]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / oc.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: include/vlc_common.h:879
18 msgid ""
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
23 msgstr ""
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:32
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferéncias VLC"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Interfàcia"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 #, fuzzy
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres de las acorchas"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Audio"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres audio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio generals"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtres"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion audio"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Divèrs"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
168 "subpictures*\"."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtres video"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers*"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Codecs video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Codecs audio"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Autres codecs"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "General"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
292 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
309 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
310 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Packetizers*"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
325 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
326 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
327 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Sout* stream*"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
340 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
341 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr ""
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
363 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
370 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de lectura"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
382 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
383 "\")."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:180
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
391 msgid "Services discovery"
392 msgstr "Servicis de descobèrta"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:182
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
400 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avançat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 #, fuzzy
408 msgid "Advanced settings. Use with care..."
409 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Foncions del processor"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
419 msgstr ""
420 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
421 "cambiar aquestes reglatges."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Reglatges avançats"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
429 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
431 msgid "Network"
432 msgstr "Ret"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
435 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:202
439 msgid "Chroma modules settings"
440 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:203
443 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444 msgstr ""
445 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:205
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Paramètres de codificacion"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 #, fuzzy
457 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Dialog providers settings"
462 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Dialog providers can be configured here."
466 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:218
469 msgid "Subtitle demuxer settings"
470 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:220
473 msgid ""
474 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
475 "example by setting the subtitles type or file name."
476 msgstr ""
477 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
478 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "No help available"
482 msgstr "Cap d'ajuda"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:228
485 #, fuzzy
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
488
489 #: include/vlc_interface.h:124
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "\n"
493 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
494 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
498 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 #, fuzzy
506 msgid "&Advanced Open..."
507 msgstr "$Obertura avançada..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:36
510 #, fuzzy
511 msgid "Open &Directory..."
512 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:38
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 #, fuzzy
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "&Informacions del media*"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:43
524 #, fuzzy
525 msgid "&Codec Information"
526 msgstr "Informacions del codec"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
529 #, fuzzy
530 msgid "&Messages"
531 msgstr "Messatges"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "Jump to Specific &Time"
536 msgstr "Anar a un &temps especific..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
539 #, fuzzy
540 msgid "&Bookmarks"
541 msgstr "&Favorits"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:47
544 #, fuzzy
545 msgid "&VLM Configuration"
546 msgstr "Configuracion de &VLM..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:49
549 #, fuzzy
550 msgid "&About"
551 msgstr "A prepaus"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
562 msgid "Play"
563 msgstr "Legir"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:53
566 #, fuzzy
567 msgid "Fetch Information"
568 msgstr "Informacion recuperada"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
572 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Suprimir"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Informacion..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 #, fuzzy
583 msgid "Sort"
584 msgstr "Triar"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:57
587 #, fuzzy
588 msgid "Add Node"
589 msgstr "Apondre un Nos"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:58
592 #, fuzzy
593 msgid "Stream..."
594 msgstr "Flux..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59
597 #, fuzzy
598 msgid "Save..."
599 msgstr "Salvar..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:60
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
607 msgid "Repeat all"
608 msgstr "Tot tornar faire"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 #, fuzzy
612 msgid "Repeat one"
613 msgstr "Tornar faire un còp"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:66
616 msgid "No repeat"
617 msgstr "Pas tornar faire"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
620 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
621 msgid "Random"
622 msgstr "Aleatòri"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:69
625 #, fuzzy
626 msgid "Random off"
627 msgstr "Aleatòri desactivat"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:71
630 #, fuzzy
631 msgid "Add to playlist"
632 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:72
635 #, fuzzy
636 msgid "Add to media library"
637 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:74
640 #, fuzzy
641 msgid "Add file..."
642 msgstr "Apondre un fichièr..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:75
645 #, fuzzy
646 msgid "Advanced open..."
647 msgstr "Obertura avançada..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:76
650 #, fuzzy
651 msgid "Add directory..."
652 msgstr "Apondre un repertòri..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:78
655 #, fuzzy
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:79
660 #, fuzzy
661 msgid "Open Play&list..."
662 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:81
665 msgid "Search"
666 msgstr "Cercar"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:82
669 #, fuzzy
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Recèrca Filtrada"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:84
674 #, fuzzy
675 msgid "&Services Discovery"
676 msgstr "Servicis"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:88
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
683 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
684 "avançadas\" per las veire"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
687 msgid "Image clone"
688 msgstr "Clòn de l'imatge"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:94
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "Clonar l'imatge"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:96
695 #, fuzzy
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "Grossiment"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:97
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ""
704 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
705 "èsser grossida."
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:100
708 #, fuzzy
709 msgid "Waves"
710 msgstr "Èrsas"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:101
713 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
714 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:103
717 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
718 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:105
721 msgid "Image colors inversion"
722 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:107
725 msgid "Split the image to make an image wall"
726 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:109
729 msgid ""
730 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
731 "The video gets split in parts that you must sort."
732 msgstr ""
733 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
734 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:112
737 msgid ""
738 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
739 "Try changing the various settings for different effects"
740 msgstr ""
741 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
742 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:115
745 msgid ""
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
748 "settings."
749 msgstr ""
750 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
751 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
752 "paramètres."
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:119
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
784 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
785 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
786 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
787 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
788 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
789 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
790 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
791 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
792 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
793 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
794 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
795 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
796 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
797 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
798 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
799 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
800 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
801 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
802 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
803 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
804 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
805 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
806 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
807 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
808 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
809 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
810 "</p></body></html>"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
813 #: src/audio_output/filters.c:229
814 #, fuzzy
815 msgid "Audio filtering failed"
816 msgstr "Filtres audio"
817
818 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
819 #: src/audio_output/filters.c:230
820 #, c-format
821 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
822 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
823
824 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
825 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
826 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
827 msgid "Disable"
828 msgstr "Desactivat"
829
830 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
831 msgid "Spectrometer"
832 msgstr "Espectromètre"
833
834 #: src/audio_output/input.c:118
835 msgid "Scope"
836 msgstr "Scope*"
837
838 #: src/audio_output/input.c:120
839 msgid "Spectrum"
840 msgstr "Espèctre"
841
842 #: src/audio_output/input.c:122
843 #, fuzzy
844 msgid "Vu meter"
845 msgstr "Vist-mètre*"
846
847 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
849 msgid "Equalizer"
850 msgstr "Egalizaire*"
851
852 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
853 msgid "Audio filters"
854 msgstr "Filtres audio"
855
856 #: src/audio_output/input.c:201
857 #, fuzzy
858 msgid "Replay gain"
859 msgstr "Replay gain*"
860
861 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
862 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
864 msgid "Audio Channels"
865 msgstr "Canals Audio"
866
867 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
868 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
869 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
870 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
871 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
872 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
873 #: modules/codec/twolame.c:71
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo*"
876
877 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
878 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
881 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
884 #: modules/video_filter/rss.c:171
885 msgid "Left"
886 msgstr "Esquèrra"
887
888 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
889 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
892 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
894 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
895 #: modules/video_filter/rss.c:171
896 msgid "Right"
897 msgstr "Drecha"
898
899 #: src/audio_output/output.c:135
900 msgid "Dolby Surround"
901 msgstr "Dolby Surround*"
902
903 #: src/audio_output/output.c:147
904 msgid "Reverse stereo"
905 msgstr "Reverse stereo*"
906
907 #: src/config/file.c:579
908 msgid "key"
909 msgstr "clau"
910
911 #: src/config/file.c:588
912 msgid "boolean"
913 msgstr "boolean"
914
915 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
916 msgid "integer"
917 msgstr "entièr"
918
919 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
920 msgid "float"
921 msgstr "real"
922
923 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
924 msgid "string"
925 msgstr "cadena"
926
927 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
928 #: src/playlist/loadsave.c:152
929 msgid "Media Library"
930 msgstr "Librariá de media*"
931
932 #: src/extras/getopt.c:634
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:659
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:664
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
955 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
956
957 #: src/extras/getopt.c:744
958 #, c-format
959 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
960 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
961
962 #: src/extras/getopt.c:747
963 #, c-format
964 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
965 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
966
967 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
968 #, c-format
969 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
970 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
971
972 #: src/extras/getopt.c:824
973 #, c-format
974 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
975 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
976
977 #: src/extras/getopt.c:842
978 #, c-format
979 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
980 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
981
982 #: src/input/control.c:200
983 #, c-format
984 msgid "Bookmark %i"
985 msgstr "Favorit %i"
986
987 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
991 #: modules/stream_out/es.c:388
992 msgid "Streaming / Transcoding failed"
993 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
994
995 #: src/input/decoder.c:278
996 msgid "VLC could not open the packetizer module."
997 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
998
999 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
1000 msgid "VLC could not open the decoder module."
1001 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:677
1004 #, fuzzy
1005 msgid "No suitable decoder module"
1006 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1007
1008 #: src/input/decoder.c:678
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1012 "there is no way for you to fix this."
1013 msgstr ""
1014 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1015 "possible de cambiar aquò."
1016
1017 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
1018 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
1019 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
1021 msgid "Track"
1022 msgstr "Pista"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1118
1025 #, c-format
1026 msgid "%s [%s %d]"
1027 msgstr "%s [%s %d]"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1030 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1031 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1032 msgid "Program"
1033 msgstr "Programa"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Scrambled"
1038 msgstr "Activat"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1041 msgid "Yes"
1042 msgstr "Òc"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1916
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Closed captions %u"
1047 msgstr "Sostitratge 1"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2617
1050 #, c-format
1051 msgid "Stream %d"
1052 msgstr "Flux %d"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "sostítol"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1059 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1060 msgid "Type"
1061 msgstr "Tipe"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2645
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Original ID"
1066 msgstr "Audio original"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1069 msgid "Codec"
1070 msgstr "Codec*"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1075 msgid "Language"
1076 msgstr "Lengatge"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1080 msgid "Description"
1081 msgstr "Descripcion"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1084 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1085 msgid "Channels"
1086 msgstr "Sortidas"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2673
1089 msgid "Sample rate"
1090 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2674
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%u Hz"
1095 msgstr "%d Hz"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2684
1098 msgid "Bits per sample"
1099 msgstr "Bits* per escapolon"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1102 #: modules/access_output/shout.c:91
1103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1104 msgid "Bitrate"
1105 msgstr "Taus de bits*"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2690
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "%u kb/s"
1110 msgstr "%d kb/s"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2701
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Track replay gain"
1115 msgstr "Gain* per defaut"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2703
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Album replay gain"
1120 msgstr "Gain* per defaut"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2705
1123 #, c-format
1124 msgid "%.2f dB"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2715
1128 msgid "Resolution"
1129 msgstr "Resolucion"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2721
1132 msgid "Display resolution"
1133 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1136 #: modules/access/screen/screen.c:44
1137 msgid "Frame rate"
1138 msgstr "Taus de frames*"
1139
1140 #: src/input/input.c:2431
1141 msgid "Your input can't be opened"
1142 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1143
1144 #: src/input/input.c:2432
1145 #, c-format
1146 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1147 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1148
1149 #: src/input/input.c:2562
1150 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1151 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1152
1153 #: src/input/input.c:2563
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1157 msgstr ""
1158 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1159
1160 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1161 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1165 msgid "Title"
1166 msgstr "Títol"
1167
1168 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1170 msgid "Artist"
1171 msgstr "Artista"
1172
1173 #: src/input/meta.c:41
1174 msgid "Genre"
1175 msgstr "Genre"
1176
1177 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1178 msgid "Copyright"
1179 msgstr "Proprietat"
1180
1181 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1182 msgid "Album"
1183 msgstr "Albom"
1184
1185 #: src/input/meta.c:44
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Track number"
1188 msgstr "Numèro de pista"
1189
1190 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1191 msgid "Rating"
1192 msgstr "Nòta"
1193
1194 #: src/input/meta.c:47
1195 msgid "Date"
1196 msgstr "Data"
1197
1198 #: src/input/meta.c:48
1199 msgid "Setting"
1200 msgstr "Paramètres"
1201
1202 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1203 msgid "URL"
1204 msgstr "URL"
1205
1206 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1207 msgid "Now Playing"
1208 msgstr "Legís"
1209
1210 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1211 msgid "Publisher"
1212 msgstr "Editor"
1213
1214 #: src/input/meta.c:53
1215 msgid "Encoded by"
1216 msgstr "Encodat* per"
1217
1218 #: src/input/meta.c:54
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Artwork URL"
1221 msgstr "Artwork URL"
1222
1223 #: src/input/meta.c:55
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Track ID"
1226 msgstr "Pista ID"
1227
1228 #: src/input/var.c:164
1229 msgid "Bookmark"
1230 msgstr "Favorit"
1231
1232 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1233 msgid "Programs"
1234 msgstr "Programas"
1235
1236 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1238 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1239 msgid "Chapter"
1240 msgstr "Capítol"
1241
1242 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1243 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1244 msgid "Navigation"
1245 msgstr "Navigacion"
1246
1247 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1249 msgid "Video Track"
1250 msgstr "Pista Video"
1251
1252 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1254 msgid "Audio Track"
1255 msgstr "Pista Audio"
1256
1257 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1258 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1260 msgid "Subtitles Track"
1261 msgstr "Pista de sostítols"
1262
1263 #: src/input/var.c:275
1264 msgid "Next title"
1265 msgstr "Títol seguent"
1266
1267 #: src/input/var.c:280
1268 msgid "Previous title"
1269 msgstr "Títol precedent"
1270
1271 #: src/input/var.c:306
1272 #, c-format
1273 msgid "Title %i"
1274 msgstr "Títol %i"
1275
1276 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1277 #, c-format
1278 msgid "Chapter %i"
1279 msgstr "Capítol %i"
1280
1281 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1282 msgid "Next chapter"
1283 msgstr "Capítol seguent"
1284
1285 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1286 msgid "Previous chapter"
1287 msgstr "Capítol precedent"
1288
1289 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1290 #, c-format
1291 msgid "Media: %s"
1292 msgstr "Media: %s"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1295 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1296 msgid "Add Interface"
1297 msgstr "Apondre una interfàcia"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:203
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Console"
1302 msgstr "Consòla"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:206
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Telnet Interface"
1307 msgstr "Interfàcia telnet"
1308
1309 #: src/interface/interface.c:209
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Web Interface"
1312 msgstr "Interfàcia web"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:212
1315 msgid "Debug logging"
1316 msgstr "Enregistrament del debug*"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:215
1319 msgid "Mouse Gestures"
1320 msgstr "Mirga"
1321
1322 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1323 #: src/modules/cache.c:532
1324 msgid "C"
1325 msgstr "C"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1161
1328 msgid ""
1329 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1330 "interface."
1331 msgstr ""
1332 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1333 "sens interfàcia."
1334
1335 #: src/libvlc.c:1337
1336 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1337 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1338
1339 #: src/libvlc.c:1685
1340 msgid " (default enabled)"
1341 msgstr "(activat per defaut)"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1686
1344 msgid " (default disabled)"
1345 msgstr "(desactivat per defaut)"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Note:"
1350 msgstr "Nòta:"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1353 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1354 msgstr ""
1355 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1356
1357 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1364 msgid ""
1365 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1366 "modules."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.c:1973
1370 #, c-format
1371 msgid "VLC version %s\n"
1372 msgstr "Version de VLC %s\n"
1373
1374 #: src/libvlc.c:1974
1375 #, c-format
1376 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1377 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1378
1379 #: src/libvlc.c:1976
1380 #, c-format
1381 msgid "Compiler: %s\n"
1382 msgstr "Compiler*: %s\n"
1383
1384 #: src/libvlc.c:2011
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1391
1392 #: src/libvlc.c:2031
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 "Press the RETURN key to continue...\n"
1396 msgstr ""
1397 "\n"
1398 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1399
1400 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1401 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1402 msgid "Zoom"
1403 msgstr "Zoom"
1404
1405 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1406 msgid "1:4 Quarter"
1407 msgstr "1:4 Quart"
1408
1409 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1410 msgid "1:2 Half"
1411 msgstr "1:2 Mitat"
1412
1413 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1414 msgid "1:1 Original"
1415 msgstr "1:1 Original"
1416
1417 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1418 msgid "2:1 Double"
1419 msgstr "2:1 Doble"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1422 msgid "Auto"
1423 msgstr "Auto"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:149
1426 msgid ""
1427 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1428 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1429 "related options."
1430 msgstr ""
1431 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1432 "VLC"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:153
1435 msgid "Interface module"
1436 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:155
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1442 "automatically select the best module available."
1443 msgstr ""
1444 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1445 "per defaut."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1448 msgid "Extra interface modules"
1449 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:161
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1455 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1456 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1457 "\", \"gestures\" ...)"
1458 msgstr ""
1459 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1460 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1461 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:168
1464 #, fuzzy
1465 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1466 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:170
1469 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1470 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:172
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1476 "1=warnings, 2=debug)."
1477 msgstr ""
1478 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1479 "1=avertiments, 2=debug*)."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:175
1482 msgid "Choose which objects should print debug message"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:178
1486 msgid ""
1487 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1488 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1489 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1490 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1491 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1492 "message."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:185
1496 msgid "Be quiet"
1497 msgstr "Esperatz"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:187
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Turn off all warning and information messages."
1502 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:189
1505 msgid "Default stream"
1506 msgstr "Flux per defaut"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:191
1509 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1510 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:194
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1516 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1517 msgstr ""
1518 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1519 "\" es causit aicí."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:198
1522 msgid "Color messages"
1523 msgstr "Color dels messatges"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:200
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1529 "needs Linux color support for this to work."
1530 msgstr ""
1531 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1532 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:203
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Opcions avançadas"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:205
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Show interface with mouse"
1548 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:211
1551 msgid ""
1552 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1553 "edge of the screen in fullscreen mode."
1554 msgstr ""
1555 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1556 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:214
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Interface interaction"
1561 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:216
1564 msgid ""
1565 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1566 "user input is required."
1567 msgstr ""
1568 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1569 "necessari."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:226
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1581 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1582 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:232
1585 msgid "Audio output module"
1586 msgstr "Sortida audio"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:234
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best method available."
1593 msgstr ""
1594 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1595 "defaut."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1598 msgid "Enable audio"
1599 msgstr "Activar audio"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:240
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1605 "not take place, thus saving some processing power."
1606 msgstr ""
1607 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:244
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "Mono"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:245
1614 msgid "This will force a mono audio output."
1615 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:248
1618 msgid "Default audio volume"
1619 msgstr "Volum audio per defaut"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:250
1622 msgid ""
1623 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1624 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:253
1627 msgid "Audio output saved volume"
1628 msgstr "Salvar lo volum"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:255
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1634 "should not change this option manually."
1635 msgstr ""
1636 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1637 "pas cambiar aquò a la man."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:258
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "Pas del volum audio"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:260
1644 msgid ""
1645 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1646 "0 to 1024."
1647 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:263
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:265
1654 msgid ""
1655 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1656 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1657 msgstr ""
1658 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1659 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:269
1662 msgid "High quality audio resampling"
1663 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:271
1666 msgid ""
1667 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1668 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1669 "resampling algorithm will be used instead."
1670 msgstr ""
1671 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1672 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1673 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:276
1676 msgid "Audio desynchronization compensation"
1677 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:278
1680 msgid ""
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1683 msgstr ""
1684 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1685 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:281
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Audio output channels mode"
1690 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:283
1693 msgid ""
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 "played)."
1697 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:289
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1709 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1712 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1713 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:294
1716 msgid ""
1717 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1718 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1719 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1720 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1721 msgstr ""
1722 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1723 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1724 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1727 msgid "On"
1728 msgstr "Òc"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1731 msgid "Off"
1732 msgstr "Non"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:306
1735 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1736 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:309
1739 msgid "Audio visualizations "
1740 msgstr "Visualizacions audio "
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:311
1743 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1744 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:315
1747 msgid "Replay gain mode"
1748 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:317
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Select the replay gain mode"
1753 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:319
1756 msgid "Replay preamp"
1757 msgstr "Tornar jogar preamp"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:321
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1763 "replay gain information"
1764 msgstr ""
1765 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1766 "informacion gain*"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:324
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Default replay gain"
1771 msgstr "Gain* per defaut"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:326
1774 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1775 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:328
1778 msgid "Peak protection"
1779 msgstr "Nauta proteccion"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:330
1782 msgid "Protect against sound clipping"
1783 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:333
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Enable time streching audio"
1788 msgstr "Activar audio"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:335
1791 msgid ""
1792 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1793 "audio pitch"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1800 msgid "None"
1801 msgstr "Cap"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:350
1804 msgid ""
1805 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1806 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1807 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1808 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1809 "options."
1810 msgstr ""
1811 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1812 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1813 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1814 "\"filtres videos\"."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:356
1817 msgid "Video output module"
1818 msgstr "Modul de sortida video"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:358
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1824 "automatically select the best method available."
1825 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1828 msgid "Enable video"
1829 msgstr "Activar la video"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:363
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1835 "not take place, thus saving some processing power."
1836 msgstr ""
1837 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1841 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1842 msgid "Video width"
1843 msgstr "Largor de la video"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:368
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1848 "characteristics."
1849 msgstr ""
1850 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1854 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1855 msgid "Video height"
1856 msgstr "Nautor de la video"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:373
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1861 "video characteristics."
1862 msgstr ""
1863 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:376
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Video X coordinate"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:378
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:381
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Video Y coordinate"
1880 msgstr "Video Y coordinate"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:383
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 "coordinate)."
1886 msgstr ""
1887 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:386
1890 msgid "Video title"
1891 msgstr "Títol de la video"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:388
1894 msgid ""
1895 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1896 "interface)."
1897 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:391
1900 msgid "Video alignment"
1901 msgstr "Alinhament de la video"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:393
1904 msgid ""
1905 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1906 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1907 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1908 msgstr ""
1909 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1910 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1911 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1912 "naut-drecha)."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1917 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1920 msgid "Center"
1921 msgstr "Centrada"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1925 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1927 #: modules/video_filter/rss.c:171
1928 msgid "Top"
1929 msgstr "Naut"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1933 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1935 #: modules/video_filter/rss.c:171
1936 msgid "Bottom"
1937 msgstr "Bas"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1944 msgid "Top-Left"
1945 msgstr "Naut-Esquèrra"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 msgid "Top-Right"
1953 msgstr "Naut-Drecha"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1960 msgid "Bottom-Left"
1961 msgstr "Bas-Esquèrra"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1968 msgid "Bottom-Right"
1969 msgstr "Bas-Drecha"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:401
1972 msgid "Zoom video"
1973 msgstr "Zoom* video"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:403
1976 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1977 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:405
1980 msgid "Grayscale video output"
1981 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:407
1984 msgid ""
1985 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1986 "save some processing power."
1987 msgstr ""
1988 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:410
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Embedded video"
1993 msgstr "Video integrada"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:412
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Embed the video output in the main interface."
1998 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:414
2001 msgid "Fullscreen video output"
2002 msgstr "Sortida video plen ecran"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:416
2005 msgid "Start video in fullscreen mode"
2006 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:418
2009 msgid "Overlay video output"
2010 msgstr "Sortida video Overlay*"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:420
2013 msgid ""
2014 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2015 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2016 msgstr ""
2017 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
2022 msgid "Always on top"
2023 msgstr "Totjorn davant"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:425
2026 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2027 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:427
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Show media title on video"
2032 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:429
2035 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2036 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:431
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Show video title for x milliseconds"
2041 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:433
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2046 msgstr ""
2047 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2048 "(5 s.)"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:435
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Position of video title"
2053 msgstr "Posicion del títol"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:437
2056 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2057 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:439
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2062 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:442
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2068 "3000 ms (3 sec.)"
2069 msgstr ""
2070 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2071 "3000 ms (3 sec.)"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:450
2074 msgid "Disable screensaver"
2075 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:451
2078 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2079 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:453
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2084 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:454
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2091 msgstr ""
2092 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2093 "causa d'una inactivitat."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:457
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:459
2100 msgid ""
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2103 msgstr ""
2104 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:462
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Video output filter module"
2109 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:464
2112 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2113 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:466
2116 msgid "Video filter module"
2117 msgstr "Modul de filtre video"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:468
2120 msgid ""
2121 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2122 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2123 msgstr ""
2124 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:472
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:474
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2133 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Video snapshot file prefix"
2138 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:480
2141 msgid "Video snapshot format"
2142 msgstr "Format de captura video"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:482
2145 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2146 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:484
2149 msgid "Display video snapshot preview"
2150 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:486
2153 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2154 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:488
2157 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2158 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:490
2161 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2162 msgstr ""
2163 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:492
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Video snapshot width"
2168 msgstr "Largor de la captura video"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:494
2171 msgid ""
2172 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2173 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2174 msgstr ""
2175 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2176 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:498
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Video snapshot height"
2181 msgstr "Nautor de la captura video"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:500
2184 msgid ""
2185 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2186 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2187 "ratio."
2188 msgstr ""
2189 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2190 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:504
2193 msgid "Video cropping"
2194 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:506
2197 msgid ""
2198 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2199 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2200 msgstr ""
2201 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2202 "etc."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:510
2205 msgid "Source aspect ratio"
2206 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:512
2209 msgid ""
2210 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2211 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2212 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2213 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2214 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2215 msgstr ""
2216 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2217 "etc."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:519
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Video Auto Scaling"
2222 msgstr "Paramètres video"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:521
2225 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:523
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Video scaling factor"
2231 msgstr "Filtres video"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:525
2234 msgid ""
2235 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2236 "Default value is 1.0 (original video size)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:528
2240 msgid "Custom crop ratios list"
2241 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:530
2244 msgid ""
2245 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2246 "crop ratios list."
2247 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:533
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Custom aspect ratios list"
2252 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:535
2255 msgid ""
2256 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2257 "aspect ratio list."
2258 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:538
2261 msgid "Fix HDTV height"
2262 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:540
2265 msgid ""
2266 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2267 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2268 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2269 msgstr ""
2270 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2271 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2272 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:545
2275 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:547
2279 msgid ""
2280 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2281 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2282 "order to keep proportions."
2283 msgstr ""
2284 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2285 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2286 "per aver un aspècte normal."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2289 msgid "Skip frames"
2290 msgstr "Passar los frames*"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:553
2293 msgid ""
2294 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2295 "computer is not powerful enough"
2296 msgstr ""
2297 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2298 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:556
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:558
2306 msgid ""
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2309 msgstr ""
2310 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2311 "*intended display date).*"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:561
2314 msgid "Quiet synchro"
2315 msgstr "Quiet synchro*"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:563
2318 msgid ""
2319 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2320 "synchronization mechanism."
2321 msgstr ""
2322 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2323 "video."
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:566
2326 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:568
2330 msgid ""
2331 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2332 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2333 "support is the default value."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:574
2337 msgid "FullSupport"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:574
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Fullscreen-Only"
2343 msgstr "Plen ecran"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:582
2346 msgid ""
2347 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2348 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2349 "channel."
2350 msgstr ""
2351 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2352 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:586
2355 msgid "Clock reference average counter"
2356 msgstr "Relòtge de referéncia"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:588
2359 msgid ""
2360 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2361 "to 10000."
2362 msgstr ""
2363 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2364 "aquò per 10000."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 msgid "Clock synchronisation"
2368 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:593
2371 msgid ""
2372 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2373 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2374 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2377 msgid "Network synchronisation"
2378 msgstr "Sincronizacion del ret"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:598
2381 msgid ""
2382 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2383 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2384 msgstr ""
2385 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2386 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2389 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2392 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2397 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2398 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2399 msgid "Default"
2400 msgstr "Defaut"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2403 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2404 msgid "Enable"
2405 msgstr "Activar"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2408 msgid "UDP port"
2409 msgstr "Pòrta UDP"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:608
2412 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2413 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:610
2416 msgid "MTU of the network interface"
2417 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:612
2420 msgid ""
2421 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2422 "over the network (in bytes)."
2423 msgstr ""
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "*over the network (in bytes).*"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2428 msgid "Hop limit (TTL)"
2429 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2432 msgid ""
2433 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2434 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2435 "in default)."
2436 msgstr ""
2437 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2438 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:623
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Multicast output interface"
2443 msgstr "Multicast output interface*"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:625
2446 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2447 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:627
2450 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2451 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:629
2454 msgid ""
2455 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2456 "table."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:633
2464 msgid ""
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:639
2470 msgid ""
2471 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2472 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:645
2476 msgid ""
2477 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2478 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2479 "(like DVB streams for example)."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:651
2483 msgid "Audio track"
2484 msgstr "Pista audio"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:653
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:656
2491 msgid "Subtitles track"
2492 msgstr "Pista dels sostítols"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:658
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:661
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "Lenga per l'audio"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:663
2503 msgid ""
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code)."
2506 msgstr ""
2507 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2508 "desseparat per una virgula."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:666
2511 msgid "Subtitle language"
2512 msgstr "Lenga dels sostítols"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:668
2515 msgid ""
2516 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2517 "three letters country code)."
2518 msgstr ""
2519 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2520 "desseparat per una virgula."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:672
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Audio track ID"
2525 msgstr "Pista audio (ID)"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:674
2528 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2529 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:676
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Subtitles track ID"
2534 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:678
2537 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2538 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:680
2541 msgid "Input repetitions"
2542 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:682
2545 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2546 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:684
2549 msgid "Start time"
2550 msgstr "Temps de la partença"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:686
2553 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2554 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:688
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stop time"
2559 msgstr "Temps de l'arrèst"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:690
2562 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2563 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:692
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Run time"
2568 msgstr "Durada de lectura"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:694
2571 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2572 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:696
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Fast seek"
2577 msgstr "Mai lèu"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:698
2580 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:700
2584 msgid "Input list"
2585 msgstr "Lista de las intradas"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:702
2588 msgid ""
2589 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2590 "together after the normal one."
2591 msgstr ""
2592 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:705
2595 msgid "Input slave (experimental)"
2596 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:707
2599 msgid ""
2600 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2601 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2602 "inputs."
2603 msgstr ""
2604 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2605 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2606 "lista delas intradas."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:711
2609 msgid "Bookmarks list for a stream"
2610 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:713
2613 msgid ""
2614 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2615 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2616 "{...}\""
2617 msgstr ""
2618 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2619 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2620 "{...}\""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:717
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Record directory or filename"
2625 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:719
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2630 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:721
2633 msgid "Prefer native stream recording"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:723
2637 msgid ""
2638 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2639 "output module"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:726
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Timeshift directory"
2645 msgstr "Repertòri per captura video"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:728
2648 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:730
2652 msgid "Timeshift granularity"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:732
2656 msgid ""
2657 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2658 "to store the timeshifted streams."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:737
2662 msgid ""
2663 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2664 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2665 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2666 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:743
2670 msgid "Force subtitle position"
2671 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:745
2674 msgid ""
2675 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2676 "over the movie. Try several positions."
2677 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:748
2680 msgid "Enable sub-pictures"
2681 msgstr "Activar los sos-imatges"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:750
2684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2685 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2689 msgid "On Screen Display"
2690 msgstr "Messatges a l'ecran"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:754
2693 msgid ""
2694 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2695 "Display)."
2696 msgstr ""
2697 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2698 "Display) en anglés."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:757
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Text rendering module"
2703 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:759
2706 msgid ""
2707 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2708 "instance."
2709 msgstr ""
2710 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2711 "per far aquò."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:761
2714 msgid "Subpictures filter module"
2715 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:763
2718 msgid ""
2719 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2720 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:766
2724 msgid "Autodetect subtitle files"
2725 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:768
2728 msgid ""
2729 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2730 "(based on the filename of the movie)."
2731 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:771
2734 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2735 msgstr "Règlas de deteccion"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:773
2738 msgid ""
2739 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2740 "Options are:\n"
2741 "0 = no subtitles autodetected\n"
2742 "1 = any subtitle file\n"
2743 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2744 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2745 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2746 msgstr ""
2747 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2748 "0 = cap de deteccion\n"
2749 "1 = tots los fichièrs\n"
2750 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2751 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2752 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:781
2755 msgid "Subtitle autodetection paths"
2756 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:783
2759 msgid ""
2760 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2761 "found in the current directory."
2762 msgstr ""
2763 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2764 "meteis qu'aquel del film."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:786
2767 msgid "Use subtitle file"
2768 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:788
2771 msgid ""
2772 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2773 "subtitle file."
2774 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:791
2777 msgid "DVD device"
2778 msgstr "Periferic DVD"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:794
2781 msgid ""
2782 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2783 "the drive letter (eg. D:)"
2784 msgstr ""
2785 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2786 "nom del lector (per exemple D:)"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:798
2789 msgid "This is the default DVD device to use."
2790 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:801
2793 msgid "VCD device"
2794 msgstr "Periferic VCD"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:804
2797 msgid ""
2798 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2799 "scan for a suitable CD-ROM device."
2800 msgstr ""
2801 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2802 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:808
2805 msgid "This is the default VCD device to use."
2806 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:811
2809 msgid "Audio CD device"
2810 msgstr "Periferic CD audio"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:814
2813 msgid ""
2814 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2815 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2816 msgstr ""
2817 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2818 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:818
2821 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2822 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:821
2825 msgid "Force IPv6"
2826 msgstr "Impausar IPv6"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:823
2829 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2830 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:825
2833 msgid "Force IPv4"
2834 msgstr "Impausar IPv4"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:827
2837 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2838 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:829
2841 msgid "TCP connection timeout"
2842 msgstr "TCP connection timeout*"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:831
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2847 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:833
2850 msgid "SOCKS server"
2851 msgstr "Servidor SOCKS"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:835
2854 msgid ""
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2857 msgstr ""
2858 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2859 "èsser adreça:pòrta."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:838
2862 msgid "SOCKS user name"
2863 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:840
2866 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2867 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:842
2870 msgid "SOCKS password"
2871 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:844
2874 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2875 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:846
2878 msgid "Title metadata"
2879 msgstr "Títol (metadada)"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:848
2882 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2883 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:850
2886 msgid "Author metadata"
2887 msgstr "Autor (metadata)"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:852
2890 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2891 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:854
2894 msgid "Artist metadata"
2895 msgstr "Artista (metadata)"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:856
2898 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2899 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:858
2902 msgid "Genre metadata"
2903 msgstr "Genre (metadata)"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:860
2906 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2907 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:862
2910 msgid "Copyright metadata"
2911 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:864
2914 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2915 msgstr ""
2916 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:866
2919 msgid "Description metadata"
2920 msgstr "Descripcion (metadata)"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:868
2923 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2924 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:870
2927 msgid "Date metadata"
2928 msgstr "Data (metadata)"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:872
2931 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2932 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:874
2935 msgid "URL metadata"
2936 msgstr "URL (metadata)"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:876
2939 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2940 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:880
2943 msgid ""
2944 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2945 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2946 "can break playback of all your streams."
2947 msgstr ""
2948 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2949 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2950 "*can break playback of all your streams.*"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:884
2953 msgid "Preferred decoders list"
2954 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:886
2957 msgid ""
2958 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2959 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2960 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2961 msgstr ""
2962 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2963 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2964 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2965 "*"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:891
2968 msgid "Preferred encoders list"
2969 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:893
2972 msgid ""
2973 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2974 msgstr ""
2975 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:896
2978 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2979 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:898
2982 msgid ""
2983 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2984 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2985 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:907
2988 msgid ""
2989 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2990 "subsystem."
2991 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:910
2994 msgid "Default stream output chain"
2995 msgstr "Default stream output chain*"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:912
2998 msgid ""
2999 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3000 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3001 "all streams."
3002 msgstr ""
3003 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3004 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3005 "*all streams.*"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:916
3008 msgid "Enable streaming of all ES"
3009 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:918
3012 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3013 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:920
3016 msgid "Display while streaming"
3017 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:922
3020 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3021 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Enable video stream output"
3025 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3028 msgid ""
3029 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3031 msgstr ""
3032 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3033 "es activat."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:929
3036 msgid "Enable audio stream output"
3037 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:931
3040 msgid ""
3041 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3042 "facility when this last one is enabled."
3043 msgstr ""
3044 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3045 "es activat."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:934
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enable SPU stream output"
3050 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:936
3053 msgid ""
3054 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3056 msgstr ""
3057 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3058 "activat."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:939
3061 msgid "Keep stream output open"
3062 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:941
3065 msgid ""
3066 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3067 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3068 "specified)"
3069 msgstr ""
3070 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3071 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3072 "*specified)*"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:945
3075 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3076 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:947
3079 #, fuzzy
3080 msgid ""
3081 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3082 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3083 msgstr ""
3084 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:950
3087 msgid "Preferred packetizer list"
3088 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:952
3091 msgid ""
3092 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3093 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:955
3096 msgid "Mux module"
3097 msgstr "Modul Mux*"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:957
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3101 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:959
3104 msgid "Access output module"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:961
3108 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:963
3112 msgid "Control SAP flow"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:965
3116 msgid ""
3117 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3118 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:969
3122 msgid "SAP announcement interval"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:971
3126 msgid ""
3127 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3128 "between SAP announcements."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:980
3132 msgid ""
3133 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3134 "always leave all these enabled."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:983
3138 msgid "Enable FPU support"
3139 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:985
3142 msgid ""
3143 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3144 "advantage of it."
3145 msgstr ""
3146 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3147 "utilizar."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:988
3150 msgid "Enable CPU MMX support"
3151 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:990
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3156 "of them."
3157 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:993
3160 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3161 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:995
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:998
3170 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3171 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1000
3174 msgid ""
3175 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3176 "advantage of them."
3177 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1003
3180 msgid "Enable CPU SSE support"
3181 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1005
3184 msgid ""
3185 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3186 "of them."
3187 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1008
3190 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3191 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1010
3194 msgid ""
3195 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3196 "of them."
3197 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1013
3200 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3201 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1015
3204 msgid ""
3205 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3207 msgstr ""
3208 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1020
3211 msgid ""
3212 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3213 "you really know what you are doing."
3214 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1023
3217 msgid "Memory copy module"
3218 msgstr "Modul de còpia memòria"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1025
3221 msgid ""
3222 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3223 "select the fastest one supported by your hardware."
3224 msgstr ""
3225 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3226 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1028
3229 msgid "Access module"
3230 msgstr "Modul d'accès"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1030
3233 msgid ""
3234 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3235 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3236 "option unless you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3238 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3239 "automaticament detectat."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1034
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Stream filter module"
3244 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1036
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3249 msgstr ""
3250 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3251 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1038
3254 msgid "Demux module"
3255 msgstr "Demux module*"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1040
3258 msgid ""
3259 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3260 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3261 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3262 "you really know what you are doing."
3263 msgstr ""
3264 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3265 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1045
3268 msgid "Allow real-time priority"
3269 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1047
3272 msgid ""
3273 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3274 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3275 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3276 "only activate this if you know what you're doing."
3277 msgstr ""
3278 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3279 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3280 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3281 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1053
3284 msgid "Adjust VLC priority"
3285 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1055
3288 msgid ""
3289 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3290 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3291 "VLC instances."
