:119
10175 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10178 #: modules/codec/x264.c:121
10179 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10182 #: modules/codec/x264.c:122
10184 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10185 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10188 #: modules/codec/x264.c:126
10189 msgid "H.264 level"
10192 #: modules/codec/x264.c:127
10194 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10195 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10196 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10199 #: modules/codec/x264.c:136
10200 msgid "Interlaced mode"
10203 #: modules/codec/x264.c:137
10204 msgid "Pure-interlaced mode."
10207 #: modules/codec/x264.c:142
10211 #: modules/codec/x264.c:143
10213 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10214 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10217 #: modules/codec/x264.c:147
10218 msgid "Quality-based VBR"
10221 #: modules/codec/x264.c:148
10222 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10225 #: modules/codec/x264.c:150
10229 #: modules/codec/x264.c:151
10230 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10233 #: modules/codec/x264.c:154
10238 #: modules/codec/x264.c:155
10239 msgid "Maximum quantizer parameter."
10242 #: modules/codec/x264.c:157
10243 msgid "Max QP step"
10246 #: modules/codec/x264.c:158
10247 msgid "Max QP step between frames."
10250 #: modules/codec/x264.c:160
10251 msgid "Average bitrate tolerance"
10254 #: modules/codec/x264.c:161
10255 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10258 #: modules/codec/x264.c:164
10259 msgid "Max local bitrate"
10262 #: modules/codec/x264.c:165
10263 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10266 #: modules/codec/x264.c:167
10269 msgstr "Sautar cap al titol"
10271 #: modules/codec/x264.c:168
10272 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10275 #: modules/codec/x264.c:171
10276 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10279 #: modules/codec/x264.c:172
10281 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10285 #: modules/codec/x264.c:176
10286 msgid "How AQ distributes bits"
10289 #: modules/codec/x264.c:177
10291 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10293 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10294 " - 2: Move bits between frames"
10297 #: modules/codec/x264.c:182
10298 msgid "Strength of AQ"
10301 #: modules/codec/x264.c:183
10303 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10304 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10305 " - 0.5: weak AQ\n"
10306 " - 1.5: strong AQ"
10309 #: modules/codec/x264.c:190
10310 msgid "QP factor between I and P"
10313 #: modules/codec/x264.c:191
10314 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10317 #: modules/codec/x264.c:194
10318 msgid "QP factor between P and B"
10321 #: modules/codec/x264.c:195
10322 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10325 #: modules/codec/x264.c:197
10326 msgid "QP difference between chroma and luma"
10329 #: modules/codec/x264.c:198
10330 msgid "QP difference between chroma and luma."
10333 #: modules/codec/x264.c:200
10334 msgid "Multipass ratecontrol"
10337 #: modules/codec/x264.c:201
10339 "Multipass ratecontrol:\n"
10340 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10341 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10342 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10345 #: modules/codec/x264.c:206
10346 msgid "QP curve compression"
10349 #: modules/codec/x264.c:207
10350 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10353 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10354 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10357 #: modules/codec/x264.c:210
10359 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10360 "blurs complexity."
10363 #: modules/codec/x264.c:214
10365 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10369 #: modules/codec/x264.c:219
10370 msgid "Partitions to consider"
10373 #: modules/codec/x264.c:220
10375 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10378 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10379 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10380 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10381 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10384 #: modules/codec/x264.c:228
10385 msgid "Direct MV prediction mode"
10388 #: modules/codec/x264.c:229
10389 msgid "Direct MV prediction mode."
10392 #: modules/codec/x264.c:232
10394 msgid "Direct prediction size"
10395 msgstr "Sortida video DirectX"
10397 #: modules/codec/x264.c:233
10399 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10401 " - -1: smallest possible according to level\n"
10404 #: modules/codec/x264.c:239
10405 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10408 #: modules/codec/x264.c:240
10409 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10412 #: modules/codec/x264.c:242
10413 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10416 #: modules/codec/x264.c:244
10418 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10423 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10426 #: modules/codec/x264.c:251
10428 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10430 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10431 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10432 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10435 #: modules/codec/x264.c:259
10436 msgid "Maximum motion vector search range"
10439 #: modules/codec/x264.c:260
10441 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10442 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10443 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10446 #: modules/codec/x264.c:265
10447 msgid "Maximum motion vector length"
10450 #: modules/codec/x264.c:266
10452 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10455 #: modules/codec/x264.c:271
10456 msgid "Minimum buffer space between threads"
10459 #: modules/codec/x264.c:272
10461 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10465 #: modules/codec/x264.c:276
10466 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10469 #: modules/codec/x264.c:280
10471 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10472 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10473 "quality). Range 1 to 9."
10476 #: modules/codec/x264.c:285
10478 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10479 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10480 "quality). Range 1 to 7."
10483 #: modules/codec/x264.c:290
10485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10487 "quality). Range 1 to 6."
10490 #: modules/codec/x264.c:295
10492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10494 "quality). Range 1 to 5."
10497 #: modules/codec/x264.c:300
10498 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10501 #: modules/codec/x264.c:301
10502 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10505 #: modules/codec/x264.c:304
10506 msgid "Decide references on a per partition basis"
10509 #: modules/codec/x264.c:305
10511 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10512 "as opposed to only one ref per macroblock."
10515 #: modules/codec/x264.c:309
10516 msgid "Chroma in motion estimation"
10519 #: modules/codec/x264.c:310
10520 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10523 #: modules/codec/x264.c:313
10524 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10527 #: modules/codec/x264.c:314
10528 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10531 #: modules/codec/x264.c:316
10532 msgid "Adaptive spatial transform size"
10535 #: modules/codec/x264.c:318
10536 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10539 #: modules/codec/x264.c:320
10541 msgid "Trellis RD quantization"
10542 msgstr "Visualisacion"
10544 #: modules/codec/x264.c:321
10546 "Trellis RD quantization: \n"
10548 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10549 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10550 "This requires CABAC."
10553 #: modules/codec/x264.c:327
10554 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10557 #: modules/codec/x264.c:328
10558 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10561 #: modules/codec/x264.c:330
10562 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10565 #: modules/codec/x264.c:331
10567 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10568 "small single coefficient."
10571 #: modules/codec/x264.c:336
10573 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10577 #: modules/codec/x264.c:340
10578 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10581 #: modules/codec/x264.c:341
10582 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10585 #: modules/codec/x264.c:344
10586 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10589 #: modules/codec/x264.c:345
10590 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10593 #: modules/codec/x264.c:352
10594 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10597 #: modules/codec/x264.c:353
10598 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10601 #: modules/codec/x264.c:357
10602 msgid "CPU optimizations"
10605 #: modules/codec/x264.c:358
10606 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10609 #: modules/codec/x264.c:360
10610 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10613 #: modules/codec/x264.c:361
10614 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10617 #: modules/codec/x264.c:363
10618 msgid "PSNR computation"
10621 #: modules/codec/x264.c:364
10623 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10627 #: modules/codec/x264.c:367
10628 msgid "SSIM computation"
10631 #: modules/codec/x264.c:368
10633 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10637 #: modules/codec/x264.c:371
10641 #: modules/codec/x264.c:372
10642 msgid "Quiet mode."
10645 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10649 #: modules/codec/x264.c:375
10650 msgid "Print stats for each frame."
10653 #: modules/codec/x264.c:378
10654 msgid "SPS and PPS id numbers"
10657 #: modules/codec/x264.c:379
10659 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10663 #: modules/codec/x264.c:383
10665 msgid "Access unit delimiters"
10666 msgstr "Accès filtres"
10668 #: modules/codec/x264.c:384
10670 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10671 msgstr "Accès filtres"
10673 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10678 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10682 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10686 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10691 #: modules/codec/x264.c:397
10696 #: modules/codec/x264.c:403
10701 #: modules/codec/x264.c:403
10705 #: modules/codec/x264.c:403
10708 msgstr "mai lentament"
10710 #: modules/codec/x264.c:403
10715 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10719 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10723 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10724 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10729 #: modules/codec/x264.c:418
10730 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10733 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10734 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10737 #: modules/codec/zvbi.c:59
10739 msgid "Teletext page"
10740 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10742 #: modules/codec/zvbi.c:60
10743 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10746 #: modules/codec/zvbi.c:63
10747 msgid "Text is always opaque"
10750 #: modules/codec/zvbi.c:64
10751 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10754 #: modules/codec/zvbi.c:67
10755 msgid "Teletext alignment"
10758 #: modules/codec/zvbi.c:69
10760 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10761 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10765 #: modules/codec/zvbi.c:73
10766 msgid "Teletext text subtitles"
10769 #: modules/codec/zvbi.c:74
10770 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10773 #: modules/codec/zvbi.c:83
10774 msgid "VBI and Teletext decoder"
10777 #: modules/codec/zvbi.c:84
10778 msgid "VBI & Teletext"
10781 #: modules/codec/zvbi.c:687
10785 #: modules/codec/zvbi.c:701
10790 #: modules/control/dbus.c:128
10794 #: modules/control/dbus.c:131
10795 msgid "D-Bus control interface"
10798 #: modules/control/gestures.c:81
10799 msgid "Motion threshold (10-100)"
10802 #: modules/control/gestures.c:83
10803 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10806 #: modules/control/gestures.c:85
10807 msgid "Trigger button"
10810 #: modules/control/gestures.c:87
10811 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10814 #: modules/control/gestures.c:91
10818 #: modules/control/gestures.c:94
10822 #: modules/control/gestures.c:102
10823 msgid "Mouse gestures control interface"
10826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10829 msgid "Global Hotkeys"
10832 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10833 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10835 msgid "Global Hotkeys interface"
10836 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10838 #: modules/control/hotkeys.c:100
10840 msgid "Volume Control"
10843 #: modules/control/hotkeys.c:100
10845 msgid "Position Control"
10848 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10853 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10858 #: modules/control/hotkeys.c:104
10859 msgid "Hotkeys management interface"
10862 #: modules/control/hotkeys.c:109
10864 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10867 #: modules/control/hotkeys.c:110
10869 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10873 #: modules/control/hotkeys.c:418
10875 msgid "Audio Device: %s"
10876 msgstr "Periferic Audio: %s"
10878 #: modules/control/hotkeys.c:513
10880 msgid "Audio track: %s"
10881 msgstr "Pista audio: %s"
10883 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10885 msgid "Subtitle track: %s"
10886 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10888 #: modules/control/hotkeys.c:528
10892 #: modules/control/hotkeys.c:575
10894 msgid "Aspect ratio: %s"
10897 #: modules/control/hotkeys.c:603
10902 #: modules/control/hotkeys.c:617
10903 msgid "Zooming reset"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:625
10908 msgid "Scaled to screen"
10909 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:628
10913 msgid "Original Size"
10914 msgstr "Audio original"
10916 #: modules/control/hotkeys.c:670
10918 msgid "Deinterlace mode: %s"
10921 #: modules/control/hotkeys.c:702
10923 msgid "Zoom mode: %s"
10924 msgstr "Zoom video"
10926 #: modules/control/hotkeys.c:762
10931 #: modules/control/hotkeys.c:788
10936 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10938 msgid "Subtitle delay %i ms"
10941 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10943 msgid "Audio delay %i ms"
10946 #: modules/control/hotkeys.c:908
10949 msgstr "Enregistrament"
10951 #: modules/control/hotkeys.c:910
10953 msgid "Recording done"
10954 msgstr "Enregistrament acabat"
10956 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10958 msgid "Volume %d%%"
10959 msgstr "Volume: %d%%"
10961 #: modules/control/http/http.c:39
10962 msgid "Host address"
10965 #: modules/control/http/http.c:41
10967 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10968 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10969 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10972 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10973 msgid "Source directory"
10976 #: modules/control/http/http.c:47
10980 #: modules/control/http/http.c:49
10982 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10983 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10986 #: modules/control/http/http.c:51
10987 msgid "Export album art as /art."
10990 #: modules/control/http/http.c:53
10992 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10996 #: modules/control/http/http.c:56
10997 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11000 #: modules/control/http/http.c:59
11001 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11004 #: modules/control/http/http.c:61
11005 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11008 #: modules/control/http/http.c:64
11009 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11012 #: modules/control/http/http.c:67
11016 #: modules/control/http/http.c:68
11018 msgid "HTTP remote control interface"
11021 #: modules/control/http/http.c:78
11025 #: modules/control/lirc.c:45
11026 msgid "Change the lirc configuration file."
11029 #: modules/control/lirc.c:47
11031 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11032 "users home directory."
11035 #: modules/control/lirc.c:57
11039 #: modules/control/lirc.c:60
11040 msgid "Infrared remote control interface"
11043 #: modules/control/motion.c:72
11044 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11047 #: modules/control/motion.c:78
11051 #: modules/control/motion.c:80
11052 msgid "motion control interface"
11055 #: modules/control/motion.c:81
11057 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11060 #: modules/control/netsync.c:66
11061 msgid "Act as master"
11064 #: modules/control/netsync.c:67
11065 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11068 #: modules/control/netsync.c:71
11069 msgid "Master client ip address"
11072 #: modules/control/netsync.c:72
11073 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11076 #: modules/control/netsync.c:76
11078 msgid "Network Sync"
11081 #: modules/control/ntservice.c:43
11082 msgid "Install Windows Service"
11085 #: modules/control/ntservice.c:45
11086 msgid "Install the Service and exit."
11089 #: modules/control/ntservice.c:46
11090 msgid "Uninstall Windows Service"
11093 #: modules/control/ntservice.c:48
11094 msgid "Uninstall the Service and exit."
11097 #: modules/control/ntservice.c:49
11099 msgid "Display name of the Service"
11100 msgstr "Sautar cap al titol"
11102 #: modules/control/ntservice.c:51
11103 msgid "Change the display name of the Service."
11106 #: modules/control/ntservice.c:52
11108 msgid "Configuration options"
11109 msgstr "Salvar paramètres"
11111 #: modules/control/ntservice.c:54
11113 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11114 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11118 #: modules/control/ntservice.c:59
11121 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11122 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11123 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11126 #: modules/control/ntservice.c:65
11129 msgstr "CDDB Genre"
11131 #: modules/control/ntservice.c:66
11133 msgid "Windows Service interface"
11136 #: modules/control/rc.c:73
11138 msgid "Initializing"
11141 #: modules/control/rc.c:74
11146 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11154 #: modules/control/rc.c:77
11159 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11163 #: modules/control/rc.c:165
11165 msgid "Show stream position"
11166 msgstr "Descripcion"
11168 #: modules/control/rc.c:166
11170 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11173 #: modules/control/rc.c:169
11177 #: modules/control/rc.c:170
11178 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11181 #: modules/control/rc.c:172
11182 msgid "UNIX socket command input"
11185 #: modules/control/rc.c:173
11186 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11189 #: modules/control/rc.c:176
11191 msgid "TCP command input"
11192 msgstr "Sortida audio"
11194 #: modules/control/rc.c:177
11196 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11197 "port the interface will bind to."
11200 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11202 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11205 #: modules/control/rc.c:183
11207 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11208 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11209 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11212 #: modules/control/rc.c:190
11217 #: modules/control/rc.c:193
11219 msgid "Remote control interface"
11222 #: modules/control/rc.c:342
11223 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11226 #: modules/control/rc.c:815
11228 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11231 #: modules/control/rc.c:849
11232 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11235 #: modules/control/rc.c:851
11236 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11239 #: modules/control/rc.c:852
11240 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11243 #: modules/control/rc.c:853
11244 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11247 #: modules/control/rc.c:854
11248 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11251 #: modules/control/rc.c:855
11252 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11255 #: modules/control/rc.c:856
11256 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11259 #: modules/control/rc.c:857
11260 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11263 #: modules/control/rc.c:858
11264 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11267 #: modules/control/rc.c:859
11268 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11271 #: modules/control/rc.c:860
11272 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11275 #: modules/control/rc.c:861
11276 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11279 #: modules/control/rc.c:862
11280 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11283 #: modules/control/rc.c:863
11284 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11287 #: modules/control/rc.c:864
11288 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11291 #: modules/control/rc.c:865
11292 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11295 #: modules/control/rc.c:866
11296 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11299 #: modules/control/rc.c:867
11300 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11303 #: modules/control/rc.c:868
11304 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11307 #: modules/control/rc.c:869
11308 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11311 #: modules/control/rc.c:871
11312 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11315 #: modules/control/rc.c:872
11316 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11319 #: modules/control/rc.c:873
11320 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11323 #: modules/control/rc.c:874
11324 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11327 #: modules/control/rc.c:875
11328 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11331 #: modules/control/rc.c:876
11332 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11335 #: modules/control/rc.c:877
11336 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11339 #: modules/control/rc.c:878
11340 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11343 #: modules/control/rc.c:879
11344 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11347 #: modules/control/rc.c:880
11348 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11351 #: modules/control/rc.c:881
11352 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11355 #: modules/control/rc.c:882
11356 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11359 #: modules/control/rc.c:883
11360 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11363 #: modules/control/rc.c:884
11364 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11367 #: modules/control/rc.c:886
11368 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11371 #: modules/control/rc.c:887
11372 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11375 #: modules/control/rc.c:888
11376 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11379 #: modules/control/rc.c:889
11380 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11383 #: modules/control/rc.c:890
11384 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11387 #: modules/control/rc.c:891
11388 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11391 #: modules/control/rc.c:892
11392 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11395 #: modules/control/rc.c:893
11396 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11399 #: modules/control/rc.c:894
11400 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11403 #: modules/control/rc.c:895
11404 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11407 #: modules/control/rc.c:896
11408 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11411 #: modules/control/rc.c:897
11412 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11415 #: modules/control/rc.c:898
11416 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11419 #: modules/control/rc.c:899
11420 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11423 #: modules/control/rc.c:904
11424 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11427 #: modules/control/rc.c:905
11428 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11431 #: modules/control/rc.c:906
11432 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11435 #: modules/control/rc.c:907
11436 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11439 #: modules/control/rc.c:908
11440 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11443 #: modules/control/rc.c:909
11444 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11447 #: modules/control/rc.c:910
11448 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11451 #: modules/control/rc.c:911
11452 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11455 #: modules/control/rc.c:913
11456 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11459 #: modules/control/rc.c:914
11460 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11463 #: modules/control/rc.c:915
11464 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11467 #: modules/control/rc.c:916
11468 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11471 #: modules/control/rc.c:917
11472 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11475 #: modules/control/rc.c:919
11476 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11479 #: modules/control/rc.c:920
11480 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11483 #: modules/control/rc.c:921
11484 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11487 #: modules/control/rc.c:922
11488 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11491 #: modules/control/rc.c:923
11492 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11495 #: modules/control/rc.c:924
11496 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11499 #: modules/control/rc.c:925
11500 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11503 #: modules/control/rc.c:926
11504 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11507 #: modules/control/rc.c:927
11508 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11511 #: modules/control/rc.c:928
11512 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11515 #: modules/control/rc.c:929
11516 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11519 #: modules/control/rc.c:930
11520 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11523 #: modules/control/rc.c:931
11524 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11527 #: modules/control/rc.c:932
11528 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11531 #: modules/control/rc.c:935
11532 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11535 #: modules/control/rc.c:936
11536 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11539 #: modules/control/rc.c:937
11540 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11543 #: modules/control/rc.c:938
11544 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11547 #: modules/control/rc.c:940
11548 msgid "+----[ end of help ]"
11551 #: modules/control/rc.c:1053
11552 msgid "Press menu select or pause to continue."
11555 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11556 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11557 #: modules/control/rc.c:1929
11558 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11561 #: modules/control/rc.c:1410
11562 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11565 #: modules/control/rc.c:1421
11567 msgid "Playlist has only %d elements"
11570 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11571 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11574 #: modules/control/rc.c:1988
11576 msgid "Unknown command!"
