1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:879
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Interfàcias principalas"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Paramètres dels acorchis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Paramètres vidèo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Paramètres vidèo"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sostítols/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Dintradas / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Moduls d'accès"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
191 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Recèrca Filtrada"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
204 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
205 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "Codecs vidèo"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgstr "Codecs àudio"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgstr "Autres codecs"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Informactions generala"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Flux de sortida"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
266 "salvar los fluxes dintrant.\n"
267 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
268 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
269 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
271 "(transcoding*, duplicacion...)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
289 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
290 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
291 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
292 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Accès de sortida"
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgstr "Packetizers*"
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
323 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
324 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
337 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
338 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
339 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
361 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
371 msgstr "Lista de lectura"
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
379 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
382 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
386 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Servicis de descobèrta"
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
397 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
399 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
403 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Advanced settings. Use with care..."
406 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
408 #: include/vlc_config_cat.h:189
410 msgstr "Foncions del processor"
412 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
417 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
418 "cambiar aquestes reglatges."
420 #: include/vlc_config_cat.h:193
421 msgid "Advanced settings"
422 msgstr "Reglatges avançats"
424 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
425 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
430 #: include/vlc_config_cat.h:199
431 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
434 #: include/vlc_config_cat.h:202
435 msgid "Chroma modules settings"
436 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
443 #: include/vlc_config_cat.h:205
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Paramètres de codificacion"
451 #: include/vlc_config_cat.h:211
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
453 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
455 #: include/vlc_config_cat.h:214
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Dialog providers can be configured here."
461 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
467 #: include/vlc_config_cat.h:220
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
472 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
473 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
475 #: include/vlc_config_cat.h:227
476 msgid "No help available"
479 #: include/vlc_config_cat.h:228
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
483 #: include/vlc_interface.h:124
486 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
487 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
490 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
491 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "$Obertura avançada..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:36
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "Informacion del mèdia"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "Informacions del codec"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Anar a un &temps especific..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "Configuracion de &VLM..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Informacion recuperada"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
565 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
567 msgstr "Informacion..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgstr "Apondre un Nos"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 msgid "Open Folder..."
587 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
591 msgstr "Tot tornar far"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgstr "Tornar far un còp"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgstr "Pas tornar faire"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgstr "Aleatòri desactivat"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgstr "Apondre un fichièr..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "Obertura avançada..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "Apondre un repertòri..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:78
631 msgid "Save Playlist to &File..."
632 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 msgid "Open Play&list..."
637 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 #: include/vlc_intf_strings.h:82
644 msgid "Search Filter"
645 msgstr "Recèrca Filtrada"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 msgid "&Services Discovery"
650 msgstr "Servicis de descobèrta"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
658 "avançadas\" per las veire"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgstr "Clòn de l'imatge"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Clonar l'imatge"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96
669 msgid "Magnification"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:97
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
680 #: include/vlc_intf_strings.h:100
684 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:103
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:105
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:107
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:109
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
705 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
706 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:112
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
713 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
714 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
723 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
746 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
747 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
748 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
749 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
750 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
751 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
752 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
753 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
757 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
758 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
759 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
760 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
761 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
762 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
763 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
764 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
765 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
766 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
768 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
770 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
771 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
772 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
773 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
774 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
775 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
776 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
777 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
778 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
779 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
780 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
781 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
784 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
785 #: src/audio_output/filters.c:229
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "Filtres audio"
789 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
790 #: src/audio_output/filters.c:230
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
793 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
795 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
796 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
797 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
801 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
803 msgstr "Espectromètre"
805 #: src/audio_output/input.c:118
809 #: src/audio_output/input.c:120
813 #: src/audio_output/input.c:122
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Filtres audio"
826 #: src/audio_output/input.c:201
828 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Canals Audio"
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
838 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
839 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
841 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
842 #: modules/codec/twolame.c:71
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
852 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
853 #: modules/video_filter/rss.c:171
857 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
858 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
861 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
862 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
863 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
864 #: modules/video_filter/rss.c:171
868 #: src/audio_output/output.c:135
869 msgid "Dolby Surround"
870 msgstr "Dolby Surround"
872 #: src/audio_output/output.c:147
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Esterèo inversat"
876 #: src/config/file.c:579
880 #: src/config/file.c:588
884 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
888 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
892 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
896 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
897 #: src/playlist/loadsave.c:152
898 msgid "Media Library"
899 msgstr "Librariá de mèdia"
901 #: src/extras/getopt.c:634
903 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
904 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
906 #: src/extras/getopt.c:659
908 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
911 #: src/extras/getopt.c:664
913 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
916 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
918 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
919 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
921 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
923 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
924 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
926 #: src/extras/getopt.c:744
928 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
929 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:747
933 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
934 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
936 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
938 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
939 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:824
943 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
944 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
946 #: src/extras/getopt.c:842
948 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
951 #: src/input/control.c:200
956 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
960 #: modules/stream_out/es.c:388
961 msgid "Streaming / Transcoding failed"
962 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
964 #: src/input/decoder.c:278
965 msgid "VLC could not open the packetizer module."
966 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
968 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
969 msgid "VLC could not open the decoder module."
970 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
972 #: src/input/decoder.c:677
973 msgid "No suitable decoder module"
974 msgstr "Cap de moduls apropriats"
976 #: src/input/decoder.c:678
979 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
980 "there is no way for you to fix this."
982 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
983 "possible de cambiar aquò."