3292 msgstr ""
3293 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3294 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3295 "other *VLC instances.*"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1059
3298 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3299 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1061
3302 msgid ""
3303 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3304 msgstr ""
3305 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1064
3308 msgid "Modules search path"
3309 msgstr "Repertòri dels moduls"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1066
3312 msgid ""
3313 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3314 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3315 msgstr ""
3316 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3317 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1069
3320 msgid "VLM configuration file"
3321 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1071
3324 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3325 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1073
3328 msgid "Use a plugins cache"
3329 msgstr "Use a plugins cache*"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1075
3332 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3333 msgstr ""
3334 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1077
3337 msgid "Collect statistics"
3338 msgstr "Collectar las estatisticas"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1079
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3343 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1081
3346 msgid "Run as daemon process"
3347 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1083
3350 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3351 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1085
3354 msgid "Write process id to file"
3355 msgstr "Write process id to file*"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1087
3358 msgid "Writes process id into specified file."
3359 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1089
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Log to file"
3364 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1091
3367 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3368 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1093
3371 msgid "Log to syslog"
3372 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1095
3375 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3376 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1097
3379 msgid "Allow only one running instance"
3380 msgstr "Allow only one running instance*"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1100
3383 msgid ""
3384 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3385 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3386 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3387 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3388 "running instance or enqueue it."
3389 msgstr ""
3390 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3391 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3392 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3393 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3394 "*running instance or enqueue it.*"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1107
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3402 "This option will allow you to play the file with the already running "
3403 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3404 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3405 msgstr ""
3406 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3407 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3408 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3409 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3410 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3411 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3412 "interface.*"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1116
3415 msgid "VLC is started from file association"
3416 msgstr "VLC is started from file association*"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1118
3419 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3420 msgstr ""
3421 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1121
3424 msgid "One instance when started from file"
3425 msgstr "One instance when started from file*"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1123
3428 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3429 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1125
3432 msgid "Increase the priority of the process"
3433 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1127
3436 msgid ""
3437 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3438 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3439 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3440 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3441 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3442 "machine."
3443 msgstr ""
3444 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3445 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3446 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3447 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3448 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3449 "*machine.*"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1135
3452 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3453 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1137
3456 msgid ""
3457 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3458 "playing current item."
3459 msgstr ""
3460 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3461 "*playing current item.*"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1146
3464 msgid ""
3465 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3466 "overridden in the playlist dialog box."
3467 msgstr ""
3468 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3469 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1149
3472 msgid "Automatically preparse files"
3473 msgstr "Automatically preparse files*"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1151
3476 msgid ""
3477 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3478 "metadata)."
3479 msgstr ""
3480 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3481 "*metadata).*"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1154
3484 msgid "Album art policy"
3485 msgstr "Album art policy*"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1156
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3489 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1162
3492 msgid "Manual download only"
3493 msgstr "Telecargament manual solament"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1163
3496 msgid "When track starts playing"
3497 msgstr "Quand la pista es jogada"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1164
3500 msgid "As soon as track is added"
3501 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1166
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Services discovery modules*"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1168
3508 msgid ""
3509 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3510 "Typical values are sap, hal, ..."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1171
3514 msgid "Play files randomly forever"
3515 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1173
3518 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3519 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1177
3522 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3523 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1179
3526 msgid "Repeat current item"
3527 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1181
3530 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3531 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1183
3534 msgid "Play and stop"
3535 msgstr "Legir e arrestar"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1185
3538 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3539 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1187
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Play and exit"
3544 msgstr "Legir e arrestar"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1189
3547 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3548 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1191
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Use media library"
3553 msgstr "Utilizar la librariá"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1193
3556 msgid ""
3557 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3558 "VLC."
3559 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1196
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Display playlist tree"
3564 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1198
3567 msgid ""
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3569 "directory."
3570 msgstr ""
3571 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3572 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1207
3575 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3576 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3579 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3585 msgid "Fullscreen"
3586 msgstr "Plen ecran"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1211
3589 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3590 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1212
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Leave fullscreen"
3595 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1213
3598 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3599 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1214
3602 msgid "Play/Pause"
3603 msgstr "Lectura/Pausa"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1215
3606 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3607 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1216
3610 msgid "Pause only"
3611 msgstr "Solament pausa"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1217
3614 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3615 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1218
3618 msgid "Play only"
3619 msgstr "Solament lectura"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1219
3622 msgid "Select the hotkey to use to play."
3623 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3626 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3629 msgid "Faster"
3630 msgstr "Mai lèu"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3633 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3634 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3637 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3640 msgid "Slower"
3641 msgstr "Mai lentament"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3644 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3645 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1224
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Normal rate"
3650 msgstr "Talha normale"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1225
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3655 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Faster (fine)"
3660 msgstr "Mai lèu"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Slower (fine)"
3665 msgstr "Mai lentament"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3668 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3674 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3675 msgid "Next"
3676 msgstr "Seguent"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1231
3679 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3680 msgstr ""
3681 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3684 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3688 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3689 msgid "Previous"
3690 msgstr "Precedent"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1233
3693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3694 msgstr ""
3695 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3702 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3703 msgid "Stop"
3704 msgstr "Arrestar"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1235
3707 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3708 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3713 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3714 msgid "Position"
3715 msgstr "Posicion"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1237
3718 msgid "Select the hotkey to display the position."
3719 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1239
3722 msgid "Very short backwards jump"
3723 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1241
3726 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3727 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1242
3730 msgid "Short backwards jump"
3731 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1244
3734 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3735 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1245
3738 msgid "Medium backwards jump"
3739 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1247
3742 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3743 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1248
3746 msgid "Long backwards jump"
3747 msgstr "Saut long enarrièr"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1250
3750 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3751 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1252
3754 msgid "Very short forward jump"
3755 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1254
3758 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3759 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1255
3762 msgid "Short forward jump"
3763 msgstr "Pichon saut en abans"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1257
3766 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3767 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1258
3770 msgid "Medium forward jump"
3771 msgstr "Saut mejan en abans"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1260
3774 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3775 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1261
3778 msgid "Long forward jump"
3779 msgstr "Long saut en abans"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1263
3782 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3783 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Next frame"
3788 msgstr "Pista seguenta"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1266
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3793 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1268
3796 msgid "Very short jump length"
3797 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Very short jump length, in seconds."
3801 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3804 msgid "Short jump length"
3805 msgstr "Pichon saut en longor"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Short jump length, in seconds."
3809 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Medium jump length"
3813 msgstr "Mejan saut en longor"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Medium jump length, in seconds."
3817 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Long jump length"
3821 msgstr "Long saut en longor"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Long jump length, in seconds."
3825 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3831 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3832 msgid "Quit"
3833 msgstr "Sortir"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1278
3836 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3837 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1279
3840 msgid "Navigate up"
3841 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1280
3844 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3845 msgstr ""
3846 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1281
3849 msgid "Navigate down"
3850 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1282
3853 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3854 msgstr ""
3855 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1283
3858 msgid "Navigate left"
3859 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1284
3862 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3863 msgstr ""
3864 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1285
3867 msgid "Navigate right"
3868 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1286
3871 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3872 msgstr ""
3873 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1287
3876 msgid "Activate"
3877 msgstr "Activar"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1288
3880 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3881 msgstr ""
3882 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3883 "DVD."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1289
3886 msgid "Go to the DVD menu"
3887 msgstr "Anar al menut del DVD"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1290
3890 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3891 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1291
3894 msgid "Select previous DVD title"
3895 msgstr "Anar al títol precedent"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1292
3898 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3899 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1293
3902 msgid "Select next DVD title"
3903 msgstr "Anar al títol seguent"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1294
3906 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3907 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1295
3910 msgid "Select prev DVD chapter"
3911 msgstr "Anar al capítol precedent"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1296
3914 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3915 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1297
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select next DVD chapter"
3920 msgstr "Capítol seguent"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1298
3923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3924 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1299
3927 msgid "Volume up"
3928 msgstr "Aumentar lo volum"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1300
3931 msgid "Select the key to increase audio volume."
3932 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1301
3935 msgid "Volume down"
3936 msgstr "Baissar lo volum"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1302
3939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3940 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3946 msgid "Mute"
3947 msgstr "Copar lo son"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1304
3950 msgid "Select the key to mute audio."
3951 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1305
3954 msgid "Subtitle delay up"
3955 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1306
3958 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3959 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1307
3962 msgid "Subtitle delay down"
3963 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1308
3966 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3967 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1309
3970 msgid "Audio delay up"
3971 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1310
3974 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3975 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1311
3978 msgid "Audio delay down"
3979 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1312
3982 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3983 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1319
3986 msgid "Play playlist bookmark 1"
3987 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1320
3990 msgid "Play playlist bookmark 2"
3991 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1321
3994 msgid "Play playlist bookmark 3"
3995 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1322
3998 msgid "Play playlist bookmark 4"
3999 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1323
4002 msgid "Play playlist bookmark 5"
4003 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1324
4006 msgid "Play playlist bookmark 6"
4007 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1325
4010 msgid "Play playlist bookmark 7"
4011 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1326
4014 msgid "Play playlist bookmark 8"
4015 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1327
4018 msgid "Play playlist bookmark 9"
4019 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1328
4022 msgid "Play playlist bookmark 10"
4023 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1329
4026 msgid "Select the key to play this bookmark."
4027 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1330
4030 msgid "Set playlist bookmark 1"
4031 msgstr "Causir lo favorit 1"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1331
4034 msgid "Set playlist bookmark 2"
4035 msgstr "Causir lo favorit 2"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1332
4038 msgid "Set playlist bookmark 3"
4039 msgstr "Causir lo favorit 3"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1333
4042 msgid "Set playlist bookmark 4"
4043 msgstr "Causir lo favorit 4"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1334
4046 msgid "Set playlist bookmark 5"
4047 msgstr "Causir lo favorit 5"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1335
4050 msgid "Set playlist bookmark 6"
4051 msgstr "Causir lo favorit 6"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1336
4054 msgid "Set playlist bookmark 7"
4055 msgstr "Causir lo favorit 7"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1337
4058 msgid "Set playlist bookmark 8"
4059 msgstr "Causir lo favorit 8"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1338
4062 msgid "Set playlist bookmark 9"
4063 msgstr "Causir lo favorit 9"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1339
4066 msgid "Set playlist bookmark 10"
4067 msgstr "Causir lo favorit 10"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1340
4070 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4071 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1342
4074 msgid "Playlist bookmark 1"
4075 msgstr "Favorit 1"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1343
4078 msgid "Playlist bookmark 2"
4079 msgstr "Favorit 2"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1344
4082 msgid "Playlist bookmark 3"
4083 msgstr "Favorit 3"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1345
4086 msgid "Playlist bookmark 4"
4087 msgstr "Favorit 4"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1346
4090 msgid "Playlist bookmark 5"
4091 msgstr "Favorit 5"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1347
4094 msgid "Playlist bookmark 6"
4095 msgstr "Favorit 6"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1348
4098 msgid "Playlist bookmark 7"
4099 msgstr "Favorit 7"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1349
4102 msgid "Playlist bookmark 8"
4103 msgstr "Favorit 8"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1350
4106 msgid "Playlist bookmark 9"
4107 msgstr "Favorit 9"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1351
4110 msgid "Playlist bookmark 10"
4111 msgstr "Favorit 10"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1353
4114 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4115 msgstr "Permet de causir un favorit."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1355
4118 msgid "Go back in browsing history"
4119 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1356
4122 msgid ""
4123 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4124 "history."
4125 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1357
4128 msgid "Go forward in browsing history"
4129 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1358
4132 msgid ""
4133 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4134 "history."
4135 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 msgid "Cycle audio track"
4139 msgstr "Cicle de la pista audio"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1361
4142 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4143 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1362
4146 msgid "Cycle subtitle track"
4147 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1363
4150 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4151 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1364
4154 msgid "Cycle source aspect ratio"
4155 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1365
4158 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4159 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1366
4162 msgid "Cycle video crop"
4163 msgstr "Cycle video crop*"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1367
4166 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4167 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1368
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Toggle autoscaling"
4172 msgstr "Paramètres video"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1369
4175 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1370
4179 msgid "Increase scale factor"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1371
4183 msgid "Increase scale factor."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1372
4187 msgid "Decrease scale factor"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1373
4191 msgid "Decrease scale factor."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1374
4195 msgid "Cycle deinterlace modes"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1375
4199 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1376
4203 msgid "Show interface"
4204 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1377
4207 msgid "Raise the interface above all other windows."
4208 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1378
4211 msgid "Hide interface"
4212 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1379
4215 msgid "Lower the interface below all other windows."
4216 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1380
4219 msgid "Take video snapshot"
4220 msgstr "Far una captura video"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1381
4223 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4224 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4228 #: modules/stream_out/record.c:60
4229 msgid "Record"
4230 msgstr "Enregistrar"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1384
4233 msgid "Record access filter start/stop."
4234 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1385
4237 msgid "Dump"
4238 msgstr "Dump*"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1386
4241 msgid "Media dump access filter trigger."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1388
4245 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1389
4249 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1392
4253 msgid "Toggle random playlist playback"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Un-Zoom"
4259 msgstr "Zoom -"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4262 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4266 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4270 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4274 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4278 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4282 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4286 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4290 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1420
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4296 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1422
4299 msgid ""
4300 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4301 "output for the time being."
4302 msgstr ""
4303 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4304 "moment."
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4307 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4308 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1427
4311 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4312 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1428
4315 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4316 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1429
4319 msgid "Highlight widget on the right"
4320 msgstr "Highlight widget on the right*"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1431
4323 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1432
4327 msgid "Highlight widget on the left"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1434
4331 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1435
4335 msgid "Highlight widget on top"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1437
4339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1438
4343 msgid "Highlight widget below"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1440
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1441
4351 msgid "Select current widget"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1443
4355 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1445
4359 msgid "Cycle through audio devices"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1446
4363 msgid "Cycle through available audio devices"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1448
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4370 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4371 "in the playlist.\n"
4372 "The first item specified will be played first.\n"
4373 "\n"
4374 "Options-styles:\n"
4375 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4376 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4377 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4378 "            and that overrides previous settings.\n"
4379 "\n"
4380 "Stream MRL syntax:\n"
4381 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4382 "option=value ...]\n"
4383 "\n"
4384 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4385 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4386 "\n"
4387 "URL syntax:\n"
4388 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4389 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4390 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4391 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4392 "  screen://                      Screen capture\n"
4393 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4394 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4395 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4396 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4397 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4398 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4399 "certain time\n"
4400 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4404 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4407 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4408 msgid "Snapshot"
4409 msgstr "Captura d'ecran"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1612
4412 msgid "Window properties"
4413 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1664
4416 msgid "Subpictures"
4417 msgstr "Sosimatges"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4420 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4421 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4422 msgid "Subtitles"
4423 msgstr "Sostítols"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4426 msgid "Overlays"
4427 msgstr "Overlays*"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1697
4430 msgid "Track settings"
4431 msgstr "Paramètres de la pista"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1727
4434 msgid "Playback control"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1752
4438 msgid "Default devices"
4439 msgstr "Periferic per defaut"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1761
4442 msgid "Network settings"
4443 msgstr "Paramètres del Ret"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1773
4446 msgid "Socks proxy"
4447 msgstr "Servidor Socks"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4450 msgid "Metadata"
4451 msgstr "Metadata*"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1830
4454 msgid "Decoders"
4455 msgstr "Descodadors"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4460 msgid "Input"
4461 msgstr "Intrada"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1876
4464 msgid "VLM"
4465 msgstr "VLM"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1908
4468 msgid "CPU"
4469 msgstr "CPU"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1930
4472 msgid "Special modules"
4473 msgstr "Moduls especials"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1936
4476 msgid "Plugins"
4477 msgstr "Plugins*"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1944
4480 msgid "Performance options"
4481 msgstr "Opcions de performança"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2090
4484 msgid "Hot keys"
4485 msgstr "Acorchis"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2529
4488 msgid "Jump sizes"
4489 msgstr "Talhas del saut"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2606
4492 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4493 msgstr ""
4494 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:2609
4497 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4498 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2611
4501 msgid ""
4502 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4503 "--help-verbose)"
4504 msgstr ""
4505 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4506 "help-verbose)"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2614
4509 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4510 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2616
4513 msgid "print a list of available modules"
4514 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2618
4517 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4518 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2620
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4524 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4525 msgstr ""
4526 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4527 "--help-verbose)"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2624
4530 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2626
4534 msgid "save the current command line options in the config"
4535 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2628
4538 msgid "reset the current config to the default values"
4539 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2630
4542 msgid "use alternate config file"
4543 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2632
4546 msgid "resets the current plugins cache"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2634
4550 msgid "print version information"
4551 msgstr "estampar las informacions de la version"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2690
4554 msgid "main program"
4555 msgstr "programa principal"
4556
4557 #: src/misc/update.c:1471
4558 #, c-format
4559 msgid "%.1f GB"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/update.c:1473
4563 #, c-format
4564 msgid "%.1f MB"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/misc/update.c:1475
4568 #, c-format
4569 msgid "%.1f kB"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/update.c:1477
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "%ld B"
4575 msgstr "%d Hz"
4576
4577 #: src/misc/update.c:1590
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Saving file failed"
4580 msgstr "Salvar fichièr"
4581
4582 #: src/misc/update.c:1591
4583 #, c-format
4584 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "%s\n"
4591 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/update.c:1610
4595 msgid "Downloading ..."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4599 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4601 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4603 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4609 msgid "Cancel"
4610 msgstr "Anullar"
4611
4612 #: src/misc/update.c:1646
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "%s\n"
4616 "Done %s (100.0%%)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/update.c:1666
4620 #, fuzzy
4621 msgid "File could not be verified"
4622 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4623
4624 #: src/misc/update.c:1667
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4628 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Invalid signature"
4634 msgstr "Signatura pas valida"
4635
4636 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4640 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/misc/update.c:1703
4644 msgid "File not verifiable"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/update.c:1704
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4651 "was deleted."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4655 msgid "File corrupted"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4659 #, c-format
4660 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4664 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4665 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4666 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4667 #: modules/access/bda/bda.c:162
4668 msgid "Undefined"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4673 msgid "Deinterlace"
4674 msgstr "Deinterlace*"
4675
4676 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4678 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4679 msgid "Crop"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4683 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4684 msgid "Aspect-ratio"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Autoscale video"
4690 msgstr "Activar la video"
4691
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Scale factor"
4695 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4696
4697 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4698 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4699 msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
4700
4701 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4702 #: modules/access_output/shout.c:94
4703 msgid "Samplerate"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4710 "48000)"
4711 msgstr ""
4712 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
4713
4714 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4715 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4717 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4718 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4719 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4720 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4721 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4722 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4723 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4724 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4725 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4726 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4727 msgid "Caching value in ms"
4728 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4729
4730 #: modules/access/alsa.c:80
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4734 msgstr " ..."
4735
4736 #: modules/access/alsa.c:87
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Alsa"
4739 msgstr "Totjorn davant"
4740
4741 #: modules/access/alsa.c:88
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Alsa audio capture input"
4744 msgstr "Dintrada CD Audio"
4745
4746 #: modules/access/bd/bd.c:54
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4749 msgstr " ..."
4750
4751 #: modules/access/bd/bd.c:61
4752 msgid "BD"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bd/bd.c:62
4756 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4760 msgid ""
4761 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4766 msgid "Adapter card to tune"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4770 msgid ""
4771 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4772 "n>=0."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4776 msgid "Device number to use on adapter"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4782 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4786 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:55
4790 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4794 msgid "Inversion mode"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4798 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4802 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4806 msgid ""
4807 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4808 "disable this feature if you experience some trouble."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4812 msgid "Budget mode"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4816 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:75
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Network Identifier"
4822 msgstr "Paramètres Ret"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4825 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4829 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4833 msgid "LNB voltage"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4837 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4841 msgid "High LNB voltage"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4845 msgid ""
4846 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4847 "supported by all frontends."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4851 msgid "22 kHz tone"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4855 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4859 msgid "Transponder FEC"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4863 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4867 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4871 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:99
4875 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4879 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:102
4883 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4887 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:106
4891 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4895 msgid "Modulation type"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:110
4899 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:114
4903 msgid "QAM16"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4907 msgid "QAM32"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:114
4911 msgid "QAM64"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:114
4915 #, fuzzy
4916 msgid "QAM128"
4917 msgstr "128"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:114
4920 #, fuzzy
4921 msgid "QAM256"
4922 msgstr "256"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:115
4925 #, fuzzy
4926 msgid "BPSK"
4927 msgstr "PS"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:115
4930 #, fuzzy
4931 msgid "QPSK"
4932 msgstr "PS"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:115
4935 msgid "8VSB"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:115
4939 msgid "16VSB"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4943 #, fuzzy
4944 msgid "ATSC Major Channel"
4945 msgstr "Sortidas audio"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4948 #, fuzzy
4949 msgid "ATSC Minor Channel"
4950 msgstr "Sortidas audio"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4953 msgid "ATSC Physical Channel"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:126
4957 #, fuzzy
4958 msgid "FEC rate"
4959 msgstr "Crear"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:127
4962 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4966 msgid "1/2"
4967 msgstr "1/2"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4970 msgid "2/3"
4971 msgstr "2/3"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4974 msgid "3/4"
4975 msgstr "3/4"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4978 msgid "5/6"
4979 msgstr "5/6"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4982 msgid "7/8"
4983 msgstr "7/8"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4986 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:134
4990 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4994 msgid "Terrestrial bandwidth"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4998 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:144
5002 #, fuzzy
5003 msgid "6 MHz"
5004 msgstr "6 MHz"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:144
5007 #, fuzzy
5008 msgid "7 MHz"
5009 msgstr "7 MHz"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:144
5012 #, fuzzy
5013 msgid "8 MHz"
5014 msgstr "8 MHz"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5017 msgid "Terrestrial guard interval"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:147
5021 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:150
5025 msgid "1/4"
5026 msgstr "1/4"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:150
5029 msgid "1/8"
5030 msgstr "1/8"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:150
5033 msgid "1/16"
5034 msgstr "1/16"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:150
5037 msgid "1/32"
5038 msgstr "1/32"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5041 msgid "Terrestrial transmission mode"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:153
5045 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:156
5049 msgid "2k"
5050 msgstr "2k"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:156
5053 msgid "8k"
5054 msgstr "8k"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5057 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:159
5061 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:162
5065 msgid "1"
5066 msgstr "1"
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:162
5069 msgid "2"
5070 msgstr "2"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:162
5073 msgid "4"
5074 msgstr "4"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:165
5077 msgid "Satellite Azimuth"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:166
5081 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:167
5085 msgid "Satellite Elevation"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:168
5089 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:169
5093 msgid "Satellite Longitude"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:171
5097 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:172
5101 msgid "Satellite Polarisation"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:173
5105 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:176
5109 msgid "Horizontal"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:176
5113 msgid "Vertical"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:177
5117 msgid "Circular Left"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:177
5121 msgid "Circular Right"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:178
5125 msgid "Satellite Range Code"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:179
5129 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:181
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Network Name"
5135 msgstr "Ret"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:182
5138 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:183
5142 msgid "Network Name to Create"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:184
5146 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5150 msgid "DVB"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:188
5154 #, fuzzy
5155 msgid "DirectShow DVB input"
5156 msgstr "Dintrada DirectShow"
5157
5158 #: modules/access/cdda.c:65
5159 msgid ""
5160 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5161 "milliseconds."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5166 msgid "Audio CD"
5167 msgstr "CD Audio"
5168
5169 #: modules/access/cdda.c:70
5170 msgid "Audio CD input"
5171 msgstr "Dintrada CD Audio"
5172
5173 #: modules/access/cdda.c:76
5174 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda.c:88
5178 #, fuzzy
5179 msgid "CDDB Server"
5180 msgstr "CDDB Genre"
5181
5182 #: modules/access/cdda.c:88
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Address of the CDDB server to use."
5185 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5186
5187 #: modules/access/cdda.c:91
5188 #, fuzzy
5189 msgid "CDDB port"
5190 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:91
5193 #, fuzzy
5194 msgid "CDDB Server port to use."
5195 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5196
5197 #: modules/access/cdda.c:506
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Audio CD - Track %02i"
5200 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5201
5202 #: modules/access/cdda/access.c:285
5203 #, fuzzy
5204 msgid "CD reading failed"
5205 msgstr "Salvar paramètres"
5206
5207 #: modules/access/cdda/access.c:286
5208 #, c-format
5209 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5213 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5214 #: modules/codec/x264.c:414
5215 #, fuzzy
5216 msgid "none"
5217 msgstr "Non"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5220 msgid "overlap"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5224 msgid "full"
5225 msgstr "entièr"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5228 msgid ""
5229 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5230 "meta info          1\n"
5231 "events             2\n"
5232 "MRL                4\n"
5233 "external call      8\n"
5234 "all calls (0x10)  16\n"
5235 "LSN       (0x20)  32\n"
5236 "seek      (0x40)  64\n"
5237 "libcdio   (0x80) 128\n"
5238 "libcddb  (0x100) 256\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5242 msgid ""
5243 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5244 "units."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5248 msgid ""
5249 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5250 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5251 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5252 "25 blocks per access."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5256 msgid ""
5257 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5258 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5259 "   %a : The artist (for the album)\n"
5260 "   %A : The album information\n"
5261 "   %C : Category\n"
5262 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5263 "   %I : CDDB disk ID\n"
5264 "   %G : Genre\n"
5265 "   %M : The current MRL\n"
5266 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5267 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5268 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5269 "   %T : The track number\n"
5270 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5271 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5272 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5273 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5274 "   %% : a % \n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5278 msgid ""
5279 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5280 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5281 "   %M : The current MRL\n"
5282 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5283 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5284 "   %T : The track number\n"
5285 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5286 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5287 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5288 "   %% : a % \n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5292 msgid "Enable CD paranoia?"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5296 msgid ""
5297 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5298 "none: no paranoia - fastest.\n"
5299 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5300 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5304 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5308 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5312 msgid "Audio Compact Disc"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5316 msgid "Additional debug"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Caching value in microseconds"
5322 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5325 msgid "Number of blocks per CD read"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5329 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5333 msgid "Use CD audio controls and output?"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5337 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Do CD-Text lookups?"
5343 msgstr "CD-Text : Compausar"
5344
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5346 #, fuzzy
5347 msgid "If set, get CD-Text information"
5348 msgstr "Mai d'Opcions"
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5351 msgid "Use Navigation-style playback?"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5355 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5359 msgid "CDDB"
5360 msgstr "CDDB"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5363 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5367 msgid "CDDB lookups"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5371 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5375 #, fuzzy
5376 msgid "CDDB server"
5377 msgstr "CDDB Genre"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5380 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5384 msgid "CDDB server port"
5385 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5388 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5389 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5392 msgid "email address reported to CDDB server"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5396 msgid "Cache CDDB lookups?"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5400 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5404 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5408 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5412 #, fuzzy
5413 msgid "CDDB server timeout"
5414 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5417 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5421 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5425 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5429 msgid ""
5430 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5431 "are available"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5435 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5436 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Disc"
5440 msgstr "Danish"
5441
5442 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5445 msgid "Duration"
5446 msgstr "Durada"
5447
5448 #: modules/access/cdda/info.c:337
5449 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Tracks"
5455 msgstr "Camin %i"
5456
5457 #: modules/access/cdda/info.c:400
5458 #, fuzzy
5459 msgid "MRL"
5460 msgstr "URL"
5461
5462 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5463 #, c-format
5464 msgid "Track %i"
5465 msgstr "Camin %i"
5466
5467 #: modules/access/dc1394.c:67
5468 #, fuzzy
5469 msgid "dc1394 input"
5470 msgstr "Dintrada dc1394"
5471
5472 #: modules/access/directory.c:64
5473 msgid "Subdirectory behavior"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/directory.c:66
5477 msgid ""
5478 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5479 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5480 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5481 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/directory.c:73
5485 #, fuzzy
5486 msgid "collapse"
5487 msgstr "Scope"
5488
5489 #: modules/access/directory.c:73
5490 msgid "expand"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/directory.c:75
5494 msgid "Ignored extensions"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/directory.c:77
5498 msgid ""
5499 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5500 "directory.\n"
5501 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5502 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/directory.c:84
5506 msgid "Directory"
5507 msgstr "Repertòri"
5508
5509 #: modules/access/directory.c:86
5510 msgid "Standard filesystem directory input"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5514 msgid "Cable"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5518 msgid "Antenna"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5522 msgid "TV"
5523 msgstr "TV"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5526 #, fuzzy
5527 msgid "FM radio"
5528 msgstr "Ràdio FM"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5531 #, fuzzy
5532 msgid "AM radio"
5533 msgstr "Ràdio AM"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5536 msgid "DSS"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5543 "milliseconds."
5544 msgstr " ..."
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5549 msgid "Video device name"
5550 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5556 "don't specify anything, the default device will be used."
5557 msgstr ""
5558 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5559 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5564 msgid "Audio device name"
5565 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5568 #, fuzzy
5569 msgid ""
5570 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5571 "don't specify anything, the default device will be used. "
5572 msgstr ""
5573 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5574 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5578 msgid "Video size"
5579 msgstr "Talha video"
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5582 #, fuzzy
5583 msgid ""
5584 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5585 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5586 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5587 msgstr ""
5588 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5589 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5592 #: modules/access/v4l2.c:78
5593 msgid "Video input chroma format"
5594 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5597 msgid ""
5598 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5599 "(default), RV24, etc.)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5603 msgid "Video input frame rate"
5604 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5607 msgid ""
5608 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5609 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5613 msgid "Device properties"
5614 msgstr "Proprietats"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5617 msgid ""
5618 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5622 msgid "Tuner properties"
5623 msgstr "Tuner"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5626 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5630 msgid "Tuner TV Channel"
5631 msgstr "Tuner TV"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5634 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5638 msgid "Tuner country code"
5639 msgstr "Còde del país (tuner)"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5642 msgid ""
5643 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5644 "mapping (0 means default)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5648 msgid "Tuner input type"
5649 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5654 msgstr "Causir Cable o Antena"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Video input pin"
5659 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5662 msgid ""
5663 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5664 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5665 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5666 "will not be changed."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Audio input pin"
5672 msgstr "Dintrada CD Audio"
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5675 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Video output pin"
5681 msgstr "Paramètres video"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5684 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Audio output pin"
5690 msgstr "Sortida audio"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5693 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5697 msgid "AM Tuner mode"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5701 msgid ""
5702 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5703 "or DSS (4)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Number of audio channels"
5709 msgstr "Nombre de colonas"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5712 msgid ""
5713 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Audio sample rate"
5719 msgstr "Pòrt audio"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5722 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Audio bits per sample"
5728 msgstr "Pista audio"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5731 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5735 msgid "DirectShow"
5736 msgstr "DirectShow"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5739 msgid "DirectShow input"
5740 msgstr "Dintrada DirectShow"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5743 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5744 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5745 msgid "Refresh list"
5746 msgstr "Actualisar"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5749 msgid "Configure"
5750 msgstr "Config."
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Capture failed"
5756 msgstr "Salvar paramètres"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5759 msgid "No video or audio device selected."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5763 #, fuzzy
5764 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5765 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5768 #, c-format
5769 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5773 #, c-format
5774 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dv.c:73
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5780 msgstr " ..."
5781
5782 #: modules/access/dv.c:77
5783 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dv.c:78
5787 #, fuzzy
5788 msgid "DV"
5789 msgstr "DVD"
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:138
5792 msgid "Modulation type for front-end device."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:141
5796 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:159
5800 msgid "HTTP Host address"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:161
5804 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:163
5808 msgid "HTTP user name"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvb/access.c:165
5812 msgid ""
5813 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:168
5817 msgid "HTTP password"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:170
5821 msgid ""
5822 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:173
5826 msgid "HTTP ACL"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:175
5830 msgid ""
5831 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5832 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5836 #: modules/control/http/http.c:55
5837 msgid "Certificate file"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:180
5841 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5845 #: modules/control/http/http.c:58
5846 msgid "Private key file"
5847 msgstr "Fichièr de clau privada"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:184
5850 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5854 #: modules/control/http/http.c:60
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Root CA file"
5857 msgstr "Sautar cap al titol"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:187
5860 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5864 #: modules/control/http/http.c:63
5865 #, fuzzy
5866 msgid "CRL file"
5867 msgstr "Sautar cap al titol"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:191
5870 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:195
5874 msgid "DVB input with v4l2 support"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:247
5878 msgid "HTTP server"
5879 msgstr "Servidor HTTP"
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:939
5882 msgid "Input syntax is deprecated"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:940
5886 msgid ""
5887 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5888 "the new syntax."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:986
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid polarization"
5894 msgstr "&Seleccion"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:987
5897 #, c-format
5898 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5902 #, c-format
5903 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5907 msgid "Scanning DVB-T"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5911 msgid "DVD angle"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5915 msgid "Default DVD angle."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5921 msgstr " ..."
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:76
5924 msgid "Start directly in menu"
5925 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5926
5927 #: modules/access/dvdnav.c:78
5928 msgid ""
5929 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5930 "useless warning introductions."
5931 msgstr ""
5932 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5933 "informacions inutilas."
5934
5935 #: modules/access/dvdnav.c:87
5936 #, fuzzy
5937 msgid "DVD with menus"
5938 msgstr "DVD amb de menuts"
5939
5940 #: modules/access/dvdnav.c:88
5941 msgid "DVDnav Input"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5945 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5946 msgid "Playback failure"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvdnav.c:316
5950 msgid ""
5951 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dvdread.c:81
5955 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvdread.c:83
5959 msgid ""
5960 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5961 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5962 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5963 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5964 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5965 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5966 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5967 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5968 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5969 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5970 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5971 "The default method is: key."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvdread.c:99
5975 #, fuzzy
5976 msgid "title"
5977 msgstr "títol"
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:99
5980 msgid "Key"
5981 msgstr "Clau"
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:105
5984 #, fuzzy
5985 msgid "DVD without menus"
5986 msgstr "DVD sens los menuts"
5987
5988 #: modules/access/dvdread.c:106
5989 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvdread.c:252
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5995 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:512
5998 #, c-format
5999 msgid "DVDRead could not read block %d."
6000 msgstr "DVDRead  pòt pas legir lo blòc %d."
6001
6002 #: modules/access/dvdread.c:574
6003 #, c-format
6004 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6005 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6006
6007 #: modules/access/eyetv.m:56
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Channel number"
6010 msgstr "Sortida numèro"
6011
6012 #: modules/access/eyetv.m:58
6013 msgid ""
6014 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6015 "for Composite input"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/eyetv.m:63
6019 msgid ""
6020 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/eyetv.m:68
6024 #, fuzzy
6025 msgid "EyeTV input"
6026 msgstr "Dintrada (FTP)"
6027
6028 #: modules/access/fake.c:46
6029 msgid ""
6030 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6034 #: modules/access/v4l2.c:99
6035 msgid "Framerate"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/fake.c:50
6039 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6040 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6041
6042 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6043 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6044 msgid "ID"
6045 msgstr "ID"
6046
6047 #: modules/access/fake.c:53
6048 msgid ""
6049 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6050 "(default 0)."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/fake.c:55
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Duration in ms"
6056 msgstr "Durada en ms"
6057
6058 #: modules/access/fake.c:57
6059 msgid ""
6060 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6061 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6062 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6066 msgid "Fake"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/fake.c:64
6070 msgid "Fake input"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6074 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/file.c:83
6078 #, fuzzy
6079 msgid "File input"
6080 msgstr "Fichièr d'intrada"
6081
6082 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6083 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6086 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6087 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6089 msgid "File"
6090 msgstr "Fichièr"
6091
6092 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6093 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6094 msgid "File reading failed"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6098 #: modules/access/mtp.c:219
6099 #, fuzzy
6100 msgid "VLC could not read the file."
6101 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6102
6103 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6106 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6107
6108 #: modules/access/ftp.c:59
6109 msgid ""
6110 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/ftp.c:61
6114 msgid "FTP user name"
6115 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6116
6117 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6118 msgid "User name that will be used for the connection."
6119 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:64
6122 msgid "FTP password"
6123 msgstr "Senhal (FTP)"
6124
6125 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6126 msgid "Password that will be used for the connection."
6127 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6128
6129 #: modules/access/ftp.c:67
6130 msgid "FTP account"
6131 msgstr "Compte (FTP)"
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:68
6134 msgid "Account that will be used for the connection."
6135 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6136
6137 #: modules/access/ftp.c:73
6138 #, fuzzy
6139 msgid "FTP input"
6140 msgstr "Dintrada (FTP)"
6141
6142 #: modules/access/ftp.c:90
6143 msgid "FTP upload output"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6147 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6148 msgid "Network interaction failed"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/ftp.c:137
6152 msgid "VLC could not connect with the given server."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/ftp.c:147
6156 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/ftp.c:212
6160 msgid "Your account was rejected."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/ftp.c:221
6164 msgid "Your password was rejected."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:228
6168 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6172 msgid ""
6173 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6177 #, fuzzy
6178 msgid "GnomeVFS input"
6179 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6180
6181 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6182 msgid "HTTP proxy"
6183 msgstr "HTTP proxy"
6184
6185 #: modules/access/http.c:67
6186 msgid ""
6187 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6188 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/http.c:71
6192 msgid "HTTP proxy password"
6193 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6194
6195 #: modules/access/http.c:73
6196 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/http.c:77
6200 msgid ""
6201 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/http.c:80
6205 msgid "HTTP user agent"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/http.c:81
6209 msgid "User agent that will be used for the connection."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/http.c:84
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Auto re-connect"
6215 msgstr "Paramètres..."
6216
6217 #: modules/access/http.c:86
6218 msgid ""
6219 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/http.c:89
6223 msgid "Continuous stream"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/http.c:90
6227 msgid ""
6228 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6229 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6230 "other types of HTTP streams."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/http.c:95
6234 msgid "Forward Cookies"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/http.c:96
6238 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/http.c:99
6242 #, fuzzy
6243 msgid "HTTP input"
6244 msgstr "Dintrada HTTP"
6245
6246 #: modules/access/http.c:101
6247 msgid "HTTP(S)"
6248 msgstr "HTTP(S)"
6249
6250 #: modules/access/http.c:448
6251 msgid "HTTP authentication"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/http.c:449
6255 #, c-format
6256 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/jack.c:64
6260 msgid ""
6261 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6262 "milliseconds."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/jack.c:66
6266 msgid "Pace"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/jack.c:68
6270 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/jack.c:69
6274 msgid "Auto Connection"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/jack.c:71
6278 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/jack.c:74
6282 msgid "JACK audio input"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/jack.c:76
6286 msgid "JACK Input"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/mmap.c:42
6290 msgid "Use file memory mapping"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/mmap.c:44
6294 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/mmap.c:54
6298 msgid "MMap"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/mmap.c:55
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Memory-mapped file input"
6304 msgstr "Sortida video OpenGL"
6305
6306 #: modules/access/mms/mms.c:51
6307 msgid ""
6308 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/mms/mms.c:54
6312 msgid "Force selection of all streams"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/mms/mms.c:56
6316 msgid ""
6317 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6318 "You can choose to select all of them."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/mms/mms.c:59
6322 msgid "Maximum bitrate"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/mms/mms.c:61
6326 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/mms/mms.c:65
6330 msgid ""
6331 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6332 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6333 "tried."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/mms/mms.c:69
6337 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/mms/mms.c:70
6341 msgid ""
6342 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6343 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/mms/mms.c:74
6347 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/mtp.c:71
6351 #, fuzzy
6352 msgid "MTP input"
6353 msgstr "Dintrada (FTP)"
6354
6355 #: modules/access/mtp.c:72
6356 #, fuzzy
6357 msgid "MTP"
6358 msgstr "TCP"
6359
6360 #: modules/access/oss.c:69
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6364 msgstr " ..."