11577 msgstr "Desconegut"
11579 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11581 msgid "+-[Incoming]"
11582 msgstr "Velocitat de gravadura"
11584 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11586 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11589 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11591 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11594 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11596 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11599 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11601 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11604 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11606 msgid "+-[Video Decoding]"
11607 msgstr "Codecs video"
11609 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11611 msgid "| video decoded : %5i"
11614 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11616 msgid "| frames displayed : %5i"
11619 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11621 msgid "| frames lost : %5i"
11624 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11626 msgid "+-[Audio Decoding]"
11627 msgstr "Codecs audio"
11629 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11631 msgid "| audio decoded : %5i"
11634 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11636 msgid "| buffers played : %5i"
11639 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11641 msgid "| buffers lost : %5i"
11644 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11645 msgid "+-[Streaming]"
11648 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11650 msgid "| packets sent : %5i"
11653 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11655 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11658 #: modules/control/rc.c:2037
11660 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11663 #: modules/control/showintf.c:67
11667 #: modules/control/showintf.c:68
11668 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11671 #: modules/control/signals.c:37
11675 #: modules/control/signals.c:40
11676 msgid "POSIX signals handling interface"
11679 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11683 #: modules/control/telnet.c:79
11685 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11686 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11687 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11690 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11692 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11696 #: modules/control/telnet.c:84
11698 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11702 #: modules/control/telnet.c:88
11704 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11705 "default value is \"admin\"."
11708 #: modules/control/telnet.c:102
11710 msgid "VLM remote control interface"
11713 #: modules/demux/aiff.c:49
11714 msgid "AIFF demuxer"
11717 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11718 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11721 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11722 msgid "Could not demux ASF stream"
11725 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11726 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11729 #: modules/demux/au.c:50
11733 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11734 msgid "FFmpeg demuxer"
11737 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11740 msgstr "Format de l'imatge"
11742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11743 msgid "FFmpeg muxer"
11746 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11750 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11751 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11754 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11755 msgid "Force interleaved method"
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11759 msgid "Force interleaved method."
11762 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11763 msgid "Force index creation"
11766 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11768 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11769 "incomplete (not seekable)."
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11785 msgid "AVI demuxer"
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11794 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11795 "Do you want to try to fix it?\n"
11797 "This might take a long time."
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11804 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11805 msgid "Don't repair"
11808 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11809 msgid "Fixing AVI Index..."
11812 #: modules/demux/cdg.c:45
11813 msgid "CDG demuxer"
11816 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11817 msgid "Dump filename"
11820 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11821 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11824 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11825 msgid "Append to existing file"
11828 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11829 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11832 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11833 msgid "File dumper"
11836 #: modules/demux/flac.c:49
11837 msgid "FLAC demuxer"
11840 #: modules/demux/gme.cpp:55
11841 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11844 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11846 msgid "Closed captions"
11847 msgstr "Sostitratge 1"
11849 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11851 msgid "Textual audio descriptions"
11852 msgstr "Descripcion"
11854 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11859 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11861 msgid "Ticker text"
11862 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
11864 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11866 msgid "Active regions"
11867 msgstr "Paramètres..."
11869 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11871 msgid "Semantic annotations"
11872 msgstr "Opcions de performança"
11874 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11877 msgstr "Velocitat de gravadura"
11879 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11884 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11885 msgid "Linguistic markup"
11888 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11894 msgid "Subtitles (images)"
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11898 msgid "Slides (text)"
11901 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11902 msgid "Slides (images)"
11905 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11907 msgid "Unknown category"
11908 msgstr "Desconegut"
11910 #: modules/demux/live555.cpp:77
11912 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11913 "should be set in millisecond units."
11916 #: modules/demux/live555.cpp:80
11917 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11920 #: modules/demux/live555.cpp:81
11922 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11923 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11924 "cannot connect to normal RTSP servers."
11927 #: modules/demux/live555.cpp:85
11928 msgid "RTSP user name"
11929 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11931 #: modules/demux/live555.cpp:86
11933 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11936 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11938 #: modules/demux/live555.cpp:88
11939 msgid "RTSP password"
11940 msgstr "Senhal de RTSP"
11942 #: modules/demux/live555.cpp:89
11943 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11944 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11946 #: modules/demux/live555.cpp:93
11947 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11950 #: modules/demux/live555.cpp:103
11951 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11954 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11956 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11959 #: modules/demux/live555.cpp:112
11961 msgid "Client port"
11962 msgstr "Pòrta del client"
11964 #: modules/demux/live555.cpp:113
11965 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11968 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11969 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11972 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11973 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11976 #: modules/demux/live555.cpp:121
11977 msgid "HTTP tunnel port"
11980 #: modules/demux/live555.cpp:122
11981 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11984 #: modules/demux/live555.cpp:612
11985 msgid "RTSP authentication"
11988 #: modules/demux/live555.cpp:613
11989 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11990 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11992 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11993 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11994 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11995 msgid "Frames per Second"
11996 msgstr "Frames* per segonda"
11998 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12000 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12001 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12004 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12005 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12010 msgid "--- DVD Menu"
12011 msgstr "--- Menut del DVD"
12013 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12014 msgid "First Played"
12015 msgstr "Primièr legit"
12017 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12018 msgid "Video Manager"
12021 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12023 msgid "----- Title"
12024 msgstr "----- Títol"
12026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12027 msgid "Matroska stream demuxer"
12030 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12031 msgid "Ordered chapters"
12034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12035 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12039 msgid "Chapter codecs"
12042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12043 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12047 msgid "Preload Directory"
12050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12052 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12053 "for broken files)."
12056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12057 msgid "Seek based on percent not time"
12060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12061 msgid "Seek based on percent not time."
12064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12065 msgid "Dummy Elements"
12068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12069 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12072 #: modules/demux/mod.c:53
12073 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12076 #: modules/demux/mod.c:54
12077 msgid "Enable reverberation"
12080 #: modules/demux/mod.c:55
12081 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12084 #: modules/demux/mod.c:57
12085 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12088 #: modules/demux/mod.c:59
12089 msgid "Enable megabass mode"
12092 #: modules/demux/mod.c:60
12093 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12096 #: modules/demux/mod.c:62
12098 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12099 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12102 #: modules/demux/mod.c:65
12103 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12106 #: modules/demux/mod.c:67
12107 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12110 #: modules/demux/mod.c:72
12111 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12114 #: modules/demux/mod.c:80
12118 #: modules/demux/mod.c:83
12119 msgid "Reverberation level"
12122 #: modules/demux/mod.c:85
12123 msgid "Reverberation delay"
12126 #: modules/demux/mod.c:87
12130 #: modules/demux/mod.c:90
12131 msgid "Mega bass level"
12134 #: modules/demux/mod.c:92
12135 msgid "Mega bass cutoff"
12138 #: modules/demux/mod.c:94
12143 #: modules/demux/mod.c:97
12145 msgid "Surround level"
12146 msgstr "Nivèl de Surround"
12148 #: modules/demux/mod.c:99
12150 msgid "Surround delay (ms)"
12151 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12153 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12154 msgid "MP4 stream demuxer"
12157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12161 #: modules/demux/mpc.c:58
12162 msgid "MusePack demuxer"
12165 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12166 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12170 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12173 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12174 msgid "H264 video demuxer"
12177 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12179 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12182 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12184 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12185 msgstr "Module de filtre video"
12187 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12192 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12194 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12195 msgstr "Module de filtre video"
12197 #: modules/demux/nsc.c:46
12198 msgid "Windows Media NSC metademux"
12201 #: modules/demux/nsv.c:49
12202 msgid "NullSoft demuxer"
12205 #: modules/demux/nuv.c:49
12207 msgid "Nuv demuxer"
12208 msgstr "Desseparar"
12210 #: modules/demux/ogg.c:54
12212 msgid "OGG demuxer"
12213 msgstr "Desseparar"
12215 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12217 msgid "Google Video"
12218 msgstr "Zoom video"
12220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12226 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12230 msgid "Show shoutcast adult content"
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12234 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12241 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12243 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12244 "prevent adding them to the playlist."
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12249 msgid "M3U playlist import"
12250 msgstr "Fichièr seguent"
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12254 msgid "PLS playlist import"
12255 msgstr "Fichièr seguent"
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12259 msgid "B4S playlist import"
12260 msgstr "Fichièr seguent"
12262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12264 msgid "DVB playlist import"
12265 msgstr "Fichièr seguent"
12267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12269 msgid "Podcast parser"
12272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12274 msgid "XSPF playlist import"
12275 msgstr "Fichièr seguent"
12277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12278 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12283 msgid "ASX playlist import"
12284 msgstr "Fichièr seguent"
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12287 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12291 msgid "QuickTime Media Link importer"
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12296 msgid "Google Video Playlist importer"
12297 msgstr "Fichièr seguent"
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12300 msgid "Dummy ifo demux"
12303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12304 msgid "iTunes Music Library importer"
12307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12310 msgid "Podcast Info"
12313 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12315 msgid "Podcast Summary"
12318 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12320 msgid "Podcast Size"
12323 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12327 #: modules/demux/ps.c:43
12329 msgid "Trust MPEG timestamps"
12332 #: modules/demux/ps.c:44
12334 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12335 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12336 "calculate from the bitrate instead."
12339 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12340 msgid "MPEG-PS demuxer"
12343 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12347 #: modules/demux/pva.c:43
12348 msgid "PVA demuxer"
12351 #: modules/demux/rawdv.c:41
12353 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12356 #: modules/demux/rawdv.c:49
12357 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12360 #: modules/demux/rawvid.c:46
12362 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12363 "30000/1001 or 29.97"
12366 #: modules/demux/rawvid.c:50
12367 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12370 #: modules/demux/rawvid.c:54
12371 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12374 #: modules/demux/rawvid.c:57
12375 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12378 #: modules/demux/rawvid.c:58
12379 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12382 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12383 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12385 msgid "Aspect ratio"
12388 #: modules/demux/rawvid.c:62
12389 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12392 #: modules/demux/rawvid.c:66
12394 msgid "Raw video demuxer"
12395 msgstr "Module de filtre video"
12397 #: modules/demux/real.c:70
12399 msgid "Real demuxer"
12400 msgstr "Desseparar"
12402 #: modules/demux/smf.c:43
12403 msgid "SMF demuxer"
12406 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12407 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12410 #: modules/demux/subtitle.c:56
12412 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12413 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12416 #: modules/demux/subtitle.c:59
12418 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12419 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12420 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12421 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12422 "autodetection, this should always work)."
12425 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12426 msgid "Text subtitles parser"
12429 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12430 msgid "Frames per second"
12431 msgstr "Frames* per segonda"
12433 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12435 msgid "Subtitles delay"
12436 msgstr "Relambi dels sostítols"
12438 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12440 msgid "Subtitles format"
12441 msgstr "Format dels sostítols"
12443 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12445 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12446 "based subtitle formats without a fixed value."
12449 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12451 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12454 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12455 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12458 #: modules/demux/ts.c:100
12462 #: modules/demux/ts.c:102
12463 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12466 #: modules/demux/ts.c:104
12467 msgid "Set id of ES to PID"
12470 #: modules/demux/ts.c:105
12472 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12473 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12474 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12477 #: modules/demux/ts.c:110
12478 msgid "Fast udp streaming"
12481 #: modules/demux/ts.c:112
12482 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12485 #: modules/demux/ts.c:114
12486 msgid "MTU for out mode"
12489 #: modules/demux/ts.c:115
12490 msgid "MTU for out mode."
12493 #: modules/demux/ts.c:117
12497 #: modules/demux/ts.c:118
12498 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12501 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12502 msgid "Second CSA Key"
12505 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12507 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12511 #: modules/demux/ts.c:124
12512 msgid "Silent mode"
12515 #: modules/demux/ts.c:125
12516 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12519 #: modules/demux/ts.c:127
12520 msgid "CAPMT System ID"
12523 #: modules/demux/ts.c:128
12524 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12527 #: modules/demux/ts.c:130
12528 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12531 #: modules/demux/ts.c:131
12533 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12534 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12537 #: modules/demux/ts.c:135
12539 msgid "Filename of dump"
12540 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12542 #: modules/demux/ts.c:136
12543 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12546 #: modules/demux/ts.c:138
12551 #: modules/demux/ts.c:140
12553 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12557 #: modules/demux/ts.c:143
12558 msgid "Dump buffer size"
12561 #: modules/demux/ts.c:145
12563 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12564 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12567 #: modules/demux/ts.c:149
12568 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12571 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12575 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12577 #: modules/demux/ts.c:180
12578 msgid "Teletext subtitles"
12581 #: modules/demux/ts.c:181
12583 msgid "Teletext: additional information"
12584 msgstr "Informacion del media"
12586 #: modules/demux/ts.c:182
12588 msgid "Teletext: program schedule"
12589 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12591 #: modules/demux/ts.c:183
12592 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12595 #: modules/demux/ts.c:3426
12596 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12599 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12600 msgid "clean effects"
12603 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12604 msgid "hearing impaired"
12607 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12608 msgid "visual impaired commentary"
12611 #: modules/demux/tta.c:45
12612 msgid "TTA demuxer"
12615 #: modules/demux/ty.c:59
12619 #: modules/demux/ty.c:60
12620 msgid "TY Stream audio/video demux"
12623 #: modules/demux/ty.c:771
12624 msgid "Closed captions 1"
12625 msgstr "Sostitratge 1"
12627 #: modules/demux/ty.c:772
12628 msgid "Closed captions 2"
12629 msgstr "Sostitratge 2"
12631 #: modules/demux/ty.c:773
12632 msgid "Closed captions 3"
12633 msgstr "Sostitratge 3"
12635 #: modules/demux/ty.c:774
12636 msgid "Closed captions 4"
12637 msgstr "Sostitratge 4"
12639 #: modules/demux/vc1.c:44
12640 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12643 #: modules/demux/vc1.c:50
12644 msgid "VC1 video demuxer"
12647 #: modules/demux/vobsub.c:53
12648 msgid "Vobsub subtitles parser"
12651 #: modules/demux/voc.c:46
12652 msgid "VOC demuxer"
12655 #: modules/demux/wav.c:45
12656 msgid "WAV demuxer"
12659 #: modules/demux/xa.c:45
12663 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12665 msgid "Use DVD Menus"
12666 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12668 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12669 msgid "BeOS standard API interface"
12672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12673 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12677 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12678 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12688 msgid "Preferences"
12689 msgstr "Preférencias"
12691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12693 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12702 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12707 msgstr "Dobrir un disc"
12709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12710 msgid "Open Subtitles"
12711 msgstr "Dobrir los sostítols"
12713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12722 msgstr "Titol precedent"
12724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12726 msgstr "Titol seguent"
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12729 msgid "Go to Title"
12730 msgstr "Sautar cap al titol"
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12733 msgid "Go to Chapter"
12734 msgstr "Sautar cap al capitol"
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12747 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12750 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12752 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12765 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12766 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12769 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12770 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12772 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12773 msgid "Drop files to play"
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12778 msgstr "lista de lectura"
12780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12792 msgstr "Tot seleccionar"
12794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12795 msgid "Select None"
12798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12799 msgid "Sort Reverse"
12802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12803 msgid "Sort by Name"
12804 msgstr "Ordenar los noms"
12806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12807 msgid "Sort by Path"
12808 msgstr "Ordenar los camins"
12810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12835 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12839 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12845 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12847 msgstr "Per defaut"
12849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12851 msgid "Show Interface"
12852 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12867 msgid "Vertical Sync"
12870 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12871 msgid "Correct Aspect Ratio"
12874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12875 msgid "Stay On Top"
12876 msgstr "Totjorn davant"
12878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12879 msgid "Take Screen Shot"
12880 msgstr "Far una captura d'ecran"
12882 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12883 msgid "Framebuffer device"
12886 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12887 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12890 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12892 msgid "Video aspect ratio"
12893 msgstr "Format de captura video"
12895 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12896 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12899 #: modules/gui/fbosd.c:111
12900 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12903 #: modules/gui/fbosd.c:113
12904 msgid "Transparency of the image"
12905 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12907 #: modules/gui/fbosd.c:114
12909 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12910 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12913 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12914 #: modules/video_filter/marq.c:88
12919 #: modules/gui/fbosd.c:119
12920 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12924 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12925 msgid "X coordinate"
12928 #: modules/gui/fbosd.c:122
12929 msgid "X coordinate of the rendered image"
12932 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12933 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12934 msgid "Y coordinate"
12937 #: modules/gui/fbosd.c:125
12938 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12941 #: modules/gui/fbosd.c:129
12943 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12948 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12949 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12950 #: modules/video_filter/rss.c:146
12954 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12956 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12960 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12961 #: modules/video_filter/rss.c:150
12962 msgid "Font size, pixels"
12965 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12966 #: modules/video_filter/rss.c:151
12967 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12970 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12971 #: modules/video_filter/rss.c:155
12973 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12974 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12975 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12976 "(red + green), #FFFFFF = white"
12979 #: modules/gui/fbosd.c:147
12980 msgid "Clear overlay framebuffer"
12983 #: modules/gui/fbosd.c:148
12985 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12986 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12990 #: modules/gui/fbosd.c:152
12991 msgid "Render text or image"
12994 #: modules/gui/fbosd.c:153
12995 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12998 #: modules/gui/fbosd.c:156
13000 msgid "Display on overlay framebuffer"
13001 msgstr "Sautar cap al titol"
13003 #: modules/gui/fbosd.c:157
13005 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13008 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13009 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13010 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13011 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13015 #: modules/gui/fbosd.c:212
13019 #: modules/gui/fbosd.c:217
13020 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13023 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13024 msgid "About VLC media player"
13025 msgstr "A prepaus de VLC"
13027 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13029 msgid "Compiled by %s"
13030 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13032 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13033 msgid "VLC was brought to you by:"
13036 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13042 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13044 msgid "VLC media player Help"
13045 msgstr "Ajuda de VLC"
13047 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13063 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13064 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13069 #: modules/video_filter/extract.c:76
13073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13074 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13085 msgstr "Cap d'intrada"
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13089 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13091 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13094 msgid "Input has changed"
13095 msgstr "L'intrada a cambiada"
13097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13099 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13100 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13105 msgid "Invalid selection"
13106 msgstr "Seleccion invalida"
13108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13109 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13114 msgid "No input found"
13115 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13118 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13123 msgid "Jump To Time"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13130 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13132 msgid "Jump to time"
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13137 msgstr "Aleatòri activat"
13139 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13142 msgstr "Aleatòri desactivat"
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13145 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13147 msgstr "Repetir un còp"
13149 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13150 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13152 msgstr "Tot repetir"
13154 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13157 msgstr "De pas repetir"
13159 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13163 msgstr "Talha mejana"
13165 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13168 msgid "Normal Size"
13169 msgstr "Talha normale"
13171 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13174 msgid "Double Size"
13175 msgstr "Talha dobla"
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13180 msgid "Float on Top"
13181 msgstr "Totjorn davant"
13183 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13185 msgid "Fit to Screen"
13186 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13190 msgid "Open File..."
13191 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13195 msgid "Step Forward"
13196 msgstr "Marcha Seguenta"
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13200 msgid "Step Backward"
13201 msgstr "Marcha Precedenta"
13203 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13206 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13208 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13209 msgid "Fast Forward"
13210 msgstr "Lèu endavant"
13212 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13216 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13217 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13220 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13221 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13224 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13230 msgid "Extended controls"
13231 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13234 msgid "Shows more information about the available video filters."
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13248 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13250 msgid "Psychedelic"
13251 msgstr "Filtres video"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13254 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13258 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13260 msgid "General editing filters"
13261 msgstr "Paramètres audio generals"
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13265 msgid "Distortion filters"
13266 msgstr "Filtres audio"
13268 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13272 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13273 msgid "Adds motion blurring to the image"
13276 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13277 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13282 msgid "Image cropping"
13283 msgstr "Format de l'imatge"
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13286 msgid "Crops a defined part of the image"
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13291 msgid "Invert colors"
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13295 msgid "Inverts the colors of the image"
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13300 msgid "Transformation"
13301 msgstr "Mai d'Opcions"
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13304 msgid "Rotates or flips the image"
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13308 msgid "Interactive Zoom"
13311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13312 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13315 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13317 msgid "Volume normalization"
13318 msgstr "Mai d'Opcions"
13320 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13322 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13327 msgid "Headphone virtualization"
13328 msgstr "Visualisacion audio"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13331 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13335 msgid "Maximum level"
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13340 msgid "Restore Defaults"
13341 msgstr "Per defaut"
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13349 msgid "Adjust Image"
13350 msgstr "Ajustar l'imatge"
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13354 msgid "Video Filter"
13355 msgstr "Filtres video"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13359 msgid "Audio Filter"
13360 msgstr "Filtres audio"
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13364 msgid "About the video filters"
13365 msgstr "Filtres video"
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13369 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13370 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13371 "subsections of Video/Filters.\n"
13372 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13373 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13376 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13378 msgid "(no item is being played)"
13379 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13381 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13386 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13392 msgid "Remaining time: %i seconds"
13395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13396 msgid "Errors and Warnings"
13399 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13404 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13406 msgid "Show Details"
13407 msgstr "Mostrar los detalhs"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13410 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13415 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13421 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13422 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13423 "modern version of Mac OS X."