985 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
986 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
987 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
992 #: src/input/es_out.c:1118
997 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
998 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1003 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1008 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1012 #: src/input/es_out.c:1916
1014 msgid "Closed captions %u"
1015 msgstr "Sostitratge 1"
1017 #: src/input/es_out.c:2617
1022 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1026 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1027 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1031 #: src/input/es_out.c:2645
1034 msgstr "Audio original"
1036 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1040 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1046 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1049 msgstr "Descripcion"
1051 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1056 #: src/input/es_out.c:2673
1058 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1060 #: src/input/es_out.c:2674
1065 #: src/input/es_out.c:2684
1066 msgid "Bits per sample"
1067 msgstr "Bits per escapolon"
1069 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1070 #: modules/access_output/shout.c:91
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1073 msgstr "Taus de bits"
1075 #: src/input/es_out.c:2690
1080 #: src/input/es_out.c:2701
1082 msgid "Track replay gain"
1083 msgstr "Aumentacion per defaut"
1085 #: src/input/es_out.c:2703
1087 msgid "Album replay gain"
1088 msgstr "Aumentacion per defaut"
1090 #: src/input/es_out.c:2705
1095 #: src/input/es_out.c:2715
1099 #: src/input/es_out.c:2721
1100 msgid "Display resolution"
1101 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1103 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1104 #: modules/access/screen/screen.c:44
1106 msgstr "Taus d'imatge"
1108 #: src/input/input.c:2431
1109 msgid "Your input can't be opened"
1110 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1112 #: src/input/input.c:2432
1114 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1115 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1117 #: src/input/input.c:2562
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1121 #: src/input/input.c:2563
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1126 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1128 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1136 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1141 #: src/input/meta.c:41
1145 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1149 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1153 #: src/input/meta.c:44
1154 msgid "Track number"
1155 msgstr "Numèro de pista"
1157 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1161 #: src/input/meta.c:47
1165 #: src/input/meta.c:48
1169 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1173 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1177 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 #: src/input/meta.c:53
1183 msgstr "Encodat per"
1185 #: src/input/meta.c:54
1187 msgstr "Artwork URL"
1189 #: src/input/meta.c:55
1193 #: src/input/var.c:164
1197 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1201 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1203 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1207 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1208 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1212 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1215 msgstr "Pista Vidèo"
1217 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1220 msgstr "Pista àudio"
1222 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1223 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1225 msgid "Subtitles Track"
1226 msgstr "Pista de sostítols"
1228 #: src/input/var.c:275
1230 msgstr "Títol seguent"
1232 #: src/input/var.c:280
1233 msgid "Previous title"
1234 msgstr "Títol precedent"
1236 #: src/input/var.c:306
1241 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1246 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1247 msgid "Next chapter"
1248 msgstr "Capítol seguent"
1250 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1251 msgid "Previous chapter"
1252 msgstr "Capítol precedent"
1254 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1259 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1261 msgid "Add Interface"
1262 msgstr "Apondre una interfàcia"
1264 #: src/interface/interface.c:203
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "Interfàcia telnet"
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1274 msgstr "Interfàcia web"
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "Enregistrament del debug"
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1289 #: src/libvlc.c:1161
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1294 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1297 #: src/libvlc.c:1337
1298 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1299 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1301 #: src/libvlc.c:1685
1302 msgid " (default enabled)"
1303 msgstr "(activat per defaut)"
1305 #: src/libvlc.c:1686
1306 msgid " (default disabled)"
1307 msgstr "(desactivat per defaut)"
1309 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1313 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1314 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1316 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1318 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1321 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1324 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1326 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1330 #: src/libvlc.c:1973
1332 msgid "VLC version %s\n"
1333 msgstr "Version de VLC %s\n"
1335 #: src/libvlc.c:1974
1337 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1338 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1340 #: src/libvlc.c:1976
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Compilador: %s\n"
1345 #: src/libvlc.c:2011
1348 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1351 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1353 #: src/libvlc.c:2031
1356 "Press the RETURN key to continue...\n"
1359 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1361 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1362 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1366 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1370 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1374 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1375 msgid "1:1 Original"
1376 msgstr "1:1 Original"
1378 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1382 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1386 #: src/libvlc-module.c:149
1388 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1389 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1395 #: src/libvlc-module.c:153
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1399 #: src/libvlc-module.c:155
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1404 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1407 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1411 #: src/libvlc-module.c:161
1413 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1414 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1415 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1416 "\", \"gestures\" ...)"
1418 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1419 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1420 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1422 #: src/libvlc-module.c:168
1423 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1424 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1426 #: src/libvlc-module.c:170
1427 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1430 #: src/libvlc-module.c:172
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1435 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1436 "1=avertiments, 2=debug)."
1438 #: src/libvlc-module.c:175
1439 msgid "Choose which objects should print debug message"
1442 #: src/libvlc-module.c:178
1444 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1445 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1446 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1447 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1448 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1452 #: src/libvlc-module.c:185
1456 #: src/libvlc-module.c:187
1457 msgid "Turn off all warning and information messages."
1458 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1460 #: src/libvlc-module.c:189
1461 msgid "Default stream"
1462 msgstr "Flux per defaut"
1464 #: src/libvlc-module.c:191
1465 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1466 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1468 #: src/libvlc-module.c:194
1470 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1471 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1473 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1474 "\" es causit aicí."
1476 #: src/libvlc-module.c:198
1477 msgid "Color messages"
1478 msgstr "Color dels messatges"
1480 #: src/libvlc-module.c:200
1482 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1483 "needs Linux color support for this to work."
1485 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1486 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1488 #: src/libvlc-module.c:203
1489 msgid "Show advanced options"
1490 msgstr "Opcions avançadas"
1492 #: src/libvlc-module.c:205
1494 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1495 "available options, including those that most users should never touch."
1496 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1498 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1499 msgid "Show interface with mouse"
1500 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1502 #: src/libvlc-module.c:211
1504 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1505 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1508 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1510 #: src/libvlc-module.c:214
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1514 #: src/libvlc-module.c:216
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1519 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1522 #: src/libvlc-module.c:226
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1530 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1531 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1532 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1533 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1535 #: src/libvlc-module.c:232
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Sortida audio"
1539 #: src/libvlc-module.c:234
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1544 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1547 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Activar audio"
1551 #: src/libvlc-module.c:240
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1556 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1558 #: src/libvlc-module.c:244
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1562 #: src/libvlc-module.c:245
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1566 #: src/libvlc-module.c:248
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Volum audio per defaut"
1570 #: src/libvlc-module.c:250
1572 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1573 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1575 #: src/libvlc-module.c:253
1576 msgid "Audio output saved volume"
1577 msgstr "Salvar lo volum"
1579 #: src/libvlc-module.c:255
1581 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1582 "should not change this option manually."
1584 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1585 "pas cambiar aquò a la man."
1587 #: src/libvlc-module.c:258
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "Pas del volum audio"
1591 #: src/libvlc-module.c:260
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1595 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1607 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1623 #: src/libvlc-module.c:276
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1627 #: src/libvlc-module.c:278
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1632 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1633 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1635 #: src/libvlc-module.c:281
1636 msgid "Audio output channels mode"
1637 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1639 #: src/libvlc-module.c:283
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1644 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1646 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1650 #: src/libvlc-module.c:289
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1655 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1657 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1661 #: src/libvlc-module.c:294
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1669 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1670 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1672 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1676 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1680 #: src/libvlc-module.c:306
1681 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1682 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1684 #: src/libvlc-module.c:309
1685 msgid "Audio visualizations "
1686 msgstr "Visualizacions audio "
1688 #: src/libvlc-module.c:311
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1690 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1692 #: src/libvlc-module.c:315
1693 msgid "Replay gain mode"
1694 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1696 #: src/libvlc-module.c:317
1697 msgid "Select the replay gain mode"
1698 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1700 #: src/libvlc-module.c:319
1701 msgid "Replay preamp"
1702 msgstr "Tornar jogar preamp"
1704 #: src/libvlc-module.c:321
1706 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1707 "replay gain information"
1709 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1710 "informacion d'aumentacion"
1712 #: src/libvlc-module.c:324
1713 msgid "Default replay gain"
1714 msgstr "Aumentacion per defaut"
1716 #: src/libvlc-module.c:326
1717 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1719 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1721 #: src/libvlc-module.c:328
1722 msgid "Peak protection"
1723 msgstr "Nauta proteccion"
1725 #: src/libvlc-module.c:330
1726 msgid "Protect against sound clipping"
1727 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1729 #: src/libvlc-module.c:333
1731 msgid "Enable time streching audio"
1732 msgstr "Activar audio"
1734 #: src/libvlc-module.c:335
1736 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1740 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1747 #: src/libvlc-module.c:350
1749 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1750 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1751 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1752 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1755 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1756 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1757 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1758 "\"filtres videos\"."
1760 #: src/libvlc-module.c:356
1761 msgid "Video output module"
1762 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1764 #: src/libvlc-module.c:358
1766 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1767 "automatically select the best method available."
1768 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1770 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "Activar la video"
1774 #: src/libvlc-module.c:363
1776 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1777 "not take place, thus saving some processing power."