6365
6366 #: modules/access/oss.c:77
6367 msgid "OSS"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/oss.c:78
6371 #, fuzzy
6372 msgid "OSS input"
6373 msgstr "Dintrada de SMB"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:62
6376 msgid ""
6377 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6378 "milliseconds."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:65
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Device"
6384 msgstr "Periferic"
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:66
6387 #, fuzzy
6388 msgid "PVR video device"
6389 msgstr "Periferic video PVR"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:68
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Radio device"
6394 msgstr "Periferic ràdio"
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:69
6397 #, fuzzy
6398 msgid "PVR radio device"
6399 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Norm"
6406 msgstr "Nòrma"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6409 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6410 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6413 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6414 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6415 msgid "Width"
6416 msgstr "Largor"
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:76
6419 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6420 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6423 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6424 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Height"
6427 msgstr "Nautor"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:80
6430 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6431 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Frequency"
6438 msgstr "Frequéncia"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6441 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6442 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6445 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:90
6449 msgid "Key interval"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:91
6453 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:93
6457 msgid "B Frames"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:94
6461 msgid ""
6462 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6463 "number of B-Frames."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:98
6467 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:100
6471 msgid "Bitrate peak"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:101
6475 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:103
6479 msgid "Bitrate mode"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:104
6483 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:106
6487 msgid "Audio bitmask"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:107
6491 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6496 #: modules/stream_out/raop.c:143
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Volume"
6499 msgstr "Volum"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:111
6502 msgid "Audio volume (0-65535)."
6503 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Channel"
6508 msgstr "Sortida"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:114
6511 msgid ""
6512 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Automatic"
6518 msgstr "Automatic"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6521 msgid "SECAM"
6522 msgstr "SECAM"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6525 msgid "PAL"
6526 msgstr "PAL"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6529 msgid "NTSC"
6530 msgstr "NTSC"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:123
6533 msgid "vbr"
6534 msgstr "vbr"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:123
6537 msgid "cbr"
6538 msgstr "cbr"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:128
6541 msgid "PVR"
6542 msgstr "PVR"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:129
6545 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6549 msgid "Quicktime Capture"
6550 msgstr "Captura per Quicktime"
6551
6552 #: modules/access/qtcapture.m:226
6553 msgid "No Input device found"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/qtcapture.m:227
6557 msgid ""
6558 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6559 "check your connectors and drivers."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6563 #, fuzzy
6564 msgid ""
6565 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6566 msgstr " ..."
6567
6568 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6569 #, fuzzy
6570 msgid "RTMP input"
6571 msgstr "Dintrada RTMP"
6572
6573 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6574 msgid "RTMP"
6575 msgstr "RTMP"
6576
6577 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6578 #, fuzzy
6579 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6580 msgstr "Filtres"
6581
6582 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6583 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6587 msgid "RTCP (local) port"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6591 msgid ""
6592 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6593 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6597 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6601 msgid ""
6602 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6603 "shared secret key."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6607 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6611 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6615 msgid "Maximum RTP sources"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6619 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6623 msgid "RTP source timeout (sec)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6627 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6631 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6635 msgid ""
6636 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6637 "future) by this many packets from the last received packet."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6641 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6645 msgid ""
6646 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6647 "by this many packets from the last received packet."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6651 msgid "RTP"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6655 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6659 #: modules/demux/live555.cpp:75
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Caching value (ms)"
6662 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6663
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr " ..."
6669
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6671 msgid "Real RTSP"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6675 msgid "Connection failed"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6679 #, c-format
6680 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6681 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6682
6683 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6684 msgid "Session failed"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6688 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/screen/screen.c:42
6692 msgid ""
6693 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/screen/screen.c:46
6697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6698 msgid "Desired frame rate for the capture."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/screen/screen.c:49
6702 msgid "Capture fragment size"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/screen/screen.c:51
6706 msgid ""
6707 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6708 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6712 msgid "Subscreen top left corner"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/screen/screen.c:58
6716 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/screen/screen.c:62
6720 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6724 msgid "Subscreen width"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6728 msgid "Subscreen height"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:72
6732 msgid "Follow the mouse"
6733 msgstr "Seguir la mirga"
6734
6735 #: modules/access/screen/screen.c:74
6736 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/screen/screen.c:78
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Mouse pointer image"
6742 msgstr "Clonar l'imatge"
6743
6744 #: modules/access/screen/screen.c:80
6745 msgid ""
6746 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/screen/screen.c:94
6750 msgid "Screen Input"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6754 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Screen"
6758 msgstr "Ecran"
6759
6760 #: modules/access/smb.c:66
6761 msgid ""
6762 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/smb.c:68
6766 msgid "SMB user name"
6767 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6768
6769 #: modules/access/smb.c:71
6770 msgid "SMB password"
6771 msgstr "Senhal de SMB"
6772
6773 #: modules/access/smb.c:74
6774 #, fuzzy
6775 msgid "SMB domain"
6776 msgstr "Domeni de SMB"
6777
6778 #: modules/access/smb.c:75
6779 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6780 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6781
6782 #: modules/access/smb.c:80
6783 #, fuzzy
6784 msgid "SMB input"
6785 msgstr "Dintrada de SMB"
6786
6787 #: modules/access/tcp.c:43
6788 msgid ""
6789 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/tcp.c:50
6793 msgid "TCP"
6794 msgstr "TCP"
6795
6796 #: modules/access/tcp.c:51
6797 #, fuzzy
6798 msgid "TCP input"
6799 msgstr "Dintrada de TCP"
6800
6801 #: modules/access/udp.c:51
6802 msgid ""
6803 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/udp.c:58
6807 msgid "UDP"
6808 msgstr "UDP"
6809
6810 #: modules/access/udp.c:59
6811 #, fuzzy
6812 msgid "UDP input"
6813 msgstr "Dintrada de UDP"
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:75
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6819 msgstr " ..."
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:79
6822 #, fuzzy
6823 msgid ""
6824 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6825 "device will be used."
6826 msgstr ""
6827 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6828 "dispositiu per defaut."
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:83
6831 msgid ""
6832 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6833 "(default), RV24, etc.)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:90
6837 msgid ""
6838 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l.c:95
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Audio Channel"
6844 msgstr "Sortidas audio"
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:97
6847 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:99
6851 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6852 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:102
6855 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6856 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6859 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6860 msgid "Brightness"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:106
6864 msgid "Brightness of the video input."
6865 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6868 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6869 msgid "Hue"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:109
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Hue of the video input."
6875 msgstr "Tench de l'intrada video."
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6878 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6879 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Color"
6882 msgstr "Color"
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:112
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Color of the video input."
6887 msgstr "Color de l'intrada video."
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6890 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6891 msgid "Contrast"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:115
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Contrast of the video input."
6897 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6900 msgid "Tuner"
6901 msgstr "Tuner*"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:117
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6906 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:118
6909 msgid "MJPEG"
6910 msgstr "MJPEG"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:120
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6915 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:121
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Decimation"
6920 msgstr "Decimation*"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:123
6923 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:124
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Quality"
6929 msgstr "Qualitat"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:125
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Quality of the stream."
6934 msgstr "Qualitat del flux."
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:131
6937 msgid ""
6938 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6939 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:143
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Video4Linux"
6945 msgstr "Video4Linux"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:144
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Video4Linux input"
6950 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6953 #: modules/stream_out/standard.c:100
6954 msgid "Standard"
6955 msgstr "Estandard"
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:77
6958 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6959 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:80
6962 msgid ""
6963 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6964 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6965 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6966 "I420, I411, I410, MJPG)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:86
6970 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:87
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Audio input"
6976 msgstr "Dintrada Audio"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:89
6979 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:90
6983 msgid "IO Method"
6984 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:92
6987 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6988 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:95
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6993 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:98
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6998 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:100
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7003 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:103
7006 msgid "Reset v4l2 controls"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:105
7010 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:108
7014 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:111
7018 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7022 msgid "Saturation"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:114
7026 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:117
7030 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:118
7034 msgid "Black level"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:120
7038 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:121
7042 msgid "Auto white balance"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:123
7046 msgid ""
7047 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7048 "v4l2 driver)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:125
7052 msgid "Do white balance"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:127
7056 msgid ""
7057 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7058 "(if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:129
7062 msgid "Red balance"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:131
7066 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:132
7070 msgid "Blue balance"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:134
7074 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7078 msgid "Gamma"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:137
7082 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:138
7086 msgid "Exposure"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:140
7090 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:141
7094 msgid "Auto gain"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:143
7098 msgid ""
7099 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:145
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Gain"
7105 msgstr "German"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:147
7108 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:148
7112 msgid "Horizontal flip"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:150
7116 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:151
7120 msgid "Vertical flip"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:153
7124 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:154
7128 msgid "Horizontal centering"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:156
7132 msgid ""
7133 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:157
7137 msgid "Vertical centering"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:159
7141 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:163
7145 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:164
7149 msgid "Balance"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:166
7153 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:169
7157 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Bass"
7163 msgstr "Bass"
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:172
7166 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:173
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Treble"
7172 msgstr "Treble"
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:175
7175 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:176
7179 msgid "Loudness"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:178
7183 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:182
7187 msgid ""
7188 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:184
7192 msgid "v4l2 driver controls"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:186
7196 msgid ""
7197 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7198 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7199 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7200 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:192
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Tuner id"
7206 msgstr "ID del tuner*"
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:194
7209 msgid "Tuner id (see debug output)."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:197
7213 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7214 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:198
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Audio mode"
7219 msgstr "Mòde audio"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:200
7222 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:203
7226 msgid ""
7227 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7228 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:221
7232 msgid "READ"
7233 msgstr "LEGIR"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:221
7236 msgid "MMAP"
7237 msgstr "MMAP"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:221
7240 msgid "USERPTR"
7241 msgstr "USERPTR"
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7244 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7245 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7246 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Mono"
7249 msgstr "Mono"
7250
7251 #: modules/access/v4l2.c:230
7252 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7253 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7254
7255 #: modules/access/v4l2.c:231
7256 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7257 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:232
7260 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:233
7264 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:239
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Video4Linux2"
7270 msgstr "Video4Linux2"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:240
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Video4Linux2 input"
7275 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:244
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Video input"
7280 msgstr "Dintrada video"
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:275
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Controls"
7285 msgstr "Contraròles"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:276
7288 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:341
7292 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:2642
7296 msgid "Reset controls to default"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7300 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7304 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7305 #, fuzzy
7306 msgid "VCD"
7307 msgstr "VCD"
7308
7309 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7310 #, fuzzy
7311 msgid "VCD input"
7312 msgstr "Dintrada VCD"
7313
7314 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7315 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7316 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7322 msgid "Entry"
7323 msgstr "Dintrada"
7324
7325 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7326 msgid "Segments"
7327 msgstr "Segments"
7328
7329 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7331 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Segment"
7334 msgstr "Segment"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7337 msgid "LID"
7338 msgstr "LID"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7341 #, fuzzy
7342 msgid "VCD Format"
7343 msgstr "Format VCD"
7344
7345 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Application"
7348 msgstr "Aplicacion"
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Preparer"
7353 msgstr "Aprestaire"
7354
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7356 msgid "Vol #"
7357 msgstr "Vol #"
7358
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7360 msgid "Vol max #"
7361 msgstr "Vol max #"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Volume Set"
7366 msgstr "Volume Causit"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7369 #, fuzzy
7370 msgid "System Id"
7371 msgstr "ID sistèma"
7372
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7374 msgid "Entries"
7375 msgstr "Dintradas"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7378 msgid "First Entry Point"
7379 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7382 msgid "Last Entry Point"
7383 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7384
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7386 msgid "Track size (in sectors)"
7387 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7391 #, fuzzy
7392 msgid "type"
7393 msgstr "tipe"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7396 #, fuzzy
7397 msgid "end"
7398 msgstr "fin"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7401 msgid "play list"
7402 msgstr "Lista de lectura"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7405 #, fuzzy
7406 msgid "extended selection list"
7407 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7410 #, fuzzy
7411 msgid "selection list"
7412 msgstr "Lista de seleccion"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7415 #, fuzzy
7416 msgid "unknown type"
7417 msgstr "tipe desconegut"
7418
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7421 msgid "List ID"
7422 msgstr "ID Lista"
7423
7424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7425 msgid "(Super) Video CD"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7429 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7433 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7437 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7441 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7445 msgid "Use playback control?"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7449 msgid ""
7450 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7451 "tracks."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7455 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7459 msgid ""
7460 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7461 "entry."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Show extended VCD info?"
7467 msgstr "Opcions avançadas"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7470 msgid ""
7471 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7472 "for example playback control navigation."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7476 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7480 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7484 msgid "Dummy stream output"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7488 msgid "Dummy"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/file.c:64
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Append to file"
7494 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
7495
7496 #: modules/access_output/file.c:65
7497 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access_output/file.c:69
7501 msgid "File stream output"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Username"
7507 msgstr "Nom d'utilizaire"
7508
7509 #: modules/access_output/http.c:66
7510 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7515 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7516 msgid "Password"
7517 msgstr "Senhal"
7518
7519 #: modules/access_output/http.c:69
7520 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/http.c:71
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Mime"
7526 msgstr "Temps"
7527
7528 #: modules/access_output/http.c:72
7529 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/http.c:75
7533 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access_output/http.c:78
7537 msgid ""
7538 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7539 "empty if you don't have one."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access_output/http.c:82
7543 msgid ""
7544 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7545 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access_output/http.c:87
7549 msgid ""
7550 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7551 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/http.c:90
7555 msgid "Advertise with Bonjour"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access_output/http.c:91
7559 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access_output/http.c:95
7563 #, fuzzy
7564 msgid "HTTP stream output"
7565 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7566
7567 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Active TCP connection"
7570 msgstr "Paramètres..."
7571
7572 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7573 msgid ""
7574 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7575 "an incoming connection."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7579 #, fuzzy
7580 msgid "RTMP stream output"
7581 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7582
7583 #: modules/access_output/shout.c:63
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Stream name"
7586 msgstr "Nom del flux"
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:64
7589 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:67
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Stream description"
7595 msgstr "Descripcion del flux"
7596
7597 #: modules/access_output/shout.c:68
7598 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7599 msgstr ""
7600 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7601
7602 #: modules/access_output/shout.c:71
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Stream MP3"
7605 msgstr "Flux MP3"
7606
7607 #: modules/access_output/shout.c:72
7608 msgid ""
7609 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7610 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7611 "shoutcast/icecast server."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access_output/shout.c:81
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Genre description"
7617 msgstr "Descripcion del genre"
7618
7619 #: modules/access_output/shout.c:82
7620 msgid "Genre of the content. "
7621 msgstr "Genre del contengut. "
7622
7623 #: modules/access_output/shout.c:84
7624 #, fuzzy
7625 msgid "URL description"
7626 msgstr "Descripcion de URL"
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:85
7629 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7630 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:92
7633 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:95
7637 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:97
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Number of channels"
7643 msgstr "Nombre de canals"
7644
7645 #: modules/access_output/shout.c:98
7646 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access_output/shout.c:100
7650 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7651 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7652
7653 #: modules/access_output/shout.c:101
7654 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access_output/shout.c:103
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Stream public"
7660 msgstr "Flux public"
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:104
7663 msgid ""
7664 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7665 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7666 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access_output/shout.c:110
7670 msgid "IceCAST output"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access_output/udp.c:69
7674 msgid ""
7675 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7676 "milliseconds."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access_output/udp.c:72
7680 msgid "Group packets"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access_output/udp.c:73
7684 msgid ""
7685 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7686 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7687 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access_output/udp.c:80
7691 #, fuzzy
7692 msgid "UDP stream output"
7693 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
7694
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7696 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7700 msgid "Dolby Surround decoder"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7704 msgid ""
7705 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7706 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7707 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7708 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7709 "It works with any source format from mono to 7.1."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7713 msgid "Characteristic dimension"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7717 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7721 msgid "Compensate delay"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7725 msgid ""
7726 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7727 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7728 "case, turn this on to compensate."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7732 #, fuzzy
7733 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7734 msgstr "Dolby Surround"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7737 msgid ""
7738 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7739 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7744 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Headphone effect"
7750 msgstr "Causir efèit"
7751
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7753 msgid "Use downmix algorithm"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7757 msgid ""
7758 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7759 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7760 "speakers."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Select channel to keep"
7766 msgstr "Causir un fichièr"
7767
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7769 msgid ""
7770 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7771 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Left rear"
7777 msgstr "Esquèrra"
7778
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Right rear"
7782 msgstr "Dreita"
7783
7784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Left front"
7787 msgstr "Esquèrra"
7788
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7790 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7794 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7798 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7802 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7806 msgid "A/52 dynamic range compression"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7811 msgid ""
7812 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7813 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7814 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7815 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7819 msgid "Enable internal upmixing"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7823 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7828 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7832 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7836 msgid "DTS dynamic range compression"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7841 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7845 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7849 msgid "Fixed point audio format conversions"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7853 msgid "Floating-point audio format conversions"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7857 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7858 msgid "MPEG audio decoder"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7862 msgid "Equalizer preset"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7866 msgid "Preset to use for the equalizer."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7870 msgid "Bands gain"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7874 msgid ""
7875 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7876 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7877 "2 0\"."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7881 msgid "Two pass"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7885 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7889 msgid "Global gain"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7893 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7897 msgid "Equalizer with 10 bands"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Flat"
7903 msgstr "Flat"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7907 msgid "Classical"
7908 msgstr "Classical"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7911 msgid "Club"
7912 msgstr "Club"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Dance"
7918 msgstr "Dance"
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7921 msgid "Full bass"
7922 msgstr "Full bass"
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7925 msgid "Full bass and treble"
7926 msgstr "Full bass e treble"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Full treble"
7931 msgstr "Full treble"
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7934 msgid "Headphones"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7938 msgid "Large Hall"
7939 msgstr "Large Hall"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7942 msgid "Live"
7943 msgstr "Live"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Party"
7948 msgstr "Party"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Pop"
7954 msgstr "Pop"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7958 msgid "Reggae"
7959 msgstr "Reggae"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7963 msgid "Rock"
7964 msgstr "Rock"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7968 msgid "Ska"
7969 msgstr "Ska"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Soft"
7974 msgstr "Soft"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7977 msgid "Soft rock"
7978 msgstr "Soft rock"
7979
7980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Techno"
7984 msgstr "Techno"
7985
7986 #: modules/audio_filter/format.c:205
7987 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7991 msgid "Number of audio buffers"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7995 msgid ""
7996 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7997 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7998 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8002 msgid "Max level"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8006 msgid ""
8007 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8008 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8009 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8014 msgid "Volume normalizer"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8018 msgid "Parametric Equalizer"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8022 msgid "Low freq (Hz)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8026 msgid "Low freq gain (dB)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8030 msgid "High freq (Hz)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8034 msgid "High freq gain (dB)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8038 msgid "Freq 1 (Hz)"
8039 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8040
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8042 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8046 msgid "Freq 1 Q"
8047 msgstr "Freq 1 Q"
8048
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8050 msgid "Freq 2 (Hz)"
8051 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8052
8053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8054 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8058 msgid "Freq 2 Q"
8059 msgstr "Freq 2 Q"
8060
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8062 msgid "Freq 3 (Hz)"
8063 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8064
8065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8066 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8070 msgid "Freq 3 Q"
8071 msgstr "Freq 3 Q"
8072
8073 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8074 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8075 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8079 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8080 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8084 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8088 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8092 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8096 msgid "Scaletempo"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8100 msgid "Stride Length"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8104 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8108 msgid "Overlap Length"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8112 msgid "Percentage of stride to overlap"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Search Length"
8118 msgstr "Longor de la recèrca"
8119
8120 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8121 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Room size"
8127 msgstr "Aleatòri"
8128
8129 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8130 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Room width"
8136 msgstr "Largor de la video"
8137
8138 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Width of the virtual room"
8141 msgstr "Format de captura video"
8142
8143 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Audio Spatializer"
8146 msgstr "Filtres audio"
8147
8148 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8150 msgid "Spatializer"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8154 msgid "Float32 audio mixer"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8158 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8162 msgid "Trivial audio mixer"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8166 #, fuzzy
8167 msgid "default"
8168 msgstr "defaut"
8169
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8171 #, fuzzy
8172 msgid "ALSA audio output"
8173 msgstr "Sortida audio ALSA"
8174
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8176 #, fuzzy
8177 msgid "ALSA Device Name"
8178 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8181 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8182 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8183 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8184 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8185 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Audio Device"
8188 msgstr "Periferic audio"
8189
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8191 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8192 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8193 msgid "2 Front 2 Rear"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8197 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8198 msgid "A/52 over S/PDIF"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8202 #, fuzzy
8203 msgid "No Audio Device"
8204 msgstr "Cap de periferic audio"
8205
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8207 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8208 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8209
8210 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8212 msgid "Audio output failed"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8218 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8219
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8221 #, c-format
8222 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8223 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8224
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8226 msgid "Unknown soundcard"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8230 msgid ""
8231 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8232 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8233 "playback."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8237 #, fuzzy
8238 msgid "HAL AudioUnit output"
8239 msgstr "Sortida audio"
8240
8241 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8242 msgid ""
8243 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Audio device is not configured"
8249 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8250
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8252 msgid ""
8253 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8254 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8258 #, c-format
8259 msgid "%s (Encoded Output)"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Output device"
8265 msgstr "Sortida"
8266
8267 #: modules/audio_output/directx.c:227
8268 msgid ""
8269 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8270 "default device appears as 0 AND another number)."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Use float32 output"
8276 msgstr "Sortida video OpenGL"
8277
8278 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8279 msgid ""
8280 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8281 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_output/directx.c:233
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Select speaker configuration"
8287 msgstr "Salvar paramètres"
8288
8289 #: modules/audio_output/directx.c:234
8290 msgid ""
8291 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8292 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/audio_output/directx.c:238
8296 #, fuzzy
8297 msgid "DirectX audio output"
8298 msgstr "Sortida video DirectX"
8299
8300 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8301 msgid "3 Front 2 Rear"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_output/file.c:83
8305 msgid "Output format"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/file.c:84
8309 msgid ""
8310 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8311 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/audio_output/file.c:87
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Number of output channels"
8317 msgstr "Nombre de colonas"
8318
8319 #: modules/audio_output/file.c:88
8320 msgid ""
8321 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8322 "restrict the number of channels here."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_output/file.c:91
8326 msgid "Add WAVE header"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:92
8330 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_output/file.c:109
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Output file"
8336 msgstr "Sortida"
8337
8338 #: modules/audio_output/file.c:110
8339 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_output/file.c:113
8343 #, fuzzy
8344 msgid "File audio output"
8345 msgstr "Sortida audio"
8346
8347 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Roku HD1000 audio output"
8350 msgstr "Sortida audio"
8351
8352 #: modules/audio_output/jack.c:68
8353 msgid "Automatically connect to writable clients"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/jack.c:70
8357 msgid ""
8358 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8359 "writable JACK clients found."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/audio_output/jack.c:74
8363 msgid "Connect to clients matching"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/jack.c:76
8367 msgid ""
8368 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8369 "regular expression will be considered for connection."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/audio_output/jack.c:84
8373 #, fuzzy
8374 msgid "JACK audio output"
8375 msgstr "Sortida audio"
8376
8377 #: modules/audio_output/oss.c:103
8378 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_output/oss.c:105
8382 msgid ""
8383 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8384 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8385 "drivers, then you need to enable this option."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/oss.c:111
8389 #, fuzzy
8390 msgid "UNIX OSS audio output"
8391 msgstr "Sortida audio"
8392
8393 #: modules/audio_output/oss.c:116
8394 #, fuzzy
8395 msgid "OSS DSP device"
8396 msgstr "CDDB Genre"
8397
8398 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8399 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8403 #, fuzzy
8404 msgid "PORTAUDIO audio output"
8405 msgstr "Sortida audio"
8406
8407 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8408 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8418 msgid "VLC media player"
8419 msgstr "Lector media VLC"
8420
8421 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Pulseaudio audio output"
8424 msgstr "Sortida audio"
8425
8426 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8427 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8431 msgid "Microsoft Soundmapper"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Select Audio Device"
8437 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8438
8439 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8440 msgid ""
8441 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8442 "VLC restart to apply."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Default Audio Device"
8448 msgstr "Volume audio per defaut"
8449
8450 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8451 msgid "Win32 waveOut extension output"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8455 msgid "5.1"
8456 msgstr "5.1"
8457
8458 #: modules/codec/a52.c:48
8459 msgid "A/52 parser"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/a52.c:55
8463 #, fuzzy
8464 msgid "A/52 audio packetizer"
8465 msgstr "Preprocès"
8466
8467 #: modules/codec/adpcm.c:48
8468 msgid "ADPCM audio decoder"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/aes3.c:48
8472 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/aes3.c:53
8476 #, fuzzy
8477 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8478 msgstr "Preprocès"
8479
8480 #: modules/codec/araw.c:49
8481 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/araw.c:58
8485 msgid "Raw audio encoder"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8489 msgid "Non-ref"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8493 msgid "Bidir"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8497 msgid "Non-key"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8503 msgid "All"
8504 msgstr "Tot"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8507 #, fuzzy
8508 msgid "rd"
8509 msgstr "rd"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8512 #, fuzzy
8513 msgid "bits"
8514 msgstr "bits"
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8517 #, fuzzy
8518 msgid "simple"
8519 msgstr "simple"
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8522 msgid ""
8523 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8524 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8525 "MJPEG and other codecs"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8529 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8533 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8537 msgid "Decoding"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8541 msgid "Encoding"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8545 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8549 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8553 msgid "Direct rendering"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8557 msgid "Error resilience"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8561 msgid ""
8562 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8563 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8564 "can produce a lot of errors.\n"
8565 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8569 msgid "Workaround bugs"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8573 msgid ""
8574 "Try to fix some bugs:\n"
8575 "1  autodetect\n"
8576 "2  old msmpeg4\n"
8577 "4  xvid interlaced\n"
8578 "8  ump4 \n"
8579 "16 no padding\n"
8580 "32 ac vlc\n"
8581 "64 Qpel chroma.\n"
8582 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8583 "\", enter 40."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8587 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8588 msgid "Hurry up"
8589 msgstr "Lèu!"
8590
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8592 msgid ""
8593 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8594 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8598 msgid "Skip frame (default=0)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8602 msgid ""
8603 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8604 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8608 msgid "Skip idct (default=0)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8612 msgid ""
8613 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8614 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8618 msgid "Debug mask"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8622 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8626 msgid "Visualize motion vectors"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8630 msgid ""
8631 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8632 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8633 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8634 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8635 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8636 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8640 msgid "Low resolution decoding"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8644 msgid ""
8645 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8646 "processing power"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8650 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8654 msgid ""
8655 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8656 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8660 msgid "Ratio of key frames"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8664 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8668 msgid "Ratio of B frames"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8672 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8676 msgid "Video bitrate tolerance"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8680 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8684 msgid "Interlaced encoding"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8688 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8692 msgid "Interlaced motion estimation"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8696 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8700 msgid "Pre-motion estimation"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8704 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8708 msgid "Rate control buffer size"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8712 msgid ""
8713 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8714 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8718 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8722 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8726 msgid "I quantization factor"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8730 msgid ""
8731 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8732 "same qscale for I and P frames)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8736 #: modules/demux/mod.c:77
8737 msgid "Noise reduction"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8741 msgid ""
8742 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8743 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8747 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8751 msgid ""
8752 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8753 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8754 "standard MPEG2 decoders."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Quality level"
8760 msgstr "Nivèl de qualitat"
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8763 msgid ""
8764 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8765 "encoding very much)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8769 msgid ""
8770 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8771 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8772 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8773 "to ease the encoder's task."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8777 msgid "Minimum video quantizer scale"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8781 msgid "Minimum video quantizer scale."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8785 msgid "Maximum video quantizer scale"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8789 msgid "Maximum video quantizer scale."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8793 msgid "Trellis quantization"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8797 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8801 msgid "Fixed quantizer scale"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8805 msgid ""
8806 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8807 "255.0)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8811 msgid "Strict standard compliance"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8815 msgid ""
8816 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8820 msgid "Luminance masking"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8824 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8828 msgid "Darkness masking"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8836 msgid "Motion masking"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8840 msgid ""
8841 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8842 "(default: 0.0)."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8846 msgid "Border masking"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8850 msgid ""
8851 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8852 "0.0)."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8856 msgid "Luminance elimination"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8860 msgid ""
8861 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8862 "The H264 specification recommends -4."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8866 msgid "Chrominance elimination"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8870 msgid ""
8871 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8872 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8876 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8880 msgid ""
8881 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8882 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8883 "(default: main)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8887 #, c-format
8888 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8889 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8892 #, c-format
8893 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8894 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8900 "%s.\n"
8901 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8902 "\n"
8903 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8904 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8908 #, fuzzy
8909 msgid "VLC could not open the encoder."
8910 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
8911
8912 #: modules/codec/cc.c:64
8913 msgid "CC 608/708"
8914 msgstr "CC 608/708"
8915
8916 #: modules/codec/cc.c:65
8917 msgid "Closed Captions decoder"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/cdg.c:88
8921 msgid "CDG video decoder"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8925 msgid "CMML annotations decoder"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Subtitles (advanced)"
8931 msgstr "Sostítols (advançats)"
8932
8933 #: modules/codec/csri.c:53
8934 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8938 msgid "CVD subtitle decoder"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8942 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:62
8946 msgid "Constant quality factor"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:63
8950 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:66
8954 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:67
8958 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/dirac.c:70
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Enable lossless coding"
8964 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:71
8967 msgid ""
8968 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8969 "reproduction of the original"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dirac.c:75
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Prefilter"
8975 msgstr "Filtres video"
8976
8977 #: modules/codec/dirac.c:76
8978 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/dirac.c:80
8982 msgid "Centre Weighted Median"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:81
8986 msgid "Rectangular Linear Phase"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:81
8990 msgid "Diagonal Linear Phase"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:84
8994 msgid "Amount of prefiltering"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:85
8998 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:88
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Chroma format"
9004 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:89
9007 msgid ""
9008 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:94
9012 msgid "4:2:0"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:94
9016 msgid "4:2:2"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:94
9020 msgid "4:4:4"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/dirac.c:97
9024 msgid "Distance between 'P' frames"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/dirac.c:101
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9030 msgstr "Nombre de colonas"
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:105
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Picture coding mode"
9035 msgstr "Enregistrament acabat"
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:106
9038 msgid ""
9039 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9040 "pseudo-progressive frame"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/dirac.c:111
9044 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/dirac.c:112
9048 msgid "force coding frame as single picture"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/dirac.c:113
9052 #, fuzzy
9053 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9054 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9055
9056 #: modules/codec/dirac.c:117
9057 msgid "Width of motion compensation blocks"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:121
9061 msgid "Height of motion compensation blocks"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:126
9065 msgid "Block overlap (%)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:127
9069 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:132
9073 #, fuzzy
9074 msgid "xblen"
9075 msgstr "boolean"
9076
9077 #: modules/codec/dirac.c:133
9078 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/dirac.c:137
9082 #, fuzzy
9083 msgid "yblen"
9084 msgstr "boolean"
9085
9086 #: modules/codec/dirac.c:138
9087 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/dirac.c:141
9091 msgid "Motion vector precision"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/dirac.c:142
9095 msgid "Motion vector precision in pels."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:147
9099 msgid "Simple ME search area x:y"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:148
9103 msgid ""
9104 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9105 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:153
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Three component motion estimation"
9111 msgstr "Filtres video"
9112
9113 #: modules/codec/dirac.c:154
9114 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:157
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Intra picture DWT filter"
9120 msgstr "Filtres video"
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:161
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Inter picture DWT filter"
9125 msgstr "Filtres video"
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:165
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Number of DWT iterations"
9130 msgstr "Nombre de linhas"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:166
9133 msgid "Also known as DWT levels"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:170
9137 msgid "Enable multiple quantizers"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:171
9141 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:175
9145 msgid "Enable spatial partitioning"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:179
9149 msgid "Disable arithmetic coding"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:180
9153 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/dirac.c:185
9157 msgid "cycles per degree"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/dirac.c:207
9161 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9165 msgid "DirectMedia Object decoder"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9169 msgid "DirectMedia Object encoder"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/dts.c:47
9173 msgid "DTS parser"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/dts.c:52
9177 msgid "DTS audio packetizer"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9181 msgid "Decoding X coordinate"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9185 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9189 msgid "Decoding Y coordinate"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9193 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9197 msgid "Subpicture position"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9201 msgid ""
9202 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9203 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9204 "g. 6=top-right)."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9208 msgid "Encoding X coordinate"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9212 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9216 msgid "Encoding Y coordinate"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9220 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9224 msgid "DVB subtitles decoder"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9228 #, fuzzy
9229 msgid "DVB subtitles"
9230 msgstr "sostítols"
9231
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9233 msgid "DVB subtitles encoder"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/faad.c:44
9237 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/faad.c:378
9241 msgid "AAC extension"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Image file"
9247 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9248
9249 #: modules/codec/fake.c:55
9250 msgid "Path of the image file for fake input."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/fake.c:56
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Reload image file"
9256 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9257
9258 #: modules/codec/fake.c:58
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Reload image file every n seconds."
9261 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9262
9263 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9264 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9265 msgid "Output video width."
9266 msgstr "Largor de la sortida video."
9267
9268 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9269 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9270 msgid "Output video height."
9271 msgstr "Nautor de la sortida video."