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13428 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13429 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13433 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13440 msgid "Open CrashLog..."
13441 msgstr "Dobrir CrashLog"
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13445 msgid "Save this Log..."
13446 msgstr "Enregistrar coma..."
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13450 msgid "Check for Update..."
13451 msgstr "Mai d'Opcions"
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13454 msgid "Preferences..."
13455 msgstr "Preférencias..."
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13460 msgstr "CDDB Genre"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13464 msgstr "Amagar VLC"
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13467 msgid "Hide Others"
13468 msgstr "Amagar autris"
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13472 msgstr "Tot mostrar"
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13476 msgstr "Quitar VLC"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13484 msgid "Advanced Open File..."
13485 msgstr "$Obertura avançada..."
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13488 msgid "Open Disc..."
13489 msgstr "Dobrir un Disc..."
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13492 msgid "Open Network..."
13493 msgstr "Dobrir un Ret..."
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13497 msgid "Open Capture Device..."
13498 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13501 msgid "Open Recent"
13502 msgstr "Dobrir un Recent"
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13506 msgstr "Netejar lo Menut"
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13509 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13531 msgid "Increase Volume"
13532 msgstr "Volum audio per defaut"
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13536 msgid "Decrease Volume"
13537 msgstr "Volum audio per defaut"
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13542 msgid "Fullscreen Video Device"
13543 msgstr "Sortida video plen ecran"
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13546 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13547 msgid "Post processing"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13552 msgid "Transparent"
13553 msgstr "Velocitat de gravadura"
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13556 msgid "Minimize Window"
13557 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13560 msgid "Close Window"
13561 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13565 msgid "Controller..."
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13569 msgid "Equalizer..."
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13574 msgid "Extended Controls..."
13575 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13579 msgid "Bookmarks..."
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13584 msgid "Playlist..."
13585 msgstr "Lista de lectura"
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13589 msgid "Media Information..."
13590 msgstr "Mai d'Opcions"
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13594 msgid "Messages..."
13595 msgstr "&Messatges..."
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13598 msgid "Errors and Warnings..."
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13602 msgid "Bring All to Front"
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13612 msgid "VLC media player Help..."
13613 msgstr "Lector media VLC"
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13617 msgid "ReadMe / FAQ..."
13618 msgstr "De Legir..."
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13621 msgid "Online Documentation..."
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13626 msgid "VideoLAN Website..."
13627 msgstr "Siti VideoLAN"
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13631 msgid "Make a donation..."
13632 msgstr "Macedonian"
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13636 msgid "Online Forum..."
13637 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13644 msgid "Volume Down"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13655 msgstr "Talha video"
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13658 msgid "VLC crashed previously"
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13663 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13665 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13666 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13667 "URL of a network stream, ..."
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13671 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13676 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13682 msgid "Volume: %d%%"
13683 msgstr "Volume: %d%%"
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13686 msgid "Update check failed"
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13690 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13694 msgid "Crash Report successfully sent"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13698 msgid "Thanks for your report!"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13702 msgid "Error when sending the Crash Report"
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13707 msgid "No CrashLog found"
13708 msgstr "Dobrir CrashLog"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13717 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13722 msgid "Remove old preferences?"
13723 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13726 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13730 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13735 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13740 msgid "Video device"
13741 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13745 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13746 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13752 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13753 "is fully transparent."
13756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13757 msgid "Stretch video to fill window"
13760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13762 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13763 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13768 msgid "Black screens in fullscreen"
13769 msgstr "Plen ecran"
13771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13772 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13776 msgid "Use as Desktop Background"
13779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13781 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13782 "with in this mode."
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13786 msgid "Show Fullscreen controller"
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13790 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13794 msgid "Auto-playback of new items"
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13798 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13802 msgid "Keep Recent Items"
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13807 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13813 msgid "Keep current Equalizer settings"
13814 msgstr "Paramètres video"
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13818 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13819 "feature can be disabled here."
13822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13824 msgid "Mac OS X interface"
13825 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13829 msgid "No device connected"
13830 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13834 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13836 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13837 "installed and try again."
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13841 msgid "Open Source"
13842 msgstr "Dobrir la sorga"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13845 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13846 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13852 msgstr "Dobrir &Captura..."
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13860 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13862 msgstr "Navegar..."
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13865 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13870 msgid "Device name"
13871 msgstr "Nom del periferic"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13875 msgid "No DVD menus"
13876 msgstr "DVD (menuts)"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13880 msgid "VIDEO_TS folder"
13881 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13895 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13896 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13902 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13903 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13906 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13911 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13921 msgid "UDP/RTP Multicast"
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13925 msgid "Screen Capture Input"
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13929 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13933 msgid "Frames per Second:"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13938 msgid "Subscreen left:"
13939 msgstr "Plen ecran"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13943 msgid "Subscreen top:"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13947 msgid "Subscreen width:"
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13952 msgid "Subscreen height:"
13953 msgstr "Format de l'imatge"
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13957 msgid "Current channel:"
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13962 msgid "Previous Channel"
13963 msgstr "Canal precedent"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13967 msgid "Next Channel"
13968 msgstr "Canal seguent"
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13971 msgid "Retrieving Channel Info..."
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13975 msgid "EyeTV is not launched"
13976 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13980 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13981 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13985 msgid "Launch EyeTV now"
13986 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13989 msgid "Download Plugin"
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13994 msgid "Load subtitles file:"
13995 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13998 msgid "Settings..."
13999 msgstr "Paramètres..."
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14002 msgid "Override parametters"
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14006 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14015 msgid "Subtitles encoding"
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14021 msgstr "Talha de la poliça"
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14025 msgid "Subtitles alignment"
14026 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14030 msgid "Font Properties"
14031 msgstr "Proprietats de la poliça"
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14035 msgid "Subtitle File"
14036 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14040 msgid "VIDEO_TS directory"
14041 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14046 msgid "No %@s found"
14047 msgstr "Cap de %@s trobat"
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14050 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14051 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14054 msgid "iSight Capture Input"
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14059 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14061 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14062 "640px*480px raw video stream.\n"
14064 "Live Audio input is not supported."
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14068 msgid "Composite input"
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14072 msgid "S-Video input"
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14076 msgid "Streaming/Saving:"
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14080 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14083 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14084 msgid "Display the stream locally"
14087 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14092 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14093 msgid "Dump raw input"
14096 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14100 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14101 msgid "Encapsulation Method"
14104 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14105 msgid "Transcoding options"
14108 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14110 msgid "Bitrate (kb/s)"
14113 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14117 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14118 msgid "Stream Announcing"
14121 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14123 msgid "SAP announce"
14124 msgstr "Anóncia SAP"
14126 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14128 msgid "RTSP announce"
14129 msgstr "Anóncia RTSP"
14131 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14133 msgid "HTTP announce"
14134 msgstr "Anóncia HTTP"
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14137 msgid "Export SDP as file"
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14142 msgid "Channel Name"
14143 msgstr "Nom del canal"
14145 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14150 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14152 msgstr "Salvar lo fichièr"
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14155 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14161 msgid "Save Playlist..."
14162 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14165 msgid "Expand Node"
14168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14169 msgid "Download Cover Art"
14172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14174 msgid "Fetch Meta Data"
14175 msgstr "Paramètres Pista"
14177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14178 msgid "Reveal in Finder"
14181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14183 msgid "Sort Node by Name"
14184 msgstr "Ordenar per noms"
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14188 msgid "Sort Node by Author"
14189 msgstr "Ordenar per Autor"
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14194 msgid "No items in the playlist"
14195 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14198 msgid "Search in Playlist"
14199 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14203 msgid "Add Folder to Playlist"
14204 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14208 msgid "File Format:"
14209 msgstr "Format del fichièr:"
14211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14213 msgid "Extended M3U"
14214 msgstr "Espandit M3U"
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14217 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14224 msgstr "i elements"
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14233 msgid "Save Playlist"
14234 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14237 msgid "Meta-information"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14245 msgid "Please enter a name for the new node."
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14249 msgid "Empty Folder"
14252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14254 msgid "Media Information"
14257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14262 msgid "Save Metadata"
14265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14266 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14272 msgid "Codec Details"
14273 msgstr "Detalhs del codec*"
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14277 msgid "Read at media"
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14282 msgid "Input bitrate"
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14289 msgstr "Desseparar"
14291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14293 msgid "Stream bitrate"
14296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14299 msgid "Decoded blocks"
14302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14305 msgid "Displayed frames"
14306 msgstr "Sautar cap al titol"
14308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14311 msgid "Lost frames"
14312 msgstr "Sautar cap al titol"
14314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14323 msgid "Sent packets"
14326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14338 msgid "Played buffers"
14341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14344 msgid "Lost buffers"
14345 msgstr "Sautar cap al titol"
14347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14348 msgid "Error while saving meta"
14351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14352 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14357 msgid "Information"
14358 msgstr "Mai d'Opcions"
14360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14371 msgid "Reset Preferences"
14372 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14376 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14377 "Are you sure you want to continue?"
14380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14381 msgid "Select a directory"
14382 msgstr "Causir un repertòri"
14384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14385 msgid "Select a file"
14386 msgstr "Causir un fichièr"
14388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14399 msgid "Interface Settings"
14400 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14404 msgid "General Audio Settings"
14405 msgstr "Paramètres audio generals"
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14409 msgid "General Video Settings"
14410 msgstr "Paramètres video"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14414 msgid "Subtitles & OSD"
14415 msgstr "Sostítols & OSD"
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14420 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14421 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14425 msgid "Input & Codecs"
14426 msgstr "Dintrada & Codecs"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14430 msgid "Input & Codec settings"
14431 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14436 msgstr "Lista dels efèits"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14440 msgid "Enable Audio"
14441 msgstr "Activar audio"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14445 msgid "General Audio"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14449 msgid "Headphone surround effect"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14454 msgid "Preferred Audio language"
14455 msgstr "Lenga per l'audio"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14458 msgid "Enable Last.fm submissions"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14464 msgstr "Nom d'utilizaire"
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14468 msgid "Visualization"
14469 msgstr "Visualizacion"
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14473 msgid "Default Volume"
14474 msgstr "Volum audio per defaut"
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14483 msgid "Change Hotkey"
14484 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14487 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14488 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14502 msgid "Repair AVI Files"
14503 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14506 msgid "Default Caching Level"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14515 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14521 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14524 msgid "Password for HTTP Proxy"
14525 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14528 msgid "Codecs / Muxers"
14529 msgstr "Codecs / Muxers*"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14532 msgid "Post-Processing Quality"
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14537 msgid "Default Server Port"
14538 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14541 msgid "Album art download policy"
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14545 msgid "Add controls to the video window"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14549 msgid "Show Fullscreen Controller"
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14553 msgid "Privacy / Network Interaction"
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14557 msgid "Default Encoding"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14562 msgid "Display Settings"
14563 msgstr "Mostrar los paramètres"
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14573 msgstr "Color de la poliça"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14578 msgstr "Talha de la poliça"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14582 msgid "Subtitle Languages"
14583 msgstr "Lenga dels sostítols"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14586 msgid "Preferred Subtitle Language"
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14592 msgstr "Activar OSD"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14595 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14606 msgid "Enable Video"
14607 msgstr "Activar la video"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14611 msgid "Output module"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14616 msgid "Video snapshots"
14617 msgstr "Format de captura video"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14632 msgid "Sequential numbering"
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14643 msgid "Lowest latency"
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14648 msgid "Low latency"
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14653 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14654 #: modules/misc/win32text.c:80
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14661 msgid "High latency"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14666 msgid "Higher latency"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14671 msgid "Interface Settings not saved"
14672 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14678 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14683 msgid "Audio Settings not saved"
14684 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14688 msgid "Video Settings not saved"
14689 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14692 msgid "Input Settings not saved"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14696 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14701 msgid "Hotkeys not saved"
14702 msgstr "Paramètres acòrchas"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14705 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14714 "Press new keys for\n"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14720 msgid "Invalid combination"
14721 msgstr "&Seleccion"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14724 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14728 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14731 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14733 msgid "Check for Updates"
14734 msgstr "Mai d'Opcions"
14736 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14737 msgid "Download now"
14740 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14741 msgid "Automatically check for updates"
14744 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14745 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14748 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14749 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14752 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14756 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14757 msgid "This version of VLC is the latest available."
14760 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14761 msgid "This version of VLC is outdated."
14764 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14766 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14769 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14771 msgid "Video On Demand"
14772 msgstr "Codecs video"
14774 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14779 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14785 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14789 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14794 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14799 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14803 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14807 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14812 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14817 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14821 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14825 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14830 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14835 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14839 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14844 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14845 "ASF, OGG and RAW)"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14850 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14854 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14859 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14863 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14867 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14871 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14875 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14879 msgid "MPEG Program Stream"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14883 msgid "MPEG Transport Stream"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14888 msgid "MPEG 1 Format"
14889 msgstr "Format MPEG 1"
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14893 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14894 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14895 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14896 "at http://yourip:8080 by default."
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14901 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14902 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14903 "generally the most compatible"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14908 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14909 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14910 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14911 "at mms://yourip:8080 by default."
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14916 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14917 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14918 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14919 "encapsulated in HTTP)."
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14923 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14927 msgid "Use this to stream to a single computer."
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14932 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14933 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14934 "address beginning with 239.255."
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14941 "but it won't work over the Internet."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14946 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14952 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14953 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14954 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14964 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14965 msgstr "Descripcion"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14968 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14975 msgstr "Mai d'entresenhas"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14979 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14980 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14981 "access to more features."
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14986 msgid "Stream to network"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14990 msgid "Transcode/Save to file"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14994 msgid "Choose input"
14995 msgstr "Causir la dintrada"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14998 msgid "Choose here your input stream."
14999 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15004 msgid "Select a stream"
15005 msgstr "Causir un fichièr"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15008 msgid "Existing playlist item"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15012 msgid "Partial Extract"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15017 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15018 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15019 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15031 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15035 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15037 msgid "Destination"
15038 msgstr "Descripcion"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15041 msgid "Streaming method"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15045 msgid "Address of the computer to stream to."
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15049 msgid "UDP Unicast"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15053 msgid "UDP Multicast"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15057 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15060 msgstr "Velocitat de gravadura"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15064 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15065 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15070 msgid "Transcode audio"
15071 msgstr "Velocitat de gravadura"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15075 msgid "Transcode video"
15076 msgstr "Velocitat de gravadura"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15080 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15086 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15092 msgid "Encapsulation format"
15093 msgstr "Visualisacion"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15097 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15098 "previously chosen settings all formats won't be available."
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15102 msgid "Additional streaming options"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15106 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15110 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15116 msgid "SAP Announce"
15117 msgstr "Anóncia SAP"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15122 msgid "Local playback"
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15127 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15128 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15132 msgid "Additional transcode options"
15133 msgstr "Mai d'Opcions"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15136 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15141 msgid "Select the file to save to"
15142 msgstr "Causir un repertòri"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15146 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15147 "the receiving user as they become part of the image."
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15152 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15162 msgid "Encap. format"
15163 msgstr "Format de l'imatge"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15167 msgid "Input stream"
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15172 msgid "Save file to"
15173 msgstr "Salvar fichièr"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15177 msgid "Include subtitles"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15181 msgid "No input selected"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15186 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15188 "Choose one before going to the next page."
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15192 msgid "No valid destination"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15197 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15200 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15201 "and the help texts in this window."
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15206 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15207 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15209 "Correct your selection and try again."
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15214 msgid "Select the directory to save to"
15215 msgstr "Causir un repertòri"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15218 msgid "No folder selected"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15222 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15227 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15232 msgid "No file selected"
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15236 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15241 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15260 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15264 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15268 msgid "This allows to stream on a network."
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15273 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15274 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15275 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15276 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15280 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15284 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15289 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15290 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15291 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15292 "leave this setting to 1."
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15297 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15298 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15299 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15300 "extra interface.\n"
15301 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15302 "name will be used."
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15307 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15310 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15314 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15316 msgid "Maemo hildon interface"
15317 msgstr "Interfàcias principalas"
15319 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15321 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15322 msgstr "Interfaces principalas"
15324 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15325 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:118
15329 msgid "Filebrowser starting point"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:120
15334 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15335 "show you initially."
15338 #: modules/gui/ncurses.c:125
15339 msgid "Ncurses interface"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15345 msgstr "[Tot repetir]"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15350 msgstr "[Aleatòri]"
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15358 msgid " Source : %s"
15359 msgstr " Sorsa : %s"
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15363 msgid " State : Playing %s"
15364 msgstr " Estat : Jogat %s"
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15368 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15373 msgid " State : Paused %s"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15378 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15383 msgid " Volume : %i%%"
15384 msgstr "Volum : %i%%"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15388 msgid " Title : %d/%d"
15389 msgstr " Títol : %d/%d"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15393 msgid " Chapter : %d/%d"
15394 msgstr " Chapítol : %d/%d"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15398 msgid " Source: <no current item> %s"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15402 msgid " [ h for help ]"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15415 msgid " h,H Show/Hide help box"
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15419 msgid " i Show/Hide info box"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15423 msgid " m Show/Hide metadata box"
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15427 msgid " L Show/Hide messages box"
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15431 msgid " P Show/Hide playlist box"
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15435 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15439 msgid " x Show/Hide objects box"
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15443 msgid " S Show/Hide statistics box"
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15447 msgid " c Switch color on/off"
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15451 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15459 msgid " q, Q, Esc Quit"
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15467 msgid " <space> Pause/Play"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15471 msgid " f Toggle Fullscreen"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15475 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15479 msgid " [, ] Next/Previous title"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15483 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15488 msgid " <right> Seek +1%%"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15493 msgid " <left> Seek -1%%"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15497 msgid " a Volume Up"
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15501 msgid " z Volume Down"
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15507 msgstr "[Lista de lectura]"
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15510 msgid " r Toggle Random playing"
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15514 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15518 msgid " R Toggle Repeat item"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15522 msgid " o Order Playlist by title"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15526 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15530 msgid " g Go to the current playing item"
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15534 msgid " / Look for an item"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15538 msgid " A Add an entry"
15539 msgstr " A Apondre una intrada"
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15542 msgid " D, <del> Delete an entry"
15543 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15546 msgid " <backspace> Delete an entry"
15547 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15550 msgid " e Eject (if stopped)"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15555 msgid "[Filebrowser]"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15559 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15563 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15567 msgid " . Show/Hide hidden files"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15575 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15579 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15589 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15594 msgid "[Miscellaneous]"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15598 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15603 msgid " Information "
15604 msgstr "Mai d'Opcions"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15618 msgid "No item currently playing"
15619 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15629 msgstr "Navegar..."