1779 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1781 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1785 msgstr "Largor de la video"
1787 #: src/libvlc-module.c:368
1789 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1792 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1794 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Nautor de la vidèo"
1800 #: src/libvlc-module.c:373
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1805 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1807 #: src/libvlc-module.c:376
1808 msgid "Video X coordinate"
1811 #: src/libvlc-module.c:378
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1816 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1818 #: src/libvlc-module.c:381
1819 msgid "Video Y coordinate"
1822 #: src/libvlc-module.c:383
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1827 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1829 #: src/libvlc-module.c:386
1831 msgstr "Títol de la vidèo"
1833 #: src/libvlc-module.c:388
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1837 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1839 #: src/libvlc-module.c:391
1840 msgid "Video alignment"
1841 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1843 #: src/libvlc-module.c:393
1845 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1846 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1847 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1850 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1851 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1854 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1857 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1867 #: modules/video_filter/rss.c:171
1871 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1873 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1875 #: modules/video_filter/rss.c:171
1879 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1885 msgstr "Naut-Esquèrra"
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1893 msgstr "Naut-Drecha"
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1901 msgstr "Bas-Esquèrra"
1903 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1908 msgid "Bottom-Right"
1911 #: src/libvlc-module.c:401
1915 #: src/libvlc-module.c:403
1916 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1917 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1919 #: src/libvlc-module.c:405
1920 msgid "Grayscale video output"
1921 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1923 #: src/libvlc-module.c:407
1925 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1926 "save some processing power."
1928 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1931 msgid "Embedded video"
1932 msgstr "Vidèo integrada"
1934 #: src/libvlc-module.c:412
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1938 #: src/libvlc-module.c:414
1939 msgid "Fullscreen video output"
1940 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1942 #: src/libvlc-module.c:416
1943 msgid "Start video in fullscreen mode"
1944 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1947 msgid "Overlay video output"
1948 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1952 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1953 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1958 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr "Totjorn davant"
1963 #: src/libvlc-module.c:425
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1967 #: src/libvlc-module.c:427
1968 msgid "Show media title on video"
1969 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1971 #: src/libvlc-module.c:429
1972 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1973 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1975 #: src/libvlc-module.c:431
1977 msgid "Show video title for x milliseconds"
1978 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
1980 #: src/libvlc-module.c:433
1982 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1984 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
1987 #: src/libvlc-module.c:435
1988 msgid "Position of video title"
1989 msgstr "Posicion del títol"
1991 #: src/libvlc-module.c:437
1992 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1993 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
1995 #: src/libvlc-module.c:439
1997 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1998 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2000 #: src/libvlc-module.c:442
2003 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2006 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2009 #: src/libvlc-module.c:450
2010 msgid "Disable screensaver"
2011 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2013 #: src/libvlc-module.c:451
2014 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2015 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2017 #: src/libvlc-module.c:453
2018 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2019 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2021 #: src/libvlc-module.c:454
2023 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2024 "computer being suspended because of inactivity."
2026 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2027 "causa d'una inactivitat."
2029 #: src/libvlc-module.c:457
2030 msgid "Window decorations"
2031 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2033 #: src/libvlc-module.c:459
2035 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2036 "giving a \"minimal\" window."
2038 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2040 #: src/libvlc-module.c:462
2041 msgid "Video output filter module"
2042 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2044 #: src/libvlc-module.c:464
2045 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2046 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2048 #: src/libvlc-module.c:466
2049 msgid "Video filter module"
2050 msgstr "Modul de filtre video"
2052 #: src/libvlc-module.c:468
2054 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2055 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2057 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2059 #: src/libvlc-module.c:472
2060 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2061 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2063 #: src/libvlc-module.c:474
2064 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2065 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2067 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2068 msgid "Video snapshot file prefix"
2069 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2071 #: src/libvlc-module.c:480
2072 msgid "Video snapshot format"
2073 msgstr "Format de captura video"
2075 #: src/libvlc-module.c:482
2076 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2077 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2079 #: src/libvlc-module.c:484
2080 msgid "Display video snapshot preview"
2081 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2083 #: src/libvlc-module.c:486
2084 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2085 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2087 #: src/libvlc-module.c:488
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2089 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2091 #: src/libvlc-module.c:490
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2094 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2096 #: src/libvlc-module.c:492
2097 msgid "Video snapshot width"
2098 msgstr "Largor de la captura video"
2100 #: src/libvlc-module.c:494
2102 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2103 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2105 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2106 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2108 #: src/libvlc-module.c:498
2109 msgid "Video snapshot height"
2110 msgstr "Nautor de la captura video"
2112 #: src/libvlc-module.c:500
2114 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2115 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2118 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2119 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2121 #: src/libvlc-module.c:504
2122 msgid "Video cropping"
2123 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2125 #: src/libvlc-module.c:506
2127 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2128 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2130 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2133 #: src/libvlc-module.c:510
2134 msgid "Source aspect ratio"
2135 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2137 #: src/libvlc-module.c:512
2139 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2140 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2141 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2142 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2143 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2145 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2148 #: src/libvlc-module.c:519
2150 msgid "Video Auto Scaling"
2151 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2153 #: src/libvlc-module.c:521
2154 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2157 #: src/libvlc-module.c:523
2159 msgid "Video scaling factor"
2160 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2162 #: src/libvlc-module.c:525
2164 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2165 "Default value is 1.0 (original video size)."
2168 #: src/libvlc-module.c:528
2169 msgid "Custom crop ratios list"
2170 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2172 #: src/libvlc-module.c:530
2174 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2176 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2178 #: src/libvlc-module.c:533
2179 msgid "Custom aspect ratios list"
2180 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2182 #: src/libvlc-module.c:535
2184 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2185 "aspect ratio list."
2186 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2188 #: src/libvlc-module.c:538
2189 msgid "Fix HDTV height"
2190 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2192 #: src/libvlc-module.c:540
2194 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2195 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2196 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2198 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2199 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2200 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2202 #: src/libvlc-module.c:545
2203 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2204 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2206 #: src/libvlc-module.c:547
2208 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2209 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2210 "order to keep proportions."
2212 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2213 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2214 "per aver un aspècte normal."
2216 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2218 msgstr "Passar los frames"
2220 #: src/libvlc-module.c:553
2222 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2223 "computer is not powerful enough"
2225 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2226 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2228 #: src/libvlc-module.c:556
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2232 #: src/libvlc-module.c:558
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2237 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2238 "*intended display date).*"
2240 #: src/libvlc-module.c:561
2241 msgid "Quiet synchro"
2242 msgstr "Quiet synchro*"
2244 #: src/libvlc-module.c:563
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2247 "synchronization mechanism."
2249 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2252 #: src/libvlc-module.c:566
2253 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2256 #: src/libvlc-module.c:568
2258 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2259 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2260 "support is the default value."
2263 #: src/libvlc-module.c:574
2267 #: src/libvlc-module.c:574
2269 msgid "Fullscreen-Only"
2272 #: src/libvlc-module.c:582
2274 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2275 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2278 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2279 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2281 #: src/libvlc-module.c:586
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "Relòtge de referéncia"
2285 #: src/libvlc-module.c:588
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2290 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2293 #: src/libvlc-module.c:591
2294 msgid "Clock synchronisation"
2295 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2297 #: src/libvlc-module.c:593
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2303 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2304 msgid "Network synchronisation"
2305 msgstr "Sincronizacion del ret"
2307 #: src/libvlc-module.c:598
2309 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2310 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2312 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2313 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2315 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2316 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2325 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2329 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2330 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2334 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2338 #: src/libvlc-module.c:608
2339 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2340 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2342 #: src/libvlc-module.c:610
2343 msgid "MTU of the network interface"
2344 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2346 #: src/libvlc-module.c:612
2348 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2349 "over the network (in bytes)."