9272
9273 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9274 msgid "Keep aspect ratio"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:67
9278 msgid "Consider width and height as maximum values."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:68
9282 msgid "Background aspect ratio"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:70
9286 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9290 msgid "Deinterlace video"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/fake.c:73
9294 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9298 msgid "Deinterlace module"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/fake.c:76
9302 msgid "Deinterlace module to use."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9306 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9307 msgid "Chroma used."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9311 #: modules/video_output/yuv.c:56
9312 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/fake.c:90
9316 msgid "Fake video decoder"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/flac.c:186
9320 msgid "Flac audio decoder"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/flac.c:191
9324 msgid "Flac audio encoder"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/flac.c:197
9328 msgid "Flac audio packetizer"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9332 msgid "Sound fonts (required)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9336 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9340 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9344 msgid "FluidSynth"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9348 msgid "Video memory buffer width."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9352 msgid "Video memory buffer height."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Lock function"
9358 msgstr "Latin"
9359
9360 #: modules/codec/invmem.c:60
9361 msgid ""
9362 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9363 "memory address for use by the video renderer."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9367 msgid "Unlock function"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9371 msgid "Address of the unlocking callback function"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9375 msgid "Callback data"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9379 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/invmem.c:70
9383 msgid ""
9384 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9385 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9386 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9387 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9388 "video output module."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Memory video decoder"
9394 msgstr "Module de filtre video"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9397 msgid "Formatted Subtitles"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:197
9401 msgid ""
9402 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9403 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9404 "rendering via Tiger is enabled."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:204
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Shadow"
9410 msgstr "Aleatòri desactivat"
9411
9412 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Outline"
9415 msgstr "Netejar"
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9418 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9420 #: modules/video_filter/rss.c:70
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Black"
9423 msgstr "Negra"
9424
9425 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9426 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9428 #: modules/video_filter/rss.c:71
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Gray"
9431 msgstr "Grey"
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9434 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9435 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9436 #: modules/video_filter/rss.c:71
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Silver"
9439 msgstr "Argent"
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9442 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9443 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9444 #: modules/video_filter/rss.c:71
9445 #, fuzzy
9446 msgid "White"
9447 msgstr "Blanc"
9448
9449 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9450 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9451 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9452 #: modules/video_filter/rss.c:71
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Maroon"
9455 msgstr "Marron"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9458 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9459 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9460 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9461 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9462 msgid "Red"
9463 msgstr "Roge"
9464
9465 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9466 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9467 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9468 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9469 msgid "Fuchsia"
9470 msgstr "Fúchsia"
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9473 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9474 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9475 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9476 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9477 msgid "Yellow"
9478 msgstr "Jaune"
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9481 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9482 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9483 #: modules/video_filter/rss.c:72
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Olive"
9486 msgstr "Oliva"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9489 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9490 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9491 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9492 #: modules/video_filter/rss.c:72
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Green"
9495 msgstr "Verd"
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9498 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9499 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9500 #: modules/video_filter/rss.c:73
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Teal"
9503 msgstr "Teal*"
9504
9505 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9506 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9507 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9508 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Lime"
9511 msgstr "Lime*"
9512
9513 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9514 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9515 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9516 #: modules/video_filter/rss.c:73
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Purple"
9519 msgstr "Purple*"
9520
9521 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9522 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9523 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9524 #: modules/video_filter/rss.c:73
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Navy"
9527 msgstr "Navy*"
9528
9529 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9531 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9532 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9533 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Blue"
9536 msgstr "Blau"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9539 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9540 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9541 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9542 msgid "Aqua"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/kate.c:216
9546 msgid "Use Tiger for rendering"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:217
9550 msgid ""
9551 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9552 "only render static text and bitmap based streams."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/kate.c:221
9556 msgid "Rendering quality"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:222
9560 msgid ""
9561 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9562 "highest quality."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/kate.c:226
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Default font effect"
9568 msgstr "Interfàcia per defaut"
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:227
9571 msgid ""
9572 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9573 "backgrounds."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:231
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Default font effect strength"
9579 msgstr "Interfàcia per defaut"
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:232
9582 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/kate.c:236
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Default font description"
9588 msgstr "Descripcion"
9589
9590 #: modules/codec/kate.c:237
9591 msgid ""
9592 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9593 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9594 "font parameters where appropriate."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:242
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Default font color"
9600 msgstr "Defaut"
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:243
9603 msgid ""
9604 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9605 "font color to use."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:247
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Default font alpha"
9611 msgstr "Interfàcia per defaut"
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:248
9614 msgid ""
9615 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9616 "particular font color to use."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/kate.c:252
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Default background color"
9622 msgstr "Volum audio per defaut"
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:253
9625 msgid ""
9626 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9627 "color to use."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:257
9631 msgid "Default background alpha"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:258
9635 msgid ""
9636 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9637 "specify a particular background color to use."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:264
9641 msgid ""
9642 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9643 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9644 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9645 "available.\n"
9646 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9647 "played. This will hopefully be fixed soon."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/kate.c:273
9651 msgid "Kate"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/kate.c:274
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Kate overlay decoder"
9657 msgstr "Opcions Sostítols"
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:293
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Tiger rendering defaults"
9662 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9663
9664 #: modules/codec/kate.c:329
9665 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/libass.c:58
9669 msgid "Subtitle renderers using libass"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9673 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/lpcm.c:52
9677 msgid "Linear PCM audio decoder"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/lpcm.c:57
9681 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/mash.cpp:71
9685 msgid "Video decoder using openmash"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9689 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9693 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/png.c:59
9697 msgid "PNG video decoder"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/quicktime.c:68
9701 msgid "QuickTime library decoder"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9705 msgid "Pseudo raw video decoder"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9709 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/realaudio.c:65
9713 msgid "RealAudio library decoder"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/realvideo.c:132
9717 msgid "RealVideo library decoder"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9721 msgid "Schroedinger video decoder"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9725 msgid "SDL Image decoder"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9729 msgid "SDL_image video decoder"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9733 #, fuzzy
9734 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9735 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9736
9737 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Mode"
9740 msgstr "Mòde"
9741
9742 #: modules/codec/speex.c:58
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9745 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9746
9747 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9748 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9749 msgid "Encoding quality"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/speex.c:62
9753 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/speex.c:64
9757 msgid "Encoding complexity"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/speex.c:66
9761 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:68
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Maximal bitrate"
9767 msgstr "Talha video"
9768
9769 #: modules/codec/speex.c:70
9770 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9774 #, fuzzy
9775 msgid "CBR encoding"
9776 msgstr "Velocitat de gravadura"
9777
9778 #: modules/codec/speex.c:74
9779 msgid ""
9780 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9781 "bitrate encoding (VBR)."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/speex.c:77
9785 msgid "Voice activity detection"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/speex.c:79
9789 msgid ""
9790 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9791 "mode."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/speex.c:82
9795 msgid "Discontinuous Transmission"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/speex.c:84
9799 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/speex.c:88
9803 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/speex.c:88
9807 msgid "Wide-band (16kHz)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/speex.c:88
9811 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/speex.c:95
9815 msgid "Speex audio decoder"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/speex.c:97
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Speex"
9821 msgstr "Velocitat"
9822
9823 #: modules/codec/speex.c:101
9824 msgid "Speex audio packetizer"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/speex.c:106
9828 msgid "Speex audio encoder"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9832 msgid "DVD subtitles decoder"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9836 msgid "DVD subtitles packetizer"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9840 msgid "Subtitles text encoding"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9848 msgid "Subtitles justification"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9852 msgid "Set the justification of subtitles"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9860 msgid ""
9861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9865 msgid ""
9866 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9867 "but you can choose to disable all formatting."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9871 msgid "Text subtitles decoder"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9875 msgid "USFSubs"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9879 #, fuzzy
9880 msgid "USF subtitles decoder"
9881 msgstr "Opcions Sostítols"
9882
9883 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9884 msgid "T.140 text encoder"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Enable debug"
9890 msgstr "Activat"
9891
9892 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9893 msgid ""
9894 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9895 "calls                 1\n"
9896 "packet assembly info  2\n"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9904 #, fuzzy
9905 msgid "SVCD subtitles"
9906 msgstr "Sostítols"
9907
9908 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9909 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/tarkin.c:80
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Tarkin decoder"
9915 msgstr "Module de filtre video"
9916
9917 #: modules/codec/telx.c:55
9918 msgid "Override page"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/telx.c:56
9922 msgid ""
9923 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9924 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9925 "usually 888 or 889)."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/telx.c:61
9929 msgid "Ignore subtitle flag"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/telx.c:62
9933 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/telx.c:65
9937 msgid "Workaround for France"
9938 msgstr "Solucion per França"
9939
9940 #: modules/codec/telx.c:66
9941 msgid ""
9942 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9943 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9944 "your subtitles don't appear."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/telx.c:72
9948 msgid "Teletext subtitles decoder"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9952 msgid ""
9953 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9954 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/theora.c:104
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Theora video decoder"
9960 msgstr "Module de filtre video"
9961
9962 #: modules/codec/theora.c:110
9963 msgid "Theora video packetizer"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/theora.c:115
9967 msgid "Theora video encoder"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/twolame.c:57
9971 msgid ""
9972 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9973 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/twolame.c:60
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Stereo mode"
9979 msgstr "Stereo"
9980
9981 #: modules/codec/twolame.c:61
9982 msgid "Handling mode for stereo streams"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/twolame.c:62
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VBR mode"
9988 msgstr "Mòde VBR"
9989
9990 #: modules/codec/twolame.c:64
9991 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/twolame.c:65
9995 msgid "Psycho-acoustic model"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/twolame.c:67
9999 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/twolame.c:71
10003 msgid "Dual mono"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/twolame.c:71
10007 msgid "Joint stereo"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/twolame.c:76
10011 msgid "Libtwolame audio encoder"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/vorbis.c:169
10015 msgid "Maximum encoding bitrate"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/vorbis.c:171
10019 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/vorbis.c:172
10023 msgid "Minimum encoding bitrate"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/vorbis.c:174
10027 msgid ""
10028 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10029 "channel."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/vorbis.c:177
10033 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/vorbis.c:181
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Vorbis audio decoder"
10039 msgstr "Dolby Surround"
10040
10041 #: modules/codec/vorbis.c:192
10042 msgid "Vorbis audio packetizer"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/vorbis.c:199
10046 msgid "Vorbis audio encoder"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10050 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:52
10054 msgid "Maximum GOP size"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:53
10058 msgid ""
10059 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10060 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:57
10064 msgid "Minimum GOP size"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:58
10068 msgid ""
10069 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10070 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10071 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10072 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10073 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10074 "the IDR-frame. \n"
10075 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10076 "frames, but do not start a new GOP."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:67
10080 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:68
10084 msgid ""
10085 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10086 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10087 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10088 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10089 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10090 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10091 "1 to 100."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:79
10095 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:80
10099 msgid ""
10100 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10101 "threading."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:84
10105 msgid "B-frames between I and P"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:85
10109 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:88
10113 msgid "Adaptive B-frame decision"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:90
10117 msgid ""
10118 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10119 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:94
10123 msgid ""
10124 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10125 "possibly before an I-frame."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:98
10129 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:99
10133 msgid ""
10134 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10135 "negative values cause less B-frames."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:102
10139 msgid "Keep some B-frames as references"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:103
10143 msgid ""
10144 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10145 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10146 "appropriately."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:107
10150 msgid "CABAC"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:108
10154 msgid ""
10155 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10156 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:112
10160 msgid "Number of reference frames"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:113
10164 msgid ""
10165 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10166 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10167 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:118
10171 msgid "Skip loop filter"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:119
10175 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:121
10179 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:122
10183 msgid ""
10184 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10185 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:126
10189 msgid "H.264 level"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:127
10193 msgid ""
10194 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10195 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10196 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:136
10200 msgid "Interlaced mode"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:137
10204 msgid "Pure-interlaced mode."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:142
10208 msgid "Set QP"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:143
10212 msgid ""
10213 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10214 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:147
10218 msgid "Quality-based VBR"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:148
10222 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:150
10226 msgid "Min QP"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:151
10230 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:154
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Max QP"
10236 msgstr "Manx"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:155
10239 msgid "Maximum quantizer parameter."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:157
10243 msgid "Max QP step"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:158
10247 msgid "Max QP step between frames."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:160
10251 msgid "Average bitrate tolerance"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:161
10255 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:164
10259 msgid "Max local bitrate"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:165
10263 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:167
10267 #, fuzzy
10268 msgid "VBV buffer"
10269 msgstr "Sautar cap al titol"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:168
10272 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:171
10276 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:172
10280 msgid ""
10281 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10282 "0.0 to 1.0."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:176
10286 msgid "How AQ distributes bits"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:177
10290 msgid ""
10291 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10292 " - 0: Disabled\n"
10293 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10294 " - 2: Move bits between frames"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:182
10298 msgid "Strength of AQ"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:183
10302 msgid ""
10303 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10304 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10305 " - 0.5: weak AQ\n"
10306 " - 1.5: strong AQ"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:190
10310 msgid "QP factor between I and P"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:191
10314 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:194
10318 msgid "QP factor between P and B"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:195
10322 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:197
10326 msgid "QP difference between chroma and luma"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:198
10330 msgid "QP difference between chroma and luma."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:200
10334 msgid "Multipass ratecontrol"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:201
10338 msgid ""
10339 "Multipass ratecontrol:\n"
10340 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10341 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10342 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:206
10346 msgid "QP curve compression"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:207
10350 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10354 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:210
10358 msgid ""
10359 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10360 "blurs complexity."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:214
10364 msgid ""
10365 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10366 "quants."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:219
10370 msgid "Partitions to consider"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:220
10374 msgid ""
10375 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10376 " - none  : \n"
10377 " - fast  : i4x4\n"
10378 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10379 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10380 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10381 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:228
10385 msgid "Direct MV prediction mode"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:229
10389 msgid "Direct MV prediction mode."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:232
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Direct prediction size"
10395 msgstr "Sortida video DirectX"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:233
10398 msgid ""
10399 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10400 " -  1: 8x8\n"
10401 " - -1: smallest possible according to level\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:239
10405 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:240
10409 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:242
10413 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:244
10417 msgid ""
10418 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10419 "(fast)\n"
10420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10423 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:251
10427 msgid ""
10428 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10429 "(fast)\n"
10430 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10431 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10432 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:259
10436 msgid "Maximum motion vector search range"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:260
10440 msgid ""
10441 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10442 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10443 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:265
10447 msgid "Maximum motion vector length"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:266
10451 msgid ""
10452 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:271
10456 msgid "Minimum buffer space between threads"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:272
10460 msgid ""
10461 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10462 "threads."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:276
10466 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:280
10470 msgid ""
10471 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10472 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10473 "quality). Range 1 to 9."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:285
10477 msgid ""
10478 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10479 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10480 "quality). Range 1 to 7."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:290
10484 msgid ""
10485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10487 "quality). Range 1 to 6."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:295
10491 msgid ""
10492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10494 "quality). Range 1 to 5."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:300
10498 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:301
10502 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:304
10506 msgid "Decide references on a per partition basis"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:305
10510 msgid ""
10511 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10512 "as opposed to only one ref per macroblock."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:309
10516 msgid "Chroma in motion estimation"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:310
10520 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:313
10524 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:314
10528 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:316
10532 msgid "Adaptive spatial transform size"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:318
10536 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:320
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Trellis RD quantization"
10542 msgstr "Visualisacion"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:321
10545 msgid ""
10546 "Trellis RD quantization: \n"
10547 " - 0: disabled\n"
10548 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10549 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10550 "This requires CABAC."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:327
10554 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:328
10558 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:330
10562 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:331
10566 msgid ""
10567 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10568 "small single coefficient."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:336
10572 msgid ""
10573 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10574 "a useful range."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:340
10578 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:341
10582 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:344
10586 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:345
10590 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:352
10594 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:353
10598 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:357
10602 msgid "CPU optimizations"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:358
10606 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:360
10610 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:361
10614 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:363
10618 msgid "PSNR computation"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:364
10622 msgid ""
10623 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10624 "quality."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:367
10628 msgid "SSIM computation"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:368
10632 msgid ""
10633 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10634 "quality."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:371
10638 msgid "Quiet mode"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:372
10642 msgid "Quiet mode."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10646 msgid "Statistics"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:375
10650 msgid "Print stats for each frame."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:378
10654 msgid "SPS and PPS id numbers"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:379
10658 msgid ""
10659 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10660 "settings."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:383
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Access unit delimiters"
10666 msgstr "Accès filtres"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:384
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10671 msgstr "Accès filtres"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10674 #, fuzzy
10675 msgid "dia"
10676 msgstr "dia"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10679 msgid "hex"
10680 msgstr "hex"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10683 msgid "umh"
10684 msgstr "umh"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10687 #, fuzzy
10688 msgid "esa"
10689 msgstr "esa"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:397
10692 #, fuzzy
10693 msgid "tesa"
10694 msgstr "tesa"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:403
10697 #, fuzzy
10698 msgid "fast"
10699 msgstr "mai lèu"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:403
10702 msgid "normal"
10703 msgstr "normal"
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:403
10706 #, fuzzy
10707 msgid "slow"
10708 msgstr "mai lentament"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:403
10711 #, fuzzy
10712 msgid "all"
10713 msgstr "tot"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10716 msgid "spatial"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10720 msgid "temporal"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10724 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10725 #, fuzzy
10726 msgid "auto"
10727 msgstr "auto"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:418
10730 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10734 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/zvbi.c:59
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Teletext page"
10740 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10741
10742 #: modules/codec/zvbi.c:60
10743 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/zvbi.c:63
10747 msgid "Text is always opaque"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/zvbi.c:64
10751 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/zvbi.c:67
10755 msgid "Teletext alignment"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/zvbi.c:69
10759 msgid ""
10760 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10761 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10762 "6 = top-right)."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/zvbi.c:73
10766 msgid "Teletext text subtitles"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/zvbi.c:74
10770 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/zvbi.c:83
10774 msgid "VBI and Teletext decoder"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/zvbi.c:84
10778 msgid "VBI & Teletext"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/zvbi.c:687
10782 msgid "Subpage"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/zvbi.c:701
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Page"
10788 msgstr "Pausa"
10789
10790 #: modules/control/dbus.c:128
10791 msgid "dbus"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/dbus.c:131
10795 msgid "D-Bus control interface"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/control/gestures.c:81
10799 msgid "Motion threshold (10-100)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/control/gestures.c:83
10803 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/control/gestures.c:85
10807 msgid "Trigger button"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/control/gestures.c:87
10811 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/control/gestures.c:91
10815 msgid "Middle"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/control/gestures.c:94
10819 msgid "Gestures"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/gestures.c:102
10823 msgid "Mouse gestures control interface"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Global Hotkeys"
10830 msgstr "Acorchis"
10831
10832 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10833 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Global Hotkeys interface"
10836 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10837
10838 #: modules/control/hotkeys.c:100
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Volume Control"
10841 msgstr "Tampar"
10842
10843 #: modules/control/hotkeys.c:100
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Position Control"
10846 msgstr "Posicion"
10847
10848 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Ignore"
10851 msgstr "Non"
10852
10853 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10855 msgid "Hotkeys"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/hotkeys.c:104
10859 msgid "Hotkeys management interface"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/hotkeys.c:109
10863 #, fuzzy
10864 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10865 msgstr "Tampar"
10866
10867 #: modules/control/hotkeys.c:110
10868 msgid ""
10869 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10870 "ignored"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/hotkeys.c:418
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "Audio Device: %s"
10876 msgstr "Periferic Audio: %s"
10877
10878 #: modules/control/hotkeys.c:513
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "Audio track: %s"
10881 msgstr "Pista audio: %s"
10882
10883 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "Subtitle track: %s"
10886 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10887
10888 #: modules/control/hotkeys.c:528
10889 msgid "N/A"
10890 msgstr "N/A"
10891
10892 #: modules/control/hotkeys.c:575
10893 #, c-format
10894 msgid "Aspect ratio: %s"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/hotkeys.c:603
10898 #, c-format
10899 msgid "Crop: %s"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/control/hotkeys.c:617
10903 msgid "Zooming reset"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:625
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Scaled to screen"
10909 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:628
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Original Size"
10914 msgstr "Audio original"
10915
10916 #: modules/control/hotkeys.c:670
10917 #, c-format
10918 msgid "Deinterlace mode: %s"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/hotkeys.c:702
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid "Zoom mode: %s"
10924 msgstr "Zoom video"
10925
10926 #: modules/control/hotkeys.c:762
10927 #, fuzzy
10928 msgid "1.00x"
10929 msgstr "100%"
10930
10931 #: modules/control/hotkeys.c:788
10932 #, c-format
10933 msgid "%.2fx"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10937 #, c-format
10938 msgid "Subtitle delay %i ms"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10942 #, c-format
10943 msgid "Audio delay %i ms"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/hotkeys.c:908
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Recording"
10949 msgstr "Enregistrament"
10950
10951 #: modules/control/hotkeys.c:910
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Recording done"
10954 msgstr "Enregistrament acabat"
10955
10956 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "Volume %d%%"
10959 msgstr "Volume: %d%%"
10960
10961 #: modules/control/http/http.c:39
10962 msgid "Host address"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/http/http.c:41
10966 msgid ""
10967 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10968 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10969 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10973 msgid "Source directory"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/http/http.c:47
10977 msgid "Handlers"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/control/http/http.c:49
10981 msgid ""
10982 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10983 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/http/http.c:51
10987 msgid "Export album art as /art."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/http/http.c:53
10991 msgid ""
10992 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10993 "id=<id> URLs."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/http/http.c:56
10997 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/http/http.c:59
11001 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/http/http.c:61
11005 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/http/http.c:64
11009 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/http/http.c:67
11013 msgid "HTTP"
11014 msgstr "HTTP"
11015
11016 #: modules/control/http/http.c:68
11017 #, fuzzy
11018 msgid "HTTP remote control interface"
11019 msgstr "Reglatge"
11020
11021 #: modules/control/http/http.c:78
11022 msgid "HTTP SSL"
11023 msgstr "HTTP SSL"
11024
11025 #: modules/control/lirc.c:45
11026 msgid "Change the lirc configuration file."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/lirc.c:47
11030 msgid ""
11031 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11032 "users home directory."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/lirc.c:57
11036 msgid "Infrared"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/lirc.c:60
11040 msgid "Infrared remote control interface"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/motion.c:72
11044 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/motion.c:78
11048 msgid "motion"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/motion.c:80
11052 msgid "motion control interface"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/motion.c:81
11056 msgid ""
11057 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/netsync.c:66
11061 msgid "Act as master"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/netsync.c:67
11065 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/netsync.c:71
11069 msgid "Master client ip address"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/netsync.c:72
11073 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/netsync.c:76
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Network Sync"
11079 msgstr "Ret"
11080
11081 #: modules/control/ntservice.c:43
11082 msgid "Install Windows Service"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/ntservice.c:45
11086 msgid "Install the Service and exit."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/ntservice.c:46
11090 msgid "Uninstall Windows Service"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/ntservice.c:48
11094 msgid "Uninstall the Service and exit."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/ntservice.c:49
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Display name of the Service"
11100 msgstr "Sautar cap al titol"
11101
11102 #: modules/control/ntservice.c:51
11103 msgid "Change the display name of the Service."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/control/ntservice.c:52
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Configuration options"
11109 msgstr "Salvar paramètres"
11110
11111 #: modules/control/ntservice.c:54
11112 msgid ""
11113 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11114 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11115 "configured."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/ntservice.c:59
11119 #, fuzzy
11120 msgid ""
11121 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11122 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11123 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11124 msgstr " ..."
11125
11126 #: modules/control/ntservice.c:65
11127 #, fuzzy
11128 msgid "NT Service"
11129 msgstr "CDDB Genre"
11130
11131 #: modules/control/ntservice.c:66
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Windows Service interface"
11134 msgstr "Reglatge"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:73
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Initializing"
11139 msgstr "Italian"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:74
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Opening"
11144 msgstr "Dobrir"
11145
11146 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11151 msgid "Pause"
11152 msgstr "Pausa"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:77
11155 #, fuzzy
11156 msgid "End"
11157 msgstr "activat"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11160 msgid "Error"
11161 msgstr "Error"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:165
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Show stream position"
11166 msgstr "Descripcion"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:166
11169 msgid ""
11170 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:169
11174 msgid "Fake TTY"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:170
11178 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:172
11182 msgid "UNIX socket command input"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:173
11186 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:176
11190 #, fuzzy
11191 msgid "TCP command input"
11192 msgstr "Sortida audio"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:177
11195 msgid ""
11196 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11197 "port the interface will bind to."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11203 msgstr "Reglatge"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:183
11206 msgid ""
11207 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11208 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11209 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:190
11213 #, fuzzy
11214 msgid "RC"
11215 msgstr "oc"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:193
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Remote control interface"
11220 msgstr "Reglatge"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:342
11223 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:815
11227 #, c-format
11228 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:849
11232 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:851
11236 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:852
11240 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:853
11244 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:854
11248 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:855
11252 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:856
11256 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:857
11260 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:858
11264 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:859
11268 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:860
11272 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:861
11276 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:862
11280 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:863
11284 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:864
11288 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:865
11292 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:866
11296 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:867
11300 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:868
11304 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:869
11308 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/rc.c:871
11312 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/rc.c:872
11316 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/rc.c:873
11320 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:874
11324 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/control/rc.c:875
11328 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:876
11332 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:877
11336 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/rc.c:878
11340 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:879
11344 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:880
11348 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:881
11352 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:882
11356 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:883
11360 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:884
11364 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/control/rc.c:886
11368 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:887
11372 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/rc.c:888
11376 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:889
11380 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/rc.c:890
11384 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/rc.c:891
11388 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:892
11392 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:893
11396 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:894
11400 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:895
11404 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:896
11408 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:897
11412 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:898
11416 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:899
11420 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/control/rc.c:904
11424 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/rc.c:905
11428 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:906
11432 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:907
11436 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:908
11440 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/control/rc.c:909
11444 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/rc.c:910
11448 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:911
11452 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:913
11456 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/control/rc.c:914
11460 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/rc.c:915
11464 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/control/rc.c:916
11468 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/control/rc.c:917
11472 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/rc.c:919
11476 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:920
11480 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/control/rc.c:921
11484 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/control/rc.c:922
11488 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/rc.c:923
11492 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/rc.c:924
11496 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:925
11500 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/control/rc.c:926
11504 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/rc.c:927
11508 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:928
11512 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:929
11516 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:930
11520 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/control/rc.c:931
11524 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/rc.c:932
11528 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/control/rc.c:935
11532 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/control/rc.c:936
11536 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/rc.c:937
11540 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/control/rc.c:938
11544 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:940
11548 msgid "+----[ end of help ]"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:1053
11552 msgid "Press menu select or pause to continue."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11556 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11557 #: modules/control/rc.c:1929
11558 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:1410
11562 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/control/rc.c:1421
11566 #, c-format
11567 msgid "Playlist has only %d elements"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11571 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:1988
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Unknown command!"
11577 msgstr "Desconegut"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11580 #, fuzzy
11581 msgid "+-[Incoming]"
11582 msgstr "Velocitat de gravadura"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11585 #, c-format
11586 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11590 #, c-format
11591 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11595 #, c-format
11596 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11600 #, c-format
11601 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11605 #, fuzzy
11606 msgid "+-[Video Decoding]"
11607 msgstr "Codecs video"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11610 #, c-format
11611 msgid "| video decoded    :    %5i"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11615 #, c-format
11616 msgid "| frames displayed :    %5i"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11620 #, c-format
11621 msgid "| frames lost      :    %5i"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11625 #, fuzzy
11626 msgid "+-[Audio Decoding]"
11627 msgstr "Codecs audio"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11630 #, c-format
11631 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11635 #, c-format
11636 msgid "| buffers played   :    %5i"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11640 #, c-format
11641 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11645 msgid "+-[Streaming]"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11649 #, c-format
11650 msgid "| packets sent     :    %5i"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11654 #, c-format
11655 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:2037
11659 #, c-format
11660 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/showintf.c:67
11664 msgid "Threshold"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/showintf.c:68
11668 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/signals.c:37
11672 msgid "Signals"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/signals.c:40
11676 msgid "POSIX signals handling interface"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11680 msgid "Host"
11681 msgstr "Òste"
11682
11683 #: modules/control/telnet.c:79
11684 msgid ""
11685 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11686 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11687 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11692 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11693 msgid "Port"
11694 msgstr "Pòrt"
11695
11696 #: modules/control/telnet.c:84
11697 msgid ""
11698 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11699 "4212."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/telnet.c:88
11703 msgid ""
11704 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11705 "default value is \"admin\"."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/control/telnet.c:102
11709 #, fuzzy
11710 msgid "VLM remote control interface"
11711 msgstr "Reglatge"
11712
11713 #: modules/demux/aiff.c:49
11714 msgid "AIFF demuxer"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11718 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11722 msgid "Could not demux ASF stream"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11726 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/au.c:50
11730 msgid "AU demuxer"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11734 msgid "FFmpeg demuxer"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Avformat"
11740 msgstr "Format de l'imatge"
11741
11742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11743 msgid "FFmpeg muxer"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11747 msgid "Ffmpeg mux"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11751 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11755 msgid "Force interleaved method"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11759 msgid "Force interleaved method."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11763 msgid "Force index creation"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11767 msgid ""
11768 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11769 "incomplete (not seekable)."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11773 msgid "Ask"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11777 msgid "Always fix"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11781 msgid "Never fix"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11785 msgid "AVI demuxer"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11789 msgid "AVI Index"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11793 msgid ""
11794 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11795 "Do you want to try to fix it?\n"
11796 "\n"
11797 "This might take a long time."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11801 msgid "Repair"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11805 msgid "Don't repair"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11809 msgid "Fixing AVI Index..."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/cdg.c:45
11813 msgid "CDG demuxer"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11817 msgid "Dump filename"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11821 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11825 msgid "Append to existing file"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11829 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11833 msgid "File dumper"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/flac.c:49
11837 msgid "FLAC demuxer"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/demux/gme.cpp:55
11841 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Closed captions"
11847 msgstr "Sostitratge 1"
11848
11849 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Textual audio descriptions"
11852 msgstr "Descripcion"
11853
11854 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Karaoke"
11857 msgstr "Cazac"
11858
11859 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Ticker text"
11862 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
11863
11864 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Active regions"
11867 msgstr "Paramètres..."
11868
11869 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Semantic annotations"
11872 msgstr "Opcions de performança"
11873
11874 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Transcript"
11877 msgstr "Velocitat de gravadura"
11878
11879 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Lyrics"
11882 msgstr "Licéncia"
11883
11884 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11885 msgid "Linguistic markup"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11889 msgid "Cue points"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Subtitles (images)"
11895 msgstr "Sostítols"
11896
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11898 msgid "Slides (text)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11902 msgid "Slides (images)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Unknown category"
11908 msgstr "Desconegut"
11909
11910 #: modules/demux/live555.cpp:77
11911 msgid ""
11912 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11913 "should be set in millisecond units."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/live555.cpp:80
11917 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/live555.cpp:81
11921 msgid ""
11922 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11923 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11924 "cannot connect to normal RTSP servers."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/live555.cpp:85
11928 msgid "RTSP user name"
11929 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11930
11931 #: modules/demux/live555.cpp:86
11932 msgid ""
11933 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11934 "connection."
11935 msgstr ""
11936 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11937
11938 #: modules/demux/live555.cpp:88
11939 msgid "RTSP password"
11940 msgstr "Senhal de RTSP"
11941
11942 #: modules/demux/live555.cpp:89
11943 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11944 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11945
11946 #: modules/demux/live555.cpp:93
11947 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/live555.cpp:103
11951 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11956 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/live555.cpp:112
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Client port"
11962 msgstr "Pòrta del client"
11963
11964 #: modules/demux/live555.cpp:113
11965 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11969 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11973 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/demux/live555.cpp:121
11977 msgid "HTTP tunnel port"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/demux/live555.cpp:122
11981 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/live555.cpp:612
11985 msgid "RTSP authentication"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:613
11989 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11990 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11991
11992 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11993 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11994 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11995 msgid "Frames per Second"
11996 msgstr "Frames* per segonda"
11997
11998 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11999 msgid ""
12000 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12001 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12005 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12009 #, fuzzy
12010 msgid "---  DVD Menu"
12011 msgstr "--- Menut del DVD"
12012
12013 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12014 msgid "First Played"
12015 msgstr "Primièr legit"
12016
12017 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12018 msgid "Video Manager"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12022 #, fuzzy
12023 msgid "----- Title"
12024 msgstr "----- Títol"
12025
12026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12027 msgid "Matroska stream demuxer"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12031 msgid "Ordered chapters"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12035 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12039 msgid "Chapter codecs"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12043 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12047 msgid "Preload Directory"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12051 msgid ""
12052 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12053 "for broken files)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12057 msgid "Seek based on percent not time"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12061 msgid "Seek based on percent not time."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12065 msgid "Dummy Elements"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12069 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/mod.c:53
12073 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/mod.c:54
12077 msgid "Enable reverberation"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/mod.c:55
12081 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/mod.c:57
12085 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/mod.c:59
12089 msgid "Enable megabass mode"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/demux/mod.c:60
12093 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/mod.c:62
12097 msgid ""
12098 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12099 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/mod.c:65
12103 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/mod.c:67
12107 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/mod.c:72
12111 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/mod.c:80
12115 msgid "Reverb"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/mod.c:83
12119 msgid "Reverberation level"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/demux/mod.c:85
12123 msgid "Reverberation delay"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/mod.c:87
12127 msgid "Mega bass"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mod.c:90
12131 msgid "Mega bass level"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/mod.c:92
12135 msgid "Mega bass cutoff"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/mod.c:94
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Surround"
12141 msgstr "Surround"
12142
12143 #: modules/demux/mod.c:97
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Surround level"
12146 msgstr "Nivèl de Surround"
12147
12148 #: modules/demux/mod.c:99
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Surround delay (ms)"
12151 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12152
12153 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12154 msgid "MP4 stream demuxer"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12158 msgid "MP4"
12159 msgstr "MP4"
12160
12161 #: modules/demux/mpc.c:58
12162 msgid "MusePack demuxer"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12166 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12170 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12174 msgid "H264 video demuxer"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12178 msgid ""
12179 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12183 #, fuzzy
12184 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12185 msgstr "Module de filtre video"
12186
12187 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12188 #, fuzzy
12189 msgid "MPEG-4 V"
12190 msgstr "MJPEG"
12191
12192 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12193 #, fuzzy
12194 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12195 msgstr "Module de filtre video"
12196
12197 #: modules/demux/nsc.c:46
12198 msgid "Windows Media NSC metademux"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/nsv.c:49
12202 msgid "NullSoft demuxer"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/nuv.c:49
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Nuv demuxer"
12208 msgstr "Desseparar"
12209
12210 #: modules/demux/ogg.c:54
12211 #, fuzzy
12212 msgid "OGG demuxer"
12213 msgstr "Desseparar"
12214
12215 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Google Video"
12218 msgstr "Zoom video"
12219
12220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Auto start"
12223 msgstr "Autor"
12224
12225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12226 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12230 msgid "Show shoutcast adult content"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12234 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12238 msgid "Skip ads"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12242 msgid ""
12243 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12244 "prevent adding them to the playlist."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12248 #, fuzzy
12249 msgid "M3U playlist import"
12250 msgstr "Fichièr seguent"
12251
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12253 #, fuzzy
12254 msgid "PLS playlist import"
12255 msgstr "Fichièr seguent"
12256
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12258 #, fuzzy
12259 msgid "B4S playlist import"
12260 msgstr "Fichièr seguent"
12261
12262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12263 #, fuzzy
12264 msgid "DVB playlist import"
12265 msgstr "Fichièr seguent"
12266
12267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Podcast parser"
12270 msgstr "Pegar"
12271
12272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12273 #, fuzzy
12274 msgid "XSPF playlist import"
12275 msgstr "Fichièr seguent"
12276
12277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12278 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12282 #, fuzzy
12283 msgid "ASX playlist import"
12284 msgstr "Fichièr seguent"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12287 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12291 msgid "QuickTime Media Link importer"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Google Video Playlist importer"
12297 msgstr "Fichièr seguent"
12298
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12300 msgid "Dummy ifo demux"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12304 msgid "iTunes Music Library importer"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Podcast Info"
12311 msgstr "Pegar"
12312
12313 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Podcast Summary"
12316 msgstr "Pegar"
12317
12318 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Podcast Size"
12321 msgstr "Pegar"
12322
12323 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12324 msgid "Shoutcast"
12325 msgstr "Shoutcast"
12326
12327 #: modules/demux/ps.c:43
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Trust MPEG timestamps"
12330 msgstr "Tibetan"
12331
12332 #: modules/demux/ps.c:44
12333 msgid ""
12334 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12335 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12336 "calculate from the bitrate instead."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12340 msgid "MPEG-PS demuxer"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12344 msgid "PS"
12345 msgstr "PS"
12346
12347 #: modules/demux/pva.c:43
12348 msgid "PVA demuxer"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/rawdv.c:41
12352 msgid ""
12353 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/demux/rawdv.c:49
12357 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/rawvid.c:46
12361 msgid ""
12362 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12363 "30000/1001 or 29.97"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/demux/rawvid.c:50
12367 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/rawvid.c:54
12371 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/rawvid.c:57
12375 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/rawvid.c:58
12379 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12383 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Aspect ratio"
12386 msgstr "Esperanto"
12387
12388 #: modules/demux/rawvid.c:62
12389 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/rawvid.c:66
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Raw video demuxer"
12395 msgstr "Module de filtre video"
12396
12397 #: modules/demux/real.c:70
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Real demuxer"
12400 msgstr "Desseparar"
12401
12402 #: modules/demux/smf.c:43
12403 msgid "SMF demuxer"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12407 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/subtitle.c:56
12411 msgid ""
12412 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12413 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/subtitle.c:59
12417 msgid ""
12418 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12419 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12420 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12421 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12422 "autodetection, this should always work)."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12426 msgid "Text subtitles parser"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12430 msgid "Frames per second"
12431 msgstr "Frames* per segonda"
12432
12433 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Subtitles delay"
12436 msgstr "Relambi dels sostítols"
12437
12438 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Subtitles format"
12441 msgstr "Format dels sostítols"
12442
12443 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12444 msgid ""
12445 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12446 "based subtitle formats without a fixed value."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12450 msgid ""
12451 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12455 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/ts.c:100
12459 msgid "Extra PMT"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:102
12463 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/ts.c:104
12467 msgid "Set id of ES to PID"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/ts.c:105
12471 msgid ""
12472 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12473 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12474 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/demux/ts.c:110
12478 msgid "Fast udp streaming"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/demux/ts.c:112
12482 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/ts.c:114
12486 msgid "MTU for out mode"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/ts.c:115
12490 msgid "MTU for out mode."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/demux/ts.c:117
12494 msgid "CSA ck"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/ts.c:118
12498 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12502 msgid "Second CSA Key"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12506 msgid ""
12507 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12508 "bytes)."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/demux/ts.c:124
12512 msgid "Silent mode"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/demux/ts.c:125
12516 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/ts.c:127
12520 msgid "CAPMT System ID"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/demux/ts.c:128
12524 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/ts.c:130
12528 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/ts.c:131
12532 msgid ""
12533 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12534 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/ts.c:135
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Filename of dump"
12540 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12541
12542 #: modules/demux/ts.c:136
12543 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/demux/ts.c:138
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Append"
12549 msgstr "Arrestat"
12550
12551 #: modules/demux/ts.c:140
12552 msgid ""
12553 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12554 "be overwritten."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/demux/ts.c:143
12558 msgid "Dump buffer size"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/ts.c:145
12562 msgid ""
12563 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12564 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/ts.c:149
12568 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Teletext"
12575 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:180
12578 msgid "Teletext subtitles"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:181
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Teletext: additional information"
12584 msgstr "Informacion del media"
12585
12586 #: modules/demux/ts.c:182
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Teletext: program schedule"
12589 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12590
12591 #: modules/demux/ts.c:183
12592 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/ts.c:3426
12596 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12600 msgid "clean effects"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12604 msgid "hearing impaired"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12608 msgid "visual impaired commentary"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/demux/tta.c:45
12612 msgid "TTA demuxer"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/demux/ty.c:59
12616 msgid "TY"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/demux/ty.c:60
12620 msgid "TY Stream audio/video demux"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/ty.c:771
12624 msgid "Closed captions 1"
12625 msgstr "Sostitratge 1"
12626
12627 #: modules/demux/ty.c:772
12628 msgid "Closed captions 2"
12629 msgstr "Sostitratge 2"
12630
12631 #: modules/demux/ty.c:773
12632 msgid "Closed captions 3"
12633 msgstr "Sostitratge 3"
12634
12635 #: modules/demux/ty.c:774
12636 msgid "Closed captions 4"
12637 msgstr "Sostitratge 4"
12638
12639 #: modules/demux/vc1.c:44
12640 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/vc1.c:50
12644 msgid "VC1 video demuxer"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/vobsub.c:53
12648 msgid "Vobsub subtitles parser"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/demux/voc.c:46
12652 msgid "VOC demuxer"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/demux/wav.c:45
12656 msgid "WAV demuxer"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/demux/xa.c:45
12660 msgid "XA demuxer"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Use DVD Menus"
12666 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12667
12668 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12669 msgid "BeOS standard API interface"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12673 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12677 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12678 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12681 msgid "Open"
12682 msgstr "Dobrir"
12683
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12688 msgid "Preferences"
12689 msgstr "Preférencias"
12690
12691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12693 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12695 msgid "Messages"
12696 msgstr "Messatges"
12697
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12701 msgid "Open File"
12702 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12703
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12706 msgid "Open Disc"
12707 msgstr "Dobrir un disc"
12708
12709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12710 msgid "Open Subtitles"
12711 msgstr "Dobrir los sostítols"
12712
12713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12717 msgid "About"
12718 msgstr "A prepaus"
12719
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12721 msgid "Prev Title"
12722 msgstr "Titol precedent"
12723
12724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12725 msgid "Next Title"
12726 msgstr "Titol seguent"
12727
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12729 msgid "Go to Title"
12730 msgstr "Sautar cap al titol"
12731
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12733 msgid "Go to Chapter"
12734 msgstr "Sautar cap al capitol"
12735
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12737 msgid "Speed"
12738 msgstr "Velocitat"
12739
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12741 msgid "Window"
12742 msgstr "Finèstra"
12743
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12747 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12750 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12752 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12761 msgid "OK"
12762 msgstr "Òc"
12763
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12765 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12766 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12767
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12769 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12770 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12771
12772 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12773 msgid "Drop files to play"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12777 msgid "playlist"
12778 msgstr "lista de lectura"
12779
12780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12781 msgid "Close"
12782 msgstr "Tampar"
12783
12784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12786 msgid "Edit"
12787 msgstr "Editar"
12788
12789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12791 msgid "Select All"
12792 msgstr "Tot seleccionar"
12793
12794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12795 msgid "Select None"
12796 msgstr "Tot levar"
12797
12798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12799 msgid "Sort Reverse"
12800 msgstr "Capvirar"
12801
12802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12803 msgid "Sort by Name"
12804 msgstr "Ordenar los noms"
12805
12806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12807 msgid "Sort by Path"
12808 msgstr "Ordenar los camins"
12809
12810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12811 msgid "Randomize"
12812 msgstr "Aleatòri"
12813
12814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12815 msgid "Remove"
12816 msgstr "Levar"
12817
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12819 msgid "Remove All"
12820 msgstr "Tot levar"
12821
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12823 msgid "View"
12824 msgstr "Veire"
12825
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12827 msgid "Path"
12828 msgstr "Camin"
12829
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12832 msgid "Name"
12833 msgstr "Nom"
12834
12835 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12836 msgid "Apply"
12837 msgstr "Aplicar"
12838
12839 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12842 msgid "Save"
12843 msgstr "Salvar"
12844
12845 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12846 msgid "Defaults"
12847 msgstr "Per defaut"
12848
12849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Show Interface"
12852 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12853
12854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12855 msgid "50%"
12856 msgstr "50%"
12857
12858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12859 msgid "100%"
12860 msgstr "100%"
12861
12862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12863 msgid "200%"
12864 msgstr "200%"
12865
12866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12867 msgid "Vertical Sync"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12871 msgid "Correct Aspect Ratio"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12875 msgid "Stay On Top"
12876 msgstr "Totjorn davant"
12877
12878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12879 msgid "Take Screen Shot"
12880 msgstr "Far una captura d'ecran"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12883 msgid "Framebuffer device"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12887 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Video aspect ratio"
12893 msgstr "Format de captura video"
12894
12895 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12896 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/fbosd.c:111
12900 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/fbosd.c:113
12904 msgid "Transparency of the image"
12905 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:114
12908 msgid ""
12909 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12910 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12914 #: modules/video_filter/marq.c:88
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Text"
12917 msgstr "Seguent"
12918
12919 #: modules/gui/fbosd.c:119
12920 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12924 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12925 msgid "X coordinate"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/fbosd.c:122
12929 msgid "X coordinate of the rendered image"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12933 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12934 msgid "Y coordinate"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:125
12938 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/fbosd.c:129
12942 msgid ""
12943 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12945 "g. 6=top-right)."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12949 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12950 #: modules/video_filter/rss.c:146
12951 msgid "Opacity"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12955 msgid ""
12956 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12957 "totally opaque. "
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12961 #: modules/video_filter/rss.c:150
12962 msgid "Font size, pixels"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12966 #: modules/video_filter/rss.c:151
12967 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12971 #: modules/video_filter/rss.c:155
12972 msgid ""
12973 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12974 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12975 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12976 "(red + green), #FFFFFF = white"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/fbosd.c:147
12980 msgid "Clear overlay framebuffer"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/fbosd.c:148
12984 msgid ""
12985 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12986 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12987 "the cache."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/fbosd.c:152
12991 msgid "Render text or image"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/fbosd.c:153
12995 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/fbosd.c:156
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Display on overlay framebuffer"
13001 msgstr "Sautar cap al titol"
13002
13003 #: modules/gui/fbosd.c:157
13004 msgid ""
13005 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13009 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13010 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13011 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13012 msgid "Font"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/fbosd.c:212
13016 msgid "Commands"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/fbosd.c:217
13020 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13024 msgid "About VLC media player"
13025 msgstr "A prepaus de VLC"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13028 #, fuzzy, c-format
13029 msgid "Compiled by %s"
13030 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13033 msgid "VLC was brought to you by:"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13038 #, fuzzy
13039 msgid "License"
13040 msgstr "Licéncia"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13043 #, fuzzy
13044 msgid "VLC media player Help"
13045 msgstr "Ajuda de VLC"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13049 msgid "Index"
13050 msgstr "Indeèx"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13053 msgid "Bookmarks"
13054 msgstr "Favorits"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13057 msgid "Add"
13058 msgstr "Apondre"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13063 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13064 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13065 msgid "Clear"
13066 msgstr "Netejar"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13069 #: modules/video_filter/extract.c:76
13070 msgid "Extract"
13071 msgstr "Extraire"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13074 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13075 msgid "Time"
13076 msgstr "Temps"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13079 msgid "Untitled"
13080 msgstr "Sens Nom"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13083 #, fuzzy
13084 msgid "No input"
13085 msgstr "Cap d'intrada"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13088 msgid ""
13089 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13090 msgstr ""
13091 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13092
13093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13094 msgid "Input has changed"
13095 msgstr "L'intrada a cambiada"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13098 msgid ""
13099 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13100 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Invalid selection"
13106 msgstr "Seleccion invalida"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13109 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13113 #, fuzzy
13114 msgid "No input found"
13115 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13118 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Jump To Time"
13124 msgstr "Arrestat"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13127 msgid "sec."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Jump to time"
13133 msgstr "Arrestat"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13136 msgid "Random On"
13137 msgstr "Aleatòri activat"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Random Off"
13142 msgstr "Aleatòri desactivat"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13145 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13146 msgid "Repeat One"
13147 msgstr "Repetir un còp"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13150 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13151 msgid "Repeat All"
13152 msgstr "Tot repetir"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13156 msgid "Repeat Off"
13157 msgstr "De pas repetir"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Half Size"
13163 msgstr "Talha mejana"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Normal Size"
13169 msgstr "Talha normale"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Double Size"
13175 msgstr "Talha dobla"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Float on Top"
13181 msgstr "Totjorn davant"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13185 msgid "Fit to Screen"
13186 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13190 msgid "Open File..."