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15638 msgstr "&Paramètres"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15642 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15645 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15646 msgid " Playlist (All, one level) "
15649 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15651 msgid " Playlist (By category) "
15652 msgstr "Per categoria"
15654 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15656 msgid " Playlist (Manually added) "
15657 msgstr "Ajustat a la man"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15664 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15669 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15670 msgid "Autoplay selected file"
15673 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15674 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15677 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15679 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15680 msgstr "Interfaces principalas"
15682 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15684 msgstr "Nom del Fichièr"
15686 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15688 msgid "Permissions"
15691 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15695 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15700 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15707 msgstr "Lèu endavant"
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15716 msgid "Add to Playlist"
15717 msgstr "lista de lectura"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15787 msgstr "Transcode:"
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15818 msgstr "Frequéncia:"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15821 msgid "Samplerate:"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15841 msgid "Decimation:"
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15910 msgid "Video Codec:"
15911 msgstr "Codec video:"
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15943 msgid "Video Bitrate:"
15944 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15947 msgid "Bitrate Tolerance:"
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15951 msgid "Keyframe Interval:"
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15956 msgid "Audio Codec:"
15957 msgstr "Codec Audio:"
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15960 msgid "Deinterlace:"
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15977 msgid "Time To Live (TTL):"
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15989 msgid "localhost.localdomain"
15990 msgstr "localhost.localdomain"
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15994 msgstr "239.0.0.42"
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16056 msgid "Audio Bitrate :"
16057 msgstr "Bitrare Audio :"
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16061 msgid "SAP Announce:"
16062 msgstr "Anóncia SAP:"
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16066 msgid "SLP Announce:"
16067 msgstr "Anóncia SLP:"
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16071 msgid "Announce Channel:"
16072 msgstr "Anóncia Canal:"
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16077 msgstr "Metre a jorn"
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16097 msgstr "Preferéncia"
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16101 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16102 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16103 "org/copyleft/gpl.html)."
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16107 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16108 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16111 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16112 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16114 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16116 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16119 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16121 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16122 msgstr "Sortida audio"
16124 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16130 msgid "Previous Chapter/Title"
16131 msgstr "Capítol precedent"
16133 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16137 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16139 msgid "Next Chapter/Title"
16140 msgstr "Capítol seguent"
16142 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16144 msgid "Teletext Activation"
16145 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16149 msgid "Toggle Transparency "
16150 msgstr "Transparéncia"
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16155 "If the playlist is empty, open a medium"
16158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16160 msgid "De-Fullscreen"
16161 msgstr "Plen ecran"
16163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16165 msgid "Extended panel"
16166 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16175 msgid "Frame By Frame"
16176 msgstr "Ordenar los noms"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16180 msgid "Trickplay Reverse"
16183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16186 msgid "Step backward"
16187 msgstr "Marcha Precedenta"
16189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16192 msgid "Step forward"
16193 msgstr "Marcha Seguenta"
16195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16197 msgid "Stop playback"
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16202 msgid "Open a medium"
16203 msgstr "&Dobrir un Media"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16207 msgid "Previous media in the playlist"
16208 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16212 msgid "Next media in the playlist"
16213 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16216 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16221 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16222 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16226 msgid "Show extended settings"
16227 msgstr "Opcions avançadas"
16229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16231 msgid "Show playlist"
16232 msgstr "Salvar lista de lectura"
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16236 msgid "Take a snapshot"
16237 msgstr "Format de captura video"
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16240 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16245 msgid "Frame by frame"
16246 msgstr "Ordenar los noms"
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16265 msgid "Enable spatializer"
16268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16270 msgid "Audio/Video"
16271 msgstr "Audio/Video"
16273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16274 msgid "Advance of audio over video:"
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16279 "A positive value means that\n"
16280 "the audio is ahead of the video"
16283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16285 msgid "Subtitles/Video"
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16290 msgid "Advance of subtitles over video:"
16291 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16295 "A positive value means that\n"
16296 "the subtitles are ahead of the video"
16299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16301 msgid "Speed of the subtitles:"
16302 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16305 msgid "Force update of this dialog's values"
16308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16311 msgstr "Nombre de colonas"
16313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16314 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16319 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16320 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16324 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16333 msgid "Discontinuities"
16334 msgstr "Filtres audio"
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16337 msgid "Sent bitrate"
16340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16342 msgid "Current visualization"
16343 msgstr "Visualisacion audio"
16345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16347 "Current playback speed.\n"
16351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16352 msgid "Revert to normal play speed"
16355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16356 msgid "Download cover art"
16359 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16360 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16365 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16366 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16370 msgid "Select one or multiple files"
16371 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16375 msgid "File names:"
16376 msgstr "Nom Fichièr"
16378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16385 msgid "Open subtitles file"
16386 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16390 msgid "Eject the disc"
16391 msgstr "Causir un fichièr"
16393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16397 msgstr "Tipe de Disc"
16399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16401 msgid "Transponder symbol rate"
16404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16415 msgid "Selected ports:"
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16424 msgid "Input caching:"
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16428 msgid "Use VLC pace"
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16433 msgid "Auto connnection"
16434 msgstr "Paramètres..."
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16438 msgid "Radio device name"
16439 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16443 msgid "Advanced Options"
16444 msgstr "Mai d'Opcions"
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16447 msgid "Double click to get media information"
16450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16456 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16461 msgid "Show the current item"
16462 msgstr "Causir un fichièr"
16464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16466 msgid "Select File"
16467 msgstr "Causir un fichièr"
16469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16471 msgid "Select Directory"
16472 msgstr "Causir un repertòri"
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16475 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16498 msgid "Hotkey for "
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16502 msgid "Press the new keys for "
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16506 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16516 msgid "Subtitles && OSD"
16517 msgstr "Sostítols && OSD"
16519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16521 msgid "Input && Codecs"
16522 msgstr "Dintrada && Codecs"
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16526 msgid "Video Settings"
16527 msgstr "Paramètres video"
16529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16531 msgid "Audio Settings"
16532 msgstr "Paramètres audio"
16534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16537 msgstr "Periferic:"
16539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16541 msgid "Input & Codecs Settings"
16542 msgstr "Dintradas/Codecs"
16544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16546 "If this property is blank, different values\n"
16547 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16548 "You can define a unique one or configure them \n"
16549 "individually in the advanced preferences."
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16553 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16558 msgid "Configure Hotkeys"
16561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16564 msgid "Audio Files"
16565 msgstr "Filtres audio"
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16570 msgid "Video Files"
16571 msgstr "Filtres video"
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16576 msgid "Playlist Files"
16577 msgstr "Lista de lectura"
16579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16592 msgstr " Abandonar"
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16596 msgid "Edit Bookmarks"
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16604 msgid "Create a new bookmark"
16605 msgstr "Crear un favorit"
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16609 msgid "Delete the selected item"
16610 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16613 msgid "Delete all the bookmarks"
16614 msgstr "Suprimir los favorits"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16644 msgid "Hide future errors"
16645 msgstr "Amagar las errors futuras"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16648 msgid "Adjustments and Effects"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16652 msgid "Graphic Equalizer"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16657 msgid "Audio Effects"
16658 msgstr "Efièches audio"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16662 msgid "Video Effects"
16663 msgstr "Efièches video"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16666 msgid "Synchronization"
16667 msgstr "Sincronizacion"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16671 msgid "v4l2 controls"
16672 msgstr "Contraròtles v4l2"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16677 msgstr "Anar al Temps"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16686 msgstr "Anar al temps"
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16690 msgid "VLC media player "
16691 msgstr "Lector media VLC"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16695 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16696 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16697 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16704 "This version of VLC was compiled by:\n"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16711 msgstr "Compiler: %s\n"
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16715 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16721 msgid "Copyright (C) "
16722 msgstr "Proprietat (C)"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16725 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16726 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16730 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16731 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16732 "create the best free software."
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16747 msgid "VLC media player updates"
16748 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16751 msgid "&Recheck version"
16752 msgstr "&Verificar la version"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16756 msgid "Checking for an update..."
16757 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16762 "Do you want to download it?\n"
16765 "O volètz telecargar?\n"
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16769 msgid "Launching an update request..."
16770 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16774 msgid "Select a directory..."
16775 msgstr "Causir un repertòri..."
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16783 msgid "A new version of VLC("
16784 msgstr "Una novèla version de VLC("
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16788 msgid ") is available."
16789 msgstr ") es disponibla."
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16793 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16794 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16798 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16799 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16807 msgid "&Extra Metadata"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16811 msgid "&Codec Details"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16816 msgid "&Statistics"
16817 msgstr "&Paramètres"
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16820 msgid "&Save Metadata"
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16830 msgid "Modules tree"
16831 msgstr "Plen ecran"
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16840 msgid "&Save as..."
16841 msgstr "Enregistrar coma..."
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16844 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16849 msgid "Verbosity Level"
16850 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16855 msgstr "&Mesa a jorn"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16859 msgid "Save log file as..."
16860 msgstr "Salvar fiquièr"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16863 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16864 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16869 "Cannot write to file %1:\n"
16872 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16878 msgstr "&Dobrir un Media"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16896 msgid "Capture &Device"
16897 msgstr "Periferic de &Captura..."
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16922 msgstr "&Convertir"
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16926 msgid "&Convert / Save"
16927 msgstr "&Convertir / Salvar"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16930 msgid "Plugins and extensions"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16949 msgid "Deletes the selected item"
16950 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16954 msgid "Show settings"
16955 msgstr "Paramètres Pista"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16963 msgid "Switch to simple preferences view"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16967 msgid "Switch to full preferences view"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16977 msgid "Save and close the dialog"
16978 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16982 msgid "&Reset Preferences"
16983 msgstr "Preférencias"
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16986 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16991 msgid "Stream Output"
16992 msgstr "Flux de sortida"
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16996 "Stream output string.\n"
16997 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16998 "but you can change it manually."
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17002 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17006 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17010 msgid "Day / Month / Year:"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17016 msgstr "Tot repetir"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17020 msgid "Repeat delay:"
17021 msgstr "Tot repetir"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17039 msgid "Save VLM configuration as..."
17040 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17043 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17048 msgid "Open VLM configuration..."
17049 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17053 msgid "Broadcast: "
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17067 msgid "Open Directory"
17068 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17072 msgid "Open playlist..."
17073 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17077 msgid "Save playlist as..."
17078 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17082 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17083 msgstr "Salvar lista de lectura"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17087 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17088 msgstr "Salvar lista de lectura"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17092 msgid "HTML playlist (*.html)"
17093 msgstr "Fichièr seguent"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17097 msgid "Open subtitles..."
17098 msgstr "Dobrir los sostítols"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17102 msgid "Media Files"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17107 msgid "Subtitles Files"
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17116 msgid "Privacy and Network Policies"
17119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17120 msgid "Privacy and Network Warning"
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17125 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17126 "without authorization.</p>\n"
17127 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17128 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17129 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17130 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17131 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17132 "almost no access to the web.</p>\n"
17135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17136 msgid "Control menu for the player"
17139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17166 msgstr "&Espleches"
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17179 msgid "&Open File..."
17180 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17183 msgid "Open &Disc..."
17184 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17187 msgid "Open &Network Stream..."
17188 msgstr "Dobrir un flux..."
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17191 msgid "Open &Capture Device..."
17192 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17195 msgid "Open &Location from clipboard"
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17200 msgid "&Recent Media"
17201 msgstr "&Dobrir un Media"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17204 msgid "Conve&rt / Save..."
17205 msgstr "Convertir / Salvar..."
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17209 msgid "&Streaming..."
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17219 msgid "&Effects and Filters"
17220 msgstr "Lista dels efèits"
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17224 msgid "&Track Synchronization"
17225 msgstr "Sincronizacion"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17228 msgid "Plu&gins and extensions"
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17233 msgid "&Preferences"
17234 msgstr "Preférencias"
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17239 msgstr "Lista de lectura"
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17248 msgid "Mi&nimal View"
17249 msgstr "Vista minimala..."
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17258 msgid "&Fullscreen Interface"
17259 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17263 msgid "&Advanced Controls"
17264 msgstr "Contraròtles avançats"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17268 msgid "Quit after Playback"
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17272 msgid "Visualizations selector"
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17277 msgid "Customi&ze Interface..."
17278 msgstr "Interfàcia dummy*"
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17282 msgid "Audio &Track"
17283 msgstr "Pista &Audio"
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17287 msgid "Audio &Channels"
17288 msgstr "&Sortidas audio"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17292 msgid "Audio &Device"
17293 msgstr "&Periferic Audio"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17297 msgid "&Visualizations"
17298 msgstr "&Visualizacion"
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17302 msgid "Video &Track"
17303 msgstr "Pista Video"
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17307 msgid "&Subtitles Track"
17308 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17312 msgid "&Fullscreen"
17313 msgstr "Plen ecran"
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17317 msgid "Always &On Top"
17318 msgstr "Totjorn davant"
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17322 msgid "DirectX Wallpaper"
17323 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17328 msgstr "Captura d'ecran"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17338 msgstr "Fons de pagina"
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17341 msgid "&Aspect Ratio"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17349 msgid "&Deinterlace"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17354 msgid "&Post processing"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17359 msgid "Manage &bookmarks"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17373 msgid "&Navigation"
17374 msgstr "&Navegacion"
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17383 msgid "Configure podcasts..."
17384 msgstr "Configurar los podcasts..."
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17393 msgid "Check for &Updates..."
17394 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17403 msgid "N&ormal Speed"
17404 msgstr "Talha normale"
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17409 msgstr "Mai lentament"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17413 msgid "&Jump Forward"
17414 msgstr "Marcha Seguenta"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17418 msgid "Jump Bac&kward"
17419 msgstr "Marcha Precedenta"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17438 msgid "Open &Network..."
17439 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17443 msgid "Leave Fullscreen"
17444 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17453 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17454 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17458 msgid "Show VLC media player"
17459 msgstr "Mostrar VLC"
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17463 msgid "&Open Media"
17464 msgstr "&Dobrir un Media"
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17467 msgid " - Empty - "
17470 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17472 msgid "Open &Folder..."
17473 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17475 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17476 msgid "Open D&irectory..."
17477 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17481 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17482 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17486 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17487 "preferences dialog."
17488 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17491 msgid "Systray icon"
17492 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17496 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17499 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17502 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17503 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17506 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17507 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17511 msgid "Resize interface to the native video size"
17512 msgstr "Filtres video"
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17516 "You have two choices:\n"
17517 " - The interface will resize to the native video size\n"
17518 " - The video will fit to the interface size\n"
17519 " By default, interface resize to the native video size."
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17523 msgid "Show playing item name in window title"
17524 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17527 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17528 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17531 msgid "Path to use in openfile dialog"
17532 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17535 msgid "Show notification popup on track change"
17536 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17540 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17541 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17543 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17544 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17547 msgid "Advanced options"
17548 msgstr "Opcions avançadas"
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17552 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17553 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17556 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17557 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17561 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17562 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17567 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17571 msgid "Activate the updates availability notification"
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17576 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17577 "once every two weeks."
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17582 msgid "Number of days between two update checks"
17583 msgstr "Nombre de colonas"
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17586 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17591 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17592 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17596 msgid "Automatically save the volume on exit"
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17600 msgid "Ask for network policy at start"
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17605 msgid "Save the recently played items in the menu"
17606 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17609 msgid "List of words separated by | to filter"
17612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17613 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17617 msgid "Define the colors of the volume slider "
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17622 "Define the colors of the volume slider\n"
17623 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17624 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17625 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17629 msgid "Selection of the starting mode and look "
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17634 "Start VLC with:\n"
17636 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17637 " - minimal mode with limited controls"
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17641 msgid "Classic look"
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17645 msgid "Complete look with information area"
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17649 msgid "Minimal look with no menus"
17652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17654 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17655 msgstr "Plen ecran"
17657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17659 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17660 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17664 msgid "Qt interface"
17665 msgstr "Interfàcia Qt"
17667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17668 msgid "Open a skin file"
17669 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
17671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17672 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17676 msgid "Open playlist"
17677 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17681 msgid "Playlist Files|"
17682 msgstr "Lista de lectura"
17684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17685 msgid "Save playlist"
17686 msgstr "Salvar lista de lectura"
17688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17690 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17691 msgstr "Salvar lista de lectura"
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17695 msgid "Skin to use"
17698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17699 msgid "Path to the skin to use."
17702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17703 msgid "Config of last used skin"
17706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17708 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17709 "automatically, do not touch it."
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17713 msgid "Show a systray icon for VLC"
17716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17718 msgid "Show VLC on the taskbar"
17721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17723 msgid "Enable transparency effects"
17724 msgstr "Causir efèit"
17726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17728 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17729 "when moving windows does not behave correctly."
17732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17735 msgid "Use a skinned playlist"
17736 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17743 msgid "Skinnable Interface"
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17747 msgid "Skins loader demux"
17750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17752 msgid "Select skin"
17753 msgstr "&Seleccion"
17755 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17757 msgid "Open skin ..."
17758 msgstr "Dobrir pèl..."
17760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17764 "(WinCE interface)\n"
17766 msgstr "Interfaces principalas"
17768 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17771 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17773 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
17775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17777 msgid "Compiled by "
17778 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
17780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17783 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17784 "http://www.videolan.org/"
17785 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17787 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17791 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17793 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17795 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
17797 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17799 msgstr "Desconegut"
17801 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17803 msgid "Choose directory"
17804 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17806 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17808 msgid "Choose file"
17811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17813 msgid "Embed video in interface"
17814 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
17816 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17818 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17824 msgid "WinCE interface"
17825 msgstr "Interfaces principalas"
17827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17828 msgid "WinCE dialogs provider"
17831 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17832 msgid "Folder meta data"
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17841 msgid "Classic rock"
17842 msgstr "Rock classic"
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17899 msgstr "Industrial"
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17903 msgid "Alternative"
17904 msgstr "Alternativa"
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17907 msgid "Death metal"
17908 msgstr "Death metal"
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17918 msgstr "Pista audio"
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17921 msgid "Euro-Techno"
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17950 msgid "Instrumental"
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17982 msgid "Alternative rock"
17983 msgstr "Rock aternatiu"
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18003 msgid "Instrumental pop"
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18007 msgid "Instrumental rock"
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18023 msgid "Techno-Industrial"
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18043 msgid "Southern rock"
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18063 msgid "Christian rap"
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18075 msgid "Native American"
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18127 msgid "Rock & roll"
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18134 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18135 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18139 msgid "The username of your last.fm account"
18140 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18143 msgid "The password of your last.fm account"
18144 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18147 msgid "Audioscrobbler"
18150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18151 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18155 msgid "Last.fm username not set"
18158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18160 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18162 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18166 msgid "last.fm: Authentication failed"
18169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18171 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18174 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18175 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18178 msgid "Dummy image chroma format"
18181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18183 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18184 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18188 msgid "Save raw codec data"
18191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18193 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18199 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18200 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18201 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18205 msgid "Dummy interface function"
18208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18210 msgid "Dummy Interface"
18211 msgstr "Interfàcia dummy*"
18213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18214 msgid "Dummy access function"
18217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18218 msgid "Dummy demux function"
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18222 msgid "Dummy decoder"
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18226 msgid "Dummy decoder function"
18229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18231 msgid "Dump decoder"
18232 msgstr "Descodadors"
18234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18236 msgid "Dump decoder function"
18237 msgstr "Descripcion"
18239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18240 msgid "Dummy encoder function"
18243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18245 msgid "Dummy audio output function"
18246 msgstr "Sortida audio"
18248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18250 msgid "Dummy video output function"
18251 msgstr "Paramètres video"
18253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18255 msgid "Dummy Video output"
18256 msgstr "Paramètres video"
18258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18259 msgid "Dummy font renderer function"
18262 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18263 msgid "Filename for the font you want to use"
18266 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18268 msgid "Font size in pixels"
18269 msgstr "Talha video"
18271 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18273 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18274 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18278 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18280 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18281 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18284 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18285 #: modules/misc/win32text.c:68
18286 msgid "Text default color"
18289 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18290 #: modules/misc/win32text.c:69
18292 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18293 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18294 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18295 "(red + green), #FFFFFF = white"
18298 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18299 #: modules/misc/win32text.c:73
18300 msgid "Relative font size"
18303 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18304 #: modules/misc/win32text.c:74
18306 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18307 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18311 #: modules/misc/win32text.c:80
18314 msgstr "Fons de pagina"
18316 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18317 #: modules/misc/win32text.c:80
18322 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18323 #: modules/misc/win32text.c:80
18328 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18329 #: modules/misc/win32text.c:80
18333 #: modules/misc/freetype.c:107
18334 msgid "Use YUVP renderer"
18337 #: modules/misc/freetype.c:108
18339 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18340 "you want to encode into DVB subtitles"
18343 #: modules/misc/freetype.c:110
18345 msgid "Font Effect"
18346 msgstr "Lista dels efèits"
18348 #: modules/misc/freetype.c:111
18350 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18354 #: modules/misc/freetype.c:120
18358 #: modules/misc/freetype.c:120
18359 msgid "Fat Outline"
18362 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18364 msgid "Text renderer"
18365 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18367 #: modules/misc/freetype.c:133
18368 msgid "Freetype2 font renderer"
18371 #: modules/misc/gnutls.c:78
18372 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18375 #: modules/misc/gnutls.c:80
18377 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18378 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18381 #: modules/misc/gnutls.c:83
18382 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18385 #: modules/misc/gnutls.c:85
18387 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18390 #: modules/misc/gnutls.c:90
18391 msgid "GnuTLS transport layer security"
18394 #: modules/misc/gnutls.c:100
18396 msgid "GnuTLS server"
18397 msgstr "CDDB Genre"
18399 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18400 msgid "Gtk+ GUI helper"
18403 #: modules/misc/inhibit.c:70
18404 msgid "Power Management Inhibitor"
18407 #: modules/misc/inhibit.c:150
18408 msgid "Playing some media."