2351 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2352 "*over the network (in bytes).*"
2354 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2355 msgid "Hop limit (TTL)"
2356 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2358 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2360 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2361 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2364 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2365 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2367 #: src/libvlc-module.c:623
2369 msgid "Multicast output interface"
2370 msgstr "Multicast output interface*"
2372 #: src/libvlc-module.c:625
2373 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2374 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2376 #: src/libvlc-module.c:627
2377 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2378 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2380 #: src/libvlc-module.c:629
2382 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2386 #: src/libvlc-module.c:632
2387 msgid "DiffServ Code Point"
2390 #: src/libvlc-module.c:633
2392 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2393 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2396 #: src/libvlc-module.c:639
2398 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2399 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2402 #: src/libvlc-module.c:645
2404 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2405 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2406 "(like DVB streams for example)."
2409 #: src/libvlc-module.c:651
2411 msgstr "Pista àudio"
2413 #: src/libvlc-module.c:653
2414 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2415 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2417 #: src/libvlc-module.c:656
2418 msgid "Subtitles track"
2419 msgstr "Pista dels sostítols"
2421 #: src/libvlc-module.c:658
2422 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2423 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2425 #: src/libvlc-module.c:661
2426 msgid "Audio language"
2427 msgstr "Lenga per l'audio"
2429 #: src/libvlc-module.c:663
2431 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2432 "letter country code)."
2434 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2435 "desseparat per una virgula."
2437 #: src/libvlc-module.c:666
2438 msgid "Subtitle language"
2439 msgstr "Lenga dels sostítols"
2441 #: src/libvlc-module.c:668
2443 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2444 "three letters country code)."
2446 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2447 "desseparat per una virgula."
2449 #: src/libvlc-module.c:672
2450 msgid "Audio track ID"
2451 msgstr "Pista àudio (ID)"
2453 #: src/libvlc-module.c:674
2454 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2455 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2457 #: src/libvlc-module.c:676
2458 msgid "Subtitles track ID"
2459 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2461 #: src/libvlc-module.c:678
2462 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2463 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2465 #: src/libvlc-module.c:680
2466 msgid "Input repetitions"
2467 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2469 #: src/libvlc-module.c:682
2470 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2471 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2473 #: src/libvlc-module.c:684
2475 msgstr "Temps de la partença"
2477 #: src/libvlc-module.c:686
2478 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2479 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2481 #: src/libvlc-module.c:688
2483 msgstr "Temps de l'arrèst"
2485 #: src/libvlc-module.c:690
2486 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2487 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2489 #: src/libvlc-module.c:692
2491 msgstr "Durada de lectura"
2493 #: src/libvlc-module.c:694
2494 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2495 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2497 #: src/libvlc-module.c:696
2502 #: src/libvlc-module.c:698
2503 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2506 #: src/libvlc-module.c:700
2508 msgstr "Lista de las intradas"
2510 #: src/libvlc-module.c:702
2512 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2513 "together after the normal one."
2515 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2517 #: src/libvlc-module.c:705
2518 msgid "Input slave (experimental)"
2519 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2521 #: src/libvlc-module.c:707
2523 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2524 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2527 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2528 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2529 "lista delas intradas."
2531 #: src/libvlc-module.c:711
2532 msgid "Bookmarks list for a stream"
2533 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2535 #: src/libvlc-module.c:713
2537 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2538 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2541 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2542 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2545 #: src/libvlc-module.c:717
2547 msgid "Record directory or filename"
2548 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2550 #: src/libvlc-module.c:719
2552 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2553 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2555 #: src/libvlc-module.c:721
2556 msgid "Prefer native stream recording"
2559 #: src/libvlc-module.c:723
2561 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2565 #: src/libvlc-module.c:726
2566 msgid "Timeshift directory"
2569 #: src/libvlc-module.c:728
2570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2573 #: src/libvlc-module.c:730
2574 msgid "Timeshift granularity"
2577 #: src/libvlc-module.c:732
2579 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2580 "to store the timeshifted streams."
2583 #: src/libvlc-module.c:737
2585 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2586 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2587 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2588 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2591 #: src/libvlc-module.c:743
2592 msgid "Force subtitle position"
2593 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2595 #: src/libvlc-module.c:745
2597 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2598 "over the movie. Try several positions."
2599 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2601 #: src/libvlc-module.c:748
2602 msgid "Enable sub-pictures"
2603 msgstr "Activar los sos-imatges"
2605 #: src/libvlc-module.c:750
2606 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2607 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2609 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2611 msgid "On Screen Display"
2612 msgstr "Messatges a l'ecran"
2614 #: src/libvlc-module.c:754
2616 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2619 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2620 "Display) en anglés."
2622 #: src/libvlc-module.c:757
2623 msgid "Text rendering module"
2624 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2626 #: src/libvlc-module.c:759
2628 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2631 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2634 #: src/libvlc-module.c:761
2635 msgid "Subpictures filter module"
2636 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2638 #: src/libvlc-module.c:763
2640 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2641 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2644 #: src/libvlc-module.c:766
2645 msgid "Autodetect subtitle files"
2646 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2648 #: src/libvlc-module.c:768
2650 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2651 "(based on the filename of the movie)."
2652 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2654 #: src/libvlc-module.c:771
2655 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656 msgstr "Règlas de deteccion"
2658 #: src/libvlc-module.c:773
2660 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2662 "0 = no subtitles autodetected\n"
2663 "1 = any subtitle file\n"
2664 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2665 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2666 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2668 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2669 "0 = cap de deteccion\n"
2670 "1 = tots los fichièrs\n"
2671 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2672 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2673 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2675 #: src/libvlc-module.c:781
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2679 #: src/libvlc-module.c:783
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2684 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2685 "meteis qu'aquel del film."
2687 #: src/libvlc-module.c:786
2688 msgid "Use subtitle file"
2689 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2691 #: src/libvlc-module.c:788
2693 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2695 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2697 #: src/libvlc-module.c:791
2699 msgstr "Periferic DVD"
2701 #: src/libvlc-module.c:794
2703 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2704 "the drive letter (eg. D:)"
2706 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2707 "nom del lector (per exemple D:)"
2709 #: src/libvlc-module.c:798
2710 msgid "This is the default DVD device to use."
2711 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2713 #: src/libvlc-module.c:801
2715 msgstr "Periferic VCD"
2717 #: src/libvlc-module.c:804
2719 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2720 "scan for a suitable CD-ROM device."
2722 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2723 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2725 #: src/libvlc-module.c:808
2726 msgid "This is the default VCD device to use."
2727 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2729 #: src/libvlc-module.c:811
2730 msgid "Audio CD device"
2731 msgstr "Periferic CD audio"
2733 #: src/libvlc-module.c:814
2735 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2736 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2738 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2739 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2741 #: src/libvlc-module.c:818
2742 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2743 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2745 #: src/libvlc-module.c:821
2747 msgstr "Impausar IPv6"
2749 #: src/libvlc-module.c:823
2750 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2751 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2753 #: src/libvlc-module.c:825
2755 msgstr "Impausar IPv4"
2757 #: src/libvlc-module.c:827
2758 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2759 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2761 #: src/libvlc-module.c:829
2762 msgid "TCP connection timeout"
2763 msgstr "TCP connection timeout*"
2765 #: src/libvlc-module.c:831
2767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2768 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2770 #: src/libvlc-module.c:833
2771 msgid "SOCKS server"
2772 msgstr "Servidor SOCKS"
2774 #: src/libvlc-module.c:835
2776 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2777 "used for all TCP connections"
2779 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2780 "èsser adreça:pòrta."