13191 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13192
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Step Forward"
13196 msgstr "Marcha Seguenta"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Step Backward"
13201 msgstr "Marcha Precedenta"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13205 msgid "Rewind"
13206 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13209 msgid "Fast Forward"
13210 msgstr "Lèu endavant"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13213 msgid "2 Pass"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13217 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13221 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13225 msgid "Preamp"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Extended controls"
13231 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13234 msgid "Shows more information about the available video filters."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Wave"
13240 msgstr "Salvar"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Ripple"
13245 msgstr "Fichièr"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13248 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Psychedelic"
13251 msgstr "Filtres video"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13254 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13255 msgid "Gradient"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13259 #, fuzzy
13260 msgid "General editing filters"
13261 msgstr "Paramètres audio generals"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Distortion filters"
13266 msgstr "Filtres audio"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13269 msgid "Blur"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13273 msgid "Adds motion blurring to the image"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13277 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Image cropping"
13283 msgstr "Format de l'imatge"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13286 msgid "Crops a defined part of the image"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Invert colors"
13292 msgstr "Tampar"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13295 msgid "Inverts the colors of the image"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Transformation"
13301 msgstr "Mai d'Opcions"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13304 msgid "Rotates or flips the image"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13308 msgid "Interactive Zoom"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13312 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Volume normalization"
13318 msgstr "Mai d'Opcions"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13323 msgstr " ..."
13324
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Headphone virtualization"
13328 msgstr "Visualisacion audio"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13331 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13335 msgid "Maximum level"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Restore Defaults"
13341 msgstr "Per defaut"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Opaqueness"
13346 msgstr "Dobrir:"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13349 msgid "Adjust Image"
13350 msgstr "Ajustar l'imatge"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Video Filter"
13355 msgstr "Filtres video"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Audio Filter"
13360 msgstr "Filtres audio"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13363 #, fuzzy
13364 msgid "About the video filters"
13365 msgstr "Filtres video"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13368 msgid ""
13369 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13370 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13371 "subsections of Video/Filters.\n"
13372 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13373 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13377 #, fuzzy
13378 msgid "(no item is being played)"
13379 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Login:"
13384 msgstr "Georgian"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13387 msgid "Password:"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13391 #, c-format
13392 msgid "Remaining time: %i seconds"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13396 msgid "Errors and Warnings"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Clean up"
13402 msgstr "Netejar"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Show Details"
13407 msgstr "Mostrar los detalhs"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13410 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13414 msgid ""
13415 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13416 "security issues."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13420 msgid ""
13421 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13422 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13423 "modern version of Mac OS X."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13429 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13432 msgid ""
13433 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13434 "\n"
13435 "%@"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Open CrashLog..."
13441 msgstr "Dobrir CrashLog"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Save this Log..."
13446 msgstr "Enregistrar coma..."
13447
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Check for Update..."
13451 msgstr "Mai d'Opcions"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13454 msgid "Preferences..."
13455 msgstr "Preférencias..."
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Services"
13460 msgstr "CDDB Genre"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13463 msgid "Hide VLC"
13464 msgstr "Amagar VLC"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13467 msgid "Hide Others"
13468 msgstr "Amagar autris"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13471 msgid "Show All"
13472 msgstr "Tot mostrar"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13475 msgid "Quit VLC"
13476 msgstr "Quitar VLC"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13479 msgid "1:File"
13480 msgstr "1:Fichièr"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Advanced Open File..."
13485 msgstr "$Obertura avançada..."
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13488 msgid "Open Disc..."
13489 msgstr "Dobrir un Disc..."
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13492 msgid "Open Network..."
13493 msgstr "Dobrir un Ret..."
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Open Capture Device..."
13498 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13499
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13501 msgid "Open Recent"
13502 msgstr "Dobrir un Recent"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13505 msgid "Clear Menu"
13506 msgstr "Netejar lo Menut"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13509 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13513 msgid "Cut"
13514 msgstr "Copar"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13517 msgid "Copy"
13518 msgstr "Copiar"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13521 msgid "Paste"
13522 msgstr "Pegar"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Playback"
13527 msgstr "Legir"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Increase Volume"
13532 msgstr "Volum audio per defaut"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Decrease Volume"
13537 msgstr "Volum audio per defaut"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Fullscreen Video Device"
13543 msgstr "Sortida video plen ecran"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13546 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13547 msgid "Post processing"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Transparent"
13553 msgstr "Velocitat de gravadura"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13556 msgid "Minimize Window"
13557 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13560 msgid "Close Window"
13561 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Controller..."
13566 msgstr "Tampar"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13569 msgid "Equalizer..."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Extended Controls..."
13575 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Bookmarks..."
13580 msgstr "Favorits"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Playlist..."
13585 msgstr "Lista de lectura"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Media Information..."
13590 msgstr "Mai d'Opcions"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Messages..."
13595 msgstr "&Messatges..."
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13598 msgid "Errors and Warnings..."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13602 msgid "Bring All to Front"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13607 msgid "Help"
13608 msgstr "Ajuda"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13611 #, fuzzy
13612 msgid "VLC media player Help..."
13613 msgstr "Lector media VLC"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13616 #, fuzzy
13617 msgid "ReadMe / FAQ..."
13618 msgstr "De Legir..."
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13621 msgid "Online Documentation..."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13625 #, fuzzy
13626 msgid "VideoLAN Website..."
13627 msgstr "Siti VideoLAN"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Make a donation..."
13632 msgstr "Macedonian"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Online Forum..."
13637 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13640 msgid "Volume Up"
13641 msgstr "Volume +"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13644 msgid "Volume Down"
13645 msgstr "Volume -"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Send"
13650 msgstr "activat"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Don't Send"
13655 msgstr "Talha video"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13658 msgid "VLC crashed previously"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13662 msgid ""
13663 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13664 "\n"
13665 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13666 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13667 "URL of a network stream, ..."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13671 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13675 msgid ""
13676 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13677 "information."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13681 #, c-format
13682 msgid "Volume: %d%%"
13683 msgstr "Volume: %d%%"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13686 msgid "Update check failed"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13690 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13694 msgid "Crash Report successfully sent"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13698 msgid "Thanks for your report!"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13702 msgid "Error when sending the Crash Report"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13706 #, fuzzy
13707 msgid "No CrashLog found"
13708 msgstr "Dobrir CrashLog"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Continue"
13714 msgstr "Config."
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13717 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Remove old preferences?"
13723 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13726 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13730 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13734 #, c-format
13735 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Video device"
13741 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13744 msgid ""
13745 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13746 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13747 "menu."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13751 msgid ""
13752 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13753 "is fully transparent."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13757 msgid "Stretch video to fill window"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13761 msgid ""
13762 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13763 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Black screens in fullscreen"
13769 msgstr "Plen ecran"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13772 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13776 msgid "Use as Desktop Background"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13780 msgid ""
13781 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13782 "with in this mode."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13786 msgid "Show Fullscreen controller"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13790 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13794 msgid "Auto-playback of new items"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13798 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13802 msgid "Keep Recent Items"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13806 msgid ""
13807 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13808 "disabled here."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Keep current Equalizer settings"
13814 msgstr "Paramètres video"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13817 msgid ""
13818 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13819 "feature can be disabled here."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Mac OS X interface"
13825 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13828 #, fuzzy
13829 msgid "No device connected"
13830 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13833 msgid ""
13834 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13835 "\n"
13836 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13837 "installed and try again."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13841 msgid "Open Source"
13842 msgstr "Dobrir la sorga"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13845 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13846 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Capture"
13852 msgstr "Dobrir &Captura..."
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13860 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13861 msgid "Browse..."
13862 msgstr "Navegar..."
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13865 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13870 msgid "Device name"
13871 msgstr "Nom del periferic"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13874 #, fuzzy
13875 msgid "No DVD menus"
13876 msgstr "DVD (menuts)"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13879 #, fuzzy
13880 msgid "VIDEO_TS folder"
13881 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13884 #, fuzzy
13885 msgid "DVD"
13886 msgstr "DVD"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13889 #, fuzzy
13890 msgid "IP Address"
13891 msgstr "Adreça"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13894 msgid ""
13895 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13896 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13897 "button below."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13901 msgid ""
13902 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13903 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13904 "automatically.\n"
13905 "\n"
13906 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13907 "sheet."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13911 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13916 msgid "UDP/RTP"
13917 msgstr "UDP/RTP"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13921 msgid "UDP/RTP Multicast"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13925 msgid "Screen Capture Input"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13929 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13933 msgid "Frames per Second:"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Subscreen left:"
13939 msgstr "Plen ecran"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Subscreen top:"
13944 msgstr "Ecran"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13947 msgid "Subscreen width:"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Subscreen height:"
13953 msgstr "Format de l'imatge"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Current channel:"
13958 msgstr "Canal:"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Previous Channel"
13963 msgstr "Canal precedent"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Next Channel"
13968 msgstr "Canal seguent"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13971 msgid "Retrieving Channel Info..."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13975 msgid "EyeTV is not launched"
13976 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13979 msgid ""
13980 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13981 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13985 msgid "Launch EyeTV now"
13986 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13989 msgid "Download Plugin"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Load subtitles file:"
13995 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13998 msgid "Settings..."
13999 msgstr "Paramètres..."
14000
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14002 msgid "Override parametters"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14006 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14007 msgid "Delay"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14011 msgid "FPS"
14012 msgstr "FPS"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14015 msgid "Subtitles encoding"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Font size"
14021 msgstr "Talha de la poliça"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Subtitles alignment"
14026 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Font Properties"
14031 msgstr "Proprietats de la poliça"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Subtitle File"
14036 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14039 #, fuzzy
14040 msgid "VIDEO_TS directory"
14041 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14045 #, fuzzy
14046 msgid "No %@s found"
14047 msgstr "Cap de %@s trobat"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14050 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14051 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14054 msgid "iSight Capture Input"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14058 msgid ""
14059 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14060 "\n"
14061 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14062 "640px*480px raw video stream.\n"
14063 "\n"
14064 "Live Audio input is not supported."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14068 msgid "Composite input"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14072 msgid "S-Video input"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14076 msgid "Streaming/Saving:"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14080 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14084 msgid "Display the stream locally"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14089 msgid "Stream"
14090 msgstr "Flux"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14093 msgid "Dump raw input"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14097 msgid "Address"
14098 msgstr "Adreça"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14101 msgid "Encapsulation Method"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14105 msgid "Transcoding options"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14110 msgid "Bitrate (kb/s)"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14114 msgid "Scale"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14118 msgid "Stream Announcing"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14122 #, fuzzy
14123 msgid "SAP announce"
14124 msgstr "Anóncia SAP"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14127 #, fuzzy
14128 msgid "RTSP announce"
14129 msgstr "Anóncia RTSP"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14132 #, fuzzy
14133 msgid "HTTP announce"
14134 msgstr "Anóncia HTTP"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14137 msgid "Export SDP as file"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Channel Name"
14143 msgstr "Nom del canal"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14146 #, fuzzy
14147 msgid "SDP URL"
14148 msgstr "SDP URL"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14151 msgid "Save File"
14152 msgstr "Salvar lo fichièr"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14155 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14156 msgid "Author"
14157 msgstr "Autor"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Save Playlist..."
14162 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14165 msgid "Expand Node"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14169 msgid "Download Cover Art"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Fetch Meta Data"
14175 msgstr "Paramètres Pista"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14178 msgid "Reveal in Finder"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Sort Node by Name"
14184 msgstr "Ordenar per noms"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Sort Node by Author"
14189 msgstr "Ordenar per Autor"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14193 #, fuzzy
14194 msgid "No items in the playlist"
14195 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14198 msgid "Search in Playlist"
14199 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Add Folder to Playlist"
14204 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14207 #, fuzzy
14208 msgid "File Format:"
14209 msgstr "Format del fichièr:"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Extended M3U"
14214 msgstr "Espandit M3U"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14217 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14222 #, fuzzy, c-format
14223 msgid "%i items"
14224 msgstr "i elements"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14227 #, fuzzy
14228 msgid "1 item"
14229 msgstr "1 element"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Save Playlist"
14234 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14237 msgid "Meta-information"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14241 msgid "New Node"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14245 msgid "Please enter a name for the new node."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14249 msgid "Empty Folder"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14254 msgid "Media Information"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14258 msgid "Location"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14262 msgid "Save Metadata"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14266 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14267 msgid "General"
14268 msgstr "General"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Codec Details"
14273 msgstr "Detalhs del codec*"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14277 msgid "Read at media"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14282 msgid "Input bitrate"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Demuxed"
14289 msgstr "Desseparar"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14293 msgid "Stream bitrate"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14299 msgid "Decoded blocks"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Displayed frames"
14306 msgstr "Sautar cap al titol"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Lost frames"
14312 msgstr "Sautar cap al titol"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14318 msgid "Streaming"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14323 msgid "Sent packets"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14328 msgid "Sent bytes"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14332 msgid "Send rate"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Played buffers"
14339 msgstr "Mai viste"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Lost buffers"
14345 msgstr "Sautar cap al titol"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14348 msgid "Error while saving meta"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14352 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Information"
14358 msgstr "Mai d'Opcions"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14361 msgid "Reset All"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14365 msgid "Basic"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Reset Preferences"
14372 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14375 msgid ""
14376 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14377 "Are you sure you want to continue?"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14381 msgid "Select a directory"
14382 msgstr "Causir un repertòri"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14385 msgid "Select a file"
14386 msgstr "Causir un fichièr"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14389 msgid "Select"
14390 msgstr "Causir"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14393 msgid "Not Set"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Interface Settings"
14400 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14403 #, fuzzy
14404 msgid "General Audio Settings"
14405 msgstr "Paramètres audio generals"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14408 #, fuzzy
14409 msgid "General Video Settings"
14410 msgstr "Paramètres video"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Subtitles & OSD"
14415 msgstr "Sostítols & OSD"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14421 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Input & Codecs"
14426 msgstr "Dintrada & Codecs"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Input & Codec settings"
14431 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Effects"
14436 msgstr "Lista dels efèits"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Enable Audio"
14441 msgstr "Activar audio"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14444 #, fuzzy
14445 msgid "General Audio"
14446 msgstr "General"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14449 msgid "Headphone surround effect"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Preferred Audio language"
14455 msgstr "Lenga per l'audio"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14458 msgid "Enable Last.fm submissions"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14462 #, fuzzy
14463 msgid "User name"
14464 msgstr "Nom d'utilizaire"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Visualization"
14469 msgstr "Visualizacion"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Default Volume"
14474 msgstr "Volum audio per defaut"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Change"
14479 msgstr "Cambiar"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Change Hotkey"
14484 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14487 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14488 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Action"
14494 msgstr "Accion:"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Shortcut"
14499 msgstr "Acorchi"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14502 msgid "Repair AVI Files"
14503 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14506 msgid "Default Caching Level"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14510 msgid "Caching"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14514 msgid ""
14515 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14516 "access module."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14520 msgid "HTTP Proxy"
14521 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14524 msgid "Password for HTTP Proxy"
14525 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14528 msgid "Codecs / Muxers"
14529 msgstr "Codecs / Muxers*"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14532 msgid "Post-Processing Quality"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Default Server Port"
14538 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14541 msgid "Album art download policy"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14545 msgid "Add controls to the video window"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14549 msgid "Show Fullscreen Controller"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14553 msgid "Privacy / Network Interaction"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14557 msgid "Default Encoding"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Display Settings"
14563 msgstr "Mostrar los paramètres"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14567 msgid "Choose..."
14568 msgstr "Causir..."
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Font Color"
14573 msgstr "Color de la poliça"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Font Size"
14578 msgstr "Talha de la poliça"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Subtitle Languages"
14583 msgstr "Lenga dels sostítols"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14586 msgid "Preferred Subtitle Language"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Enable OSD"
14592 msgstr "Activar OSD"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14595 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Display"
14602 msgstr "Mostrar"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Enable Video"
14607 msgstr "Activar la video"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Output module"
14612 msgstr "Sortida"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Video snapshots"
14617 msgstr "Format de captura video"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14620 msgid "Folder"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14624 msgid "Format"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14628 msgid "Prefix"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14632 msgid "Sequential numbering"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14638 msgid "Custom"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14643 msgid "Lowest latency"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14648 msgid "Low latency"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14653 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14654 #: modules/misc/win32text.c:80
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Normal"
14657 msgstr "Normal"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14661 msgid "High latency"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14666 msgid "Higher latency"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Interface Settings not saved"
14672 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14677 #, c-format
14678 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Audio Settings not saved"
14684 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Video Settings not saved"
14689 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14692 msgid "Input Settings not saved"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14696 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Hotkeys not saved"
14702 msgstr "Paramètres acòrchas"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14705 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14709 msgid "Choose"
14710 msgstr "Causir"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14713 msgid ""
14714 "Press new keys for\n"
14715 "\"%@\""
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Invalid combination"
14721 msgstr "&Seleccion"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14724 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14728 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Check for Updates"
14734 msgstr "Mai d'Opcions"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14737 msgid "Download now"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14741 msgid "Automatically check for updates"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14745 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14749 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14753 msgid "No"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14757 msgid "This version of VLC is the latest available."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14761 msgid "This version of VLC is outdated."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14765 #, c-format
14766 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Video On Demand"
14772 msgstr "Codecs video"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Schedule"
14777 msgstr "Aleatòri"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Broadcast"
14782 msgstr "Pegar"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14785 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14789 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14793 msgid ""
14794 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14795 "RAW)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14799 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14803 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14807 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14811 msgid ""
14812 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14813 "MPEG TS)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14817 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14821 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14825 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14829 msgid ""
14830 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14831 "ASF and OGG)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14835 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14839 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14843 msgid ""
14844 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14845 "ASF, OGG and RAW)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14849 msgid ""
14850 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14854 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14858 msgid ""
14859 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14863 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14867 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14871 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14875 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14879 msgid "MPEG Program Stream"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14883 msgid "MPEG Transport Stream"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14887 #, fuzzy
14888 msgid "MPEG 1 Format"
14889 msgstr "Format MPEG 1"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14892 msgid ""
14893 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14894 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14895 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14896 "at http://yourip:8080 by default."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14900 msgid ""
14901 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14902 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14903 "generally the most compatible"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14907 msgid ""
14908 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14909 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14910 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14911 "at mms://yourip:8080 by default."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14915 msgid ""
14916 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14917 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14918 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14919 "encapsulated in HTTP)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14923 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14927 msgid "Use this to stream to a single computer."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14931 msgid ""
14932 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14933 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14934 "address beginning with 239.255."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14938 msgid ""
14939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14941 "but it won't work over the Internet."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14945 msgid ""
14946 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14947 "stream"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14951 msgid ""
14952 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14953 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14954 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14958 msgid "Back"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14965 msgstr "Descripcion"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14968 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14974 msgid "More Info"
14975 msgstr "Mai d'entresenhas"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14978 msgid ""
14979 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14980 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14981 "access to more features."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14986 msgid "Stream to network"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14990 msgid "Transcode/Save to file"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14994 msgid "Choose input"
14995 msgstr "Causir la dintrada"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14998 msgid "Choose here your input stream."
14999 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Select a stream"
15005 msgstr "Causir un fichièr"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15008 msgid "Existing playlist item"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15012 msgid "Partial Extract"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15016 msgid ""
15017 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15018 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15019 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15023 msgid "From"
15024 msgstr "De"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15027 msgid "To"
15028 msgstr "Cap a"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15031 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15035 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Destination"
15038 msgstr "Descripcion"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15041 msgid "Streaming method"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15045 msgid "Address of the computer to stream to."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15049 msgid "UDP Unicast"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15053 msgid "UDP Multicast"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15057 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Transcode"
15060 msgstr "Velocitat de gravadura"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15063 msgid ""
15064 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15065 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Transcode audio"
15071 msgstr "Velocitat de gravadura"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Transcode video"
15076 msgstr "Velocitat de gravadura"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15079 msgid ""
15080 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15081 "stream."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15085 msgid ""
15086 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15087 "stream."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Encapsulation format"
15093 msgstr "Visualisacion"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15096 msgid ""
15097 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15098 "previously chosen settings all formats won't be available."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15102 msgid "Additional streaming options"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15106 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15110 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15115 #, fuzzy
15116 msgid "SAP Announce"
15117 msgstr "Anóncia SAP"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Local playback"
15123 msgstr "Legir"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15128 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Additional transcode options"
15133 msgstr "Mai d'Opcions"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15136 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Select the file to save to"
15142 msgstr "Causir un repertòri"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15145 msgid ""
15146 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15147 "the receiving user as they become part of the image."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15151 msgid ""
15152 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15153 "transcoding."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15157 msgid "Summary"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Encap. format"
15163 msgstr "Format de l'imatge"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Input stream"
15168 msgstr "Inuktitut"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Save file to"
15173 msgstr "Salvar fichièr"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Include subtitles"
15178 msgstr "Sostítols"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15181 msgid "No input selected"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15185 msgid ""
15186 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15187 "\n"
15188 "Choose one before going to the next page."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15192 msgid "No valid destination"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15196 msgid ""
15197 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15198 "Multicast-IP.\n"
15199 "\n"
15200 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15201 "and the help texts in this window."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15205 msgid ""
15206 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15207 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15208 "\n"
15209 "Correct your selection and try again."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Select the directory to save to"
15215 msgstr "Causir un repertòri"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15218 msgid "No folder selected"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15222 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15226 msgid ""
15227 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15228 "location."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15232 msgid "No file selected"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15236 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15240 msgid ""
15241 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15245 msgid "Finish"
15246 msgstr "Acabar"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15250 msgid "yes"
15251 msgstr "Òc"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15256 msgid "no"
15257 msgstr "Non"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15260 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15264 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15268 msgid "This allows to stream on a network."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15272 msgid ""
15273 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15274 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15275 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15276 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15280 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15284 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15288 msgid ""
15289 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15290 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15291 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15292 "leave this setting to 1."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15296 msgid ""
15297 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15298 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15299 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15300 "extra interface.\n"
15301 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15302 "name will be used."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15306 msgid ""
15307 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15308 "streamed.\n"
15309 "\n"
15310 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15311 "streaming."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Maemo hildon interface"
15317 msgstr "Interfàcias principalas"
15318
15319 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15322 msgstr "Interfaces principalas"
15323
15324 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15325 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:118
15329 msgid "Filebrowser starting point"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:120
15333 msgid ""
15334 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15335 "show you initially."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/ncurses.c:125
15339 msgid "Ncurses interface"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15343 #, fuzzy
15344 msgid "[Repeat] "
15345 msgstr "[Tot repetir]"
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15348 #, fuzzy
15349 msgid "[Random] "
15350 msgstr "[Aleatòri]"
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15353 msgid "[Loop]"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15357 #, c-format
15358 msgid " Source   : %s"
15359 msgstr " Sorsa   : %s"
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15362 #, c-format
15363 msgid " State    : Playing %s"
15364 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15365
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15367 #, c-format
15368 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15372 #, c-format
15373 msgid " State    : Paused %s"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15377 #, c-format
15378 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15382 #, fuzzy, c-format
15383 msgid " Volume   : %i%%"
15384 msgstr "Volum   : %i%%"
15385
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15387 #, c-format
15388 msgid " Title    : %d/%d"
15389 msgstr " Títol    : %d/%d"
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15392 #, fuzzy, c-format
15393 msgid " Chapter  : %d/%d"
15394 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15397 #, c-format
15398 msgid " Source: <no current item> %s"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15402 msgid " [ h for help ]"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15406 #, fuzzy
15407 msgid " Help "
15408 msgstr " Ajuda "
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15411 msgid "[Display]"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15415 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15419 msgid "     i           Show/Hide info box"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15423 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15427 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15431 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15435 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15439 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15443 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15447 msgid "     c           Switch color on/off"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15451 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15455 msgid "[Global]"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15459 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15463 msgid "     s           Stop"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15467 msgid "     <space>     Pause/Play"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15471 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15475 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15479 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15483 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15487 #, c-format
15488 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15492 #, c-format
15493 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15497 msgid "     a           Volume Up"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15501 msgid "     z           Volume Down"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15505 #, fuzzy
15506 msgid "[Playlist]"
15507 msgstr "[Lista de lectura]"
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15510 msgid "     r           Toggle Random playing"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15514 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15518 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15522 msgid "     o           Order Playlist by title"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15526 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15530 msgid "     g           Go to the current playing item"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15534 msgid "     /           Look for an item"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15538 msgid "     A           Add an entry"
15539 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15542 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15543 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15546 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15547 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15550 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15554 #, fuzzy
15555 msgid "[Filebrowser]"
15556 msgstr "Filtres"
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15559 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15563 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15567 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15571 msgid "[Boxes]"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15575 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15579 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15583 #, fuzzy
15584 msgid "[Player]"
15585 msgstr "Legir"
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15588 #, c-format
15589 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15593 #, fuzzy
15594 msgid "[Miscellaneous]"
15595 msgstr "Divèrs"
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15598 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15602 #, fuzzy
15603 msgid " Information "
15604 msgstr "Mai d'Opcions"
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15607 #, c-format
15608 msgid "  [%s]"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15612 #, c-format
15613 msgid "      %s: %s"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15617 #, fuzzy
15618 msgid "No item currently playing"
15619 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15620
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15622 #, fuzzy
15623 msgid " Logs "
15624 msgstr "Bloca"
15625
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15627 #, fuzzy
15628 msgid " Browse "
15629 msgstr "Navegar..."
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15632 msgid " Objects "
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15636 #, fuzzy
15637 msgid " Stats "
15638 msgstr "&Paramètres"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15641 #, c-format
15642 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15646 msgid " Playlist (All, one level) "
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15650 #, fuzzy
15651 msgid " Playlist (By category) "
15652 msgstr "Per categoria"
15653
15654 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15655 #, fuzzy
15656 msgid " Playlist (Manually added) "
15657 msgstr "Ajustat a la man"
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15660 #, c-format
15661 msgid "Find: %s"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15665 #, fuzzy, c-format
15666 msgid "Open: %s"
15667 msgstr "Dobrir:"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15670 msgid "Autoplay selected file"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15674 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15678 #, fuzzy
15679 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15680 msgstr "Interfaces principalas"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15683 msgid "Filename"
15684 msgstr "Nom del Fichièr"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Permissions"
15689 msgstr "Persian"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15692 msgid "Size"
15693 msgstr "Talha"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Owner"
15698 msgstr "Autre"
15699
15700 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15701 msgid "Group"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Forward"
15707 msgstr "Lèu endavant"
15708
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15710 msgid "00:00:00"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Add to Playlist"
15717 msgstr "lista de lectura"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15720 msgid "MRL:"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15724 msgid "Port:"
15725 msgstr "Pòrt:"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15728 msgid "Address:"
15729 msgstr "Adreça:"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15732 #, fuzzy
15733 msgid "unicast"
15734 msgstr "Shoutcast"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15737 #, fuzzy
15738 msgid "multicast"
15739 msgstr "Shoutcast"
15740
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Network: "
15744 msgstr "Ret"
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15747 msgid "udp"
15748 msgstr "udp"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15751 msgid "udp6"
15752 msgstr "udp6"
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15755 msgid "rtp"
15756 msgstr "rtp"
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15759 msgid "rtp4"
15760 msgstr "rtp4"
15761
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15763 msgid "ftp"
15764 msgstr "ftp"
15765
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15767 msgid "http"
15768 msgstr "http"
15769
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15771 #, fuzzy
15772 msgid "sout"
15773 msgstr "sout*"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15776 msgid "mms"
15777 msgstr "mms"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Protocol:"
15782 msgstr "Protocòl:"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Transcode:"
15787 msgstr "Transcode:"
15788
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15792 msgid "enable"
15793 msgstr "activar"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15796 msgid "Video:"
15797 msgstr "Video:"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15800 msgid "Audio:"
15801 msgstr "Audio:"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15804 msgid "Channel:"
15805 msgstr "Canal:"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Norm:"
15810 msgstr "Nòrma:"
15811
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15813 msgid "Size:"
15814 msgstr "Talha:"
15815
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15817 msgid "Frequency:"
15818 msgstr "Frequéncia:"
15819
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15821 msgid "Samplerate:"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15825 msgid "Quality:"
15826 msgstr "Qualitat:"
15827
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15829 msgid "Tuner:"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15833 msgid "Sound:"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15837 msgid "MJPEG:"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15841 msgid "Decimation:"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15845 #, fuzzy
15846 msgid "pal"
15847 msgstr "pal"
15848
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15850 msgid "ntsc"
15851 msgstr "ntsc"
15852
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15854 msgid "secam"
15855 msgstr "secam"
15856
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15858 msgid "240x192"
15859 msgstr "240x192"
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15862 msgid "320x240"
15863 msgstr "320x240"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15866 msgid "qsif"
15867 msgstr "qsif"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15870 msgid "qcif"
15871 msgstr "qcif"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15874 msgid "sif"
15875 msgstr "sif"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15878 msgid "cif"
15879 msgstr "cif"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15882 msgid "vga"
15883 msgstr "vga"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15886 msgid "kHz"
15887 msgstr "kHz"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15890 msgid "Hz/s"
15891 msgstr "Hz/s"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15894 #, fuzzy
15895 msgid "mono"
15896 msgstr "mono"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15899 #, fuzzy
15900 msgid "stereo"
15901 msgstr "stereo"
15902
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Camera"
15906 msgstr "Camerà"
15907
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Video Codec:"
15911 msgstr "Codec video:"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15914 msgid "huffyuv"
15915 msgstr "huffyuv"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15918 msgid "mp1v"
15919 msgstr "mp1v"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15922 msgid "mp2v"
15923 msgstr "mp2v"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15926 msgid "mp4v"
15927 msgstr "mp4v"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15930 msgid "H263"
15931 msgstr "H263"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15934 msgid "WMV1"
15935 msgstr "WMV1"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15938 msgid "WMV2"
15939 msgstr "WMV2"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Video Bitrate:"
15944 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15947 msgid "Bitrate Tolerance:"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15951 msgid "Keyframe Interval:"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Audio Codec:"
15957 msgstr "Codec Audio:"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15960 msgid "Deinterlace:"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15964 msgid "Access:"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15968 msgid "Muxer:"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15972 #, fuzzy
15973 msgid "URL:"
15974 msgstr "URL:"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15977 msgid "Time To Live (TTL):"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15981 msgid "127.0.0.1"
15982 msgstr "127.0.0.1"
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15985 msgid "localhost"
15986 msgstr "localhost"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15989 msgid "localhost.localdomain"
15990 msgstr "localhost.localdomain"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15993 msgid "239.0.0.42"
15994 msgstr "239.0.0.42"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15997 msgid "TS"
15998 msgstr "TS"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16001 msgid "MPEG1"
16002 msgstr "MPEG1"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16005 msgid "AVI"
16006 msgstr "AVI"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16009 msgid "OGG"
16010 msgstr "OGG"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16013 msgid "MOV"
16014 msgstr "MOV"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16017 msgid "ASF"
16018 msgstr "ASF"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16021 msgid "kbits/s"
16022 msgstr "kbits/s"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16025 #, fuzzy
16026 msgid "alaw"
16027 msgstr "alaw"
16028
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16030 msgid "ulaw"
16031 msgstr "ulaw"
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16034 msgid "mpga"
16035 msgstr "mpga"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16038 msgid "mp3"
16039 msgstr "mp3"
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16042 msgid "a52"
16043 msgstr "a52"
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16046 #, fuzzy
16047 msgid "vorb"
16048 msgstr "vorb"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16051 msgid "bits/s"
16052 msgstr "bits/s"
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Audio Bitrate :"
16057 msgstr "Bitrare Audio :"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16060 #, fuzzy
16061 msgid "SAP Announce:"
16062 msgstr "Anóncia SAP:"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16065 #, fuzzy
16066 msgid "SLP Announce:"
16067 msgstr "Anóncia SLP:"
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Announce Channel:"
16072 msgstr "Anóncia Canal:"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Update"
16077 msgstr "Metre a jorn"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16080 msgid " Clear "
16081 msgstr " Netejar "
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16084 msgid " Save "
16085 msgstr " Salvar "
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16088 msgid " Apply "
16089 msgstr " Aplicar "
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16092 msgid " Cancel "
16093 msgstr " Anullar "
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16096 msgid "Preference"
16097 msgstr "Preferéncia"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16100 msgid ""
16101 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16102 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16103 "org/copyleft/gpl.html)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16107 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16108 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16111 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16112 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16115 #, c-format
16116 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16120 #, fuzzy
16121 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16122 msgstr "Sortida audio"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16125 msgid "Shift+L"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Previous Chapter/Title"
16131 msgstr "Capítol precedent"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16134 msgid "Menu"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Next Chapter/Title"
16140 msgstr "Capítol seguent"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Teletext Activation"
16145 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Toggle Transparency "
16150 msgstr "Transparéncia"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16153 msgid ""
16154 "Play\n"
16155 "If the playlist is empty, open a medium"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16159 #, fuzzy
16160 msgid "De-Fullscreen"
16161 msgstr "Plen ecran"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Extended panel"
16166 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16169 #, fuzzy
16170 msgid "A->B Loop"
16171 msgstr "Bloca"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Frame By Frame"
16176 msgstr "Ordenar los noms"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Trickplay Reverse"
16181 msgstr "Capvirar"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Step backward"
16187 msgstr "Marcha Precedenta"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Step forward"
16193 msgstr "Marcha Seguenta"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Stop playback"
16198 msgstr "Legir"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Open a medium"
16203 msgstr "&Dobrir un Media"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Previous media in the playlist"
16208 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Next media in the playlist"
16213 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16216 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16222 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Show extended settings"
16227 msgstr "Opcions avançadas"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Show playlist"
16232 msgstr "Salvar lista de lectura"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Take a snapshot"
16237 msgstr "Format de captura video"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16240 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Frame by frame"
16246 msgstr "Ordenar los noms"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Reverse"
16251 msgstr "Capvirar"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Preamp\n"
16257 msgstr "Preamp\n"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16261 msgid "dB"
16262 msgstr "dB"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16265 msgid "Enable spatializer"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Audio/Video"
16271 msgstr "Audio/Video"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16274 msgid "Advance of audio over video:"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16278 msgid ""
16279 "A positive value means that\n"
16280 "the audio is ahead of the video"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Subtitles/Video"
16286 msgstr "Sostítols"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Advance of subtitles over video:"
16291 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16294 msgid ""
16295 "A positive value means that\n"
16296 "the subtitles are ahead of the video"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Speed of the subtitles:"
16302 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16305 msgid "Force update of this dialog's values"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Comments"
16311 msgstr "Nombre de colonas"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16314 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16318 msgid ""
16319 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16320 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16324 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16328 msgid "Corrupted"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Discontinuities"
16334 msgstr "Filtres audio"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16337 msgid "Sent bitrate"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Current visualization"
16343 msgstr "Visualisacion audio"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16346 msgid ""
16347 "Current playback speed.\n"
16348 "Click to adjust"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16352 msgid "Revert to normal play speed"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16356 msgid "Download cover art"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16360 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16366 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Select one or multiple files"
16371 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16374 #, fuzzy
16375 msgid "File names:"
16376 msgstr "Nom Fichièr"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Filter:"
16381 msgstr "Filtres"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Open subtitles file"
16386 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Eject the disc"
16391 msgstr "Causir un fichièr"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16395 #, fuzzy
16396 msgid "DVB Type:"
16397 msgstr "Tipe de Disc"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16401 msgid "Transponder symbol rate"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16405 msgid "Bandwidth"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Channels:"
16411 msgstr "Sortidas"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Selected ports:"
16416 msgstr "Tot levar"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16419 msgid ".*"
16420 msgstr ".*"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Input caching:"
16425 msgstr "Inuktitut"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16428 msgid "Use VLC pace"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Auto connnection"
16434 msgstr "Paramètres..."