18411 #: modules/misc/logger.c:122
18414 msgstr "Format de l'imatge"
18416 #: modules/misc/logger.c:124
18418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18419 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18422 #: modules/misc/logger.c:128
18424 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18428 #: modules/misc/logger.c:133
18431 msgstr "Se connectar"
18433 #: modules/misc/logger.c:134
18435 msgid "File logging"
18436 msgstr "Causir la dintrada"
18438 #: modules/misc/logger.c:140
18440 msgid "Log filename"
18441 msgstr "Sautar cap al titol"
18443 #: modules/misc/logger.c:140
18445 msgid "Specify the log filename."
18446 msgstr "Causir un fichièr"
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18450 msgid "Lua interface"
18451 msgstr "Interfàcia Lua"
18453 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18454 msgid "Lua interface module to load"
18457 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18459 msgid "Lua interface configuration"
18460 msgstr "Cargar paramètres"
18462 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18464 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18465 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18468 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18472 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18473 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18476 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18478 msgid "Lua Playlist"
18479 msgstr "Lista de lectura"
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18482 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18485 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18486 msgid "Lua Interface Module"
18489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18490 msgid "libc memcpy"
18493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18494 msgid "3D Now! memcpy"
18497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18502 msgid "MMX EXT memcpy"
18505 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18506 msgid "AltiVec memcpy"
18509 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18510 msgid "Growl Notification Plugin"
18513 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18515 msgid "Now playing"
18518 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18521 msgstr "CDDB Genre"
18523 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18525 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18526 "notifications are sent locally."
18529 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18531 msgid "Growl password on the Growl server."
18534 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18536 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18539 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18540 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18543 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18545 msgid "Title format string"
18546 msgstr "Pista jos-titols"
18548 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18550 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18551 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18554 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18556 msgid "MSN Now-Playing"
18557 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
18559 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18561 msgid "Timeout (ms)"
18562 msgstr "Temps (ms)"
18564 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18565 msgid "How long the notification will be displayed "
18568 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18572 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18573 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18576 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18578 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18579 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18580 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18581 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18582 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18583 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18584 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18587 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18588 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18591 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18592 msgid "Flip vertical position"
18595 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18596 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18599 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18600 msgid "Vertical offset"
18603 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18605 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18606 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18609 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18611 msgid "Shadow offset"
18612 msgstr "Aleatòri desactivat"
18614 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18616 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18620 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18624 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18627 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18628 msgid "XOSD interface"
18629 msgstr "Interfàcia XOSD"
18631 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18633 msgid "OSD configuration importer"
18634 msgstr "Salvar paramètres"
18636 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18637 msgid "XML OSD configuration importer"
18640 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18642 msgid "M3U playlist export"
18643 msgstr "Fichièr seguent"
18645 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18647 msgid "Old playlist export"
18648 msgstr "Fichièr seguent"
18650 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18651 msgid "XSPF playlist export"
18654 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18656 msgid "HTML playlist export"
18657 msgstr "Fichièr seguent"
18659 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18660 msgid "HAL devices detection"
18663 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18664 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18667 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18669 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18670 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18673 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18674 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18677 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18682 #: modules/misc/quartztext.c:86
18683 msgid "Name for the font you want to use"
18686 #: modules/misc/quartztext.c:112
18688 msgid "Mac Text renderer"
18689 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18691 #: modules/misc/quartztext.c:113
18693 msgid "Quartz font renderer"
18694 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18696 #: modules/misc/rtsp.c:62
18697 msgid "RTSP host address"
18700 #: modules/misc/rtsp.c:64
18702 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18703 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18704 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18705 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18708 #: modules/misc/rtsp.c:69
18709 msgid "Maximum number of connections"
18712 #: modules/misc/rtsp.c:70
18714 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18715 "0 means no limit."
18718 #: modules/misc/rtsp.c:73
18719 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18722 #: modules/misc/rtsp.c:75
18723 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18726 #: modules/misc/rtsp.c:77
18728 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18729 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18730 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18731 "The default is 5."
18734 #: modules/misc/rtsp.c:83
18738 #: modules/misc/rtsp.c:84
18739 msgid "RTSP VoD server"
18742 #: modules/misc/screensaver.c:88
18743 msgid "X Screensaver disabler"
18746 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18749 msgstr "&Paramètres"
18751 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18753 msgid "Stats encoder function"
18754 msgstr "Opcions Sostítols"
18756 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18758 msgid "Stats decoder"
18759 msgstr "Opcions Sostítols"
18761 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18763 msgid "Stats decoder function"
18764 msgstr "Descripcion"
18766 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18768 msgid "Stats demux"
18769 msgstr "&Paramètres"
18771 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18772 msgid "Stats demux function"
18775 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18777 msgid "Stats video output"
18778 msgstr "Sortida video DirectX"
18780 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18782 msgid "Stats video output function"
18783 msgstr "Paramètres video"
18785 #: modules/misc/svg.c:70
18787 msgid "SVG template file"
18788 msgstr "Causir un fichièr"
18790 #: modules/misc/svg.c:71
18792 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18795 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18796 msgid "C module that does nothing"
18799 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18801 msgid "Miscellaneous stress tests"
18804 #: modules/misc/win32text.c:93
18806 msgid "Win32 font renderer"
18807 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18809 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18810 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18813 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18814 msgid "Simple XML Parser"
18817 #: modules/mux/asf.c:53
18818 msgid "Title to put in ASF comments."
18821 #: modules/mux/asf.c:55
18822 msgid "Author to put in ASF comments."
18825 #: modules/mux/asf.c:57
18826 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18829 #: modules/mux/asf.c:58
18833 #: modules/mux/asf.c:59
18834 msgid "Comment to put in ASF comments."
18837 #: modules/mux/asf.c:61
18838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18841 #: modules/mux/asf.c:62
18843 msgid "Packet Size"
18846 #: modules/mux/asf.c:63
18847 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18850 #: modules/mux/asf.c:64
18851 msgid "Bitrate override"
18854 #: modules/mux/asf.c:65
18856 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18857 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18861 #: modules/mux/asf.c:69
18864 msgstr "Desseparar"
18866 #: modules/mux/asf.c:569
18868 msgid "Unknown Video"
18869 msgstr "Desconegut"
18871 #: modules/mux/avi.c:47
18874 msgstr "Desseparar"
18876 #: modules/mux/dummy.c:45
18877 msgid "Dummy/Raw muxer"
18880 #: modules/mux/mp4.c:48
18881 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18884 #: modules/mux/mp4.c:50
18886 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18887 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18891 #: modules/mux/mp4.c:60
18893 msgid "MP4/MOV muxer"
18894 msgstr "Desseparar"
18896 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18897 msgid "DTS delay (ms)"
18900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18902 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18903 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18904 "inside the client decoder."
18907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18908 msgid "PES maximum size"
18911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18912 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18918 msgstr "Desseparar"
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18927 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18937 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18945 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18953 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18962 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18970 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18974 msgid "PMT Program numbers"
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18979 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18984 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18989 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19004 msgid "Set PID to ID of ES"
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19009 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19010 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19014 msgid "Data alignment"
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19019 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19020 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19024 msgid "Shaping delay (ms)"
19027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19029 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19030 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19031 "especially for reference frames."
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19036 msgid "Use keyframes"
19037 msgstr "Sautar cap al titol"
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19041 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19042 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19043 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19044 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19045 "the biggest frames in the stream."
19048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19049 msgid "PCR delay (ms)"
19052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19054 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19055 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19059 msgid "Minimum B (deprecated)"
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19063 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19067 msgid "Maximum B (deprecated)"
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19072 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19073 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19074 "inside the client decoder."
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19078 msgid "Crypt audio"
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19082 msgid "Crypt audio using CSA"
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19086 msgid "Crypt video"
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19090 msgid "Crypt video using CSA"
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19099 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19103 msgid "CSA Key in use"
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19108 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19113 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19118 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19119 "header from the value before encrypting."
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19123 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19126 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19127 msgid "Multipart JPEG muxer"
19130 #: modules/mux/ogg.c:52
19132 msgid "Ogg/OGM muxer"
19133 msgstr "Desseparar"
19135 #: modules/mux/wav.c:46
19138 msgstr "Desseparar"
19140 #: modules/packetizer/copy.c:47
19142 msgid "Copy packetizer"
19145 #: modules/packetizer/h264.c:54
19146 msgid "H.264 video packetizer"
19149 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19151 msgid "MLP/TrueHD parser"
19152 msgstr "Aprestaire"
19154 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19156 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19159 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19161 msgid "MPEG4 video packetizer"
19164 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19165 msgid "Sync on Intra Frame"
19168 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19170 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19171 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19178 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19183 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19185 msgid "VC-1 packetizer"
19188 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19189 msgid "Bonjour services"
19192 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19194 msgid "Podcast URLs list"
19197 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19198 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19201 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19207 msgid "SAP multicast address"
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19212 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19213 "However, you can specify a specific address."
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19242 msgid "SAP timeout (seconds)"
19245 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19247 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19250 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19251 msgid "Try to parse the announce"
19254 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19256 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19257 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19260 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19261 msgid "SAP Strict mode"
19264 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19266 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19271 msgid "Use SAP cache"
19274 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19276 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19277 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19280 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19281 msgid "SAP Announcements"
19282 msgstr "Anóncia SAP"
19284 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19286 msgid "SDP Descriptions parser"
19287 msgstr "Descripcion"
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19292 msgstr "Dobrir fichièr"
19294 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19299 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19302 msgstr "Utilizaire"
19304 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19305 msgid "Les Guignols"
19306 msgstr "Les Guignols"
19308 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19313 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19314 msgid "Shoutcast Radio"
19317 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19318 msgid "Shoutcast TV"
19321 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19323 msgstr "Freebox TV"
19325 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19326 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19329 msgstr "Television francesa"
19331 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19332 msgid "Shoutcast radio listings"
19333 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19335 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19337 msgid "Shoutcast TV listings"
19338 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19340 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19341 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19342 msgstr "Lista de Freebox TV"
19344 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19345 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19346 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19349 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19351 msgid "Decompression"
19352 msgstr "Decimation*"
19354 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19355 msgid "Uncompressed RAR"
19358 #: modules/stream_filter/record.c:49
19359 msgid "Internal stream record"
19362 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19366 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19367 msgid "Automatically add/delete input streams"
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19372 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19373 "this stream later."
19376 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19378 msgid "Destination bridge-in name"
19379 msgstr "Volume audio per defaut"
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19383 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19384 "in at a time, you can discard this option."
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19389 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19390 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19391 "need to raise caching values."
19394 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19400 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19401 "IDs bridge_in will register."
19404 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19406 msgid "Name of current instance"
19407 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19409 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19411 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19412 "at a time, you can discard this option."
19415 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19416 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19419 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19421 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19422 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19423 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19424 "placeholder streams should have the same format. "
19427 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19428 msgid "Placeholder delay"
19431 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19432 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19435 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19436 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19439 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19441 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19442 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19443 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19444 "frames in the streams."
19447 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19451 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19452 msgid "Bridge stream output"
19455 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19459 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19463 #: modules/stream_out/description.c:54
19465 msgid "Description stream output"
19466 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19468 #: modules/stream_out/display.c:42
19469 msgid "Enable/disable audio rendering."
19472 #: modules/stream_out/display.c:44
19473 msgid "Enable/disable video rendering."
19476 #: modules/stream_out/display.c:46
19477 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19480 #: modules/stream_out/display.c:55
19482 msgid "Display stream output"
19483 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19485 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19486 msgid "Duplicate stream output"
19489 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19490 msgid "Output access method"
19493 #: modules/stream_out/es.c:43
19494 msgid "This is the default output access method that will be used."
19497 #: modules/stream_out/es.c:45
19499 msgid "Audio output access method"
19500 msgstr "Sortida audio"
19502 #: modules/stream_out/es.c:47
19503 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19506 #: modules/stream_out/es.c:48
19508 msgid "Video output access method"
19509 msgstr "Sortida audio"
19511 #: modules/stream_out/es.c:50
19512 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19515 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19517 msgid "Output muxer"
19520 #: modules/stream_out/es.c:54
19521 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19524 #: modules/stream_out/es.c:55
19526 msgid "Audio output muxer"
19527 msgstr "Sortida audio"
19529 #: modules/stream_out/es.c:57
19530 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19533 #: modules/stream_out/es.c:58
19535 msgid "Video output muxer"
19536 msgstr "Sortida audio"
19538 #: modules/stream_out/es.c:60
19539 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19542 #: modules/stream_out/es.c:62
19547 #: modules/stream_out/es.c:64
19548 msgid "This is the default output URI."
19551 #: modules/stream_out/es.c:65
19553 msgid "Audio output URL"
19554 msgstr "Sortida audio"
19556 #: modules/stream_out/es.c:67
19557 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19560 #: modules/stream_out/es.c:68
19562 msgid "Video output URL"
19563 msgstr "Paramètres video"
19565 #: modules/stream_out/es.c:70
19566 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19569 #: modules/stream_out/es.c:79
19570 msgid "Elementary stream output"
19573 #: modules/stream_out/es.c:85
19578 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19580 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19583 #: modules/stream_out/gather.c:44
19584 msgid "Gathering stream output"
19587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19588 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19592 msgid "Sample aspect ratio"
19595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19596 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19601 msgid "Video filter"
19602 msgstr "Filtres video"
19604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19605 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19609 msgid "Image chroma"
19612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19614 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19615 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19619 msgid "Transparency"
19620 msgstr "Transparéncia"
19622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19623 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19627 #: modules/video_filter/rss.c:142
19631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19632 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19636 #: modules/video_filter/rss.c:144
19639 msgstr "Lista dels efèits"
19641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19642 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19646 msgid "Mosaic bridge"
19649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19650 msgid "Mosaic bridge stream output"
19653 #: modules/stream_out/raop.c:141
19655 msgid "Hostname or IP address of target device"
19656 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
19658 #: modules/stream_out/raop.c:144
19660 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19664 #: modules/stream_out/raop.c:148
19668 #: modules/stream_out/raop.c:149
19669 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19672 #: modules/stream_out/record.c:50
19674 msgid "Destination prefix"
19675 msgstr "Descripcion"
19677 #: modules/stream_out/record.c:52
19678 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19681 #: modules/stream_out/record.c:57
19683 msgid "Record stream output"
19684 msgstr "Flux de sortida RTMP"
19686 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19687 msgid "This is the output URL that will be used."
19690 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19695 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19697 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19698 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19699 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19700 "SDP to be announced via SAP."
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19705 msgid "SAP announcing"
19706 msgstr "Anóncia SAP"
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19709 msgid "Announce this session with SAP."
19712 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19717 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19719 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19720 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19723 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19725 msgid "Session name"
19726 msgstr "Dobrir fichièr"
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19730 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19734 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19736 msgid "Session description"
19737 msgstr "Descripcion"
19739 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19741 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19742 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19747 msgid "Session URL"
19748 msgstr "Dobrir fichièr"
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19752 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19753 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19754 "(Session Descriptor)."
19757 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19759 msgid "Session email"
19760 msgstr "Dobrir fichièr"
19762 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19764 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19765 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19769 msgid "Session phone number"
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19774 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19775 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19779 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19784 msgstr "Pòrt audio"
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19788 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19793 msgstr "Pòrt video"
19795 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19797 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19801 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19804 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19806 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19810 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19811 msgid "Transport protocol"
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19815 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19820 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19821 "master shared secret key."
19824 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19828 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19829 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19832 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19833 msgid "RTP stream output"
19836 #: modules/stream_out/standard.c:47
19837 msgid "Output method to use for the stream."
19840 #: modules/stream_out/standard.c:50
19841 msgid "Muxer to use for the stream."
19844 #: modules/stream_out/standard.c:51
19846 msgid "Output destination"
19849 #: modules/stream_out/standard.c:53
19851 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19854 #: modules/stream_out/standard.c:54
19855 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19858 #: modules/stream_out/standard.c:56
19860 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19861 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19864 #: modules/stream_out/standard.c:58
19865 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19868 #: modules/stream_out/standard.c:60
19870 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19874 #: modules/stream_out/standard.c:67
19876 msgid "Session groupname"
19877 msgstr "Dobrir fichièr"
19879 #: modules/stream_out/standard.c:69
19881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19882 "if you choose to use SAP."
19885 #: modules/stream_out/standard.c:101
19886 msgid "Standard stream output"
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19894 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19902 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19906 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19910 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19911 msgid "Command UDP port"
19912 msgstr "Pòrt comanda UDP"
19914 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19915 msgid "UDP port to listen to for commands."
19918 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19923 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19924 msgid "Initial command to execute."
19927 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19931 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19933 msgid "Number of P frames between two I frames."
19934 msgstr "Nombre de colonas"
19936 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19937 msgid "Quantizer scale"
19940 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19941 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19944 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19949 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19950 msgid "Mute audio when command is not 0."
19953 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19954 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19959 msgid "Video encoder"
19960 msgstr "Codecs video"
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19964 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19969 msgid "Destination video codec"
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19973 msgid "This is the video codec that will be used."
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19977 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19979 msgid "Video bitrate"
19980 msgstr "Talha video"
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19983 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19988 msgid "Video scaling"
19989 msgstr "Paramètres video"
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19992 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19995 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19997 msgid "Video frame-rate"
19998 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20000 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20001 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20004 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20005 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20009 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20013 msgid "Maximum video width"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20017 msgid "Maximum output video width."
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20021 msgid "Maximum video height"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20025 msgid "Maximum output video height."
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20030 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20031 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20036 msgid "Audio encoder"
20037 msgstr "Codecs audio"
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20041 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20047 msgid "Destination audio codec"
20048 msgstr "Volume audio per defaut"
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20051 msgid "This is the audio codec that will be used."
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20056 msgid "Audio bitrate"
20057 msgstr "Pista audio"
20059 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20060 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20065 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20070 msgid "Audio channels"
20071 msgstr "Sortidas audio"
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20074 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20079 msgid "Audio filter"
20080 msgstr "Filtres audio"
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20084 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20085 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20088 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20090 msgid "Subtitles encoder"
20091 msgstr "Opcions Sostítols"
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20095 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20101 msgid "Destination subtitles codec"
20102 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20105 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20110 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20111 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20112 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20113 "of subpicture modules"
20116 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20119 msgstr "DVD (menuts)"
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20123 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20126 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20128 msgid "Number of threads"
20129 msgstr "Nombre de linhas"
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20135 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20136 msgid "High priority"
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20144 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20145 msgid "Synchronise on audio track"
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20150 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20151 "on the audio track."
20154 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20156 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20161 msgid "Transcode stream output"
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20165 msgid "Overlays/Subtitles"
20168 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20171 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20174 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20175 msgid "Shaping delay"
20178 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20179 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20182 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20183 msgid "Use MPEG4 matrix"
20186 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20187 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20190 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20191 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20194 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20197 msgstr "Velocitat de gravadura"
20199 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20200 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20201 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20202 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20203 msgid "Conversions from "
20206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20207 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20211 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20214 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20215 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20218 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20219 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20220 msgid "MMX conversions from "
20223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20224 msgid "SSE2 conversions from "
20227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20228 msgid "AltiVec conversions from "
20231 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20232 msgid "Brightness threshold"
20235 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20237 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20238 "threshold value will be the brighness defined below."