2782 #: src/libvlc-module.c:838
2783 msgid "SOCKS user name"
2784 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2786 #: src/libvlc-module.c:840
2787 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2788 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2790 #: src/libvlc-module.c:842
2791 msgid "SOCKS password"
2792 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2794 #: src/libvlc-module.c:844
2795 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2796 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2798 #: src/libvlc-module.c:846
2799 msgid "Title metadata"
2800 msgstr "Títol (metadada)"
2802 #: src/libvlc-module.c:848
2803 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2804 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2806 #: src/libvlc-module.c:850
2807 msgid "Author metadata"
2808 msgstr "Autor (metadata)"
2810 #: src/libvlc-module.c:852
2811 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2812 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2814 #: src/libvlc-module.c:854
2815 msgid "Artist metadata"
2816 msgstr "Artista (metadata)"
2818 #: src/libvlc-module.c:856
2819 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2820 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2822 #: src/libvlc-module.c:858
2823 msgid "Genre metadata"
2824 msgstr "Genre (metadata)"
2826 #: src/libvlc-module.c:860
2827 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2828 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2830 #: src/libvlc-module.c:862
2831 msgid "Copyright metadata"
2832 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2834 #: src/libvlc-module.c:864
2835 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2837 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2839 #: src/libvlc-module.c:866
2840 msgid "Description metadata"
2841 msgstr "Descripcion (metadata)"
2843 #: src/libvlc-module.c:868
2844 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2845 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2847 #: src/libvlc-module.c:870
2848 msgid "Date metadata"
2849 msgstr "Data (metadata)"
2851 #: src/libvlc-module.c:872
2852 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2853 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2855 #: src/libvlc-module.c:874
2856 msgid "URL metadata"
2857 msgstr "URL (metadata)"
2859 #: src/libvlc-module.c:876
2860 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2861 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2863 #: src/libvlc-module.c:880
2865 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2866 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2867 "can break playback of all your streams."
2869 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2870 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871 "*can break playback of all your streams.*"
2873 #: src/libvlc-module.c:884
2874 msgid "Preferred decoders list"
2875 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2877 #: src/libvlc-module.c:886
2879 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2880 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2881 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2883 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2884 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2885 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2888 #: src/libvlc-module.c:891
2889 msgid "Preferred encoders list"
2890 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2892 #: src/libvlc-module.c:893
2894 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2896 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2898 #: src/libvlc-module.c:896
2899 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2900 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2902 #: src/libvlc-module.c:898
2904 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2905 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2906 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2908 #: src/libvlc-module.c:907
2910 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2912 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2914 #: src/libvlc-module.c:910
2915 msgid "Default stream output chain"
2916 msgstr "Default stream output chain*"
2918 #: src/libvlc-module.c:912
2920 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2921 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2924 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2925 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2928 #: src/libvlc-module.c:916
2929 msgid "Enable streaming of all ES"
2930 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2932 #: src/libvlc-module.c:918
2933 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2934 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2936 #: src/libvlc-module.c:920
2937 msgid "Display while streaming"
2938 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2940 #: src/libvlc-module.c:922
2941 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2942 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2944 #: src/libvlc-module.c:924
2945 msgid "Enable video stream output"
2946 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2948 #: src/libvlc-module.c:926
2950 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2951 "facility when this last one is enabled."
2953 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2956 #: src/libvlc-module.c:929
2957 msgid "Enable audio stream output"
2958 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2960 #: src/libvlc-module.c:931
2962 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2965 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2968 #: src/libvlc-module.c:934
2969 msgid "Enable SPU stream output"
2970 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2972 #: src/libvlc-module.c:936
2974 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2975 "facility when this last one is enabled."
2977 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
2980 #: src/libvlc-module.c:939
2981 msgid "Keep stream output open"
2982 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
2984 #: src/libvlc-module.c:941
2986 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2987 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2990 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2991 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2994 #: src/libvlc-module.c:945
2995 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2996 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
2998 #: src/libvlc-module.c:947
3000 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3001 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3003 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3005 #: src/libvlc-module.c:950
3006 msgid "Preferred packetizer list"
3007 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3009 #: src/libvlc-module.c:952
3011 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3012 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3014 #: src/libvlc-module.c:955
3018 #: src/libvlc-module.c:957
3019 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3020 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3022 #: src/libvlc-module.c:959
3023 msgid "Access output module"
3026 #: src/libvlc-module.c:961
3027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3030 #: src/libvlc-module.c:963
3031 msgid "Control SAP flow"
3034 #: src/libvlc-module.c:965
3036 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3037 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3040 #: src/libvlc-module.c:969
3041 msgid "SAP announcement interval"
3044 #: src/libvlc-module.c:971
3046 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3047 "between SAP announcements."
3050 #: src/libvlc-module.c:980
3052 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3053 "always leave all these enabled."
3056 #: src/libvlc-module.c:983
3057 msgid "Enable FPU support"
3058 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3060 #: src/libvlc-module.c:985
3062 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3065 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3068 #: src/libvlc-module.c:988
3069 msgid "Enable CPU MMX support"
3070 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3072 #: src/libvlc-module.c:990
3074 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3076 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3078 #: src/libvlc-module.c:993
3079 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3080 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3082 #: src/libvlc-module.c:995
3084 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3086 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3088 #: src/libvlc-module.c:998
3089 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3090 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3092 #: src/libvlc-module.c:1000
3094 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3096 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3098 #: src/libvlc-module.c:1003
3099 msgid "Enable CPU SSE support"
3100 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3102 #: src/libvlc-module.c:1005
3104 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3106 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3108 #: src/libvlc-module.c:1008
3109 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3110 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3112 #: src/libvlc-module.c:1010
3114 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3116 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3118 #: src/libvlc-module.c:1013
3119 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3120 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3122 #: src/libvlc-module.c:1015
3124 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3125 "advantage of them."
3127 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3129 #: src/libvlc-module.c:1020
3131 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3132 "you really know what you are doing."
3133 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3135 #: src/libvlc-module.c:1023
3136 msgid "Memory copy module"
3137 msgstr "Modul de còpia memòria"
3139 #: src/libvlc-module.c:1025
3141 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3142 "select the fastest one supported by your hardware."
3144 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3145 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3147 #: src/libvlc-module.c:1028
3148 msgid "Access module"
3149 msgstr "Modul d'accès"
3151 #: src/libvlc-module.c:1030
3153 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3154 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3155 "option unless you really know what you are doing."
3157 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3158 "automaticament detectat."
3160 #: src/libvlc-module.c:1034
3162 msgid "Stream filter module"
3163 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3165 #: src/libvlc-module.c:1036
3167 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3169 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3170 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3172 #: src/libvlc-module.c:1038
3173 msgid "Demux module"
3174 msgstr "Demux module*"
3176 #: src/libvlc-module.c:1040
3178 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3179 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3180 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3181 "you really know what you are doing."
3183 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3184 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3186 #: src/libvlc-module.c:1045
3187 msgid "Allow real-time priority"
3188 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3190 #: src/libvlc-module.c:1047
3192 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3193 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3194 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3195 "only activate this if you know what you're doing."