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Radio device name"
16439 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Advanced Options"
16444 msgstr "Mai d'Opcions"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16447 msgid "Double click to get media information"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16451 #, fuzzy
16452 msgid "URI"
16453 msgstr "URL"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16456 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Show the current item"
16462 msgstr "Causir un fichièr"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Select File"
16467 msgstr "Causir un fichièr"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Select Directory"
16472 msgstr "Causir un repertòri"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16475 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Hotkey"
16481 msgstr "Acorchis"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16484 msgid "Global"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Set"
16490 msgstr "Causir"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Unset"
16495 msgstr "Mai viste"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16498 msgid "Hotkey for "
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16502 msgid "Press the new keys for "
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16506 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16511 msgid "Key: "
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Subtitles && OSD"
16517 msgstr "Sostítols && OSD"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Input && Codecs"
16522 msgstr "Dintrada && Codecs"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Video Settings"
16527 msgstr "Paramètres video"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Audio Settings"
16532 msgstr "Paramètres audio"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Device:"
16537 msgstr "Periferic:"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Input & Codecs Settings"
16542 msgstr "Dintradas/Codecs"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16545 msgid ""
16546 "If this property is blank, different values\n"
16547 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16548 "You can define a unique one or configure them \n"
16549 "individually in the advanced preferences."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16553 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Configure Hotkeys"
16559 msgstr "Config."
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Audio Files"
16565 msgstr "Filtres audio"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Video Files"
16571 msgstr "Filtres video"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Playlist Files"
16577 msgstr "Lista de lectura"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16580 #, fuzzy
16581 msgid "&Apply"
16582 msgstr "Aplicar"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16590 #, fuzzy
16591 msgid "&Cancel"
16592 msgstr " Abandonar"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Edit Bookmarks"
16597 msgstr "Favorit"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16600 msgid "Create"
16601 msgstr "Crear"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16604 msgid "Create a new bookmark"
16605 msgstr "Crear un favorit"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Delete the selected item"
16610 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16613 msgid "Delete all the bookmarks"
16614 msgstr "Suprimir los favorits"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16625 msgid "&Close"
16626 msgstr "&Tampar"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16629 msgid "Bytes"
16630 msgstr "Bytes*"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16633 msgid "Errors"
16634 msgstr "Errors"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16638 #, fuzzy
16639 msgid "&Clear"
16640 msgstr "&Netejar"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Hide future errors"
16645 msgstr "Amagar las errors futuras"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16648 msgid "Adjustments and Effects"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16652 msgid "Graphic Equalizer"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Audio Effects"
16658 msgstr "Efièches audio"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Video Effects"
16663 msgstr "Efièches video"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16666 msgid "Synchronization"
16667 msgstr "Sincronizacion"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16670 #, fuzzy
16671 msgid "v4l2 controls"
16672 msgstr "Contraròtles v4l2"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Go to Time"
16677 msgstr "Anar al Temps"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16680 msgid "&Go"
16681 msgstr "&Anar"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Go to time"
16686 msgstr "Anar al temps"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16689 #, fuzzy
16690 msgid "VLC media player "
16691 msgstr "Lector media VLC"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16694 msgid ""
16695 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16696 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16697 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16698 "platform.\n"
16699 "\n"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16703 msgid ""
16704 "This version of VLC was compiled by:\n"
16705 " "
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Compiler: "
16711 msgstr "Compiler: %s\n"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16714 msgid ""
16715 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16716 "\n"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Copyright (C) "
16722 msgstr "Proprietat  (C)"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16725 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16726 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16729 msgid ""
16730 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16731 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16732 "create the best free software."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Authors"
16738 msgstr "Autors"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Thanks"
16743 msgstr "Mercés"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16746 #, fuzzy
16747 msgid "VLC media player updates"
16748 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16751 msgid "&Recheck version"
16752 msgstr "&Verificar la version"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Checking for an update..."
16757 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16760 msgid ""
16761 "\n"
16762 "Do you want to download it?\n"
16763 msgstr ""
16764 "\n"
16765 "O volètz telecargar?\n"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Launching an update request..."
16770 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Select a directory..."
16775 msgstr "Causir un repertòri..."
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16778 #, fuzzy
16779 msgid "&Yes"
16780 msgstr "Òc"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16783 msgid "A new version of VLC("
16784 msgstr "Una novèla version de VLC("
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16787 #, fuzzy
16788 msgid ") is available."
16789 msgstr ") es disponibla."
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16792 #, fuzzy
16793 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16794 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16797 #, fuzzy
16798 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16799 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16802 #, fuzzy
16803 msgid "&General"
16804 msgstr "&General"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16807 msgid "&Extra Metadata"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16811 msgid "&Codec Details"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16815 #, fuzzy
16816 msgid "&Statistics"
16817 msgstr "&Paramètres"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16820 msgid "&Save Metadata"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Location:"
16826 msgstr "Latin"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Modules tree"
16831 msgstr "Plen ecran"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16834 #, fuzzy
16835 msgid "C&lear"
16836 msgstr "Netejar"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16839 #, fuzzy
16840 msgid "&Save as..."
16841 msgstr "Enregistrar coma..."
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16844 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Verbosity Level"
16850 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16853 #, fuzzy
16854 msgid "&Update"
16855 msgstr "&Mesa a jorn"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Save log file as..."
16860 msgstr "Salvar fiquièr"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16863 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16864 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16867 #, fuzzy
16868 msgid ""
16869 "Cannot write to file %1:\n"
16870 "%2."
16871 msgstr ""
16872 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16873 "%2."
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Open Media"
16878 msgstr "&Dobrir un Media"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16881 msgid "&File"
16882 msgstr "&Fichièr"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&Disc"
16887 msgstr "&Disc"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16890 #, fuzzy
16891 msgid "&Network"
16892 msgstr "&Ret"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Capture &Device"
16897 msgstr "Periferic de &Captura..."
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16900 #, fuzzy
16901 msgid "&Select"
16902 msgstr "&Causir"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16905 msgid "&Enqueue"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16909 #, fuzzy
16910 msgid "&Play"
16911 msgstr "&Legir"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16915 #, fuzzy
16916 msgid "&Stream"
16917 msgstr "&Flux"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16920 #, fuzzy
16921 msgid "&Convert"
16922 msgstr "&Convertir"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16925 #, fuzzy
16926 msgid "&Convert / Save"
16927 msgstr "&Convertir / Salvar"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16930 msgid "Plugins and extensions"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16934 msgid "Capability"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Score"
16940 msgstr "Scope*"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16943 #, fuzzy
16944 msgid "&Search:"
16945 msgstr "Cercar"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Deletes the selected item"
16950 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Show settings"
16955 msgstr "Paramètres Pista"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Simple"
16960 msgstr "Fichièr"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16963 msgid "Switch to simple preferences view"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16967 msgid "Switch to full preferences view"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16971 #, fuzzy
16972 msgid "&Save"
16973 msgstr "Salvar"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Save and close the dialog"
16978 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Reset Preferences"
16983 msgstr "Preférencias"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16986 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Stream Output"
16992 msgstr "Flux de sortida"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16995 msgid ""
16996 "Stream output string.\n"
16997 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16998 "but you can change it manually."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17002 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17006 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17010 msgid "Day / Month / Year:"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Repeat:"
17016 msgstr "Tot repetir"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Repeat delay:"
17021 msgstr "Tot repetir"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17024 msgid " days"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17028 #, fuzzy
17029 msgid "I&mport"
17030 msgstr "Ordenar"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17033 #, fuzzy
17034 msgid "E&xport"
17035 msgstr "Extraire"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Save VLM configuration as..."
17040 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17043 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Open VLM configuration..."
17049 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Broadcast: "
17054 msgstr "Pegar"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17057 msgid "Schedule: "
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17061 #, fuzzy
17062 msgid "VOD: "
17063 msgstr "VOD"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Open Directory"
17068 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Open playlist..."
17073 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Save playlist as..."
17078 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17081 #, fuzzy
17082 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17083 msgstr "Salvar lista de lectura"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17086 #, fuzzy
17087 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17088 msgstr "Salvar lista de lectura"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17091 #, fuzzy
17092 msgid "HTML playlist (*.html)"
17093 msgstr "Fichièr seguent"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Open subtitles..."
17098 msgstr "Dobrir los sostítols"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Media Files"
17103 msgstr "Fichièrs"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Subtitles Files"
17108 msgstr "Sostítols"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17111 #, fuzzy
17112 msgid "All Files"
17113 msgstr "Fichièrs"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17116 msgid "Privacy and Network Policies"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17120 msgid "Privacy and Network Warning"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17124 msgid ""
17125 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17126 "without authorization.</p>\n"
17127 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17128 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17129 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17130 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17131 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17132 "almost no access to the web.</p>\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17136 msgid "Control menu for the player"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Paused"
17142 msgstr "Pausa"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17145 #, fuzzy
17146 msgid "&Media"
17147 msgstr "&Media"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17150 #, fuzzy
17151 msgid "P&layback"
17152 msgstr "Legir"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17155 #, fuzzy
17156 msgid "&Audio"
17157 msgstr "&Audio"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17160 #, fuzzy
17161 msgid "&Video"
17162 msgstr "&Video"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17165 msgid "&Tools"
17166 msgstr "&Espleches"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17169 #, fuzzy
17170 msgid "V&iew"
17171 msgstr "Vèire"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17174 msgid "&Help"
17175 msgstr "&Ajuda"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17178 #, fuzzy
17179 msgid "&Open File..."
17180 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17183 msgid "Open &Disc..."
17184 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17187 msgid "Open &Network Stream..."
17188 msgstr "Dobrir un flux..."
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17191 msgid "Open &Capture Device..."
17192 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17195 msgid "Open &Location from clipboard"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Recent Media"
17201 msgstr "&Dobrir un Media"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17204 msgid "Conve&rt / Save..."
17205 msgstr "Convertir / Salvar..."
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Streaming..."
17210 msgstr "&Flux..."
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17213 #, fuzzy
17214 msgid "&Quit"
17215 msgstr "&Sortir"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17218 #, fuzzy
17219 msgid "&Effects and Filters"
17220 msgstr "Lista dels efèits"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17223 #, fuzzy
17224 msgid "&Track Synchronization"
17225 msgstr "Sincronizacion"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17228 msgid "Plu&gins and extensions"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Preferences"
17234 msgstr "Preférencias"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Play&list"
17239 msgstr "Lista de lectura"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Ctrl+L"
17244 msgstr "Ctrl+L"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Mi&nimal View"
17249 msgstr "Vista minimala..."
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Ctrl+H"
17254 msgstr "Ctrl+H"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17257 #, fuzzy
17258 msgid "&Fullscreen Interface"
17259 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Advanced Controls"
17264 msgstr "Contraròtles avançats"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Quit after Playback"
17269 msgstr "Legir"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17272 msgid "Visualizations selector"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Customi&ze Interface..."
17278 msgstr "Interfàcia dummy*"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Audio &Track"
17283 msgstr "Pista &Audio"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Audio &Channels"
17288 msgstr "&Sortidas audio"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Audio &Device"
17293 msgstr "&Periferic Audio"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17296 #, fuzzy
17297 msgid "&Visualizations"
17298 msgstr "&Visualizacion"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Video &Track"
17303 msgstr "Pista Video"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17306 #, fuzzy
17307 msgid "&Subtitles Track"
17308 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17311 #, fuzzy
17312 msgid "&Fullscreen"
17313 msgstr "Plen ecran"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Always &On Top"
17318 msgstr "Totjorn davant"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17321 #, fuzzy
17322 msgid "DirectX Wallpaper"
17323 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Sna&pshot"
17328 msgstr "Captura d'ecran"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17331 #, fuzzy
17332 msgid "&Zoom"
17333 msgstr "&Zoom"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Sca&le"
17338 msgstr "Fons de pagina"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17341 msgid "&Aspect Ratio"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17345 msgid "&Crop"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17349 msgid "&Deinterlace"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Post processing"
17355 msgstr "Posicion"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Manage &bookmarks"
17360 msgstr "&Favorits"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17363 #, fuzzy
17364 msgid "T&itle"
17365 msgstr "Títol"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17368 #, fuzzy
17369 msgid "&Chapter"
17370 msgstr "&Capítol"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17373 msgid "&Navigation"
17374 msgstr "&Navegacion"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17377 #, fuzzy
17378 msgid "&Program"
17379 msgstr "&Programa"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Configure podcasts..."
17384 msgstr "Configurar los podcasts..."
17385
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17387 #, fuzzy
17388 msgid "&Help..."
17389 msgstr "&Ajuda"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Check for &Updates..."
17394 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17395
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17397 #, fuzzy
17398 msgid "&Faster"
17399 msgstr "Mai lèu"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17402 #, fuzzy
17403 msgid "N&ormal Speed"
17404 msgstr "Talha normale"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Slo&wer"
17409 msgstr "Mai lentament"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17412 #, fuzzy
17413 msgid "&Jump Forward"
17414 msgstr "Marcha Seguenta"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Jump Bac&kward"
17419 msgstr "Marcha Precedenta"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17422 #, fuzzy
17423 msgid "&Stop"
17424 msgstr "Arrestar"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Pre&vious"
17429 msgstr "Precedent"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Ne&xt"
17434 msgstr "Seguent"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Open &Network..."
17439 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17440
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Leave Fullscreen"
17444 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17447 #, fuzzy
17448 msgid "&Playback"
17449 msgstr "&Legir"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17454 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Show VLC media player"
17459 msgstr "Mostrar VLC"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17462 #, fuzzy
17463 msgid "&Open Media"
17464 msgstr "&Dobrir un Media"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17467 msgid " - Empty - "
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Open &Folder..."
17473 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17474
17475 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17476 msgid "Open D&irectory..."
17477 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17478
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17482 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17485 msgid ""
17486 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17487 "preferences dialog."
17488 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17489
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17491 msgid "Systray icon"
17492 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17495 msgid ""
17496 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17497 "basic actions."
17498 msgstr ""
17499 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17500
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17502 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17503 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17506 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17507 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Resize interface to the native video size"
17512 msgstr "Filtres video"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17515 msgid ""
17516 "You have two choices:\n"
17517 " - The interface will resize to the native video size\n"
17518 " - The video will fit to the interface size\n"
17519 " By default, interface resize to the native video size."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17523 msgid "Show playing item name in window title"
17524 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17527 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17528 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17529
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17531 msgid "Path to use in openfile dialog"
17532 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17535 msgid "Show notification popup on track change"
17536 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17539 msgid ""
17540 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17541 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17542 msgstr ""
17543 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17544 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17545
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17547 msgid "Advanced options"
17548 msgstr "Opcions avançadas"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17553 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17554
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17556 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17557 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17558
17559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17560 msgid ""
17561 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17562 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17563 "extensions."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17567 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17571 msgid "Activate the updates availability notification"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17575 msgid ""
17576 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17577 "once every two weeks."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Number of days between two update checks"
17583 msgstr "Nombre de colonas"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17586 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17590 msgid ""
17591 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17592 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17596 msgid "Automatically save the volume on exit"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17600 msgid "Ask for network policy at start"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Save the recently played items in the menu"
17606 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17609 msgid "List of words separated by | to filter"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17613 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17617 msgid "Define the colors of the volume slider "
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17621 msgid ""
17622 "Define the colors of the volume slider\n"
17623 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17624 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17625 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17629 msgid "Selection of the starting mode and look "
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17633 msgid ""
17634 "Start VLC with:\n"
17635 " - normal mode\n"
17636 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17637 " - minimal mode with limited controls"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17641 msgid "Classic look"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17645 msgid "Complete look with information area"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17649 msgid "Minimal look with no menus"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17655 msgstr "Plen ecran"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17660 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Qt interface"
17665 msgstr "Interfàcia Qt"
17666
17667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17668 msgid "Open a skin file"
17669 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
17670
17671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17672 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17676 msgid "Open playlist"
17677 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17678
17679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Playlist Files|"
17682 msgstr "Lista de lectura"
17683
17684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17685 msgid "Save playlist"
17686 msgstr "Salvar lista de lectura"
17687
17688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17689 #, fuzzy
17690 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17691 msgstr "Salvar lista de lectura"
17692
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Skin to use"
17696 msgstr "Fichièrs"
17697
17698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17699 msgid "Path to the skin to use."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17703 msgid "Config of last used skin"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17707 msgid ""
17708 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17709 "automatically, do not touch it."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17713 msgid "Show a systray icon for VLC"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17718 msgid "Show VLC on the taskbar"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Enable transparency effects"
17724 msgstr "Causir efèit"
17725
17726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17727 msgid ""
17728 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17729 "when moving windows does not behave correctly."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Use a skinned playlist"
17736 msgstr "Dobrir lista de lectura"
17737
17738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17739 msgid "Skins"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17743 msgid "Skinnable Interface"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17747 msgid "Skins loader demux"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Select skin"
17753 msgstr "&Seleccion"
17754
17755 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Open skin ..."
17758 msgstr "Dobrir pèl..."
17759
17760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17761 #, fuzzy
17762 msgid ""
17763 "\n"
17764 "(WinCE interface)\n"
17765 "\n"
17766 msgstr "Interfaces principalas"
17767
17768 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17769 #, fuzzy
17770 msgid ""
17771 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17772 "\n"
17773 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
17774
17775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Compiled by "
17778 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
17779
17780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17784 "http://www.videolan.org/"
17785 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17786
17787 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17788 msgid "Open:"
17789 msgstr "Dobrir:"
17790
17791 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17792 msgid ""
17793 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17794 "targets:"
17795 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
17796
17797 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17798 msgid "Unknown"
17799 msgstr "Desconegut"
17800
17801 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Choose directory"
17804 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17805
17806 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Choose file"
17809 msgstr "Causir"
17810
17811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Embed video in interface"
17814 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
17815
17816 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17817 msgid ""
17818 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17819 "window."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17823 #, fuzzy
17824 msgid "WinCE interface"
17825 msgstr "Interfaces principalas"
17826
17827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17828 msgid "WinCE dialogs provider"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17832 msgid "Folder meta data"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Blues"
17838 msgstr "Blues"
17839
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17841 msgid "Classic rock"
17842 msgstr "Rock classic"
17843
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Country"
17847 msgstr "Country"
17848
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Disco"
17852 msgstr "Disco"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17855 msgid "Funk"
17856 msgstr "Funk"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17859 msgid "Grunge"
17860 msgstr "Grunge"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17863 msgid "Hip-Hop"
17864 msgstr "Hip-Hop"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17867 msgid "Jazz"
17868 msgstr "Jazz"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Metal"
17873 msgstr "Metal"
17874
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17876 msgid "New Age"
17877 msgstr "New Age*"
17878
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Oldies"
17882 msgstr "Oldies*"
17883
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17885 msgid "Other"
17886 msgstr "Autre"
17887
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17889 msgid "R&B"
17890 msgstr "R&B"
17891
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17893 msgid "Rap"
17894 msgstr "Rap"
17895
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Industrial"
17899 msgstr "Industrial"
17900
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Alternative"
17904 msgstr "Alternativa"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17907 msgid "Death metal"
17908 msgstr "Death metal"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Pranks"
17913 msgstr "Pranks"
17914
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Soundtrack"
17918 msgstr "Pista audio"
17919
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17921 msgid "Euro-Techno"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17925 msgid "Ambient"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17929 msgid "Trip-Hop"
17930 msgstr "Trip-Hop"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17933 msgid "Vocal"
17934 msgstr "Vocal"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17937 msgid "Jazz+Funk"
17938 msgstr "Jazz+Funk"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17941 msgid "Fusion"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Trance"
17947 msgstr "Trance"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17950 msgid "Instrumental"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17954 msgid "Acid"
17955 msgstr "Acid"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17958 #, fuzzy
17959 msgid "House"
17960 msgstr "House"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Game"
17965 msgstr "Jòc"
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17968 msgid "Sound clip"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17972 msgid "Gospel"
17973 msgstr "Gospel"
17974
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Noise"
17978 msgstr "Tampar"
17979
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Alternative rock"
17983 msgstr "Rock aternatiu"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Soul"
17988 msgstr "Soul"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17991 msgid "Punk"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17995 msgid "Space"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17999 msgid "Meditative"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18003 msgid "Instrumental pop"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18007 msgid "Instrumental rock"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18011 msgid "Ethnic"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18015 msgid "Gothic"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18019 msgid "Darkwave"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18023 msgid "Techno-Industrial"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18027 msgid "Electronic"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18031 msgid "Pop-Folk"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18035 msgid "Eurodance"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18039 msgid "Dream"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18043 msgid "Southern rock"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18047 msgid "Comedy"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18051 msgid "Cult"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18055 msgid "Gangsta"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18059 msgid "Top 40"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18063 msgid "Christian rap"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18067 msgid "Pop/funk"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18071 msgid "Jungle"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18075 msgid "Native American"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18079 msgid "Cabaret"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18083 msgid "New wave"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18087 msgid "Rave"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18091 msgid "Showtunes"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18095 msgid "Trailer"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18099 msgid "Lo-Fi"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18103 msgid "Tribal"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18107 msgid "Acid punk"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18111 msgid "Acid jazz"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18115 msgid "Polka"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18119 msgid "Retro"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18123 msgid "Musical"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18127 msgid "Rock & roll"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18131 msgid "Hard rock"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18135 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18139 msgid "The username of your last.fm account"
18140 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18141
18142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18143 msgid "The password of your last.fm account"
18144 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18145
18146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18147 msgid "Audioscrobbler"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18151 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18155 msgid "Last.fm username not set"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18159 msgid ""
18160 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18161 "VLC.\n"
18162 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18166 msgid "last.fm: Authentication failed"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18170 msgid ""
18171 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18172 "relaunch VLC."
18173 msgstr ""
18174 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18175 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18176
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18178 msgid "Dummy image chroma format"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18182 msgid ""
18183 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18184 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18188 msgid "Save raw codec data"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18192 msgid ""
18193 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18194 "main options."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18198 msgid ""
18199 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18200 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18201 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18205 msgid "Dummy interface function"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Dummy Interface"
18211 msgstr "Interfàcia dummy*"
18212
18213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18214 msgid "Dummy access function"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18218 msgid "Dummy demux function"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18222 msgid "Dummy decoder"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18226 msgid "Dummy decoder function"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Dump decoder"
18232 msgstr "Descodadors"
18233
18234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Dump decoder function"
18237 msgstr "Descripcion"
18238
18239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18240 msgid "Dummy encoder function"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Dummy audio output function"
18246 msgstr "Sortida audio"
18247
18248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Dummy video output function"
18251 msgstr "Paramètres video"
18252
18253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Dummy Video output"
18256 msgstr "Paramètres video"
18257
18258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18259 msgid "Dummy font renderer function"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18263 msgid "Filename for the font you want to use"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Font size in pixels"
18269 msgstr "Talha video"
18270
18271 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18272 msgid ""
18273 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18274 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18275 "font size."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18279 msgid ""
18280 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18281 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18285 #: modules/misc/win32text.c:68
18286 msgid "Text default color"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18290 #: modules/misc/win32text.c:69
18291 msgid ""
18292 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18293 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18294 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18295 "(red + green), #FFFFFF = white"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18299 #: modules/misc/win32text.c:73
18300 msgid "Relative font size"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18304 #: modules/misc/win32text.c:74
18305 msgid ""
18306 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18307 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18311 #: modules/misc/win32text.c:80
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Smaller"
18314 msgstr "Fons de pagina"
18315
18316 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18317 #: modules/misc/win32text.c:80
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Small"
18320 msgstr "Somali"
18321
18322 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18323 #: modules/misc/win32text.c:80
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Large"
18326 msgstr "Lenga"
18327
18328 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18329 #: modules/misc/win32text.c:80
18330 msgid "Larger"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/misc/freetype.c:107
18334 msgid "Use YUVP renderer"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/freetype.c:108
18338 msgid ""
18339 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18340 "you want to encode into DVB subtitles"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/freetype.c:110
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Font Effect"
18346 msgstr "Lista dels efèits"
18347
18348 #: modules/misc/freetype.c:111
18349 msgid ""
18350 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18351 "readability."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/misc/freetype.c:120
18355 msgid "Background"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/misc/freetype.c:120
18359 msgid "Fat Outline"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Text renderer"
18365 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18366
18367 #: modules/misc/freetype.c:133
18368 msgid "Freetype2 font renderer"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/misc/gnutls.c:78
18372 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/misc/gnutls.c:80
18376 msgid ""
18377 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18378 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/gnutls.c:83
18382 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/misc/gnutls.c:85
18386 msgid ""
18387 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/misc/gnutls.c:90
18391 msgid "GnuTLS transport layer security"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/misc/gnutls.c:100
18395 #, fuzzy
18396 msgid "GnuTLS server"
18397 msgstr "CDDB Genre"
18398
18399 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18400 msgid "Gtk+ GUI helper"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/misc/inhibit.c:70
18404 msgid "Power Management Inhibitor"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/misc/inhibit.c:150
18408 msgid "Playing some media."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/logger.c:122
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Log format"
18414 msgstr "Format de l'imatge"
18415
18416 #: modules/misc/logger.c:124
18417 msgid ""
18418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18419 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/misc/logger.c:128
18423 msgid ""
18424 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18425 "\"."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/logger.c:133
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Logging"
18431 msgstr "Se connectar"
18432
18433 #: modules/misc/logger.c:134
18434 #, fuzzy
18435 msgid "File logging"
18436 msgstr "Causir la dintrada"
18437
18438 #: modules/misc/logger.c:140
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Log filename"
18441 msgstr "Sautar cap al titol"
18442
18443 #: modules/misc/logger.c:140
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Specify the log filename."
18446 msgstr "Causir un fichièr"
18447
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Lua interface"
18451 msgstr "Interfàcia Lua"
18452
18453 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18454 msgid "Lua interface module to load"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Lua interface configuration"
18460 msgstr "Cargar paramètres"
18461
18462 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18463 msgid ""
18464 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18465 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18469 msgid "Lua Art"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18473 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Lua Playlist"
18479 msgstr "Lista de lectura"
18480
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18482 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18486 msgid "Lua Interface Module"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18490 msgid "libc memcpy"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18494 msgid "3D Now! memcpy"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18498 msgid "MMX memcpy"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18502 msgid "MMX EXT memcpy"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18506 msgid "AltiVec memcpy"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18510 msgid "Growl Notification Plugin"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Now playing"
18516 msgstr "Legís"
18517
18518 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Server"
18521 msgstr "CDDB Genre"
18522
18523 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18524 msgid ""
18525 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18526 "notifications are sent locally."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Growl password on the Growl server."
18532 msgstr "Pòrt UDP"
18533
18534 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18537 msgstr "Pòrt UDP"
18538
18539 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18540 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Title format string"
18546 msgstr "Pista jos-titols"
18547
18548 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18549 msgid ""
18550 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18551 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18555 #, fuzzy
18556 msgid "MSN Now-Playing"
18557 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
18558
18559 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Timeout (ms)"
18562 msgstr "Temps (ms)"
18563
18564 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18565 msgid "How long the notification will be displayed "
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18569 msgid "Notify"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18573 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18577 msgid ""
18578 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18579 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18580 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18581 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18582 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18583 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18584 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18588 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18592 msgid "Flip vertical position"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18596 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18600 msgid "Vertical offset"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18604 msgid ""
18605 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18606 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Shadow offset"
18612 msgstr "Aleatòri desactivat"
18613
18614 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18615 msgid ""
18616 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18620 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18624 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18628 msgid "XOSD interface"
18629 msgstr "Interfàcia XOSD"
18630
18631 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18632 #, fuzzy
18633 msgid "OSD configuration importer"
18634 msgstr "Salvar paramètres"
18635
18636 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18637 msgid "XML OSD configuration importer"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18641 #, fuzzy
18642 msgid "M3U playlist export"
18643 msgstr "Fichièr seguent"
18644
18645 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Old playlist export"
18648 msgstr "Fichièr seguent"
18649
18650 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18651 msgid "XSPF playlist export"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18655 #, fuzzy
18656 msgid "HTML playlist export"
18657 msgstr "Fichièr seguent"
18658
18659 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18660 msgid "HAL devices detection"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18664 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18668 msgid ""
18669 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18670 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18674 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18678 #, fuzzy
18679 msgid "video"
18680 msgstr "Video"
18681
18682 #: modules/misc/quartztext.c:86
18683 msgid "Name for the font you want to use"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/misc/quartztext.c:112
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Mac Text renderer"
18689 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18690
18691 #: modules/misc/quartztext.c:113
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Quartz font renderer"
18694 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18695
18696 #: modules/misc/rtsp.c:62
18697 msgid "RTSP host address"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/misc/rtsp.c:64
18701 msgid ""
18702 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18703 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18704 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18705 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/misc/rtsp.c:69
18709 msgid "Maximum number of connections"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/misc/rtsp.c:70
18713 msgid ""
18714 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18715 "0 means no limit."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/misc/rtsp.c:73
18719 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/misc/rtsp.c:75
18723 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/misc/rtsp.c:77
18727 msgid ""
18728 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18729 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18730 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18731 "The default is 5."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/rtsp.c:83
18735 msgid "RTSP VoD"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/rtsp.c:84
18739 msgid "RTSP VoD server"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/misc/screensaver.c:88
18743 msgid "X Screensaver disabler"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Stats"
18749 msgstr "&Paramètres"
18750
18751 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Stats encoder function"
18754 msgstr "Opcions Sostítols"
18755
18756 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Stats decoder"
18759 msgstr "Opcions Sostítols"
18760
18761 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Stats decoder function"
18764 msgstr "Descripcion"
18765
18766 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Stats demux"
18769 msgstr "&Paramètres"
18770
18771 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18772 msgid "Stats demux function"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Stats video output"
18778 msgstr "Sortida video DirectX"
18779
18780 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Stats video output function"
18783 msgstr "Paramètres video"
18784
18785 #: modules/misc/svg.c:70
18786 #, fuzzy
18787 msgid "SVG template file"
18788 msgstr "Causir un fichièr"
18789
18790 #: modules/misc/svg.c:71
18791 msgid ""
18792 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18796 msgid "C module that does nothing"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Miscellaneous stress tests"
18802 msgstr "Divèrs"
18803
18804 #: modules/misc/win32text.c:93
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Win32 font renderer"
18807 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18808
18809 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18810 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18814 msgid "Simple XML Parser"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/mux/asf.c:53
18818 msgid "Title to put in ASF comments."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/mux/asf.c:55
18822 msgid "Author to put in ASF comments."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/mux/asf.c:57
18826 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/mux/asf.c:58
18830 msgid "Comment"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/mux/asf.c:59
18834 msgid "Comment to put in ASF comments."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/mux/asf.c:61
18838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/mux/asf.c:62
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Packet Size"
18844 msgstr "Preprocès"
18845
18846 #: modules/mux/asf.c:63
18847 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/mux/asf.c:64
18851 msgid "Bitrate override"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/mux/asf.c:65
18855 msgid ""
18856 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18857 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18858 "in bytes"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/mux/asf.c:69
18862 #, fuzzy
18863 msgid "ASF muxer"
18864 msgstr "Desseparar"
18865
18866 #: modules/mux/asf.c:569
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Unknown Video"
18869 msgstr "Desconegut"
18870
18871 #: modules/mux/avi.c:47
18872 #, fuzzy
18873 msgid "AVI muxer"
18874 msgstr "Desseparar"
18875
18876 #: modules/mux/dummy.c:45
18877 msgid "Dummy/Raw muxer"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/mux/mp4.c:48
18881 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/mux/mp4.c:50
18885 msgid ""
18886 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18887 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18888 "downloading."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/mux/mp4.c:60
18892 #, fuzzy
18893 msgid "MP4/MOV muxer"
18894 msgstr "Desseparar"
18895
18896 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18897 msgid "DTS delay (ms)"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18901 msgid ""
18902 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18903 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18904 "inside the client decoder."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18908 msgid "PES maximum size"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18912 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18916 #, fuzzy
18917 msgid "PS muxer"
18918 msgstr "Desseparar"
18919
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Video PID"
18923 msgstr "Video"
18924
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18926 msgid ""
18927 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18928 "the video."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Audio PID"
18934 msgstr "CD Audio"
18935
18936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18937 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18941 msgid "SPU PID"
18942 msgstr "SPU PID"
18943
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18945 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18949 msgid "PMT PID"
18950 msgstr "PMT PID"
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18953 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18957 #, fuzzy
18958 msgid "TS ID"
18959 msgstr "TS ID"
18960
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18962 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18966 msgid "NET ID"
18967 msgstr "NET ID"
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18970 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18974 msgid "PMT Program numbers"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18978 msgid ""
18979 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18980 "to be enabled."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18984 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18988 msgid ""
18989 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18990 "be enabled."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18998 msgid ""
18999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19000 "be enabled."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19004 msgid "Set PID to ID of ES"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19008 msgid ""
19009 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19010 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19014 msgid "Data alignment"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19018 msgid ""
19019 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19020 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19024 msgid "Shaping delay (ms)"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19028 msgid ""
19029 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19030 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19031 "especially for reference frames."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Use keyframes"
19037 msgstr "Sautar cap al titol"
19038
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19040 msgid ""
19041 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19042 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19043 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19044 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19045 "the biggest frames in the stream."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19049 msgid "PCR delay (ms)"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19053 msgid ""
19054 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19055 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19059 msgid "Minimum B (deprecated)"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19063 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19067 msgid "Maximum B (deprecated)"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19071 msgid ""
19072 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19073 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19074 "inside the client decoder."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19078 msgid "Crypt audio"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19082 msgid "Crypt audio using CSA"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19086 msgid "Crypt video"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19090 msgid "Crypt video using CSA"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19094 msgid "CSA Key"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19098 msgid ""
19099 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19103 msgid "CSA Key in use"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19107 msgid ""
19108 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19109 "second/2 one."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19113 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19117 msgid ""
19118 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19119 "header from the value before encrypting."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19123 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19127 msgid "Multipart JPEG muxer"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/mux/ogg.c:52
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Ogg/OGM muxer"
19133 msgstr "Desseparar"
19134
19135 #: modules/mux/wav.c:46
19136 #, fuzzy
19137 msgid "WAV muxer"
19138 msgstr "Desseparar"
19139
19140 #: modules/packetizer/copy.c:47
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Copy packetizer"
19143 msgstr "Preprocès"
19144
19145 #: modules/packetizer/h264.c:54
19146 msgid "H.264 video packetizer"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19150 #, fuzzy
19151 msgid "MLP/TrueHD parser"
19152 msgstr "Aprestaire"
19153
19154 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19155 #, fuzzy
19156 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19157 msgstr "Preprocès"
19158
19159 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19160 #, fuzzy
19161 msgid "MPEG4 video packetizer"
19162 msgstr "Preprocès"
19163
19164 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19165 msgid "Sync on Intra Frame"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19169 msgid ""
19170 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19171 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19179 #, fuzzy
19180 msgid "MPEG Video"
19181 msgstr "Video"
19182
19183 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19184 #, fuzzy
19185 msgid "VC-1 packetizer"
19186 msgstr "Preprocès"
19187
19188 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19189 msgid "Bonjour services"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Podcast URLs list"
19195 msgstr "Pegar"
19196
19197 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19198 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Podcasts"
19204 msgstr "Pegar"
19205
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19207 msgid "SAP multicast address"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19211 msgid ""
19212 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19213 "However, you can specify a specific address."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19217 msgid "IPv4 SAP"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19225 msgid "IPv6 SAP"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19241 #, fuzzy
19242 msgid "SAP timeout (seconds)"
19243 msgstr "Temps"
19244
19245 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19246 msgid ""
19247 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19251 msgid "Try to parse the announce"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19255 msgid ""
19256 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19257 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19261 msgid "SAP Strict mode"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19265 msgid ""
19266 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19267 "announcements."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19271 msgid "Use SAP cache"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19275 msgid ""
19276 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19277 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19281 msgid "SAP Announcements"
19282 msgstr "Anóncia SAP"
19283
19284 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19285 #, fuzzy
19286 msgid "SDP Descriptions parser"
19287 msgstr "Descripcion"
19288
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Session"
19292 msgstr "Dobrir fichièr"
19293
19294 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Tool"
19297 msgstr "Esplech"
19298
19299 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19300 #, fuzzy
19301 msgid "User"
19302 msgstr "Utilizaire"
19303
19304 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19305 msgid "Les Guignols"
19306 msgstr "Les Guignols"
19307
19308 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Canal +"
19311 msgstr "Canal +"
19312
19313 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19314 msgid "Shoutcast Radio"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19318 msgid "Shoutcast TV"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19322 msgid "Freebox TV"
19323 msgstr "Freebox TV"
19324
19325 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19326 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19327 #, fuzzy
19328 msgid "French TV"
19329 msgstr "Television francesa"
19330
19331 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19332 msgid "Shoutcast radio listings"
19333 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19334
19335 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Shoutcast TV listings"
19338 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19339
19340 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19341 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19342 msgstr "Lista de Freebox TV"
19343
19344 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19345 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19346 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Decompression"
19352 msgstr "Decimation*"
19353
19354 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19355 msgid "Uncompressed RAR"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/stream_filter/record.c:49
19359 msgid "Internal stream record"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19363 msgid "Autodel"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19367 msgid "Automatically add/delete input streams"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19371 msgid ""
19372 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19373 "this stream later."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Destination bridge-in name"
19379 msgstr "Volume audio per defaut"
19380
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19382 msgid ""
19383 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19384 "in at a time, you can discard this option."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19388 msgid ""
19389 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19390 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19391 "need to raise caching values."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19395 msgid "ID Offset"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19399 msgid ""
19400 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19401 "IDs bridge_in will register."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Name of current instance"
19407 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19408
19409 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19410 msgid ""
19411 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19412 "at a time, you can discard this option."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19416 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19420 msgid ""
19421 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19422 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19423 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19424 "placeholder streams should have the same format. "
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19428 msgid "Placeholder delay"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19432 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19436 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19440 msgid ""
19441 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19442 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19443 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19444 "frames in the streams."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19448 msgid "Bridge"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19452 msgid "Bridge stream output"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19456 msgid "Bridge out"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19460 msgid "Bridge in"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/stream_out/description.c:54
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Description stream output"
19466 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19467
19468 #: modules/stream_out/display.c:42
19469 msgid "Enable/disable audio rendering."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/stream_out/display.c:44
19473 msgid "Enable/disable video rendering."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/stream_out/display.c:46
19477 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/stream_out/display.c:55
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Display stream output"
19483 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19484
19485 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19486 msgid "Duplicate stream output"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19490 msgid "Output access method"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/stream_out/es.c:43
19494 msgid "This is the default output access method that will be used."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/es.c:45
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Audio output access method"
19500 msgstr "Sortida audio"
19501
19502 #: modules/stream_out/es.c:47
19503 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/stream_out/es.c:48
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Video output access method"
19509 msgstr "Sortida audio"
19510
19511 #: modules/stream_out/es.c:50
19512 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Output muxer"
19518 msgstr "Sortida"
19519
19520 #: modules/stream_out/es.c:54
19521 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/stream_out/es.c:55
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Audio output muxer"
19527 msgstr "Sortida audio"
19528
19529 #: modules/stream_out/es.c:57
19530 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/stream_out/es.c:58
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Video output muxer"
19536 msgstr "Sortida audio"
19537
19538 #: modules/stream_out/es.c:60
19539 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/stream_out/es.c:62
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Output URL"
19545 msgstr "Sortida"
19546
19547 #: modules/stream_out/es.c:64
19548 msgid "This is the default output URI."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/es.c:65
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Audio output URL"
19554 msgstr "Sortida audio"
19555
19556 #: modules/stream_out/es.c:67
19557 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/stream_out/es.c:68
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Video output URL"
19563 msgstr "Paramètres video"
19564
19565 #: modules/stream_out/es.c:70
19566 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/stream_out/es.c:79
19570 msgid "Elementary stream output"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/stream_out/es.c:85
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Generic"
19576 msgstr "General"
19577
19578 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19579 #, c-format
19580 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/stream_out/gather.c:44
19584 msgid "Gathering stream output"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19588 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19592 msgid "Sample aspect ratio"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19596 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Video filter"
19602 msgstr "Filtres video"
19603
19604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19605 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19609 msgid "Image chroma"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19613 msgid ""
19614 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19615 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19619 msgid "Transparency"
19620 msgstr "Transparéncia"
19621
19622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19623 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19627 #: modules/video_filter/rss.c:142
19628 msgid "X offset"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19632 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19636 #: modules/video_filter/rss.c:144
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Y offset"
19639 msgstr "Lista dels efèits"
19640
19641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19642 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19646 msgid "Mosaic bridge"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19650 msgid "Mosaic bridge stream output"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/stream_out/raop.c:141
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Hostname or IP address of target device"
19656 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
19657
19658 #: modules/stream_out/raop.c:144
19659 msgid ""
19660 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19661 "very loud."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/raop.c:148
19665 msgid "RAOP"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/stream_out/raop.c:149
19669 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/stream_out/record.c:50
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Destination prefix"
19675 msgstr "Descripcion"
19676
19677 #: modules/stream_out/record.c:52
19678 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/stream_out/record.c:57
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Record stream output"
19684 msgstr "Flux de sortida RTMP"
19685
19686 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19687 msgid "This is the output URL that will be used."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19691 #, fuzzy
19692 msgid "SDP"
19693 msgstr "SAP"
19694
19695 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19696 msgid ""
19697 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19698 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19699 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19700 "SDP to be announced via SAP."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19704 #, fuzzy
19705 msgid "SAP announcing"
19706 msgstr "Anóncia SAP"
19707
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19709 msgid "Announce this session with SAP."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Muxer"
19715 msgstr "Mesclaire"
19716
19717 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19718 msgid ""
19719 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19720 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Session name"
19726 msgstr "Dobrir fichièr"
19727
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19729 msgid ""
19730 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19731 "Descriptor)."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Session description"
19737 msgstr "Descripcion"
19738
19739 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19740 msgid ""
19741 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19742 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Session URL"
19748 msgstr "Dobrir fichièr"
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19751 msgid ""
19752 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19753 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19754 "(Session Descriptor)."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Session email"
19760 msgstr "Dobrir fichièr"
19761
19762 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19763 msgid ""
19764 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19765 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19769 msgid "Session phone number"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19773 msgid ""
19774 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19775 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19779 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19783 msgid "Audio port"
19784 msgstr "Pòrt audio"
19785
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19787 msgid ""
19788 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19792 msgid "Video port"
19793 msgstr "Pòrt video"
19794
19795 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19796 msgid ""
19797 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19801 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19805 msgid ""
19806 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19807 "packets."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19811 msgid "Transport protocol"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19815 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19819 msgid ""
19820 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19821 "master shared secret key."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19825 msgid "MP4A LATM"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19829 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19833 msgid "RTP stream output"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/standard.c:47
19837 msgid "Output method to use for the stream."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/standard.c:50
19841 msgid "Muxer to use for the stream."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/standard.c:51
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Output destination"
19847 msgstr "Sortida"
19848
19849 #: modules/stream_out/standard.c:53
19850 msgid ""
19851 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/stream_out/standard.c:54
19855 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/stream_out/standard.c:56
19859 msgid ""
19860 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19861 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/stream_out/standard.c:58
19865 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/stream_out/standard.c:60
19869 msgid ""
19870 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19871 "overrides this"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/standard.c:67
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Session groupname"
19877 msgstr "Dobrir fichièr"
19878
19879 #: modules/stream_out/standard.c:69
19880 msgid ""
19881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19882 "if you choose to use SAP."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/stream_out/standard.c:101
19886 msgid "Standard stream output"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19890 msgid "Files"
19891 msgstr "Fichièrs"
19892
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19894 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Sizes"
19900 msgstr "Talha"
19901
19902 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19911 msgid "Command UDP port"
19912 msgstr "Pòrt comanda UDP"
19913
19914 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19915 msgid "UDP port to listen to for commands."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Command"
19921 msgstr "De"
19922
19923 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19924 msgid "Initial command to execute."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19928 msgid "GOP size"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Number of P frames between two I frames."