20241 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20243 msgid "Image contrast (0-2)"
20244 msgstr "Format de l'imatge"
20246 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20247 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20250 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20251 msgid "Image hue (0-360)"
20254 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20255 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20258 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20259 msgid "Image saturation (0-3)"
20262 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20263 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20266 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20267 msgid "Image brightness (0-2)"
20270 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20271 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20274 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20275 msgid "Image gamma (0-10)"
20278 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20279 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20282 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20284 msgid "Image properties filter"
20287 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20289 msgid "Image adjust"
20290 msgstr "Format de l'imatge"
20292 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20293 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20296 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20297 msgid "Transparency mask"
20300 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20301 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20304 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20306 msgid "Alpha mask video filter"
20307 msgstr "Filtres video"
20309 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20312 msgstr "Filtres video"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20316 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20318 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20319 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20321 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20322 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20324 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20325 "where to get the required parts.\n"
20326 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20332 msgid "Save Debug Frames"
20333 msgstr "Ordenar los noms"
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20336 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20340 msgid "Debug Frame Folder"
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20344 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20349 msgid "Extracted Image Width"
20350 msgstr "Format de l'imatge"
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20353 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20358 msgid "Extracted Image Height"
20359 msgstr "Format de l'imatge"
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20362 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20366 msgid "Color when paused"
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20371 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20382 msgid "Red component of the pause color"
20383 msgstr "Filtres video"
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20387 msgid "Pause-Green"
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20391 msgid "Green component of the pause color"
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20400 msgid "Blue component of the pause color"
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20404 msgid "Pause-Fadesteps"
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20409 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20417 msgid "Red component of the shutdown color"
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20426 msgid "Green component of the shutdown color"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20435 msgid "Blue component of the shutdown color"
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20439 msgid "End-Fadesteps"
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20444 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20445 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20449 msgid "Use Software White adjust"
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20454 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20463 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20468 msgid "White Green"
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20472 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20481 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20485 msgid "Serial Port/Device"
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20490 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20491 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20495 msgid "Edge Weightning"
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20500 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20505 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20509 msgid "Darkness Limit"
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20514 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20515 "than one for letterboxed videos."
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20519 msgid "Hue windowing"
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20525 msgid "Used for statistics."
20526 msgstr "&Paramètres"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20529 msgid "Sat windowing"
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20534 msgid "Filter length (ms)"
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20539 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20544 msgid "Filter threshold"
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20548 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20552 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20556 msgid "Filter Smoothness"
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20561 msgid "Filter mode"
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20565 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20570 msgid "No Filtering"
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20576 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20581 msgstr "Portuguese"
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20584 msgid "Frame delay"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20589 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20590 "20ms should do the trick."
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20595 msgid "Channel summary"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20600 msgid "Channel left"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20605 msgid "Channel right"
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20610 msgid "Channel top"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20615 msgid "Channel bottom"
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20620 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20626 msgstr "Desactivat"
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20655 msgid "Summary gradient"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20660 msgid "Left gradient"
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20665 msgid "Right gradient"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20670 msgid "Top gradient"
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20675 msgid "Bottom gradient"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20680 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20685 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20686 msgstr "Nom Fichièr"
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20690 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20691 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20695 msgid "Use built-in AtmoLight"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20700 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20701 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20705 msgid "AtmoLight Filter"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20713 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20717 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20721 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20725 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20730 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20731 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20734 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20738 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20742 msgid "Change gradients"
20745 #: modules/video_filter/blend.c:45
20747 msgid "Video pictures blending"
20748 msgstr "Paramètres dels filtres video"
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20752 msgid "Number of time to blend"
20753 msgstr "Nombre de bendas"
20755 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20756 msgid "The number of time the blend will be performed"
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20760 msgid "Alpha of the blended image"
20763 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20764 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20767 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20768 msgid "Image to be blended onto"
20771 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20772 msgid "The image which will be used to blend onto"
20775 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20777 msgid "Chroma for the base image"
20778 msgstr "Format de captura video"
20780 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20781 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20784 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20785 msgid "Image which will be blended."
20788 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20789 msgid "The image blended onto the base image"
20792 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20793 msgid "Chroma for the blend image"
20796 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20797 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20800 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20801 msgid "Blending benchmark filter"
20804 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20808 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20810 msgid "Benchmarking"
20811 msgstr "Format de l'imatge"
20813 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20817 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20818 msgid "Blend image"
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20823 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20824 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20825 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20831 msgid "Bluescreen U value"
20832 msgstr "Plen ecran"
20834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20836 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20837 "Defaults to 120 for blue."
20840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20842 msgid "Bluescreen V value"
20843 msgstr "Plen ecran"
20845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20847 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20848 "Defaults to 90 for blue."
20851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20853 msgid "Bluescreen U tolerance"
20854 msgstr "Filtres video"
20856 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20858 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20859 "value between 10 and 20 seems sensible."
20862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20864 msgid "Bluescreen V tolerance"
20865 msgstr "Filtres video"
20867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20869 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20870 "value between 10 and 20 seems sensible."
20873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20875 msgid "Bluescreen video filter"
20876 msgstr "Filtres video"
20878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20881 msgstr "Plen ecran"
20883 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20884 #: modules/video_filter/scene.c:60
20886 msgid "Image width"
20887 msgstr "Format de l'imatge"
20889 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20890 #: modules/video_filter/scene.c:65
20892 msgid "Image height"
20893 msgstr "Format de l'imatge"
20895 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20896 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20899 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20902 msgstr "Video integrada"
20904 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20906 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20907 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20910 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20911 msgid "Automatically resize and padd a video"
20914 #: modules/video_filter/chain.c:43
20915 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20918 #: modules/video_filter/clone.c:58
20920 msgid "Number of clones"
20921 msgstr "Nombre de colonas"
20923 #: modules/video_filter/clone.c:59
20924 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20927 #: modules/video_filter/clone.c:62
20929 msgid "Video output modules"
20930 msgstr "Sortida audio"
20932 #: modules/video_filter/clone.c:63
20934 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20935 "separated list of modules."
20938 #: modules/video_filter/clone.c:69
20940 msgid "Clone video filter"
20941 msgstr "Filtres video"
20943 #: modules/video_filter/clone.c:71
20948 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20950 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20951 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20952 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20953 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20956 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20957 msgid "Color threshold filter"
20960 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20961 msgid "Color threshold"
20964 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20965 msgid "Saturaton threshold"
20968 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20969 msgid "Similarity threshold"
20972 #: modules/video_filter/crop.c:73
20973 msgid "Crop geometry (pixels)"
20976 #: modules/video_filter/crop.c:74
20978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20979 "<left offset> + <top offset>."
20982 #: modules/video_filter/crop.c:76
20984 msgid "Automatic cropping"
20985 msgstr "Format de l'imatge"
20987 #: modules/video_filter/crop.c:77
20988 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20991 #: modules/video_filter/crop.c:80
20992 msgid "Ratio max (x 1000)"
20995 #: modules/video_filter/crop.c:81
20997 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20998 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21002 #: modules/video_filter/crop.c:83
21004 msgid "Manual ratio"
21007 #: modules/video_filter/crop.c:84
21008 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21011 #: modules/video_filter/crop.c:86
21013 msgid "Number of images for change"
21014 msgstr "Nombre de colonas"
21016 #: modules/video_filter/crop.c:87
21018 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21019 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21023 #: modules/video_filter/crop.c:89
21025 msgid "Number of lines for change"
21026 msgstr "Nombre de colonas"
21028 #: modules/video_filter/crop.c:90
21030 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21031 "that ratio changed and trigger recrop."
21034 #: modules/video_filter/crop.c:92
21036 msgid "Number of non black pixels "
21037 msgstr "Nombre de colonas"
21039 #: modules/video_filter/crop.c:93
21041 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21044 #: modules/video_filter/crop.c:96
21045 msgid "Skip percentage (%)"
21048 #: modules/video_filter/crop.c:97
21050 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21051 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21054 #: modules/video_filter/crop.c:99
21055 msgid "Luminance threshold "
21058 #: modules/video_filter/crop.c:100
21059 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21062 #: modules/video_filter/crop.c:104
21064 msgid "Crop video filter"
21065 msgstr "Filtres video"
21067 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21069 msgid "Cropping failed"
21070 msgstr "Salvar paramètres"
21072 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21074 msgid "VLC could not open the video output module."
21075 msgstr "Sortida audio"
21077 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21079 msgid "Pixels to crop from top"
21080 msgstr "Pòrt video"
21082 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21083 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21086 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21088 msgid "Pixels to crop from bottom"
21089 msgstr "Pòrt video"
21091 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21092 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21095 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21097 msgid "Pixels to crop from left"
21098 msgstr "Codecs video"
21100 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21101 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21104 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21106 msgid "Pixels to crop from right"
21107 msgstr "Pòrt video"
21109 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21110 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21113 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21115 msgid "Pixels to padd to top"
21116 msgstr "Pòrt video"
21118 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21119 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21122 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21124 msgid "Pixels to padd to bottom"
21125 msgstr "Pòrt video"
21127 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21128 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21131 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21133 msgid "Pixels to padd to left"
21134 msgstr "Codecs video"
21136 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21137 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21140 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21142 msgid "Pixels to padd to right"
21143 msgstr "Pòrt video"
21145 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21149 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21150 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21152 msgid "Video scaling filter"
21153 msgstr "Filtres video"
21155 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21160 msgid "Deinterlace mode"
21163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21164 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21168 msgid "Streaming deinterlace mode"
21171 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21172 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21179 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21187 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21196 msgid "Deinterlacing video filter"
21199 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21203 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21204 msgid "FIFO which will be read for commands"
21207 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21209 msgid "Output FIFO"
21212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21213 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21216 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21218 msgid "Dynamic video overlay"
21219 msgstr "Module de filtre video"
21221 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21226 #: modules/video_filter/erase.c:55
21229 msgstr "Format de l'imatge"
21231 #: modules/video_filter/erase.c:56
21232 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21235 #: modules/video_filter/erase.c:59
21236 msgid "X coordinate of the mask."
21239 #: modules/video_filter/erase.c:61
21240 msgid "Y coordinate of the mask."
21243 #: modules/video_filter/erase.c:66
21245 msgid "Erase video filter"
21246 msgstr "Filtres video"
21248 #: modules/video_filter/erase.c:67
21253 #: modules/video_filter/extract.c:63
21255 msgid "RGB component to extract"
21256 msgstr "Filtres video"
21258 #: modules/video_filter/extract.c:64
21259 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21262 #: modules/video_filter/extract.c:75
21264 msgid "Extract RGB component video filter"
21265 msgstr "Filtres video"
21267 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21269 msgid "video-filter-event"
21270 msgstr "Filtres video"
21272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21273 msgid "Gaussian's std deviation"
21276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21278 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21279 "to 3*sigma away in any direction."
21282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21284 msgid "Gaussian blur video filter"
21285 msgstr "Filtres video"
21287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21289 msgid "Gaussian Blur"
21292 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21293 msgid "Distort mode"
21296 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21297 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21300 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21302 msgid "Gradient image type"
21303 msgstr "Filtres video"
21305 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21307 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21311 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21313 msgid "Apply cartoon effect"
21314 msgstr "Causir efèit"
21316 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21317 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21320 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21324 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21328 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21330 msgid "Gradient video filter"
21331 msgstr "Filtres video"
21333 #: modules/video_filter/grain.c:53
21335 msgid "Grain video filter"
21336 msgstr "Filtres video"
21338 #: modules/video_filter/grain.c:54
21343 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21345 msgid "FFmpeg video filter"
21346 msgstr "Filtres video"
21348 #: modules/video_filter/invert.c:51
21350 msgid "Invert video filter"
21351 msgstr "Filtres video"
21353 #: modules/video_filter/invert.c:52
21355 msgid "Color inversion"
21358 #: modules/video_filter/logo.c:71
21360 msgid "Logo filenames"
21361 msgstr "Sautar cap al titol"
21363 #: modules/video_filter/logo.c:72
21365 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21366 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21367 "simply enter its filename."
21370 #: modules/video_filter/logo.c:75
21371 msgid "Logo animation # of loops"
21374 #: modules/video_filter/logo.c:76
21375 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21378 #: modules/video_filter/logo.c:78
21379 msgid "Logo individual image time in ms"
21382 #: modules/video_filter/logo.c:79
21383 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21386 #: modules/video_filter/logo.c:82
21387 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21390 #: modules/video_filter/logo.c:85
21391 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21394 #: modules/video_filter/logo.c:87
21395 msgid "Transparency of the logo"
21398 #: modules/video_filter/logo.c:88
21400 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21404 #: modules/video_filter/logo.c:90
21406 msgid "Logo position"
21409 #: modules/video_filter/logo.c:92
21411 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21412 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21415 #: modules/video_filter/logo.c:106
21417 msgid "Logo sub filter"
21418 msgstr "Sautar cap al titol"
21420 #: modules/video_filter/logo.c:107
21422 msgid "Logo overlay"
21423 msgstr "Sautar cap al titol"
21425 #: modules/video_filter/logo.c:127
21427 msgid "Logo video filter"
21428 msgstr "Filtres video"
21430 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21432 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21433 msgstr "Filtres video"
21435 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21438 msgstr "Navegacion"
21440 #: modules/video_filter/marq.c:90
21442 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21443 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21444 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21445 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21446 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21447 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21448 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21449 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21450 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21453 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21454 msgid "X offset, from the left screen edge."
21457 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21458 msgid "Y offset, down from the top."
21461 #: modules/video_filter/marq.c:109
21466 #: modules/video_filter/marq.c:110
21468 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21469 "(remains forever)."
21472 #: modules/video_filter/marq.c:113
21474 msgid "Refresh period in ms"
21475 msgstr "Actualisar"
21477 #: modules/video_filter/marq.c:114
21479 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21480 "using meta data or time format string sequences."
21483 #: modules/video_filter/marq.c:130
21484 msgid "Marquee position"
21487 #: modules/video_filter/marq.c:132
21489 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21494 #: modules/video_filter/marq.c:148
21499 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21504 #: modules/video_filter/marq.c:177
21506 msgid "Marquee display"
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21511 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21512 "opaque (default)."
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21516 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21520 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21525 msgid "Top left corner X coordinate"
21526 msgstr "Velocitat de gravadura"
21528 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21529 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21534 msgid "Top left corner Y coordinate"
21535 msgstr "Velocitat de gravadura"
21537 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21538 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21541 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21543 msgid "Border width"
21544 msgstr "Format de l'imatge"
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21547 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21552 msgid "Border height"
21553 msgstr "Format de l'imatge"
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21556 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21561 msgid "Mosaic alignment"
21562 msgstr "Pista jos-titols"
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21566 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21571 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21572 msgid "Positioning method"
21575 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21577 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21578 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21579 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21583 #: modules/video_filter/wall.c:60
21584 msgid "Number of rows"
21585 msgstr "Nombre de linhas"
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21589 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21594 #: modules/video_filter/wall.c:56
21595 msgid "Number of columns"
21596 msgstr "Nombre de colonas"
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21600 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21601 "set to \"fixed\"."
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21605 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21609 msgid "Keep original size"
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21613 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21617 msgid "Elements order"
21620 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21622 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21623 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21628 msgid "Offsets in order"
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21633 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21634 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21635 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21638 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21640 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21641 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21649 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21652 msgstr "Lista dels efèits"
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21656 msgid "Mosaic video sub filter"
21657 msgstr "Filtres video"
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21663 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21664 msgid "Blur factor (1-127)"
21667 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21668 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21671 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21672 msgid "Motion blur"
21675 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21677 msgid "Motion blur filter"
21678 msgstr "Filtres audio"
21680 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21682 msgid "Motion detect video filter"
21683 msgstr "Filtres video"
21685 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21686 msgid "Motion Detect"
21689 #: modules/video_filter/noise.c:53
21691 msgid "Noise video filter"
21692 msgstr "Filtres video"
21694 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21695 msgid "OpenCV face detection example filter"
21698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21700 msgid "OpenCV example"
21701 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
21703 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21704 msgid "Haar cascade filename"
21707 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21708 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21713 msgid "Use input chroma unaltered"
21714 msgstr "Format chroma dintrada Video"
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21717 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21725 msgid "Don't display any video"
21728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21730 msgid "Display the input video"
21731 msgstr "Sautar cap al titol"
21733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21734 msgid "Display the processed video"
21737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21738 msgid "Show only errors"
21741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21742 msgid "Show errors and warnings"
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21746 msgid "Show everything including debug messages"
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21751 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21752 msgstr "Filtres video"
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21760 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21765 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21771 msgid "OpenCV filter chroma"
21772 msgstr "Dobrir fichièr"
21774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21776 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21781 msgid "Wrapper filter output"
21782 msgstr "Sortida video OpenGL"
21784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21785 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21790 msgid "Wrapper filter verbosity"
21791 msgstr "Sortida video OpenGL"
21793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21794 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21799 msgid "OpenCV internal filter name"
21800 msgstr "Filtres video"
21802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21803 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21808 msgid "Configuration file"
21809 msgstr "Salvar paramètres"
21811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21813 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21814 msgstr "Salvar paramètres"
21816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21817 msgid "Path to OSD menu images"
21820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21822 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21823 "configuration file."
21826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21827 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21832 msgid "Menu position"
21835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21837 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21844 msgid "Menu timeout"
21847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21849 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21850 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21855 msgid "Menu update interval"
21858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21860 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21861 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21862 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21863 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21867 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21872 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21873 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21874 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21875 "is fully transparent (value 0)."
21878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21879 msgid "On Screen Display menu"
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21884 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21888 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21892 msgid "Active windows"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21896 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21900 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21909 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21914 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21915 "misalignment due to autoratio control)"
21918 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21919 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21922 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21923 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21927 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21931 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21936 msgid "Attenuation"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21941 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21942 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21947 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21950 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21951 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21954 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21955 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21958 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21959 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21962 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21964 msgid "Attenuation, end (in %)"
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21972 msgid "middle position (in %)"
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21977 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21982 msgid "Gamma (Red) correction"
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21991 msgid "Gamma (Green) correction"
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22000 msgid "Gamma (Blue) correction"
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22009 msgid "Black Crush for Red"
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22013 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22017 msgid "Black Crush for Green"
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22025 msgid "Black Crush for Blue"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22033 msgid "White Crush for Red"
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22037 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22041 msgid "White Crush for Green"
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22049 msgid "White Crush for Blue"
22052 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22057 msgid "Black Level for Red"
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22061 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22065 msgid "Black Level for Green"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22073 msgid "Black Level for Blue"
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22081 msgid "White Level for Red"
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22085 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22089 msgid "White Level for Green"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22093 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22097 msgid "White Level for Blue"
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22101 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22106 msgid "Xinerama option"
22107 msgstr "Mai d'Opcions"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22110 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22113 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22114 msgid "Post processing quality"
22117 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22121 "looking pictures."
22124 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22125 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22128 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22130 msgid "Video post processing filter"
22131 msgstr "Filtres video"
22133 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22138 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22143 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22148 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22150 msgid "Psychedelic video filter"
22151 msgstr "Filtres video"
22153 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22155 msgid "Number of puzzle rows"
22156 msgstr "Nombre de linhas"
22158 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22160 msgid "Number of puzzle columns"
22161 msgstr "Nombre de colonas"
22163 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22164 msgid "Make one tile a black slot"
22167 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22169 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22172 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22174 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22175 msgstr "Filtres video"
22177 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22183 msgstr "Òste de VNC"
22185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22186 msgid "VNC hostname or IP address."
22187 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22192 msgstr "Pòrta de VNC"
22194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22195 msgid "VNC portnumber."
22196 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22199 msgid "VNC Password"
22200 msgstr "Senhal de VNC"
22202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22203 msgid "VNC password."
22204 msgstr "Senhal de VNC."
22206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22208 msgid "VNC poll interval"
22209 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22213 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22215 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22220 msgid "VNC polling"
22221 msgstr "VNC polling*"
22223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22224 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22228 msgid "Mouse events"
22231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22233 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22241 msgid "Send key events to VNC host."
22244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22246 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22247 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22248 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22249 "is fully transparent (value 0)."