3197 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3198 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3199 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3200 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3202 #: src/libvlc-module.c:1053
3203 msgid "Adjust VLC priority"
3204 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3206 #: src/libvlc-module.c:1055
3208 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3209 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3212 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3213 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3214 "other *VLC instances.*"
3216 #: src/libvlc-module.c:1059
3217 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3218 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3220 #: src/libvlc-module.c:1061
3222 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3224 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3226 #: src/libvlc-module.c:1064
3227 msgid "Modules search path"
3228 msgstr "Repertòri dels moduls"
3230 #: src/libvlc-module.c:1066
3232 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3233 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3235 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3236 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3238 #: src/libvlc-module.c:1069
3239 msgid "VLM configuration file"
3240 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3242 #: src/libvlc-module.c:1071
3243 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3244 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3246 #: src/libvlc-module.c:1073
3247 msgid "Use a plugins cache"
3248 msgstr "Use a plugins cache*"
3250 #: src/libvlc-module.c:1075
3251 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3253 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3255 #: src/libvlc-module.c:1077
3256 msgid "Collect statistics"
3257 msgstr "Collectar las estatisticas"
3259 #: src/libvlc-module.c:1079
3260 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3261 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3263 #: src/libvlc-module.c:1081
3264 msgid "Run as daemon process"
3265 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3267 #: src/libvlc-module.c:1083
3268 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3269 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3271 #: src/libvlc-module.c:1085
3272 msgid "Write process id to file"
3273 msgstr "Write process id to file*"
3275 #: src/libvlc-module.c:1087
3276 msgid "Writes process id into specified file."
3277 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3279 #: src/libvlc-module.c:1089
3281 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3283 #: src/libvlc-module.c:1091
3284 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3285 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3287 #: src/libvlc-module.c:1093
3288 msgid "Log to syslog"
3289 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3291 #: src/libvlc-module.c:1095
3292 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3293 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3295 #: src/libvlc-module.c:1097
3296 msgid "Allow only one running instance"
3299 #: src/libvlc-module.c:1100
3301 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3302 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3303 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3304 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3305 "running instance or enqueue it."
3307 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3308 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3309 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3310 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3311 "*running instance or enqueue it.*"
3313 #: src/libvlc-module.c:1107
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3319 "This option will allow you to play the file with the already running "
3320 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3321 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3323 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3324 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3325 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3326 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3327 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3328 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3331 #: src/libvlc-module.c:1116
3332 msgid "VLC is started from file association"
3333 msgstr "VLC is started from file association*"
3335 #: src/libvlc-module.c:1118
3336 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3338 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3340 #: src/libvlc-module.c:1121
3341 msgid "One instance when started from file"
3342 msgstr "One instance when started from file*"
3344 #: src/libvlc-module.c:1123
3345 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3346 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3348 #: src/libvlc-module.c:1125
3349 msgid "Increase the priority of the process"
3350 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3352 #: src/libvlc-module.c:1127
3354 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3355 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3356 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3357 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3358 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3361 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3362 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3363 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3364 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3365 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3368 #: src/libvlc-module.c:1135
3369 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3370 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3372 #: src/libvlc-module.c:1137
3374 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3375 "playing current item."
3377 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3378 "*playing current item.*"
3380 #: src/libvlc-module.c:1146
3382 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3383 "overridden in the playlist dialog box."
3385 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3386 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3388 #: src/libvlc-module.c:1149
3389 msgid "Automatically preparse files"
3390 msgstr "Automatically preparse files*"
3392 #: src/libvlc-module.c:1151
3394 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3397 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3400 #: src/libvlc-module.c:1154
3401 msgid "Album art policy"
3402 msgstr "Album art policy*"
3404 #: src/libvlc-module.c:1156
3405 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3406 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3408 #: src/libvlc-module.c:1162
3409 msgid "Manual download only"
3410 msgstr "Telecargament manual solament"
3412 #: src/libvlc-module.c:1163
3413 msgid "When track starts playing"
3414 msgstr "Quand la pista es jogada"
3416 #: src/libvlc-module.c:1164
3417 msgid "As soon as track is added"
3418 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3420 #: src/libvlc-module.c:1166
3421 msgid "Services discovery modules"
3422 msgstr "Services discovery modules*"
3424 #: src/libvlc-module.c:1168
3426 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3427 "Typical values are sap, hal, ..."
3430 #: src/libvlc-module.c:1171
3431 msgid "Play files randomly forever"
3432 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3434 #: src/libvlc-module.c:1173
3435 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3436 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3438 #: src/libvlc-module.c:1177
3439 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3440 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3442 #: src/libvlc-module.c:1179
3443 msgid "Repeat current item"
3444 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3446 #: src/libvlc-module.c:1181
3447 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3448 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3450 #: src/libvlc-module.c:1183
3451 msgid "Play and stop"
3452 msgstr "Legir e arrestar"
3454 #: src/libvlc-module.c:1185
3455 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3456 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3458 #: src/libvlc-module.c:1187
3459 msgid "Play and exit"
3460 msgstr "Legir e sortir"
3462 #: src/libvlc-module.c:1189
3463 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3466 #: src/libvlc-module.c:1191
3467 msgid "Use media library"
3468 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3470 #: src/libvlc-module.c:1193
3472 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3474 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3476 #: src/libvlc-module.c:1196
3477 msgid "Display playlist tree"
3478 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3480 #: src/libvlc-module.c:1198
3482 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3485 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3486 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3488 #: src/libvlc-module.c:1207
3489 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3490 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3492 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3495 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3502 #: src/libvlc-module.c:1211
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3504 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3506 #: src/libvlc-module.c:1212
3507 msgid "Leave fullscreen"
3508 msgstr "Sortir del plen ecran"
3510 #: src/libvlc-module.c:1213
3511 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3512 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3514 #: src/libvlc-module.c:1214
3516 msgstr "Lectura/Pausa"
3518 #: src/libvlc-module.c:1215
3519 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3520 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3522 #: src/libvlc-module.c:1216
3524 msgstr "Solament pausa"
3526 #: src/libvlc-module.c:1217
3527 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3528 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3530 #: src/libvlc-module.c:1218
3532 msgstr "Solament lectura"
3534 #: src/libvlc-module.c:1219
3535 msgid "Select the hotkey to use to play."
3536 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3538 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3545 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3546 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3547 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3549 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3554 msgstr "Mai lentament"
3556 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3557 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3558 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3560 #: src/libvlc-module.c:1224
3563 msgstr "Talha normale"
3565 #: src/libvlc-module.c:1225
3567 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3568 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3570 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3572 msgid "Faster (fine)"
3575 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3577 msgid "Slower (fine)"
3578 msgstr "Mai lentament"
3580 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3581 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3587 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3591 #: src/libvlc-module.c:1231
3592 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3594 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3596 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3597 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3601 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3605 #: src/libvlc-module.c:1233
3606 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3608 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3610 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3615 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3619 #: src/libvlc-module.c:1235
3620 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3621 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3623 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3625 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3626 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3630 #: src/libvlc-module.c:1237
3631 msgid "Select the hotkey to display the position."