19934 msgstr "Nombre de colonas"
19935
19936 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19937 msgid "Quantizer scale"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19941 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Mute audio"
19947 msgstr "Audio"
19948
19949 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19950 msgid "Mute audio when command is not 0."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19954 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Video encoder"
19960 msgstr "Codecs video"
19961
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19963 msgid ""
19964 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19965 "options)."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19969 msgid "Destination video codec"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19973 msgid "This is the video codec that will be used."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19977 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Video bitrate"
19980 msgstr "Talha video"
19981
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19983 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Video scaling"
19989 msgstr "Paramètres video"
19990
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19992 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Video frame-rate"
19998 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
19999
20000 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20001 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20005 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20009 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20013 msgid "Maximum video width"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20017 msgid "Maximum output video width."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20021 msgid "Maximum video height"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20025 msgid "Maximum output video height."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20029 msgid ""
20030 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20031 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Audio encoder"
20037 msgstr "Codecs audio"
20038
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20040 msgid ""
20041 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20042 "options)."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Destination audio codec"
20048 msgstr "Volume audio per defaut"
20049
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20051 msgid "This is the audio codec that will be used."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Audio bitrate"
20057 msgstr "Pista audio"
20058
20059 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20060 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20064 msgid ""
20065 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Audio channels"
20071 msgstr "Sortidas audio"
20072
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20074 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Audio filter"
20080 msgstr "Filtres audio"
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20083 msgid ""
20084 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20085 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Subtitles encoder"
20091 msgstr "Opcions Sostítols"
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20094 msgid ""
20095 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20096 "options)."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Destination subtitles codec"
20102 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20103
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20105 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20109 msgid ""
20110 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20111 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20112 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20113 "of subpicture modules"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20117 #, fuzzy
20118 msgid "OSD menu"
20119 msgstr "DVD (menuts)"
20120
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20122 msgid ""
20123 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Number of threads"
20129 msgstr "Nombre de linhas"
20130
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20136 msgid "High priority"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20140 msgid ""
20141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20145 msgid "Synchronise on audio track"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20149 msgid ""
20150 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20151 "on the audio track."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20155 msgid ""
20156 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20157 "rate."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20161 msgid "Transcode stream output"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20165 msgid "Overlays/Subtitles"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20169 #, no-c-format
20170 msgid ""
20171 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20175 msgid "Shaping delay"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20179 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20183 msgid "Use MPEG4 matrix"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20187 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20191 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Transrate"
20197 msgstr "Velocitat de gravadura"
20198
20199 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20200 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20201 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20202 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20203 msgid "Conversions from "
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20207 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20211 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20215 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20219 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20220 msgid "MMX conversions from "
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20224 msgid "SSE2 conversions from "
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20228 msgid "AltiVec conversions from "
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20232 msgid "Brightness threshold"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20236 msgid ""
20237 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20238 "threshold value will be the brighness defined below."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Image contrast (0-2)"
20244 msgstr "Format de l'imatge"
20245
20246 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20247 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20251 msgid "Image hue (0-360)"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20255 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20259 msgid "Image saturation (0-3)"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20263 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20267 msgid "Image brightness (0-2)"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20271 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20275 msgid "Image gamma (0-10)"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20279 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Image properties filter"
20285 msgstr "Tuner"
20286
20287 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Image adjust"
20290 msgstr "Format de l'imatge"
20291
20292 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20293 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20297 msgid "Transparency mask"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20301 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Alpha mask video filter"
20307 msgstr "Filtres video"
20308
20309 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Alpha mask"
20312 msgstr "Filtres video"
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20315 msgid ""
20316 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20317 "your computer.\n"
20318 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20319 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20320 "\n"
20321 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20322 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20323 "\n"
20324 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20325 "where to get the required parts.\n"
20326 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20327 "in live action."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Save Debug Frames"
20333 msgstr "Ordenar los noms"
20334
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20336 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20340 msgid "Debug Frame Folder"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20344 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Extracted Image Width"
20350 msgstr "Format de l'imatge"
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20353 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Extracted Image Height"
20359 msgstr "Format de l'imatge"
20360
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20362 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20366 msgid "Color when paused"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20370 msgid ""
20371 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20372 "another beer?)"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Pause-Red"
20378 msgstr "Pausa"
20379
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Red component of the pause color"
20383 msgstr "Filtres video"
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Pause-Green"
20388 msgstr "Genre"
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20391 msgid "Green component of the pause color"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Pause-Blue"
20397 msgstr "Pausa"
20398
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20400 msgid "Blue component of the pause color"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20404 msgid "Pause-Fadesteps"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20408 msgid ""
20409 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20413 msgid "End-Red"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20417 msgid "Red component of the shutdown color"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20421 #, fuzzy
20422 msgid "End-Green"
20423 msgstr "Genre"
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20426 msgid "Green component of the shutdown color"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20430 #, fuzzy
20431 msgid "End-Blue"
20432 msgstr "Basque"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20435 msgid "Blue component of the shutdown color"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20439 msgid "End-Fadesteps"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20443 msgid ""
20444 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20445 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20449 msgid "Use Software White adjust"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20453 msgid ""
20454 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20458 #, fuzzy
20459 msgid "White Red"
20460 msgstr "Titol"
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20463 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20467 #, fuzzy
20468 msgid "White Green"
20469 msgstr "Titol"
20470
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20472 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20476 #, fuzzy
20477 msgid "White Blue"
20478 msgstr "Titol"
20479
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20481 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20485 msgid "Serial Port/Device"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20489 msgid ""
20490 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20491 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20495 msgid "Edge Weightning"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20499 msgid ""
20500 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20501 "the frame."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20505 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20509 msgid "Darkness Limit"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20513 msgid ""
20514 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20515 "than one for letterboxed videos."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20519 msgid "Hue windowing"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Used for statistics."
20526 msgstr "&Paramètres"
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20529 msgid "Sat windowing"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Filter length (ms)"
20535 msgstr "Filtres"
20536
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20538 msgid ""
20539 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Filter threshold"
20545 msgstr "Filtres"
20546
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20548 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20552 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20556 msgid "Filter Smoothness"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Filter mode"
20562 msgstr "Filtres"
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20565 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20569 #, fuzzy
20570 msgid "No Filtering"
20571 msgstr "Filtres"
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Combined"
20576 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Percent"
20581 msgstr "Portuguese"
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20584 msgid "Frame delay"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20588 msgid ""
20589 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20590 "20ms should do the trick."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Channel summary"
20596 msgstr "Sortidas"
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Channel left"
20601 msgstr "Sortidas"
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Channel right"
20606 msgstr "Sortidas"
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Channel top"
20611 msgstr "Sortidas"
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Channel bottom"
20616 msgstr "Sortidas"
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20619 msgid ""
20620 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20624 #, fuzzy
20625 msgid "disabled"
20626 msgstr "Desactivat"
20627
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20629 #, fuzzy
20630 msgid "summary"
20631 msgstr "Pegar"
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20634 #, fuzzy
20635 msgid "left"
20636 msgstr "Esquèrra"
20637
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20639 #, fuzzy
20640 msgid "right"
20641 msgstr "Dreita"
20642
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20644 #, fuzzy
20645 msgid "top"
20646 msgstr "Arrèst"
20647
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20649 #, fuzzy
20650 msgid "bottom"
20651 msgstr "Aval"
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Summary gradient"
20656 msgstr "Amharic"
20657
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Left gradient"
20661 msgstr "Esquèrra"
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Right gradient"
20666 msgstr "Amharic"
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Top gradient"
20671 msgstr "Amharic"
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Bottom gradient"
20676 msgstr "Amharic"
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20679 msgid ""
20680 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20686 msgstr "Nom Fichièr"
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20689 msgid ""
20690 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20691 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20695 msgid "Use built-in AtmoLight"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20699 msgid ""
20700 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20701 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20705 msgid "AtmoLight Filter"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20709 msgid "AtmoLight"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20713 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20717 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20721 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20725 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20731 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20734 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20738 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20742 msgid "Change gradients"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/blend.c:45
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Video pictures blending"
20748 msgstr "Paramètres dels filtres video"
20749
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Number of time to blend"
20753 msgstr "Nombre de bendas"
20754
20755 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20756 msgid "The number of time the blend will be performed"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20760 msgid "Alpha of the blended image"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20764 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20768 msgid "Image to be blended onto"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20772 msgid "The image which will be used to blend onto"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Chroma for the base image"
20778 msgstr "Format de captura video"
20779
20780 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20781 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20785 msgid "Image which will be blended."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20789 msgid "The image blended onto the base image"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20793 msgid "Chroma for the blend image"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20797 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20801 msgid "Blending benchmark filter"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20805 msgid "Blendbench"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Benchmarking"
20811 msgstr "Format de l'imatge"
20812
20813 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20814 msgid "Base image"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20818 msgid "Blend image"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20822 msgid ""
20823 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20824 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20825 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20826 "default)."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Bluescreen U value"
20832 msgstr "Plen ecran"
20833
20834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20835 msgid ""
20836 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20837 "Defaults to 120 for blue."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Bluescreen V value"
20843 msgstr "Plen ecran"
20844
20845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20846 msgid ""
20847 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20848 "Defaults to 90 for blue."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Bluescreen U tolerance"
20854 msgstr "Filtres video"
20855
20856 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20857 msgid ""
20858 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20859 "value between 10 and 20 seems sensible."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Bluescreen V tolerance"
20865 msgstr "Filtres video"
20866
20867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20868 msgid ""
20869 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20870 "value between 10 and 20 seems sensible."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Bluescreen video filter"
20876 msgstr "Filtres video"
20877
20878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Bluescreen"
20881 msgstr "Plen ecran"
20882
20883 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20884 #: modules/video_filter/scene.c:60
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Image width"
20887 msgstr "Format de l'imatge"
20888
20889 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20890 #: modules/video_filter/scene.c:65
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Image height"
20893 msgstr "Format de l'imatge"
20894
20895 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20896 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Padd video"
20902 msgstr "Video integrada"
20903
20904 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20905 msgid ""
20906 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20907 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20911 msgid "Automatically resize and padd a video"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/chain.c:43
20915 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/clone.c:58
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Number of clones"
20921 msgstr "Nombre de colonas"
20922
20923 #: modules/video_filter/clone.c:59
20924 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/clone.c:62
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Video output modules"
20930 msgstr "Sortida audio"
20931
20932 #: modules/video_filter/clone.c:63
20933 msgid ""
20934 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20935 "separated list of modules."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/clone.c:69
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Clone video filter"
20941 msgstr "Filtres video"
20942
20943 #: modules/video_filter/clone.c:71
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Clone"
20946 msgstr "Tampar"
20947
20948 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20949 msgid ""
20950 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20951 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20952 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20953 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20957 msgid "Color threshold filter"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20961 msgid "Color threshold"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20965 msgid "Saturaton threshold"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20969 msgid "Similarity threshold"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/crop.c:73
20973 msgid "Crop geometry (pixels)"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/crop.c:74
20977 msgid ""
20978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20979 "<left offset> + <top offset>."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/crop.c:76
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Automatic cropping"
20985 msgstr "Format de l'imatge"
20986
20987 #: modules/video_filter/crop.c:77
20988 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/crop.c:80
20992 msgid "Ratio max (x 1000)"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/crop.c:81
20996 msgid ""
20997 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20998 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20999 "4/3."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/crop.c:83
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Manual ratio"
21005 msgstr "Marathi"
21006
21007 #: modules/video_filter/crop.c:84
21008 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/crop.c:86
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Number of images for change"
21014 msgstr "Nombre de colonas"
21015
21016 #: modules/video_filter/crop.c:87
21017 msgid ""
21018 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21019 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21020 "trigger recrop."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/crop.c:89
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Number of lines for change"
21026 msgstr "Nombre de colonas"
21027
21028 #: modules/video_filter/crop.c:90
21029 msgid ""
21030 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21031 "that ratio changed and trigger recrop."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/crop.c:92
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Number of non black pixels "
21037 msgstr "Nombre de colonas"
21038
21039 #: modules/video_filter/crop.c:93
21040 msgid ""
21041 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/crop.c:96
21045 msgid "Skip percentage (%)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/crop.c:97
21049 msgid ""
21050 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21051 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/crop.c:99
21055 msgid "Luminance threshold "
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/crop.c:100
21059 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/crop.c:104
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Crop video filter"
21065 msgstr "Filtres video"
21066
21067 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Cropping failed"
21070 msgstr "Salvar paramètres"
21071
21072 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21073 #, fuzzy
21074 msgid "VLC could not open the video output module."
21075 msgstr "Sortida audio"
21076
21077 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Pixels to crop from top"
21080 msgstr "Pòrt video"
21081
21082 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21083 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Pixels to crop from bottom"
21089 msgstr "Pòrt video"
21090
21091 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21092 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Pixels to crop from left"
21098 msgstr "Codecs video"
21099
21100 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21101 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Pixels to crop from right"
21107 msgstr "Pòrt video"
21108
21109 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21110 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Pixels to padd to top"
21116 msgstr "Pòrt video"
21117
21118 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21119 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Pixels to padd to bottom"
21125 msgstr "Pòrt video"
21126
21127 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21128 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Pixels to padd to left"
21134 msgstr "Codecs video"
21135
21136 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21137 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Pixels to padd to right"
21143 msgstr "Pòrt video"
21144
21145 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21150 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Video scaling filter"
21153 msgstr "Filtres video"
21154
21155 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21156 msgid "Padd"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21160 msgid "Deinterlace mode"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21164 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21168 msgid "Streaming deinterlace mode"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21172 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21176 msgid "Discard"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21180 msgid "Blend"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21184 msgid "Mean"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21188 msgid "Bob"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21192 msgid "Linear"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21196 msgid "Deinterlacing video filter"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21200 msgid "Input FIFO"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21204 msgid "FIFO which will be read for commands"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Output FIFO"
21210 msgstr "Sortida"
21211
21212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21213 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Dynamic video overlay"
21219 msgstr "Module de filtre video"
21220
21221 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Overlay"
21224 msgstr "Overlays"
21225
21226 #: modules/video_filter/erase.c:55
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Image mask"
21229 msgstr "Format de l'imatge"
21230
21231 #: modules/video_filter/erase.c:56
21232 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/video_filter/erase.c:59
21236 msgid "X coordinate of the mask."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/erase.c:61
21240 msgid "Y coordinate of the mask."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/erase.c:66
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Erase video filter"
21246 msgstr "Filtres video"
21247
21248 #: modules/video_filter/erase.c:67
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Erase"
21251 msgstr "Pausa"
21252
21253 #: modules/video_filter/extract.c:63
21254 #, fuzzy
21255 msgid "RGB component to extract"
21256 msgstr "Filtres video"
21257
21258 #: modules/video_filter/extract.c:64
21259 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/extract.c:75
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Extract RGB component video filter"
21265 msgstr "Filtres video"
21266
21267 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21268 #, fuzzy
21269 msgid "video-filter-event"
21270 msgstr "Filtres video"
21271
21272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21273 msgid "Gaussian's std deviation"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21277 msgid ""
21278 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21279 "to 3*sigma away in any direction."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Gaussian blur video filter"
21285 msgstr "Filtres video"
21286
21287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Gaussian Blur"
21290 msgstr "Russian"
21291
21292 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21293 msgid "Distort mode"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21297 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Gradient image type"
21303 msgstr "Filtres video"
21304
21305 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21306 msgid ""
21307 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21308 "keep colors."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Apply cartoon effect"
21314 msgstr "Causir efèit"
21315
21316 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21317 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21321 msgid "Edge"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21325 msgid "Hough"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Gradient video filter"
21331 msgstr "Filtres video"
21332
21333 #: modules/video_filter/grain.c:53
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Grain video filter"
21336 msgstr "Filtres video"
21337
21338 #: modules/video_filter/grain.c:54
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Grain"
21341 msgstr "German"
21342
21343 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21344 #, fuzzy
21345 msgid "FFmpeg video filter"
21346 msgstr "Filtres video"
21347
21348 #: modules/video_filter/invert.c:51
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Invert video filter"
21351 msgstr "Filtres video"
21352
21353 #: modules/video_filter/invert.c:52
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Color inversion"
21356 msgstr "Netejar"
21357
21358 #: modules/video_filter/logo.c:71
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Logo filenames"
21361 msgstr "Sautar cap al titol"
21362
21363 #: modules/video_filter/logo.c:72
21364 msgid ""
21365 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21366 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21367 "simply enter its filename."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/logo.c:75
21371 msgid "Logo animation # of loops"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/logo.c:76
21375 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/logo.c:78
21379 msgid "Logo individual image time in ms"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/logo.c:79
21383 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/logo.c:82
21387 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/logo.c:85
21391 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/logo.c:87
21395 msgid "Transparency of the logo"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/logo.c:88
21399 msgid ""
21400 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21401 "opacity)."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/logo.c:90
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Logo position"
21407 msgstr "Opcions:"
21408
21409 #: modules/video_filter/logo.c:92
21410 msgid ""
21411 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21412 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/logo.c:106
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Logo sub filter"
21418 msgstr "Sautar cap al titol"
21419
21420 #: modules/video_filter/logo.c:107
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Logo overlay"
21423 msgstr "Sautar cap al titol"
21424
21425 #: modules/video_filter/logo.c:127
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Logo video filter"
21428 msgstr "Filtres video"
21429
21430 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21433 msgstr "Filtres video"
21434
21435 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Magnify"
21438 msgstr "Navegacion"
21439
21440 #: modules/video_filter/marq.c:90
21441 msgid ""
21442 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21443 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21444 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21445 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21446 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21447 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21448 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21449 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21450 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21454 msgid "X offset, from the left screen edge."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21458 msgid "Y offset, down from the top."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/marq.c:109
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Timeout"
21464 msgstr "Temps"
21465
21466 #: modules/video_filter/marq.c:110
21467 msgid ""
21468 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21469 "(remains forever)."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/marq.c:113
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Refresh period in ms"
21475 msgstr "Actualisar"
21476
21477 #: modules/video_filter/marq.c:114
21478 msgid ""
21479 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21480 "using meta data or time format string sequences."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/marq.c:130
21484 msgid "Marquee position"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/marq.c:132
21488 msgid ""
21489 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21491 "6 = top-right)."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/marq.c:148
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Marquee"
21497 msgstr "Dobrir:"
21498
21499 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Misc"
21502 msgstr "Danish"
21503
21504 #: modules/video_filter/marq.c:177
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Marquee display"
21507 msgstr "Dobrir:"
21508
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21510 msgid ""
21511 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21512 "opaque (default)."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21516 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21520 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Top left corner X coordinate"
21526 msgstr "Velocitat de gravadura"
21527
21528 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21529 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Top left corner Y coordinate"
21535 msgstr "Velocitat de gravadura"
21536
21537 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21538 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Border width"
21544 msgstr "Format de l'imatge"
21545
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21547 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Border height"
21553 msgstr "Format de l'imatge"
21554
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21556 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Mosaic alignment"
21562 msgstr "Pista jos-titols"
21563
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21565 msgid ""
21566 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21568 "6 = top-right)."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21572 msgid "Positioning method"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21576 msgid ""
21577 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21578 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21579 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21583 #: modules/video_filter/wall.c:60
21584 msgid "Number of rows"
21585 msgstr "Nombre de linhas"
21586
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21588 msgid ""
21589 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21590 "to \"fixed\")."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21594 #: modules/video_filter/wall.c:56
21595 msgid "Number of columns"
21596 msgstr "Nombre de colonas"
21597
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21599 msgid ""
21600 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21601 "set to \"fixed\"."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21605 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21609 msgid "Keep original size"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21613 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21617 msgid "Elements order"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21621 msgid ""
21622 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21623 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21624 "bridge\" module."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21628 msgid "Offsets in order"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21632 msgid ""
21633 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21634 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21635 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21639 msgid ""
21640 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21641 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21642 "input."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21646 msgid "fixed"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21650 #, fuzzy
21651 msgid "offsets"
21652 msgstr "Lista dels efèits"
21653
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Mosaic video sub filter"
21657 msgstr "Filtres video"
21658
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21660 msgid "Mosaic"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21664 msgid "Blur factor (1-127)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21668 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21672 msgid "Motion blur"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Motion blur filter"
21678 msgstr "Filtres audio"
21679
21680 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Motion detect video filter"
21683 msgstr "Filtres video"
21684
21685 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21686 msgid "Motion Detect"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/noise.c:53
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Noise video filter"
21692 msgstr "Filtres video"
21693
21694 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21695 msgid "OpenCV face detection example filter"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21699 #, fuzzy
21700 msgid "OpenCV example"
21701 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
21702
21703 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21704 msgid "Haar cascade filename"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21708 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Use input chroma unaltered"
21714 msgstr "Format chroma dintrada Video"
21715
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21717 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21721 msgid "RGB32"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21725 msgid "Don't display any video"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Display the input video"
21731 msgstr "Sautar cap al titol"
21732
21733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21734 msgid "Display the processed video"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21738 msgid "Show only errors"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21742 msgid "Show errors and warnings"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21746 msgid "Show everything including debug messages"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21750 #, fuzzy
21751 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21752 msgstr "Filtres video"
21753
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21755 #, fuzzy
21756 msgid "OpenCV"
21757 msgstr "Dobrir"
21758
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21760 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21764 msgid ""
21765 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21766 "OpenCV filter"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21770 #, fuzzy
21771 msgid "OpenCV filter chroma"
21772 msgstr "Dobrir fichièr"
21773
21774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21775 msgid ""
21776 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Wrapper filter output"
21782 msgstr "Sortida video OpenGL"
21783
21784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21785 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Wrapper filter verbosity"
21791 msgstr "Sortida video OpenGL"
21792
21793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21794 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21798 #, fuzzy
21799 msgid "OpenCV internal filter name"
21800 msgstr "Filtres video"
21801
21802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21803 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Configuration file"
21809 msgstr "Salvar paramètres"
21810
21811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21814 msgstr "Salvar paramètres"
21815
21816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21817 msgid "Path to OSD menu images"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21821 msgid ""
21822 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21823 "configuration file."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21827 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Menu position"
21833 msgstr "Temps"
21834
21835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21836 msgid ""
21837 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21839 "6 = top-right)."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Menu timeout"
21845 msgstr "Temps"
21846
21847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21848 msgid ""
21849 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21850 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21851 "visible."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21855 msgid "Menu update interval"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21859 msgid ""
21860 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21861 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21862 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21863 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21867 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21871 msgid ""
21872 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21873 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21874 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21875 "is fully transparent (value 0)."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21879 msgid "On Screen Display menu"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21883 msgid ""
21884 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21888 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21892 msgid "Active windows"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21896 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21900 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Panoramix"
21906 msgstr "Programa"
21907
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21909 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21913 msgid ""
21914 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21915 "misalignment due to autoratio control)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21919 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21923 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21927 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21931 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Attenuation"
21937 msgstr "Durada"
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21940 msgid ""
21941 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21942 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21948 msgstr "Durada"
21949
21950 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21951 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21955 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21959 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Attenuation, end (in %)"
21965 msgstr "Durada"
21966
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21972 msgid "middle position (in %)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21976 msgid ""
21977 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21978 "of blended zone"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21982 msgid "Gamma (Red) correction"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21986 msgid ""
21987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21991 msgid "Gamma (Green) correction"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21995 msgid ""
21996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22000 msgid "Gamma (Blue) correction"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22004 msgid ""
22005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22009 msgid "Black Crush for Red"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22013 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22017 msgid "Black Crush for Green"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22025 msgid "Black Crush for Blue"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22033 msgid "White Crush for Red"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22037 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22041 msgid "White Crush for Green"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22049 msgid "White Crush for Blue"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22057 msgid "Black Level for Red"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22061 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22065 msgid "Black Level for Green"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22073 msgid "Black Level for Blue"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22081 msgid "White Level for Red"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22085 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22089 msgid "White Level for Green"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22093 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22097 msgid "White Level for Blue"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22101 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Xinerama option"
22107 msgstr "Mai d'Opcions"
22108
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22110 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22114 msgid "Post processing quality"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22118 msgid ""
22119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22121 "looking pictures."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22125 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Video post processing filter"
22131 msgstr "Filtres video"
22132
22133 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Postproc"
22136 msgstr "Posicion"
22137
22138 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Lowest"
22141 msgstr "Esquèrra"
22142
22143 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Highest"
22146 msgstr "Dreita"
22147
22148 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Psychedelic video filter"
22151 msgstr "Filtres video"
22152
22153 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Number of puzzle rows"
22156 msgstr "Nombre de linhas"
22157
22158 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Number of puzzle columns"
22161 msgstr "Nombre de colonas"
22162
22163 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22164 msgid "Make one tile a black slot"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22168 msgid ""
22169 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22175 msgstr "Filtres video"
22176
22177 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22178 msgid "Puzzle"
22179 msgstr "Puzzle*"
22180
22181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22182 msgid "VNC Host"
22183 msgstr "Òste de VNC"
22184
22185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22186 msgid "VNC hostname or IP address."
22187 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22188
22189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22190 #, fuzzy
22191 msgid "VNC Port"
22192 msgstr "Pòrta de VNC"
22193
22194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22195 msgid "VNC portnumber."
22196 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22197
22198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22199 msgid "VNC Password"
22200 msgstr "Senhal de VNC"
22201
22202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22203 msgid "VNC password."
22204 msgstr "Senhal de VNC."
22205
22206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22207 #, fuzzy
22208 msgid "VNC poll interval"
22209 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22210
22211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22212 msgid ""
22213 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22214 msgstr ""
22215 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22216 "cada 300 ms. "
22217
22218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22219 #, fuzzy
22220 msgid "VNC polling"
22221 msgstr "VNC polling*"
22222
22223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22224 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22228 msgid "Mouse events"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22232 msgid ""
22233 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22237 msgid "Key events"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22241 msgid "Send key events to VNC host."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22245 msgid ""
22246 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22247 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22248 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22249 "is fully transparent (value 0)."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22253 msgid "Remote-OSD over VNC"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Remote-OSD"
22259 msgstr "Levar"
22260
22261 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Ripple video filter"
22264 msgstr "Filtres video"
22265
22266 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22267 msgid "Angle in degrees"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22271 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Rotate video filter"
22277 msgstr "Filtres video"
22278
22279 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Rotate"
22282 msgstr "Data"
22283
22284 #: modules/video_filter/rss.c:129
22285 msgid "Feed URLs"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/rss.c:130
22289 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/rss.c:131
22293 msgid "Speed of feeds"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/rss.c:132
22297 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/rss.c:133
22301 msgid "Max length"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/rss.c:134
22305 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/rss.c:136
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Refresh time"
22311 msgstr "Actualisar"
22312
22313 #: modules/video_filter/rss.c:137
22314 msgid ""
22315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22316 "feeds are never updated."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/rss.c:139
22320 msgid "Feed images"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/rss.c:140
22324 msgid "Display feed images if available."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/rss.c:147
22328 msgid ""
22329 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22330 "totally opaque."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_filter/rss.c:160
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Text position"
22336 msgstr "Opcions:"
22337
22338 #: modules/video_filter/rss.c:162
22339 msgid ""
22340 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22341 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22342 "right)."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/rss.c:166
22346 msgid "Title display mode"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/rss.c:167
22350 msgid ""
22351 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22352 "images are enabled, 1 otherwise."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/rss.c:182
22356 msgid "Don't show"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/rss.c:182
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Always visible"
22362 msgstr "Totjorn davant"
22363
22364 #: modules/video_filter/rss.c:182
22365 msgid "Scroll with feed"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/rss.c:222
22369 msgid "RSS and Atom feed display"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22373 #, fuzzy
22374 msgid "RV32 conversion filter"
22375 msgstr "Filtres video"
22376
22377 #: modules/video_filter/scene.c:57
22378 msgid "Image format"
22379 msgstr "Format de l'imatge"
22380
22381 #: modules/video_filter/scene.c:58
22382 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/scene.c:61
22386 msgid ""
22387 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22388 "characteristics."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/scene.c:66
22392 msgid ""
22393 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22394 "video characteristics."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/scene.c:70
22398 msgid "Recording ratio"
22399 msgstr "Velocitat de gravadura"
22400
22401 #: modules/video_filter/scene.c:71
22402 msgid ""
22403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/scene.c:74
22407 msgid "Filename prefix"
22408 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22409
22410 #: modules/video_filter/scene.c:75
22411 msgid ""
22412 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22413 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/scene.c:79
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Directory path prefix"
22419 msgstr "Repertòri"
22420
22421 #: modules/video_filter/scene.c:80
22422 msgid ""
22423 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22424 "will be automatically saved in users homedir."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/scene.c:84
22428 msgid "Always write to the same file"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_filter/scene.c:85
22432 msgid ""
22433 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22434 "this case, the number is not appended to the filename."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/scene.c:95
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Scene filter"
22440 msgstr "Filtres d'accès"
22441
22442 #: modules/video_filter/scene.c:96
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Scene video filter"
22445 msgstr "Filtres video"
22446
22447 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22448 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22452 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22456 msgid "Augment contrast between contours."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Sharpen video filter"
22462 msgstr "Filtres video"
22463
22464 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22465 msgid "Scaling mode"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22469 msgid "Scaling mode to use."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Fast bilinear"
22475 msgstr "Mai viste"
22476
22477 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Bilinear"
22480 msgstr "Netejar"
22481
22482 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22483 msgid "Bicubic (good quality)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22487 msgid "Experimental"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22491 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Area"
22497 msgstr "Armenian"
22498
22499 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22500 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Gauss"
22506 msgstr "Pausa"
22507
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22509 msgid "SincR"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Lanczos"
22515 msgstr "Lao"
22516
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22518 msgid "Bicubic spline"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22522 msgid "Swscale"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/transform.c:65
22526 msgid "Transform type"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/transform.c:66
22530 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/transform.c:69
22534 msgid "Rotate by 90 degrees"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/transform.c:70
22538 msgid "Rotate by 180 degrees"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/transform.c:70
22542 msgid "Rotate by 270 degrees"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/transform.c:71
22546 msgid "Flip horizontally"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/transform.c:71
22550 msgid "Flip vertically"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/transform.c:76
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Video transformation filter"
22556 msgstr "Filtres video"
22557
22558 #: modules/video_filter/wall.c:57
22559 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/wall.c:61
22563 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/wall.c:65
22567 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/wall.c:68
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Element aspect ratio"
22573 msgstr "Format de captura video"
22574
22575 #: modules/video_filter/wall.c:69
22576 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/wall.c:75
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Wall video filter"
22582 msgstr "Filtres video"
22583
22584 #: modules/video_filter/wall.c:76
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Image wall"
22587 msgstr "Format de l'imatge"
22588
22589 #: modules/video_filter/wave.c:54
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Wave video filter"
22592 msgstr "Filtres video"
22593
22594 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22595 #, fuzzy
22596 msgid "YUVP converter"
22597 msgstr "Filtres video"
22598
22599 #: modules/video_output/aa.c:58
22600 msgid "ASCII Art"
22601 msgstr "ASCII Art"
22602
22603 #: modules/video_output/aa.c:61
22604 #, fuzzy
22605 msgid "ASCII-art video output"
22606 msgstr "Sortida video DirectX"
22607
22608 #: modules/video_output/caca.c:83
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Color ASCII art video output"
22611 msgstr "Sortida video Overlay"
22612
22613 #: modules/video_output/directfb.c:72
22614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_output/drawable.c:43
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Drawable"
22620 msgstr "Desactivat"
22621
22622 #: modules/video_output/drawable.c:44
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Embedded X window video"
22625 msgstr "Video integrada"
22626
22627 #: modules/video_output/drawable.c:51
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Embedded Windows video"
22630 msgstr "Video integrada"
22631
22632 #: modules/video_output/fb.c:83
22633 msgid "Run fb on current tty."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_output/fb.c:85
22637 msgid ""
22638 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22639 "handling with caution)"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_output/fb.c:96
22643 msgid "Framebuffer resolution to use."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_output/fb.c:98
22647 msgid ""
22648 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22649 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_output/fb.c:101
22653 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_output/fb.c:103
22657 msgid ""
22658 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22659 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22660 "in software."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_output/fb.c:122
22664 #, fuzzy
22665 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22666 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22667
22668 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22669 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22670 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22671 msgid "X11 display"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_output/ggi.c:61
22675 msgid ""
22676 "X11 hardware display to use.\n"
22677 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22681 #, fuzzy
22682 msgid "HD1000 video output"
22683 msgstr "Sortida video DirectX"
22684
22685 #: modules/video_output/mga.c:62
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22688 msgstr "Sortida video Overlay"
22689
22690 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22691 #, fuzzy
22692 msgid "DirectX 3D video output"
22693 msgstr "Sortida video DirectX"
22694
22695 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22696 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22700 msgid ""
22701 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22702 "doesn't have any effect when using overlays."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22706 msgid "Use video buffers in system memory"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22710 msgid ""
22711 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22712 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22713 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22714 "doesn't have any effect when using overlays."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22718 msgid "Use triple buffering for overlays"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22722 msgid ""
22723 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22724 "better video quality (no flickering)."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22728 msgid "Name of desired display device"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22732 msgid ""
22733 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22734 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22735 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22739 msgid "Enable wallpaper mode "
22740 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22741
22742 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22743 msgid ""
22744 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22745 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22746 "desktop must not already have a wallpaper."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22750 msgid "DirectX video output"
22751 msgstr "Sortida video DirectX"
22752
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22754 msgid "Wallpaper"
22755 msgstr "Fons de pagina"
22756
22757 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22758 msgid "OpenGL video output"
22759 msgstr "Sortida video OpenGL"
22760
22761 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Windows GAPI video output"
22764 msgstr "Sortida video OpenGL"
22765
22766 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Windows GDI video output"
22769 msgstr "Sortida video OpenGL"
22770
22771 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22772 msgid "OMAP Framebuffer device"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22776 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22780 msgid ""
22781 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22782 "N8xx hardware)."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Embed the overlay"
22788 msgstr "Pista jos-titols"
22789
22790 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22791 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22795 #, fuzzy
22796 msgid "OMAP framebuffer video output"
22797 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
22798
22799 #: modules/video_output/opengl.c:111
22800 #, fuzzy
22801 msgid "OpenGL Provider"
22802 msgstr "Sortida video OpenGL"
22803
22804 #: modules/video_output/opengl.c:112
22805 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22809 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22813 #, fuzzy
22814 msgid "QT Embedded display"
22815 msgstr "Dobrir lista de lectura"
22816
22817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22818 msgid ""
22819 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22820 "the DISPLAY environment variable."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22824 #, fuzzy
22825 msgid "QT Embedded video output"
22826 msgstr "Sortida video plen finestron"
22827
22828 #: modules/video_output/sdl.c:115
22829 #, fuzzy
22830 msgid "SDL chroma format"
22831 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22832
22833 #: modules/video_output/sdl.c:117
22834 msgid ""
22835 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22836 "improve performances by using the most efficient one."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_output/sdl.c:127
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22842 msgstr "Sortida video DirectX"
22843
22844 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Snapshot width"
22847 msgstr "Sortida"
22848
22849 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Width of the snapshot image."