22252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22253 msgid "Remote-OSD over VNC"
22256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22261 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22263 msgid "Ripple video filter"
22264 msgstr "Filtres video"
22266 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22267 msgid "Angle in degrees"
22270 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22271 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22274 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22276 msgid "Rotate video filter"
22277 msgstr "Filtres video"
22279 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22284 #: modules/video_filter/rss.c:129
22288 #: modules/video_filter/rss.c:130
22289 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22292 #: modules/video_filter/rss.c:131
22293 msgid "Speed of feeds"
22296 #: modules/video_filter/rss.c:132
22297 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22300 #: modules/video_filter/rss.c:133
22304 #: modules/video_filter/rss.c:134
22305 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22308 #: modules/video_filter/rss.c:136
22310 msgid "Refresh time"
22311 msgstr "Actualisar"
22313 #: modules/video_filter/rss.c:137
22315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22316 "feeds are never updated."
22319 #: modules/video_filter/rss.c:139
22320 msgid "Feed images"
22323 #: modules/video_filter/rss.c:140
22324 msgid "Display feed images if available."
22327 #: modules/video_filter/rss.c:147
22329 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22333 #: modules/video_filter/rss.c:160
22335 msgid "Text position"
22338 #: modules/video_filter/rss.c:162
22340 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22341 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22345 #: modules/video_filter/rss.c:166
22346 msgid "Title display mode"
22349 #: modules/video_filter/rss.c:167
22351 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22352 "images are enabled, 1 otherwise."
22355 #: modules/video_filter/rss.c:182
22359 #: modules/video_filter/rss.c:182
22361 msgid "Always visible"
22362 msgstr "Totjorn davant"
22364 #: modules/video_filter/rss.c:182
22365 msgid "Scroll with feed"
22368 #: modules/video_filter/rss.c:222
22369 msgid "RSS and Atom feed display"
22372 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22374 msgid "RV32 conversion filter"
22375 msgstr "Filtres video"
22377 #: modules/video_filter/scene.c:57
22378 msgid "Image format"
22379 msgstr "Format de l'imatge"
22381 #: modules/video_filter/scene.c:58
22382 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22385 #: modules/video_filter/scene.c:61
22387 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22391 #: modules/video_filter/scene.c:66
22393 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22394 "video characteristics."
22397 #: modules/video_filter/scene.c:70
22398 msgid "Recording ratio"
22399 msgstr "Velocitat de gravadura"
22401 #: modules/video_filter/scene.c:71
22403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22406 #: modules/video_filter/scene.c:74
22407 msgid "Filename prefix"
22408 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22410 #: modules/video_filter/scene.c:75
22412 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22413 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22416 #: modules/video_filter/scene.c:79
22418 msgid "Directory path prefix"
22421 #: modules/video_filter/scene.c:80
22423 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22424 "will be automatically saved in users homedir."
22427 #: modules/video_filter/scene.c:84
22428 msgid "Always write to the same file"
22431 #: modules/video_filter/scene.c:85
22433 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22434 "this case, the number is not appended to the filename."
22437 #: modules/video_filter/scene.c:95
22439 msgid "Scene filter"
22440 msgstr "Filtres d'accès"
22442 #: modules/video_filter/scene.c:96
22444 msgid "Scene video filter"
22445 msgstr "Filtres video"
22447 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22448 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22451 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22452 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22455 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22456 msgid "Augment contrast between contours."
22459 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22461 msgid "Sharpen video filter"
22462 msgstr "Filtres video"
22464 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22465 msgid "Scaling mode"
22468 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22469 msgid "Scaling mode to use."
22472 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22474 msgid "Fast bilinear"
22477 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22482 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22483 msgid "Bicubic (good quality)"
22486 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22487 msgid "Experimental"
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22491 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22494 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22499 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22500 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22503 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22512 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22518 msgid "Bicubic spline"
22521 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22525 #: modules/video_filter/transform.c:65
22526 msgid "Transform type"
22529 #: modules/video_filter/transform.c:66
22530 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22533 #: modules/video_filter/transform.c:69
22534 msgid "Rotate by 90 degrees"
22537 #: modules/video_filter/transform.c:70
22538 msgid "Rotate by 180 degrees"
22541 #: modules/video_filter/transform.c:70
22542 msgid "Rotate by 270 degrees"
22545 #: modules/video_filter/transform.c:71
22546 msgid "Flip horizontally"
22549 #: modules/video_filter/transform.c:71
22550 msgid "Flip vertically"
22553 #: modules/video_filter/transform.c:76
22555 msgid "Video transformation filter"
22556 msgstr "Filtres video"
22558 #: modules/video_filter/wall.c:57
22559 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22562 #: modules/video_filter/wall.c:61
22563 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22566 #: modules/video_filter/wall.c:65
22567 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22570 #: modules/video_filter/wall.c:68
22572 msgid "Element aspect ratio"
22573 msgstr "Format de captura video"
22575 #: modules/video_filter/wall.c:69
22576 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22579 #: modules/video_filter/wall.c:75
22581 msgid "Wall video filter"
22582 msgstr "Filtres video"
22584 #: modules/video_filter/wall.c:76
22587 msgstr "Format de l'imatge"
22589 #: modules/video_filter/wave.c:54
22591 msgid "Wave video filter"
22592 msgstr "Filtres video"
22594 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22596 msgid "YUVP converter"
22597 msgstr "Filtres video"
22599 #: modules/video_output/aa.c:58
22603 #: modules/video_output/aa.c:61
22605 msgid "ASCII-art video output"
22606 msgstr "Sortida video DirectX"
22608 #: modules/video_output/caca.c:83
22610 msgid "Color ASCII art video output"
22611 msgstr "Sortida video Overlay"
22613 #: modules/video_output/directfb.c:72
22614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22617 #: modules/video_output/drawable.c:43
22620 msgstr "Desactivat"
22622 #: modules/video_output/drawable.c:44
22624 msgid "Embedded X window video"
22625 msgstr "Video integrada"
22627 #: modules/video_output/drawable.c:51
22629 msgid "Embedded Windows video"
22630 msgstr "Video integrada"
22632 #: modules/video_output/fb.c:83
22633 msgid "Run fb on current tty."
22636 #: modules/video_output/fb.c:85
22638 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22639 "handling with caution)"
22642 #: modules/video_output/fb.c:96
22643 msgid "Framebuffer resolution to use."
22646 #: modules/video_output/fb.c:98
22648 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22649 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22652 #: modules/video_output/fb.c:101
22653 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22656 #: modules/video_output/fb.c:103
22658 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22659 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22663 #: modules/video_output/fb.c:122
22665 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22666 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22668 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22669 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22670 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22671 msgid "X11 display"
22674 #: modules/video_output/ggi.c:61
22676 "X11 hardware display to use.\n"
22677 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22680 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22682 msgid "HD1000 video output"
22683 msgstr "Sortida video DirectX"
22685 #: modules/video_output/mga.c:62
22687 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22688 msgstr "Sortida video Overlay"
22690 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22692 msgid "DirectX 3D video output"
22693 msgstr "Sortida video DirectX"
22695 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22696 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22699 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22701 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22702 "doesn't have any effect when using overlays."
22705 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22706 msgid "Use video buffers in system memory"
22709 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22711 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22712 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22713 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22714 "doesn't have any effect when using overlays."
22717 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22718 msgid "Use triple buffering for overlays"
22721 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22723 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22724 "better video quality (no flickering)."
22727 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22728 msgid "Name of desired display device"
22731 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22733 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22734 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22735 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22738 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22739 msgid "Enable wallpaper mode "
22740 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22742 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22744 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22745 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22746 "desktop must not already have a wallpaper."
22749 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22750 msgid "DirectX video output"
22751 msgstr "Sortida video DirectX"
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22755 msgstr "Fons de pagina"
22757 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22758 msgid "OpenGL video output"
22759 msgstr "Sortida video OpenGL"
22761 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22763 msgid "Windows GAPI video output"
22764 msgstr "Sortida video OpenGL"
22766 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22768 msgid "Windows GDI video output"
22769 msgstr "Sortida video OpenGL"
22771 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22772 msgid "OMAP Framebuffer device"
22775 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22776 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22779 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22781 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22785 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22787 msgid "Embed the overlay"
22788 msgstr "Pista jos-titols"
22790 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22791 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22794 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22796 msgid "OMAP framebuffer video output"
22797 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22799 #: modules/video_output/opengl.c:111
22801 msgid "OpenGL Provider"
22802 msgstr "Sortida video OpenGL"
22804 #: modules/video_output/opengl.c:112
22805 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22808 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22809 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22812 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22814 msgid "QT Embedded display"
22815 msgstr "Dobrir lista de lectura"
22817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22819 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22820 "the DISPLAY environment variable."
22823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22825 msgid "QT Embedded video output"
22826 msgstr "Sortida video plen finestron"
22828 #: modules/video_output/sdl.c:115
22830 msgid "SDL chroma format"
22831 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22833 #: modules/video_output/sdl.c:117
22835 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22836 "improve performances by using the most efficient one."
22839 #: modules/video_output/sdl.c:127
22841 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22842 msgstr "Sortida video DirectX"
22844 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22846 msgid "Snapshot width"
22849 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22851 msgid "Width of the snapshot image."
22852 msgstr "Format de captura video"
22854 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22856 msgid "Snapshot height"
22859 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22861 msgid "Height of the snapshot image."
22862 msgstr "Format de captura video"
22864 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22869 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22871 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22874 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22875 msgid "Cache size (number of images)"
22878 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22879 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22882 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22884 msgid "Snapshot output"
22887 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22889 msgid "SVGAlib video output"
22890 msgstr "Sortida video OpenGL"
22892 #: modules/video_output/vmem.c:56
22897 #: modules/video_output/vmem.c:57
22898 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22901 #: modules/video_output/vmem.c:60
22903 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22906 #: modules/video_output/vmem.c:64
22908 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22909 "plane memory address information for use by the video renderer."
22912 #: modules/video_output/vmem.c:75
22914 msgid "Video memory output"
22915 msgstr "Module de filtre video"
22917 #: modules/video_output/vmem.c:76
22919 msgid "Video memory"
22920 msgstr "Pòrt video"
22922 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22923 msgid "XVideo adaptor number"
22926 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22928 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22929 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22932 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22935 msgid "Alternate fullscreen method"
22936 msgstr "Plen ecran"
22938 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22941 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22943 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22944 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22945 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22946 "show on top of the video."
22949 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22952 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22953 "DISPLAY environment variable."
22956 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22958 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22959 msgid "Use shared memory"
22962 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22964 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22965 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22968 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22971 msgid "Screen for fullscreen mode."
22972 msgstr "Plen ecran"
22974 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22977 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22978 "1 for the second."
22981 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22982 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22985 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22987 msgid "X11 video output"
22988 msgstr "Sortida video DirectX"
22990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22992 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22993 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22998 msgid "XVimage chroma format"
22999 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23003 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23004 "to improve performances by using the most efficient one."
23007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23009 msgid "XVideo extension video output"
23010 msgstr "Sortida video OpenGL"
23012 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23013 msgid "XVMC adaptor number"
23016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23018 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23019 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23022 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23024 msgid "X11 display name"
23025 msgstr "Sautar cap al titol"
23027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23029 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23030 "the value of the DISPLAY environment variable."
23033 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23034 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23039 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23040 "0 for first screen, 1 for the second."
23043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23044 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23048 msgid "You can choose the crop style to apply."
23051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23052 msgid "XVMC extension video output"
23055 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23059 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23061 msgid "(Experimental) XCB video output"
23062 msgstr "Sortida video DirectX"
23064 #: modules/video_output/yuv.c:51
23066 msgid "device, fifo or filename"
23067 msgstr "Causir un fichièr"
23069 #: modules/video_output/yuv.c:52
23070 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23073 #: modules/video_output/yuv.c:58
23075 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23076 msgstr "(desactivat per defaut)"
23078 #: modules/video_output/yuv.c:59
23080 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23081 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23082 "the output destination."
23085 #: modules/video_output/yuv.c:66
23090 #: modules/video_output/yuv.c:67
23092 msgid "YUV video output"
23093 msgstr "Sortida video DirectX"
23095 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23097 msgid "GaLaktos visualization"
23098 msgstr "Visualisacion audio"
23100 #: modules/visualization/goom.c:61
23101 msgid "Goom display width"
23104 #: modules/visualization/goom.c:62
23105 msgid "Goom display height"
23108 #: modules/visualization/goom.c:63
23110 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23111 "will be prettier but more CPU intensive)."
23114 #: modules/visualization/goom.c:66
23115 msgid "Goom animation speed"
23118 #: modules/visualization/goom.c:67
23120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23123 #: modules/visualization/goom.c:73
23128 #: modules/visualization/goom.c:74
23130 msgid "Goom effect"
23131 msgstr "Causir efèit"
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23134 msgid "Effects list"
23135 msgstr "Lista dels efèits"
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23139 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23140 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23144 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23148 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23152 msgid "More bands : 80 / 20"
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23156 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23160 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23164 msgid "Band separator"
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23169 msgid "Number of blank pixels between bands."
23170 msgstr "Nombre de colonas"
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23174 msgid "Amplification"
23175 msgstr "Navegacion"
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23178 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23183 msgid "Enable peaks"
23184 msgstr "Activar audio"
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23187 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23191 msgid "Enable original graphic spectrum"
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23195 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23200 msgid "Enable bands"
23201 msgstr "Activar audio"
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23204 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23209 msgid "Enable base"
23210 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23213 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23216 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23217 msgid "Base pixel radius"
23220 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23221 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23224 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23226 msgid "Spectral sections"
23227 msgstr "&Seleccion"
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23231 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23236 msgid "Peak height"
23237 msgstr "Paramètres video"
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23240 msgid "Total pixel height of the peak items."
23243 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23244 msgid "Peak extra width"
23247 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23248 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23251 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23252 msgid "V-plane color"
23255 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23256 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23259 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23261 msgid "Number of stars"
23262 msgstr "Nombre de linhas"
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23265 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23272 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23273 msgid "Visualizer filter"
23274 msgstr "Veire filtre"
23276 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23278 msgid "Spectrum analyser"
23283 #~ msgstr "Portugués"
23286 #~ msgid "Show extended options"
23287 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23290 #~ msgid "Show &more options"
23291 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23294 #~ msgid "Start Time"
23295 #~ msgstr "Arrestat"
23298 #~ msgid "Extra media"
23299 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23302 #~ msgid "Select the file"
23303 #~ msgstr "Causir un fichièr"
23306 #~ msgid "Edit Options"
23307 #~ msgstr "Opcions"
23310 #~ msgid "Select play mode"
23311 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
23313 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23314 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
23317 #~ msgid "Select one or more files"
23318 #~ msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
23321 #~ msgid "Select the subtitles file"
23322 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23325 #~ msgid "Add a subtitles file"
23326 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23329 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23330 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23332 #~ msgid "Alignment:"
23333 #~ msgstr "Alinhament:"
23336 #~ msgid "Network Protocol"
23337 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
23340 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23341 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23344 #~ msgid "Protocol"
23345 #~ msgstr "Protocòl"
23348 #~ msgid "Select the port used"
23349 #~ msgstr "Causir una pòrta"
23352 #~ msgid "Default volume"
23353 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23356 #~ msgid "Preferred audio language"
23357 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23360 #~ msgid "Disc Devices"
23361 #~ msgstr "CDDB Genre"
23364 #~ msgid "Default disc device"
23365 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23368 #~ msgid "Default caching level"
23372 #~ msgid "Repair AVI files"
23373 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
23376 #~ msgid "textFormat"
23377 #~ msgstr "Format del fichièr:"
23380 #~ msgid "Subtitles Language"
23381 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
23384 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23385 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23388 #~ msgid "Default encoding"
23393 #~ msgstr "Lista dels efèits"
23396 #~ msgid "Font color"
23400 #~ msgstr "Sortida"
23403 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23404 #~ msgstr "Sortida video Overlay"
23408 #~ msgstr "Repertòri"
23411 #~ msgid "Display device"
23412 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23415 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23416 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23419 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23420 #~ msgstr "Deinterlace*"
23423 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23424 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
23427 #~ msgid "Edit settings"
23428 #~ msgstr "Paramètres audio"
23435 #~ msgid "Setup schedule"
23436 #~ msgstr "Aleatòri"
23439 #~ msgid "Run on schedule"
23440 #~ msgstr "Aleatòri"
23444 #~ msgstr "&Paramètres"
23448 #~ msgstr "UDP/RTP"
23452 #~ msgstr "Precedent"
23455 #~ msgid "Add Input"
23456 #~ msgstr "Dintrada CD Audio"
23459 #~ msgid "Edit Input"
23460 #~ msgstr "Causir la dintrada"
23463 #~ msgid "Clear List"
23464 #~ msgstr "Lista de lectura"
23467 #~ msgid "Transform"
23468 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
23472 #~ msgstr "Velocitat"
23479 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23480 #~ msgstr "Sincronizacion"
23483 #~ msgid "Geometry"
23484 #~ msgstr "Spectromètre"
23487 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23488 #~ msgstr "Grossiment"
23491 #~ msgid "Puzzle game"
23492 #~ msgstr "Puzzle*"
23495 #~ msgid "Black slot"
23500 #~ msgstr "Nombre de colonas"
23504 #~ msgstr "Navegar..."
23507 #~ msgid "Color fun"
23508 #~ msgstr "Netejar"
23511 #~ msgid "Color extraction"
23512 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23515 #~ msgid "Image modification"
23516 #~ msgstr "Navegacion"
23519 #~ msgid "Water effect"
23520 #~ msgstr "Causir efèit"
23523 #~ msgid "Motion detect"
23524 #~ msgstr "Filtres video"
23528 #~ msgstr "Mai viste"
23535 #~ msgid "Vout/Overlay"
23536 #~ msgstr "Overlays"
23540 #~ msgstr "Fons de pagina"
23543 #~ msgid "Add text"
23544 #~ msgstr "Seguent"
23550 #~ msgid "Add logo"
23551 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23554 #~ msgid "Logo erase"
23555 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23561 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23562 #~ msgstr "Filtres video"
23565 #~ msgid "Subpicture filters"
23566 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
23568 #~ msgid "Video filters"
23569 #~ msgstr "Filtres video"
23572 #~ msgid "Vout filters"
23573 #~ msgstr "Filtres video"
23577 #~ msgstr "Capvirar"
23580 #~ msgid "VLM configurator"
23581 #~ msgstr "Cargar paramètres"
23584 #~ msgid "Media Manager Edition"
23585 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23593 #~ msgstr "Inuktitut"
23596 #~ msgid "Select Input"
23597 #~ msgstr "Tot levar"
23601 #~ msgstr "Sortida"
23604 #~ msgid "Select Output"
23605 #~ msgstr "Causir una sortida"
23608 #~ msgid "Time Control"
23612 #~ msgid "Mux Control"
23616 #~ msgid "Media Manager List"
23617 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23620 #~ msgid "&Extended Settings"
23621 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23623 #~ msgid "American English"
23624 #~ msgstr "Anglés american"
23629 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23630 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23632 #~ msgid "British English"
23635 #~ msgid "Bulgarian"
23639 #~ msgstr "Catalan"
23641 #~ msgid "Chinese Traditional"
23642 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23651 #~ msgstr "Neerlandés"
23657 #~ msgstr "Francés"
23660 #~ msgid "Galician"
23663 #~ msgid "Georgian"
23664 #~ msgstr "Georgian"
23667 #~ msgstr "Alemand"
23672 #~ msgid "Hungarian"
23676 #~ msgstr "Italian"
23678 #~ msgid "Japanese"
23679 #~ msgstr "Japonés"
23688 #~ msgstr "Occitan"
23694 #~ msgstr "Polonés"
23698 #~ msgstr "Punjabi*"
23700 #~ msgid "Romanian"
23701 #~ msgstr "Romanés"
23706 #~ msgid "Simplified Chinese"
23707 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
23713 #~ msgstr "Eslovac"
23715 #~ msgid "Slovenian"
23716 #~ msgstr "Eslovèn"
23719 #~ msgstr "Espanhòl"
23728 #~ msgid "Cancelled"
23729 #~ msgstr "Anullar"
23732 #~ msgid "Scaling video"
23733 #~ msgstr "Activar la video"
23735 #~ msgid "Quick Open File..."