3632 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3634 #: src/libvlc-module.c:1239
3635 msgid "Very short backwards jump"
3636 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3638 #: src/libvlc-module.c:1241
3639 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3640 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3642 #: src/libvlc-module.c:1242
3643 msgid "Short backwards jump"
3644 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3646 #: src/libvlc-module.c:1244
3647 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3648 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3650 #: src/libvlc-module.c:1245
3651 msgid "Medium backwards jump"
3652 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3654 #: src/libvlc-module.c:1247
3655 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3656 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3658 #: src/libvlc-module.c:1248
3659 msgid "Long backwards jump"
3660 msgstr "Saut long enarrièr"
3662 #: src/libvlc-module.c:1250
3663 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3664 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3666 #: src/libvlc-module.c:1252
3667 msgid "Very short forward jump"
3668 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3670 #: src/libvlc-module.c:1254
3671 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3672 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3674 #: src/libvlc-module.c:1255
3675 msgid "Short forward jump"
3676 msgstr "Pichon saut en abans"
3678 #: src/libvlc-module.c:1257
3679 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3680 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3682 #: src/libvlc-module.c:1258
3683 msgid "Medium forward jump"
3684 msgstr "Saut mejan en abans"
3686 #: src/libvlc-module.c:1260
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3688 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3690 #: src/libvlc-module.c:1261
3691 msgid "Long forward jump"
3692 msgstr "Long saut en abans"
3694 #: src/libvlc-module.c:1263
3695 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3696 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3698 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3701 msgstr "Pista seguenta"
3703 #: src/libvlc-module.c:1266
3705 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3706 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3708 #: src/libvlc-module.c:1268
3709 msgid "Very short jump length"
3710 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3712 #: src/libvlc-module.c:1269
3713 msgid "Very short jump length, in seconds."
3714 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3716 #: src/libvlc-module.c:1270
3717 msgid "Short jump length"
3718 msgstr "Pichon saut en longor"
3720 #: src/libvlc-module.c:1271
3721 msgid "Short jump length, in seconds."
3722 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3724 #: src/libvlc-module.c:1272
3725 msgid "Medium jump length"
3726 msgstr "Mejan saut en longor"
3728 #: src/libvlc-module.c:1273
3729 msgid "Medium jump length, in seconds."
3730 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3732 #: src/libvlc-module.c:1274
3733 msgid "Long jump length"
3734 msgstr "Long saut en longor"
3736 #: src/libvlc-module.c:1275
3737 msgid "Long jump length, in seconds."
3738 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3740 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3744 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3748 #: src/libvlc-module.c:1278
3749 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3750 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3752 #: src/libvlc-module.c:1279
3754 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3756 #: src/libvlc-module.c:1280
3757 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3759 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3761 #: src/libvlc-module.c:1281
3762 msgid "Navigate down"
3763 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3765 #: src/libvlc-module.c:1282
3766 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3768 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3770 #: src/libvlc-module.c:1283
3771 msgid "Navigate left"
3772 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3774 #: src/libvlc-module.c:1284
3775 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3777 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3779 #: src/libvlc-module.c:1285
3780 msgid "Navigate right"
3781 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3783 #: src/libvlc-module.c:1286
3784 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3786 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3788 #: src/libvlc-module.c:1287
3792 #: src/libvlc-module.c:1288
3793 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3795 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3798 #: src/libvlc-module.c:1289
3799 msgid "Go to the DVD menu"
3800 msgstr "Anar al menut del DVD"
3802 #: src/libvlc-module.c:1290
3803 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3804 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3806 #: src/libvlc-module.c:1291
3807 msgid "Select previous DVD title"
3808 msgstr "Anar al títol precedent"
3810 #: src/libvlc-module.c:1292
3811 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3812 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3814 #: src/libvlc-module.c:1293
3815 msgid "Select next DVD title"
3816 msgstr "Anar al títol seguent"
3818 #: src/libvlc-module.c:1294
3819 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3820 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3822 #: src/libvlc-module.c:1295
3823 msgid "Select prev DVD chapter"
3824 msgstr "Anar al capítol precedent"
3826 #: src/libvlc-module.c:1296
3827 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3828 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3830 #: src/libvlc-module.c:1297
3831 msgid "Select next DVD chapter"
3832 msgstr "Capítol seguent"
3834 #: src/libvlc-module.c:1298
3835 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3836 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3838 #: src/libvlc-module.c:1299
3840 msgstr "Aumentar lo volum"
3842 #: src/libvlc-module.c:1300
3843 msgid "Select the key to increase audio volume."
3844 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3846 #: src/libvlc-module.c:1301
3848 msgstr "Baissar lo volum"
3850 #: src/libvlc-module.c:1302
3851 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3852 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3854 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3855 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3856 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3859 msgstr "Copar lo son"
3861 #: src/libvlc-module.c:1304
3862 msgid "Select the key to mute audio."
3863 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3865 #: src/libvlc-module.c:1305
3866 msgid "Subtitle delay up"
3867 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3869 #: src/libvlc-module.c:1306
3870 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3871 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3873 #: src/libvlc-module.c:1307
3874 msgid "Subtitle delay down"
3875 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3877 #: src/libvlc-module.c:1308
3878 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3879 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3881 #: src/libvlc-module.c:1309
3882 msgid "Audio delay up"
3883 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3885 #: src/libvlc-module.c:1310
3886 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3887 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3889 #: src/libvlc-module.c:1311
3890 msgid "Audio delay down"
3891 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3893 #: src/libvlc-module.c:1312
3894 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3895 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3897 #: src/libvlc-module.c:1319
3898 msgid "Play playlist bookmark 1"
3899 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3901 #: src/libvlc-module.c:1320
3902 msgid "Play playlist bookmark 2"
3903 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3905 #: src/libvlc-module.c:1321
3906 msgid "Play playlist bookmark 3"
3907 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3909 #: src/libvlc-module.c:1322
3910 msgid "Play playlist bookmark 4"
3911 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3913 #: src/libvlc-module.c:1323
3914 msgid "Play playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3917 #: src/libvlc-module.c:1324
3918 msgid "Play playlist bookmark 6"
3919 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3921 #: src/libvlc-module.c:1325
3922 msgid "Play playlist bookmark 7"
3923 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3925 #: src/libvlc-module.c:1326
3926 msgid "Play playlist bookmark 8"
3927 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3929 #: src/libvlc-module.c:1327
3930 msgid "Play playlist bookmark 9"
3931 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3933 #: src/libvlc-module.c:1328
3934 msgid "Play playlist bookmark 10"
3935 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3937 #: src/libvlc-module.c:1329
3938 msgid "Select the key to play this bookmark."
3939 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3941 #: src/libvlc-module.c:1330
3942 msgid "Set playlist bookmark 1"
3943 msgstr "Causir lo favorit 1"
3945 #: src/libvlc-module.c:1331
3946 msgid "Set playlist bookmark 2"
3947 msgstr "Causir lo favorit 2"
3949 #: src/libvlc-module.c:1332
3950 msgid "Set playlist bookmark 3"
3951 msgstr "Causir lo favorit 3"
3953 #: src/libvlc-module.c:1333
3954 msgid "Set playlist bookmark 4"
3955 msgstr "Causir lo favorit 4"
3957 #: src/libvlc-module.c:1334
3958 msgid "Set playlist bookmark 5"
3959 msgstr "Causir lo favorit 5"
3961 #: src/libvlc-module.c:1335
3962 msgid "Set playlist bookmark 6"
3963 msgstr "Causir lo favorit 6"
3965 #: src/libvlc-module.c:1336
3966 msgid "Set playlist bookmark 7"
3967 msgstr "Causir lo favorit 7"
3969 #: src/libvlc-module.c:1337
3970 msgid "Set playlist bookmark 8"
3971 msgstr "Causir lo favorit 8"
3973 #: src/libvlc-module.c:1338
3974 msgid "Set playlist bookmark 9"
3975 msgstr "Causir lo favorit 9"
3977 #: src/libvlc-module.c:1339
3978 msgid "Set playlist bookmark 10"
3979 msgstr "Causir lo favorit 10"
3981 #: src/libvlc-module.c:1340
3982 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3983 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3985 #: src/libvlc-module.c:1342
3986 msgid "Playlist bookmark 1"
3989 #: src/libvlc-module.c:1343
3990 msgid "Playlist bookmark 2"
3993 #: src/libvlc-module.c:1344
3994 msgid "Playlist bookmark 3"
3997 #: src/libvlc-module.c:1345
3998 msgid "Playlist bookmark 4"
4001 #: src/libvlc-module.c:1346
4002 msgid "Playlist bookmark 5"
4005 #: src/libvlc-module.c:1347
4006 msgid "Playlist bookmark 6"
4009 #: src/libvlc-module.c:1348
4010 msgid "Playlist bookmark 7"
4013 #: src/libvlc-module.c:1349
4014 msgid "Playlist bookmark 8"
4017 #: src/libvlc-module.c:1350
4018 msgid "Playlist bookmark 9"
4021 #: src/libvlc-module.c:1351
4022 msgid "Playlist bookmark 10"
4025 #: src/libvlc-module.c:1353
4026 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4027 msgstr "Permet de causir un favorit."