22852 msgstr "Format de captura video"
22853
22854 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Snapshot height"
22857 msgstr "Sortida"
22858
22859 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Height of the snapshot image."
22862 msgstr "Format de captura video"
22863
22864 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Chroma"
22867 msgstr "De"
22868
22869 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22870 msgid ""
22871 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22875 msgid "Cache size (number of images)"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22879 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Snapshot output"
22885 msgstr "Sortida"
22886
22887 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22888 #, fuzzy
22889 msgid "SVGAlib video output"
22890 msgstr "Sortida video OpenGL"
22891
22892 #: modules/video_output/vmem.c:56
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Pitch"
22895 msgstr "Camin"
22896
22897 #: modules/video_output/vmem.c:57
22898 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_output/vmem.c:60
22902 msgid ""
22903 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_output/vmem.c:64
22907 msgid ""
22908 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22909 "plane memory address information for use by the video renderer."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_output/vmem.c:75
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Video memory output"
22915 msgstr "Module de filtre video"
22916
22917 #: modules/video_output/vmem.c:76
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Video memory"
22920 msgstr "Pòrt video"
22921
22922 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22923 msgid "XVideo adaptor number"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22927 msgid ""
22928 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22929 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Alternate fullscreen method"
22936 msgstr "Plen ecran"
22937
22938 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22940 msgid ""
22941 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22942 "its drawbacks.\n"
22943 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22944 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22945 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22946 "show on top of the video."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22951 msgid ""
22952 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22953 "DISPLAY environment variable."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22958 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22959 msgid "Use shared memory"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22964 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22965 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Screen for fullscreen mode."
22972 msgstr "Plen ecran"
22973
22974 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22976 msgid ""
22977 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22978 "1 for the second."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22982 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22986 #, fuzzy
22987 msgid "X11 video output"
22988 msgstr "Sortida video DirectX"
22989
22990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22991 msgid ""
22992 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22993 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22997 #, fuzzy
22998 msgid "XVimage chroma format"
22999 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23000
23001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23002 msgid ""
23003 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23004 "to improve performances by using the most efficient one."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23008 #, fuzzy
23009 msgid "XVideo extension video output"
23010 msgstr "Sortida video OpenGL"
23011
23012 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23013 msgid "XVMC adaptor number"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23017 msgid ""
23018 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23019 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23023 #, fuzzy
23024 msgid "X11 display name"
23025 msgstr "Sautar cap al titol"
23026
23027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23028 msgid ""
23029 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23030 "the value of the DISPLAY environment variable."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23034 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23038 msgid ""
23039 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23040 "0 for first screen, 1 for the second."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23044 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23048 msgid "You can choose the crop style to apply."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23052 msgid "XVMC extension video output"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23056 msgid "XCB"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23060 #, fuzzy
23061 msgid "(Experimental) XCB video output"
23062 msgstr "Sortida video DirectX"
23063
23064 #: modules/video_output/yuv.c:51
23065 #, fuzzy
23066 msgid "device, fifo or filename"
23067 msgstr "Causir un fichièr"
23068
23069 #: modules/video_output/yuv.c:52
23070 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_output/yuv.c:58
23074 #, fuzzy
23075 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23076 msgstr "(desactivat per defaut)"
23077
23078 #: modules/video_output/yuv.c:59
23079 msgid ""
23080 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23081 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23082 "the output destination."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_output/yuv.c:66
23086 #, fuzzy
23087 msgid "YUV output"
23088 msgstr "Sortida"
23089
23090 #: modules/video_output/yuv.c:67
23091 #, fuzzy
23092 msgid "YUV video output"
23093 msgstr "Sortida video DirectX"
23094
23095 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23096 #, fuzzy
23097 msgid "GaLaktos visualization"
23098 msgstr "Visualisacion audio"
23099
23100 #: modules/visualization/goom.c:61
23101 msgid "Goom display width"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/visualization/goom.c:62
23105 msgid "Goom display height"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/visualization/goom.c:63
23109 msgid ""
23110 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23111 "will be prettier but more CPU intensive)."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/visualization/goom.c:66
23115 msgid "Goom animation speed"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/visualization/goom.c:67
23119 msgid ""
23120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/visualization/goom.c:73
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Goom"
23126 msgstr "Zoom"
23127
23128 #: modules/visualization/goom.c:74
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Goom effect"
23131 msgstr "Causir efèit"
23132
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23134 msgid "Effects list"
23135 msgstr "Lista dels efèits"
23136
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23138 msgid ""
23139 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23140 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23144 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23148 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23152 msgid "More bands : 80 / 20"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23156 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23160 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23164 msgid "Band separator"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Number of blank pixels between bands."
23170 msgstr "Nombre de colonas"
23171
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Amplification"
23175 msgstr "Navegacion"
23176
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23178 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Enable peaks"
23184 msgstr "Activar audio"
23185
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23187 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23191 msgid "Enable original graphic spectrum"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23195 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Enable bands"
23201 msgstr "Activar audio"
23202
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23204 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Enable base"
23210 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23211
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23213 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23217 msgid "Base pixel radius"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23221 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Spectral sections"
23227 msgstr "&Seleccion"
23228
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23232 msgstr " ..."
23233
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Peak height"
23237 msgstr "Paramètres video"
23238
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23240 msgid "Total pixel height of the peak items."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23244 msgid "Peak extra width"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23248 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23252 msgid "V-plane color"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23256 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Number of stars"
23262 msgstr "Nombre de linhas"
23263
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23265 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23269 msgid "Visualizer"
23270 msgstr "Veire"
23271
23272 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23273 msgid "Visualizer filter"
23274 msgstr "Veire filtre"
23275
23276 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Spectrum analyser"
23279 msgstr "Spectrum"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Preset"
23283 #~ msgstr "Portugués"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Show extended options"
23287 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Show &amp;more options"
23291 #~ msgstr "Opcions avançadas"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Start Time"
23295 #~ msgstr "Arrestat"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Extra media"
23299 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Select the file"
23303 #~ msgstr "Causir un fichièr"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Edit Options"
23307 #~ msgstr "Opcions"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Select play mode"
23311 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
23312
23313 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23314 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Select one or more files"
23318 #~ msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Select the subtitles file"
23322 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Add a subtitles file"
23326 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23330 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23331
23332 #~ msgid "Alignment:"
23333 #~ msgstr "Alinhament:"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Network Protocol"
23337 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23341 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Protocol"
23345 #~ msgstr "Protocòl"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Select the port used"
23349 #~ msgstr "Causir una pòrta"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Default volume"
23353 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Preferred audio language"
23357 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Disc Devices"
23361 #~ msgstr "CDDB Genre"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Default disc device"
23365 #~ msgstr "Volume audio per defaut"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Default caching level"
23369 #~ msgstr "Defaut"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Repair AVI files"
23373 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "textFormat"
23377 #~ msgstr "Format del fichièr:"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Subtitles Language"
23381 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23385 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Default encoding"
23389 #~ msgstr "Defaut"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Effect"
23393 #~ msgstr "Lista dels efèits"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Font color"
23397 #~ msgstr "Tampar"
23398
23399 #~ msgid "Output"
23400 #~ msgstr "Sortida"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23404 #~ msgstr "Sortida video Overlay"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "DirectX"
23408 #~ msgstr "Repertòri"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Display device"
23412 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23416 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23420 #~ msgstr "Deinterlace*"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23424 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Edit settings"
23428 #~ msgstr "Paramètres audio"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Control"
23432 #~ msgstr "Tampar"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Setup schedule"
23436 #~ msgstr "Aleatòri"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Run on schedule"
23440 #~ msgstr "Aleatòri"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Status"
23444 #~ msgstr "&Paramètres"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "P/P"
23448 #~ msgstr "UDP/RTP"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Prev"
23452 #~ msgstr "Precedent"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Add Input"
23456 #~ msgstr "Dintrada CD Audio"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Edit Input"
23460 #~ msgstr "Causir la dintrada"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Clear List"
23464 #~ msgstr "Lista de lectura"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Transform"
23468 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Sharpen"
23472 #~ msgstr "Velocitat"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Sigma"
23476 #~ msgstr "Somali"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23480 #~ msgstr "Sincronizacion"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Geometry"
23484 #~ msgstr "Spectromètre"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23488 #~ msgstr "Grossiment"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Puzzle game"
23492 #~ msgstr "Puzzle*"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Black slot"
23496 #~ msgstr "Negra"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Columns"
23500 #~ msgstr "Nombre de colonas"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Rows"
23504 #~ msgstr "Navegar..."
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Color fun"
23508 #~ msgstr "Netejar"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Color extraction"
23512 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Image modification"
23516 #~ msgstr "Navegacion"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Water effect"
23520 #~ msgstr "Causir efèit"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Motion detect"
23524 #~ msgstr "Filtres video"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Factor"
23528 #~ msgstr "Mai viste"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Cartoon"
23532 #~ msgstr "Breton"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Vout/Overlay"
23536 #~ msgstr "Overlays"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Wall"
23540 #~ msgstr "Fons de pagina"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Add text"
23544 #~ msgstr "Seguent"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Logo"
23548 #~ msgstr "Lògo"
23549
23550 #~ msgid "Add logo"
23551 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Logo erase"
23555 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23556
23557 #~ msgid "Mask"
23558 #~ msgstr "Masca"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23562 #~ msgstr "Filtres video"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Subpicture filters"
23566 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
23567
23568 #~ msgid "Video filters"
23569 #~ msgstr "Filtres video"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Vout filters"
23573 #~ msgstr "Filtres video"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Reset"
23577 #~ msgstr "Capvirar"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "VLM configurator"
23581 #~ msgstr "Cargar paramètres"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Media Manager Edition"
23585 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Name:"
23589 #~ msgstr "Nom"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Input:"
23593 #~ msgstr "Inuktitut"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Select Input"
23597 #~ msgstr "Tot levar"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Output:"
23601 #~ msgstr "Sortida"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Select Output"
23605 #~ msgstr "Causir una sortida"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Time Control"
23609 #~ msgstr "Tampar"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Mux Control"
23613 #~ msgstr "Tampar"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Media Manager List"
23617 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "&Extended Settings"
23621 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23622
23623 #~ msgid "American English"
23624 #~ msgstr "Anglés american"
23625
23626 #~ msgid "Arabic"
23627 #~ msgstr "Arabi"
23628
23629 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23630 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23631
23632 #~ msgid "British English"
23633 #~ msgstr "Anglés"
23634
23635 #~ msgid "Bulgarian"
23636 #~ msgstr "Bulgar"
23637
23638 #~ msgid "Catalan"
23639 #~ msgstr "Catalan"
23640
23641 #~ msgid "Chinese Traditional"
23642 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23643
23644 #~ msgid "Czech"
23645 #~ msgstr "Chèc"
23646
23647 #~ msgid "Danish"
23648 #~ msgstr "Danés"
23649
23650 #~ msgid "Dutch"
23651 #~ msgstr "Neerlandés"
23652
23653 #~ msgid "Finnish"
23654 #~ msgstr "Finés"
23655
23656 #~ msgid "French"
23657 #~ msgstr "Francés"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Galician"
23661 #~ msgstr "Galèc"
23662
23663 #~ msgid "Georgian"
23664 #~ msgstr "Georgian"
23665
23666 #~ msgid "German"
23667 #~ msgstr "Alemand"
23668
23669 #~ msgid "Hebrew"
23670 #~ msgstr "Ebrieu"
23671
23672 #~ msgid "Hungarian"
23673 #~ msgstr "Ongrés"
23674
23675 #~ msgid "Italian"
23676 #~ msgstr "Italian"
23677
23678 #~ msgid "Japanese"
23679 #~ msgstr "Japonés"
23680
23681 #~ msgid "Korean"
23682 #~ msgstr "Corean"
23683
23684 #~ msgid "Malay"
23685 #~ msgstr "Malai"
23686
23687 #~ msgid "Occitan"
23688 #~ msgstr "Occitan"
23689
23690 #~ msgid "Persian"
23691 #~ msgstr "Persan"
23692
23693 #~ msgid "Polish"
23694 #~ msgstr "Polonés"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Punjabi"
23698 #~ msgstr "Punjabi*"
23699
23700 #~ msgid "Romanian"
23701 #~ msgstr "Romanés"
23702
23703 #~ msgid "Russian"
23704 #~ msgstr "Rus"
23705
23706 #~ msgid "Simplified Chinese"
23707 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
23708
23709 #~ msgid "Serbian"
23710 #~ msgstr "Sèrbe"
23711
23712 #~ msgid "Slovak"
23713 #~ msgstr "Eslovac"
23714
23715 #~ msgid "Slovenian"
23716 #~ msgstr "Eslovèn"
23717
23718 #~ msgid "Spanish"
23719 #~ msgstr "Espanhòl"
23720
23721 #~ msgid "Swedish"
23722 #~ msgstr "Suedés"
23723
23724 #~ msgid "Turkish"
23725 #~ msgstr "Turc"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Cancelled"
23729 #~ msgstr "Anullar"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Scaling video"
23733 #~ msgstr "Activar la video"
23734
23735 #~ msgid "Quick Open File..."
23736 #~ msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
23737
23738 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23739 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23740
23741 #~ msgid "Allow timeshifting"
23742 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Access Filter"
23746 #~ msgstr "Accès filtres"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Skip backward"
23750 #~ msgstr "Marcha Precedenta"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Skip forward"
23754 #~ msgstr "Marcha Seguenta"
23755
23756 #~ msgid "Login"
23757 #~ msgstr "Se connectar"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Open a Media"
23761 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Save file..."
23765 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Audio Port:"
23769 #~ msgstr "Pòrt audio"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Paste &MRL"
23773 #~ msgstr "Pegar"
23774
23775 #~ msgid "Tools"
23776 #~ msgstr "Espleches"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Show Playlist"
23780 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Minimal View"
23784 #~ msgstr "Vista minimala..."
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23788 #~ msgstr "Anar en Plen Ecran"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "&Preferences..."
23792 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "RRD output file"
23796 #~ msgstr "Sortida audio"
23797
23798 #~ msgid "Number of bands"
23799 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23800
23801 #~ msgid "Options"
23802 #~ msgstr "Opcions"
23803
23804 #~ msgid "Advanced options..."
23805 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Disc Type Selection"
23809 #~ msgstr "&Seleccion"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23813 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Outputs"
23817 #~ msgstr "Sortida"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Play locally"
23821 #~ msgstr "Sonque legir"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Video Port"
23825 #~ msgstr "Pòrt video"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Mount Point"
23829 #~ msgstr "Mongolian"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Login:pass:"
23833 #~ msgstr "Georgian"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Encapsulation"
23837 #~ msgstr "Visualisacion"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Video codec"
23841 #~ msgstr "Codecs video"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Audio codec"
23845 #~ msgstr "Codecs audio"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23849 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Group name"
23853 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Interface Type"
23857 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Native"
23861 #~ msgstr "Fichièrs"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Display mode"
23865 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Integrate video in interface"
23869 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23873 #~ msgstr "Plen ecran"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Skin file"
23877 #~ msgstr "Fichièrs"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Instances"
23881 #~ msgstr "Interfaces"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "File associations:"
23885 #~ msgstr "Descripcion"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23889 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Filter"
23893 #~ msgstr "Filtres"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "General interface settings"
23897 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23902 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23905 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23906
23907 #~ msgid "Other advanced settings"
23908 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23909
23910 #~ msgid "&Messages..."
23911 #~ msgstr "&Messatges..."
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "&Bookmarks..."
23915 #~ msgstr "&Favorits..."
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "&About..."
23919 #~ msgstr "A prepaus..."
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23923 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Additional &Sources"
23927 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
23928
23929 #~ msgid "Access filter module"
23930 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23931
23932 #~ msgid "Minimize number of threads"
23933 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23934
23935 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23938
23939 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23940 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23941
23942 #~ msgid "Afar"
23943 #~ msgstr "Afar"
23944
23945 #~ msgid "Abkhazian"
23946 #~ msgstr "Abcaze"
23947
23948 #~ msgid "Afrikaans"
23949 #~ msgstr "Afrikaans"
23950
23951 #~ msgid "Albanian"
23952 #~ msgstr "Albanés"
23953
23954 #~ msgid "Amharic"
23955 #~ msgstr "Amharic"
23956
23957 #~ msgid "Armenian"
23958 #~ msgstr "Armèni"
23959
23960 #~ msgid "Assamese"
23961 #~ msgstr "Assamés"
23962
23963 #~ msgid "Avestan"
23964 #~ msgstr "Avestan"
23965
23966 #~ msgid "Aymara"
23967 #~ msgstr "Aimara"
23968
23969 #~ msgid "Azerbaijani"
23970 #~ msgstr "Azèri"
23971
23972 #~ msgid "Bashkir"
23973 #~ msgstr "Bashquir"
23974
23975 #~ msgid "Basque"
23976 #~ msgstr "Basc"
23977
23978 #~ msgid "Belarusian"
23979 #~ msgstr "Bielorús"
23980
23981 #~ msgid "Bengali"
23982 #~ msgstr "Bengali"
23983
23984 #~ msgid "Bihari"
23985 #~ msgstr "Bihari*"
23986
23987 #~ msgid "Bislama"
23988 #~ msgstr "Bislama"
23989
23990 #~ msgid "Bosnian"
23991 #~ msgstr "Bosniac"
23992
23993 #~ msgid "Breton"
23994 #~ msgstr "Breton"
23995
23996 #~ msgid "Burmese"
23997 #~ msgstr "Birman"
23998
23999 #~ msgid "Chamorro"
24000 #~ msgstr "Chamorro*"
24001
24002 #~ msgid "Chechen"
24003 #~ msgstr "Chechen*"
24004
24005 #~ msgid "Chinese"
24006 #~ msgstr "Chinés"
24007
24008 #~ msgid "Church Slavic"
24009 #~ msgstr "Eslavon"
24010
24011 #~ msgid "Chuvash"
24012 #~ msgstr "Chovash"
24013
24014 #~ msgid "Cornish"
24015 #~ msgstr "Cornic"
24016
24017 #~ msgid "Corsican"
24018 #~ msgstr "Còrs"
24019
24020 #~ msgid "Dzongkha"
24021 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24022
24023 #~ msgid "English"
24024 #~ msgstr "Anglés"
24025
24026 #~ msgid "Esperanto"
24027 #~ msgstr "Esperanto"
24028
24029 #~ msgid "Estonian"
24030 #~ msgstr "Estonian"
24031
24032 #~ msgid "Faroese"
24033 #~ msgstr "Feroés"
24034
24035 #~ msgid "Fijian"
24036 #~ msgstr "Fijian"
24037
24038 #~ msgid "Frisian"
24039 #~ msgstr "Frison"
24040
24041 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24042 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24043
24044 #~ msgid "Irish"
24045 #~ msgstr "Irlandés"
24046
24047 #~ msgid "Gallegan"
24048 #~ msgstr "Gallegan*"
24049
24050 #~ msgid "Manx"
24051 #~ msgstr "Manx"
24052
24053 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24054 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24055
24056 #~ msgid "Guarani"
24057 #~ msgstr "Guarani*"
24058
24059 #~ msgid "Gujarati"
24060 #~ msgstr "Gojaratenc"
24061
24062 #~ msgid "Herero"
24063 #~ msgstr "Erèro"
24064
24065 #~ msgid "Hindi"
24066 #~ msgstr "Indi"
24067
24068 #~ msgid "Hiri Motu"
24069 #~ msgstr "Hiri Motu"
24070
24071 #~ msgid "Icelandic"
24072 #~ msgstr "Islandés"
24073
24074 #~ msgid "Inuktitut"
24075 #~ msgstr "Esquimés"
24076
24077 #~ msgid "Interlingue"
24078 #~ msgstr "Interlingue"
24079
24080 #~ msgid "Interlingua"
24081 #~ msgstr "Interlingua"
24082
24083 #~ msgid "Indonesian"
24084 #~ msgstr "Indonesian"
24085
24086 #~ msgid "Inupiaq"
24087 #~ msgstr "Inopiac"
24088
24089 #~ msgid "Javanese"
24090 #~ msgstr "Javanés"
24091
24092 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24093 #~ msgstr "Groenlandés"
24094
24095 #~ msgid "Kannada"
24096 #~ msgstr "Kannada*"
24097
24098 #~ msgid "Kashmiri"
24099 #~ msgstr "Cashmiri"
24100
24101 #~ msgid "Khmer"
24102 #~ msgstr "Khmer"
24103
24104 #~ msgid "Kikuyu"
24105 #~ msgstr "Kikuyu"
24106
24107 #~ msgid "Kinyarwanda"
24108 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24109
24110 #~ msgid "Kirghiz"
24111 #~ msgstr "Quirguiz"
24112
24113 #~ msgid "Komi"
24114 #~ msgstr "Còmi"
24115
24116 #~ msgid "Kuanyama"
24117 #~ msgstr "Kuanyama"
24118
24119 #~ msgid "Kurdish"
24120 #~ msgstr "Curd"
24121
24122 #~ msgid "Lao"
24123 #~ msgstr "Lao"
24124
24125 #~ msgid "Latin"
24126 #~ msgstr "Latin"
24127
24128 #~ msgid "Latvian"
24129 #~ msgstr "Leton"
24130
24131 #~ msgid "Lingala"
24132 #~ msgstr "Lingala"
24133
24134 #~ msgid "Lithuanian"
24135 #~ msgstr "Lituanian"
24136
24137 #~ msgid "Letzeburgesch"
24138 #~ msgstr "Luxemborgés"
24139
24140 #~ msgid "Macedonian"
24141 #~ msgstr "Macedonian"
24142
24143 #~ msgid "Marshall"
24144 #~ msgstr "Marshall"
24145
24146 #~ msgid "Malayalam"
24147 #~ msgstr "Malaialam"
24148
24149 #~ msgid "Maori"
24150 #~ msgstr "Maòri"
24151
24152 #~ msgid "Marathi"
24153 #~ msgstr "Maratenc"
24154
24155 #~ msgid "Malagasy"
24156 #~ msgstr "Malgash*"
24157
24158 #~ msgid "Maltese"
24159 #~ msgstr "Maltés"
24160
24161 #~ msgid "Moldavian"
24162 #~ msgstr "Moldau"
24163
24164 #~ msgid "Mongolian"
24165 #~ msgstr "Mongòl"
24166
24167 #~ msgid "Nauru"
24168 #~ msgstr "Nauroenc"
24169
24170 #~ msgid "Navajo"
24171 #~ msgstr "Navajo"
24172
24173 #~ msgid "Ndebele, South"
24174 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24175
24176 #~ msgid "Ndebele, North"
24177 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24178
24179 #~ msgid "Ndonga"
24180 #~ msgstr "Ndonga"
24181
24182 #~ msgid "Nepali"
24183 #~ msgstr "Nepalés"
24184
24185 #~ msgid "Norwegian"
24186 #~ msgstr "Norvegian"
24187
24188 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24189 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24190
24191 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24192 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24193
24194 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24195 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24196
24197 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24198 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24199
24200 #~ msgid "Oriya"
24201 #~ msgstr "Oriia"
24202
24203 #~ msgid "Oromo"
24204 #~ msgstr "Oròmo"
24205
24206 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24207 #~ msgstr "Ossèt"
24208
24209 #~ msgid "Panjabi"
24210 #~ msgstr "Penjabenc"
24211
24212 #~ msgid "Pali"
24213 #~ msgstr "Pali"
24214
24215 #~ msgid "Pushto"
24216 #~ msgstr "Pashto"
24217
24218 #~ msgid "Quechua"
24219 #~ msgstr "Quíchoa"
24220
24221 #~ msgid "Raeto-Romance"
24222 #~ msgstr "Retoromanic"
24223
24224 #~ msgid "Rundi"
24225 #~ msgstr "Kirondi"
24226
24227 #~ msgid "Sango"
24228 #~ msgstr "Sangho"
24229
24230 #~ msgid "Sanskrit"
24231 #~ msgstr "Sanscrit"
24232
24233 #~ msgid "Croatian"
24234 #~ msgstr "Croat"
24235
24236 #~ msgid "Sinhalese"
24237 #~ msgstr "Cingalés"
24238
24239 #~ msgid "Northern Sami"
24240 #~ msgstr "Northern Sami"
24241
24242 #~ msgid "Samoan"
24243 #~ msgstr "Samoan"
24244
24245 #~ msgid "Shona"
24246 #~ msgstr "Shòna"
24247
24248 #~ msgid "Sindhi"
24249 #~ msgstr "Sindi"
24250
24251 #~ msgid "Somali"
24252 #~ msgstr "Somali"
24253
24254 #~ msgid "Sotho, Southern"
24255 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24256
24257 #~ msgid "Sardinian"
24258 #~ msgstr "Sarde"
24259
24260 #~ msgid "Swati"
24261 #~ msgstr "Sisoati"
24262
24263 #~ msgid "Sundanese"
24264 #~ msgstr "Sodanés"
24265
24266 #~ msgid "Swahili"
24267 #~ msgstr "Swahili"
24268
24269 #~ msgid "Tahitian"
24270 #~ msgstr "Tahitian"
24271
24272 #~ msgid "Tamil"
24273 #~ msgstr "Tamol"
24274
24275 #~ msgid "Tatar"
24276 #~ msgstr "Tatar"
24277
24278 #~ msgid "Telugu"
24279 #~ msgstr "Telugu"
24280
24281 #~ msgid "Tajik"
24282 #~ msgstr "Tatgic"
24283
24284 #~ msgid "Tagalog"
24285 #~ msgstr "Tagàlog"
24286
24287 #~ msgid "Thai"
24288 #~ msgstr "Tai"
24289
24290 #~ msgid "Tibetan"
24291 #~ msgstr "Tibetan"
24292
24293 #~ msgid "Tigrinya"
24294 #~ msgstr "Tigreenc"
24295
24296 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24297 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24298
24299 #~ msgid "Tswana"
24300 #~ msgstr "Setswana"
24301
24302 #~ msgid "Tsonga"
24303 #~ msgstr "Tsònga"
24304
24305 #~ msgid "Turkmen"
24306 #~ msgstr "Turcmèn"
24307
24308 #~ msgid "Twi"
24309 #~ msgstr "Twi"
24310
24311 #~ msgid "Uighur"
24312 #~ msgstr "Oigor"
24313
24314 #~ msgid "Ukrainian"
24315 #~ msgstr "Ucraïnian"
24316
24317 #~ msgid "Urdu"
24318 #~ msgstr "Ordo"
24319
24320 #~ msgid "Uzbek"
24321 #~ msgstr "Ozbèc"
24322
24323 #~ msgid "Vietnamese"
24324 #~ msgstr "Vietnamian"
24325
24326 #~ msgid "Volapuk"
24327 #~ msgstr "Volapük"
24328
24329 #~ msgid "Welsh"
24330 #~ msgstr "Galés"
24331
24332 #~ msgid "Wolof"
24333 #~ msgstr "Wolòf"
24334
24335 #~ msgid "Xhosa"
24336 #~ msgstr "Xhosa"
24337
24338 #~ msgid "Yiddish"
24339 #~ msgstr "Yiddish"
24340
24341 #~ msgid "Yoruba"
24342 #~ msgstr "Ioroba"
24343
24344 #~ msgid "Zhuang"
24345 #~ msgstr "Zhuang"
24346
24347 #~ msgid "Zulu"
24348 #~ msgstr "Zolo"
24349
24350 #~ msgid "16"
24351 #~ msgstr "16"
24352
24353 #~ msgid "32"
24354 #~ msgstr "32"
24355
24356 #~ msgid "64"
24357 #~ msgstr "64"
24358
24359 #~ msgid "dv"
24360 #~ msgstr "dv"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24365 #~ "will be used."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid ""
24371 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24372 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24375 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24380 #~ "device will be used."
24381 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "aRts audio output"
24385 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "EsounD audio output"
24389 #~ msgstr "Sortida audio"
24390
24391 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24392 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Buffer"
24396 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Backward"
24400 #~ msgstr "Lèu endavant"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24404 #~ msgstr "Module de filtre video"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "4:3 subtitles"
24408 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "16:9 subtitles"
24412 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24416 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24417
24418 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24419 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24423 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Open playlist file"
24427 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24431 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24435 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24439 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "&Playlist"
24443 #~ msgstr "Lista de lectura"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Show P&laylist"
24447 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Play&list..."
24451 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Load File..."
24455 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24459 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Devices"
24463 #~ msgstr "CDDB Genre"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Image video output"
24467 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Cylinder"
24471 #~ msgstr "Netejar"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Sphere"
24475 #~ msgstr "Velocitat"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24479 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24483 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24487 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24488
24489 #~ msgid "Audio CD - Track "
24490 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "VLC"
24494 #~ msgstr "VLC"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24498 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "VLC - Controller"
24502 #~ msgstr "Tampar"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "A to B"
24506 #~ msgstr "De A a B"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Extended settings"
24510 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24514 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "&Update List"
24518 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Choose subtitles file"
24522 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "&Equalizer"
24526 #~ msgstr "Egalisaire*"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "&Title"
24530 #~ msgstr "Títol"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Ctrl+U"
24534 #~ msgstr "Ctrl+U"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Add Interfaces"
24538 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24539
24540 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24541 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "%i items in the playlist"
24545 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "1 item in the playlist"
24549 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Input and Codecs"
24553 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "close"
24557 #~ msgstr "tampar"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24561 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24565 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Check for updates..."
24569 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "No DVD Menus"
24573 #~ msgstr "Cap de menut"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Subtitles languages"
24577 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Display Device"
24581 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24585 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Image:"
24589 #~ msgstr "Imatge:"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Color:"
24593 #~ msgstr "Color:"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Timeout:"
24597 #~ msgstr "Temps"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Not Available"
24601 #~ msgstr "Pas disponible"
24602
24603 #~ msgid "Previous track"
24604 #~ msgstr "Pista precedenta"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24608 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Go to time:"
24612 #~ msgstr "Anar al temps:"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "&OK"
24616 #~ msgstr "Òc"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "&Delete"
24620 #~ msgstr "Suprimir"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Stream and Media Info"
24624 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24625
24626 #~ msgid "Advanced information"
24627 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Playlist item info"
24631 #~ msgstr "Lista de lectura"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Save &As..."
24635 #~ msgstr "Salvar coma..."
24636
24637 #~ msgid "Save Messages As..."
24638 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24639
24640 #~ msgid "Options:"
24641 #~ msgstr "Opcions:"
24642
24643 #~ msgid "Open..."
24644 #~ msgstr "Dobrir.."
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Stream/Save"
24648 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24652 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24653
24654 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24655 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24659 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Advanced Settings..."
24663 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24664
24665 #~ msgid "File:"
24666 #~ msgstr "Fichièr :"
24667
24668 #~ msgid "DVD (menus)"
24669 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24670
24671 #~ msgid "Disc type"
24672 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "DVD device to use"
24676 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24680 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24685 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24686 #~ "subtitle will be shown."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24689 #~ "jostitol."
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24694 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24699 #~ "subtitle will be shown."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24702 #~ "jostitol."
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24707 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24708
24709 #~ msgid "&Simple Add File..."
24710 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24711
24712 #~ msgid "Add &Directory..."
24713 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Add URL..."
24717 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24718
24719 #~ msgid "&Save Playlist..."
24720 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Sort by &Title"
24724 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24728 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&Shuffle"
24732 #~ msgstr "Aleatòri"
24733
24734 #~ msgid "D&elete"
24735 #~ msgstr "Suprimir"
24736
24737 #~ msgid "&Manage"
24738 #~ msgstr "Gestion"
24739
24740 #~ msgid "S&ort"
24741 #~ msgstr "Ordenar"
24742
24743 #~ msgid "&Selection"
24744 #~ msgstr "&Seleccion"
24745
24746 #~ msgid "&View items"
24747 #~ msgstr "Afichatge"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Info"
24751 #~ msgstr "Non"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "%i items in playlist"
24755 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "root"
24759 #~ msgstr "Oromo"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "XSPF playlist"
24763 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Playlist is empty"
24767 #~ msgstr "Lista de lectura"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Ctrl"
24771 #~ msgstr "Tampar"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Target:"
24775 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Channel name"
24779 #~ msgstr "Sortidas"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Subtitles codec"
24783 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24784
24785 #~ msgid "Subtitle options"
24786 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Subtitles file"
24790 #~ msgstr "Sostítols"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24794 #~ msgstr "Sostítols"
24795
24796 #~ msgid "Open file"
24797 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Updates"
24801 #~ msgstr "Lista de lectura"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Check for updates"
24805 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24806
24807 #~ msgid "Load"
24808 #~ msgstr "Cargar"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Load Configuration"
24812 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "VLM stream"
24816 #~ msgstr "Flux VLM"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Unable to find playlist"
24820 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24824 #~ msgstr "Filtres video"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24828 #~ msgstr " ..."
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24832 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "More information"
24836 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Save to file"
24840 #~ msgstr "Salvar fichièr"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Cartoon effect"
24844 #~ msgstr "Causir efèit"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Image inversion"
24848 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Wave effect"
24852 #~ msgstr "Causir efèit"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Image adjustment"
24856 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Video Options"
24860 #~ msgstr "Paramètres video"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24864 #~ msgstr " ..."
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "More Information"
24868 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24869
24870 #~ msgid "Stopped"
24871 #~ msgstr "Arrestat"
24872
24873 #~ msgid "Playing"
24874 #~ msgstr "Es a legir"
24875
24876 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24877 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24878
24879 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24880 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24881
24882 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24883 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24884
24885 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24886 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24887
24888 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24889 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24890
24891 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24892 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24893
24894 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24895 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
24896
24897 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24898 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
24899
24900 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24901 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24902
24903 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24904 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24908 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
24909
24910 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24911 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24915 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
24916
24917 #~ msgid "&Settings"
24918 #~ msgstr "&Paramètres"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Embedded playlist"
24922 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24923
24924 #~ msgid "Previous playlist item"
24925 #~ msgstr "Fichièr precedent"
24926
24927 #~ msgid "Play slower"
24928 #~ msgstr "Mai lent"
24929
24930 #~ msgid "Play faster"
24931 #~ msgstr "Mai viste"
24932
24933 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24934 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24935
24936 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24937 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24938
24939 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24940 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24945 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24946 #~ "\n"
24947 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "About %s"
24951 #~ msgstr "A prepaus"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24955 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24956
24957 #~ msgid "Open &File..."
24958 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Media &Info..."
24962 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24966 #~ msgstr "Favorit %i"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24970 #~ msgstr "Favorit %i"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Extended GUI"
24974 #~ msgstr "Espandit GUI"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Taskbar"
24978 #~ msgstr "Tatar"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Size to video"
24982 #~ msgstr "Zoom video"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Playlist view"
24986 #~ msgstr "Lista de lectura"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Embedded"
24990 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Both"
24994 #~ msgstr "Aval"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Distortion"
24998 #~ msgstr "Filtres audio"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Adds distortion effects"
25002 #~ msgstr "Filtres audio"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25006 #~ msgstr "Filtres video"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25010 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Video canvas width"
25014 #~ msgstr "Paramètres video"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Video canvas height"
25018 #~ msgstr "Paramètres video"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25022 #~ msgstr "Format de captura video"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Block"
25026 #~ msgstr "Legir"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Allow"
25030 #~ msgstr "Mai lent"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Prompt"
25034 #~ msgstr "Amont"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Security options"
25038 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Video Device"
25042 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25043
25044 #~ msgid "Advanced Information"
25045 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25046
25047 #~ msgid "Interfaces"
25048 #~ msgstr "Interfaces"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Network policy"
25052 #~ msgstr "Ret"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Find a name"
25056 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "About VLC media player..."
25060 #~ msgstr "A prepaus"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "France"
25064 #~ msgstr "França"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Embedded video output"
25068 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Distribution License"
25072 #~ msgstr "Filtres audio"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Video Codec"
25076 #~ msgstr "Codecs video"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Visualisation"
25080 #~ msgstr "Visualisacion"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25084 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Color invert"
25088 #~ msgstr "Netejar"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "DCCP transport"
25092 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25096 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25097
25098 #~ msgid "Codec Name"
25099 #~ msgstr "Nom del codec"
25100
25101 #~ msgid "Codec Description"
25102 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25103
25104 #~ msgid "Help options"
25105 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Video Device Name "
25109 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Audio Device Name "
25113 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25117 #~ msgstr "Codecs video"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Manage"
25121 #~ msgstr "Gestion"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Dock playlist"
25125 #~ msgstr "lista de lectura"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Open Directory..."
25129 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Alsa Device"
25133 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25134
25135 #~ msgid "&View"
25136 #~ msgstr "&Vèire"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "no artist"
25140 #~ msgstr "Artista"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25145 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25148 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Growl UDP port"
25152 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Statistics output file"
25156 #~ msgstr "Sortida audio"
25157
25158 #~ msgid "General interface setttings"
25159 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25160
25161 #~ msgid "Select effect"
25162 #~ msgstr "Causir efèit"
25163
25164 #~ msgid "CDDB Artist"
25165 #~ msgstr "CDDB Artista"
25166
25167 #~ msgid "CDDB Category"
25168 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25169
25170 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25171 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25172
25173 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25174 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25175
25176 #~ msgid "CDDB Genre"
25177 #~ msgstr "CDDB Genre"
25178
25179 #~ msgid "CDDB Year"
25180 #~ msgstr "CDDB An"
25181
25182 #~ msgid "CDDB Title"
25183 #~ msgstr "CDDB Titol"
25184
25185 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25186 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25187
25188 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25189 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25190
25191 #~ msgid "CD-Text Genre"
25192 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25193
25194 #~ msgid "CD-Text Message"
25195 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25196
25197 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25198 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25199
25200 #~ msgid "CD-Text Performer"
25201 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25202
25203 #~ msgid "CD-Text Title"
25204 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25205
25206 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25207 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25208
25209 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25210 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25211
25212 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25213 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Mime type"
25217 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25218
25219 #~ msgid "Open Messages Window"
25220 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25224 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Sorted by Artist"
25228 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Left-Top"
25232 #~ msgstr "Esquèrra"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Right-Top"
25236 #~ msgstr "Dreita"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Center-Bottom"
25240 #~ msgstr "Aval"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Left-Bottom"
25244 #~ msgstr "Aval"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Right-Bottom"
25248 #~ msgstr "Aval"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25253 #~ "value."
25254 #~ msgstr " ..."
25255
25256 #~ msgid "Control interface settings"
25257 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25261 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25262 #~ msgstr " ..."
25263
25264 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25265 #~ msgstr " ..."
25266
25267 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25268 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Small playlist"
25272 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25273
25274 #~ msgid "from "
25275 #~ msgstr "De"
25276
25277 #~ msgid " "
25278 #~ msgstr " "
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Extra Audio File"
25282 #~ msgstr "Filtres audio"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "margin"
25286 #~ msgstr "Amharic"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "spacing"
25290 #~ msgstr "Caching"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "QPushButton"
25294 #~ msgstr "Pushto"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "checkable"
25298 #~ msgstr "activat"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25302 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Center-Center"
25306 #~ msgstr "Aval"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Center-Top"
25310 #~ msgstr "Aval"