23736 #~ msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
23738 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23739 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23741 #~ msgid "Allow timeshifting"
23742 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23745 #~ msgid "Access Filter"
23746 #~ msgstr "Accès filtres"
23749 #~ msgid "Skip backward"
23750 #~ msgstr "Marcha Precedenta"
23753 #~ msgid "Skip forward"
23754 #~ msgstr "Marcha Seguenta"
23757 #~ msgstr "Se connectar"
23760 #~ msgid "Open a Media"
23761 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23764 #~ msgid "Save file..."
23765 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
23768 #~ msgid "Audio Port:"
23769 #~ msgstr "Pòrt audio"
23772 #~ msgid "Paste &MRL"
23776 #~ msgstr "Espleches"
23779 #~ msgid "Show Playlist"
23780 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23783 #~ msgid "Minimal View"
23784 #~ msgstr "Vista minimala..."
23787 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23788 #~ msgstr "Anar en Plen Ecran"
23791 #~ msgid "&Preferences..."
23792 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23795 #~ msgid "RRD output file"
23796 #~ msgstr "Sortida audio"
23798 #~ msgid "Number of bands"
23799 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23802 #~ msgstr "Opcions"
23804 #~ msgid "Advanced options..."
23805 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23808 #~ msgid "Disc Type Selection"
23809 #~ msgstr "&Seleccion"
23812 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23813 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23817 #~ msgstr "Sortida"
23820 #~ msgid "Play locally"
23821 #~ msgstr "Sonque legir"
23824 #~ msgid "Video Port"
23825 #~ msgstr "Pòrt video"
23828 #~ msgid "Mount Point"
23829 #~ msgstr "Mongolian"
23832 #~ msgid "Login:pass:"
23833 #~ msgstr "Georgian"
23836 #~ msgid "Encapsulation"
23837 #~ msgstr "Visualisacion"
23840 #~ msgid "Video codec"
23841 #~ msgstr "Codecs video"
23844 #~ msgid "Audio codec"
23845 #~ msgstr "Codecs audio"
23848 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23849 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
23852 #~ msgid "Group name"
23853 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23856 #~ msgid "Interface Type"
23857 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23861 #~ msgstr "Fichièrs"
23864 #~ msgid "Display mode"
23865 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23868 #~ msgid "Integrate video in interface"
23869 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
23872 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23873 #~ msgstr "Plen ecran"
23876 #~ msgid "Skin file"
23877 #~ msgstr "Fichièrs"
23880 #~ msgid "Instances"
23881 #~ msgstr "Interfaces"
23884 #~ msgid "File associations:"
23885 #~ msgstr "Descripcion"
23888 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23889 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
23893 #~ msgstr "Filtres"
23896 #~ msgid "General interface settings"
23897 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23901 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23902 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23904 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23905 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23907 #~ msgid "Other advanced settings"
23908 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23910 #~ msgid "&Messages..."
23911 #~ msgstr "&Messatges..."
23914 #~ msgid "&Bookmarks..."
23915 #~ msgstr "&Favorits..."
23918 #~ msgid "&About..."
23919 #~ msgstr "A prepaus..."
23922 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23923 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
23926 #~ msgid "Additional &Sources"
23927 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
23929 #~ msgid "Access filter module"
23930 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23932 #~ msgid "Minimize number of threads"
23933 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23935 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23937 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23939 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23940 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23945 #~ msgid "Abkhazian"
23948 #~ msgid "Afrikaans"
23949 #~ msgstr "Afrikaans"
23951 #~ msgid "Albanian"
23952 #~ msgstr "Albanés"
23955 #~ msgstr "Amharic"
23957 #~ msgid "Armenian"
23960 #~ msgid "Assamese"
23961 #~ msgstr "Assamés"
23964 #~ msgstr "Avestan"
23969 #~ msgid "Azerbaijani"
23973 #~ msgstr "Bashquir"
23978 #~ msgid "Belarusian"
23979 #~ msgstr "Bielorús"
23982 #~ msgstr "Bengali"
23985 #~ msgstr "Bihari*"
23988 #~ msgstr "Bislama"
23991 #~ msgstr "Bosniac"
23999 #~ msgid "Chamorro"
24000 #~ msgstr "Chamorro*"
24003 #~ msgstr "Chechen*"
24008 #~ msgid "Church Slavic"
24009 #~ msgstr "Eslavon"
24012 #~ msgstr "Chovash"
24017 #~ msgid "Corsican"
24020 #~ msgid "Dzongkha"
24021 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24026 #~ msgid "Esperanto"
24027 #~ msgstr "Esperanto"
24029 #~ msgid "Estonian"
24030 #~ msgstr "Estonian"
24041 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24042 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24045 #~ msgstr "Irlandés"
24047 #~ msgid "Gallegan"
24048 #~ msgstr "Gallegan*"
24053 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24054 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24057 #~ msgstr "Guarani*"
24059 #~ msgid "Gujarati"
24060 #~ msgstr "Gojaratenc"
24068 #~ msgid "Hiri Motu"
24069 #~ msgstr "Hiri Motu"
24071 #~ msgid "Icelandic"
24072 #~ msgstr "Islandés"
24074 #~ msgid "Inuktitut"
24075 #~ msgstr "Esquimés"
24077 #~ msgid "Interlingue"
24078 #~ msgstr "Interlingue"
24080 #~ msgid "Interlingua"
24081 #~ msgstr "Interlingua"
24083 #~ msgid "Indonesian"
24084 #~ msgstr "Indonesian"
24087 #~ msgstr "Inopiac"
24089 #~ msgid "Javanese"
24090 #~ msgstr "Javanés"
24092 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24093 #~ msgstr "Groenlandés"
24096 #~ msgstr "Kannada*"
24098 #~ msgid "Kashmiri"
24099 #~ msgstr "Cashmiri"
24107 #~ msgid "Kinyarwanda"
24108 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24111 #~ msgstr "Quirguiz"
24116 #~ msgid "Kuanyama"
24117 #~ msgstr "Kuanyama"
24132 #~ msgstr "Lingala"
24134 #~ msgid "Lithuanian"
24135 #~ msgstr "Lituanian"
24137 #~ msgid "Letzeburgesch"
24138 #~ msgstr "Luxemborgés"
24140 #~ msgid "Macedonian"
24141 #~ msgstr "Macedonian"
24143 #~ msgid "Marshall"
24144 #~ msgstr "Marshall"
24146 #~ msgid "Malayalam"
24147 #~ msgstr "Malaialam"
24153 #~ msgstr "Maratenc"
24155 #~ msgid "Malagasy"
24156 #~ msgstr "Malgash*"
24161 #~ msgid "Moldavian"
24164 #~ msgid "Mongolian"
24168 #~ msgstr "Nauroenc"
24173 #~ msgid "Ndebele, South"
24174 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24176 #~ msgid "Ndebele, North"
24177 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24183 #~ msgstr "Nepalés"
24185 #~ msgid "Norwegian"
24186 #~ msgstr "Norvegian"
24188 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24189 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24191 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24192 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24194 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24195 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24197 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24198 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24206 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24210 #~ msgstr "Penjabenc"
24219 #~ msgstr "Quíchoa"
24221 #~ msgid "Raeto-Romance"
24222 #~ msgstr "Retoromanic"
24225 #~ msgstr "Kirondi"
24230 #~ msgid "Sanskrit"
24231 #~ msgstr "Sanscrit"
24233 #~ msgid "Croatian"
24236 #~ msgid "Sinhalese"
24237 #~ msgstr "Cingalés"
24239 #~ msgid "Northern Sami"
24240 #~ msgstr "Northern Sami"
24254 #~ msgid "Sotho, Southern"
24255 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24257 #~ msgid "Sardinian"
24261 #~ msgstr "Sisoati"
24263 #~ msgid "Sundanese"
24264 #~ msgstr "Sodanés"
24267 #~ msgstr "Swahili"
24269 #~ msgid "Tahitian"
24270 #~ msgstr "Tahitian"
24285 #~ msgstr "Tagàlog"
24291 #~ msgstr "Tibetan"
24293 #~ msgid "Tigrinya"
24294 #~ msgstr "Tigreenc"
24296 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24297 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24300 #~ msgstr "Setswana"
24306 #~ msgstr "Turcmèn"
24314 #~ msgid "Ukrainian"
24315 #~ msgstr "Ucraïnian"
24323 #~ msgid "Vietnamese"
24324 #~ msgstr "Vietnamian"
24327 #~ msgstr "Volapük"
24339 #~ msgstr "Yiddish"
24364 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24367 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24371 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24372 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24374 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24375 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24379 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24380 #~ "device will be used."
24381 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24384 #~ msgid "aRts audio output"
24385 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24388 #~ msgid "EsounD audio output"
24389 #~ msgstr "Sortida audio"
24391 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24392 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24396 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24399 #~ msgid "Backward"
24400 #~ msgstr "Lèu endavant"
24403 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24404 #~ msgstr "Module de filtre video"
24407 #~ msgid "4:3 subtitles"
24408 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24411 #~ msgid "16:9 subtitles"
24412 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24415 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24416 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24418 #~ msgid " State : Stopped %s"
24419 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
24422 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24423 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24426 #~ msgid "Open playlist file"
24427 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24430 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24431 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24434 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24435 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24438 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24439 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24442 #~ msgid "&Playlist"
24443 #~ msgstr "Lista de lectura"
24446 #~ msgid "Show P&laylist"
24447 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24450 #~ msgid "Play&list..."
24451 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24454 #~ msgid "Load File..."
24455 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24458 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24459 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24463 #~ msgstr "CDDB Genre"
24466 #~ msgid "Image video output"
24467 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24470 #~ msgid "Cylinder"
24471 #~ msgstr "Netejar"
24475 #~ msgstr "Velocitat"
24478 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24479 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24482 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24483 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24486 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24487 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24489 #~ msgid "Audio CD - Track "
24490 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24497 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24498 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24501 #~ msgid "VLC - Controller"
24506 #~ msgstr "De A a B"
24509 #~ msgid "Extended settings"
24510 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24513 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24514 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24517 #~ msgid "&Update List"
24518 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24521 #~ msgid "Choose subtitles file"
24522 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24525 #~ msgid "&Equalizer"
24526 #~ msgstr "Egalisaire*"
24537 #~ msgid "Add Interfaces"
24538 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24540 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24541 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24544 #~ msgid "%i items in the playlist"
24545 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24548 #~ msgid "1 item in the playlist"
24549 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24552 #~ msgid "Input and Codecs"
24553 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24560 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24561 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24564 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24565 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24568 #~ msgid "Check for updates..."
24569 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24572 #~ msgid "No DVD Menus"
24573 #~ msgstr "Cap de menut"
24576 #~ msgid "Subtitles languages"
24577 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24580 #~ msgid "Display Device"
24581 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24584 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24585 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24589 #~ msgstr "Imatge:"
24596 #~ msgid "Timeout:"
24600 #~ msgid "Not Available"
24601 #~ msgstr "Pas disponible"
24603 #~ msgid "Previous track"
24604 #~ msgstr "Pista precedenta"
24607 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24608 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24611 #~ msgid "Go to time:"
24612 #~ msgstr "Anar al temps:"
24620 #~ msgstr "Suprimir"
24623 #~ msgid "Stream and Media Info"
24624 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24626 #~ msgid "Advanced information"
24627 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24630 #~ msgid "Playlist item info"
24631 #~ msgstr "Lista de lectura"
24634 #~ msgid "Save &As..."
24635 #~ msgstr "Salvar coma..."
24637 #~ msgid "Save Messages As..."
24638 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24640 #~ msgid "Options:"
24641 #~ msgstr "Opcions:"
24644 #~ msgstr "Dobrir.."
24647 #~ msgid "Stream/Save"
24648 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24651 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24652 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24654 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24655 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24658 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24659 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24662 #~ msgid "Advanced Settings..."
24663 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24666 #~ msgstr "Fichièr :"
24668 #~ msgid "DVD (menus)"
24669 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24671 #~ msgid "Disc type"
24672 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24675 #~ msgid "DVD device to use"
24676 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24679 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24680 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24684 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24685 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24686 #~ "subtitle will be shown."
24688 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24693 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24694 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24698 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24699 #~ "subtitle will be shown."
24701 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24706 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24707 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24709 #~ msgid "&Simple Add File..."
24710 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24712 #~ msgid "Add &Directory..."
24713 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24716 #~ msgid "&Add URL..."
24717 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24719 #~ msgid "&Save Playlist..."
24720 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24723 #~ msgid "Sort by &Title"
24724 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24727 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24728 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24731 #~ msgid "&Shuffle"
24732 #~ msgstr "Aleatòri"
24735 #~ msgstr "Suprimir"
24738 #~ msgstr "Gestion"
24741 #~ msgstr "Ordenar"
24743 #~ msgid "&Selection"
24744 #~ msgstr "&Seleccion"
24746 #~ msgid "&View items"
24747 #~ msgstr "Afichatge"
24754 #~ msgid "%i items in playlist"
24755 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24762 #~ msgid "XSPF playlist"
24763 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24766 #~ msgid "Playlist is empty"
24767 #~ msgstr "Lista de lectura"
24775 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24778 #~ msgid "Channel name"
24779 #~ msgstr "Sortidas"
24782 #~ msgid "Subtitles codec"
24783 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24785 #~ msgid "Subtitle options"
24786 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24789 #~ msgid "Subtitles file"
24790 #~ msgstr "Sostítols"
24793 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24794 #~ msgstr "Sostítols"
24796 #~ msgid "Open file"
24797 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24801 #~ msgstr "Lista de lectura"
24804 #~ msgid "Check for updates"
24805 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24811 #~ msgid "Load Configuration"
24812 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24815 #~ msgid "VLM stream"
24816 #~ msgstr "Flux VLM"
24819 #~ msgid "Unable to find playlist"
24820 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24823 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24824 #~ msgstr "Filtres video"
24827 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24831 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24832 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24835 #~ msgid "More information"
24836 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24839 #~ msgid "Save to file"
24840 #~ msgstr "Salvar fichièr"
24843 #~ msgid "Cartoon effect"
24844 #~ msgstr "Causir efèit"
24847 #~ msgid "Image inversion"
24848 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24851 #~ msgid "Wave effect"
24852 #~ msgstr "Causir efèit"
24855 #~ msgid "Image adjustment"
24856 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24859 #~ msgid "Video Options"
24860 #~ msgstr "Paramètres video"
24863 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24867 #~ msgid "More Information"
24868 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24871 #~ msgstr "Arrestat"
24874 #~ msgstr "Es a legir"
24876 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24877 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24879 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24880 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24882 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24883 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24885 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24886 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24888 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24889 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24891 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24892 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24894 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24895 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
24897 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24898 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
24900 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24901 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24903 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24904 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24907 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24908 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
24910 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24911 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24914 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24915 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
24917 #~ msgid "&Settings"
24918 #~ msgstr "&Paramètres"
24921 #~ msgid "Embedded playlist"
24922 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24924 #~ msgid "Previous playlist item"
24925 #~ msgstr "Fichièr precedent"
24927 #~ msgid "Play slower"
24928 #~ msgstr "Mai lent"
24930 #~ msgid "Play faster"
24931 #~ msgstr "Mai viste"
24933 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24934 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24936 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24937 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24939 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24940 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24944 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24945 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24947 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24950 #~ msgid "About %s"
24951 #~ msgstr "A prepaus"
24954 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24955 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24957 #~ msgid "Open &File..."
24958 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
24961 #~ msgid "Media &Info..."
24962 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24965 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24966 #~ msgstr "Favorit %i"
24969 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24970 #~ msgstr "Favorit %i"
24973 #~ msgid "Extended GUI"
24974 #~ msgstr "Espandit GUI"
24981 #~ msgid "Size to video"
24982 #~ msgstr "Zoom video"
24985 #~ msgid "Playlist view"
24986 #~ msgstr "Lista de lectura"
24989 #~ msgid "Embedded"
24990 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24997 #~ msgid "Distortion"
24998 #~ msgstr "Filtres audio"
25001 #~ msgid "Adds distortion effects"
25002 #~ msgstr "Filtres audio"
25005 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25006 #~ msgstr "Filtres video"
25009 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25010 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25013 #~ msgid "Video canvas width"
25014 #~ msgstr "Paramètres video"
25017 #~ msgid "Video canvas height"
25018 #~ msgstr "Paramètres video"
25021 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25022 #~ msgstr "Format de captura video"
25030 #~ msgstr "Mai lent"
25037 #~ msgid "Security options"
25038 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25041 #~ msgid "Video Device"
25042 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25044 #~ msgid "Advanced Information"
25045 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25047 #~ msgid "Interfaces"
25048 #~ msgstr "Interfaces"
25051 #~ msgid "Network policy"
25055 #~ msgid "Find a name"
25056 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25059 #~ msgid "About VLC media player..."
25060 #~ msgstr "A prepaus"
25067 #~ msgid "Embedded video output"
25068 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25071 #~ msgid "Distribution License"
25072 #~ msgstr "Filtres audio"
25075 #~ msgid "Video Codec"
25076 #~ msgstr "Codecs video"
25079 #~ msgid "Visualisation"
25080 #~ msgstr "Visualisacion"
25083 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25084 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25087 #~ msgid "Color invert"
25088 #~ msgstr "Netejar"
25091 #~ msgid "DCCP transport"
25092 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25095 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25096 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25098 #~ msgid "Codec Name"
25099 #~ msgstr "Nom del codec"
25101 #~ msgid "Codec Description"
25102 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25104 #~ msgid "Help options"
25105 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25108 #~ msgid "Video Device Name "
25109 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25112 #~ msgid "Audio Device Name "
25113 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25116 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25117 #~ msgstr "Codecs video"
25121 #~ msgstr "Gestion"
25124 #~ msgid "Dock playlist"
25125 #~ msgstr "lista de lectura"
25128 #~ msgid "Open Directory..."
25129 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25132 #~ msgid "Alsa Device"
25133 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25139 #~ msgid "no artist"
25140 #~ msgstr "Artista"
25144 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25145 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25147 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25148 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25151 #~ msgid "Growl UDP port"
25152 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25155 #~ msgid "Statistics output file"
25156 #~ msgstr "Sortida audio"
25158 #~ msgid "General interface setttings"
25159 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25161 #~ msgid "Select effect"
25162 #~ msgstr "Causir efèit"
25164 #~ msgid "CDDB Artist"
25165 #~ msgstr "CDDB Artista"
25167 #~ msgid "CDDB Category"
25168 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25170 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25171 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25173 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25174 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25176 #~ msgid "CDDB Genre"
25177 #~ msgstr "CDDB Genre"
25179 #~ msgid "CDDB Year"
25180 #~ msgstr "CDDB An"
25182 #~ msgid "CDDB Title"
25183 #~ msgstr "CDDB Titol"
25185 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25186 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25188 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25189 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25191 #~ msgid "CD-Text Genre"
25192 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25194 #~ msgid "CD-Text Message"
25195 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25197 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25198 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25200 #~ msgid "CD-Text Performer"
25201 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25203 #~ msgid "CD-Text Title"
25204 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25206 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25207 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25209 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25210 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25212 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25213 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25216 #~ msgid "Mime type"
25217 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25219 #~ msgid "Open Messages Window"
25220 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25223 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25224 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25227 #~ msgid "Sorted by Artist"
25228 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25231 #~ msgid "Left-Top"
25232 #~ msgstr "Esquèrra"
25235 #~ msgid "Right-Top"
25239 #~ msgid "Center-Bottom"
25243 #~ msgid "Left-Bottom"
25247 #~ msgid "Right-Bottom"
25252 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25256 #~ msgid "Control interface settings"
25257 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25260 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25261 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25264 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25267 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25268 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25271 #~ msgid "Small playlist"
25272 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25281 #~ msgid "Extra Audio File"
25282 #~ msgstr "Filtres audio"
25286 #~ msgstr "Amharic"
25290 #~ msgstr "Caching"
25293 #~ msgid "QPushButton"
25297 #~ msgid "checkable"
25298 #~ msgstr "activat"
25301 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25302 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25305 #~ msgid "Center-Center"
25309 #~ msgid "Center-Top"