4029 #: src/libvlc-module.c:1355
4030 msgid "Go back in browsing history"
4031 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4033 #: src/libvlc-module.c:1356
4035 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4037 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4039 #: src/libvlc-module.c:1357
4040 msgid "Go forward in browsing history"
4041 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4043 #: src/libvlc-module.c:1358
4045 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4047 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4049 #: src/libvlc-module.c:1360
4050 msgid "Cycle audio track"
4051 msgstr "Cicle de la pista audio"
4053 #: src/libvlc-module.c:1361
4054 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4055 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4057 #: src/libvlc-module.c:1362
4058 msgid "Cycle subtitle track"
4059 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4061 #: src/libvlc-module.c:1363
4062 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4063 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4065 #: src/libvlc-module.c:1364
4066 msgid "Cycle source aspect ratio"
4067 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4069 #: src/libvlc-module.c:1365
4070 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4071 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4073 #: src/libvlc-module.c:1366
4074 msgid "Cycle video crop"
4075 msgstr "Cycle video crop*"
4077 #: src/libvlc-module.c:1367
4078 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4079 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4081 #: src/libvlc-module.c:1368
4082 msgid "Toggle autoscaling"
4085 #: src/libvlc-module.c:1369
4086 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4089 #: src/libvlc-module.c:1370
4090 msgid "Increase scale factor"
4093 #: src/libvlc-module.c:1371
4094 msgid "Increase scale factor."
4097 #: src/libvlc-module.c:1372
4098 msgid "Decrease scale factor"
4101 #: src/libvlc-module.c:1373
4102 msgid "Decrease scale factor."
4105 #: src/libvlc-module.c:1374
4106 msgid "Cycle deinterlace modes"
4109 #: src/libvlc-module.c:1375
4110 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4113 #: src/libvlc-module.c:1376
4114 msgid "Show interface"
4115 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4117 #: src/libvlc-module.c:1377
4118 msgid "Raise the interface above all other windows."
4119 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4121 #: src/libvlc-module.c:1378
4122 msgid "Hide interface"
4123 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4125 #: src/libvlc-module.c:1379
4126 msgid "Lower the interface below all other windows."
4127 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4129 #: src/libvlc-module.c:1380
4130 msgid "Take video snapshot"
4131 msgstr "Far una captura video"
4133 #: src/libvlc-module.c:1381
4134 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4135 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4137 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4139 #: modules/stream_out/record.c:60
4141 msgstr "Enregistrar"
4143 #: src/libvlc-module.c:1384
4144 msgid "Record access filter start/stop."
4145 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4147 #: src/libvlc-module.c:1385
4151 #: src/libvlc-module.c:1386
4152 msgid "Media dump access filter trigger."
4155 #: src/libvlc-module.c:1388
4156 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4159 #: src/libvlc-module.c:1389
4160 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4163 #: src/libvlc-module.c:1392
4164 msgid "Toggle random playlist playback"
4167 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4171 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4172 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4175 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4176 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4179 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4180 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4183 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4184 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4187 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4188 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4191 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4192 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4195 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4196 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4199 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4200 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4203 #: src/libvlc-module.c:1420
4204 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4205 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4207 #: src/libvlc-module.c:1422
4209 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4210 "output for the time being."
4212 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4215 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4216 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4217 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4219 #: src/libvlc-module.c:1427
4220 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4221 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4223 #: src/libvlc-module.c:1428
4224 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4225 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4227 #: src/libvlc-module.c:1429
4228 msgid "Highlight widget on the right"
4229 msgstr "Highlight widget on the right*"
4231 #: src/libvlc-module.c:1431
4232 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4235 #: src/libvlc-module.c:1432
4236 msgid "Highlight widget on the left"
4239 #: src/libvlc-module.c:1434
4240 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4243 #: src/libvlc-module.c:1435
4244 msgid "Highlight widget on top"
4247 #: src/libvlc-module.c:1437
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4251 #: src/libvlc-module.c:1438
4252 msgid "Highlight widget below"
4255 #: src/libvlc-module.c:1440
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4259 #: src/libvlc-module.c:1441
4260 msgid "Select current widget"
4263 #: src/libvlc-module.c:1443
4264 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4267 #: src/libvlc-module.c:1445
4268 msgid "Cycle through audio devices"
4271 #: src/libvlc-module.c:1446
4272 msgid "Cycle through available audio devices"
4275 #: src/libvlc-module.c:1448
4278 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4279 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4280 "in the playlist.\n"
4281 "The first item specified will be played first.\n"
4284 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4285 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4286 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4287 " and that overrides previous settings.\n"
4289 "Stream MRL syntax:\n"
4290 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4291 "option=value ...]\n"
4293 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4294 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4297 " [file://]filename Plain media file\n"
4298 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4299 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4300 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4301 " screen:// Screen capture\n"
4302 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4303 " [vcd://][device] VCD device\n"
4304 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4305 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4306 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4307 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4309 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4312 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4313 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4316 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4318 msgstr "Captura d'ecran"
4320 #: src/libvlc-module.c:1612
4321 msgid "Window properties"
4322 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4324 #: src/libvlc-module.c:1664
4328 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4329 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4330 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4334 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4338 #: src/libvlc-module.c:1697
4339 msgid "Track settings"
4340 msgstr "Paramètres de la pista"
4342 #: src/libvlc-module.c:1727
4343 msgid "Playback control"
4346 #: src/libvlc-module.c:1752
4347 msgid "Default devices"
4348 msgstr "Periferic per defaut"
4350 #: src/libvlc-module.c:1761
4351 msgid "Network settings"
4352 msgstr "Paramètres del Ret"
4354 #: src/libvlc-module.c:1773
4356 msgstr "Servidor Socks"
4358 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4362 #: src/libvlc-module.c:1830
4364 msgstr "Descodadors"
4366 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4372 #: src/libvlc-module.c:1876
4376 #: src/libvlc-module.c:1908
4380 #: src/libvlc-module.c:1930
4381 msgid "Special modules"
4382 msgstr "Moduls especials"
4384 #: src/libvlc-module.c:1936
4388 #: src/libvlc-module.c:1944
4389 msgid "Performance options"
4390 msgstr "Opcions de performança"
4392 #: src/libvlc-module.c:2090
4396 #: src/libvlc-module.c:2529
4398 msgstr "Talhas del saut"
4400 #: src/libvlc-module.c:2606
4401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4403 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4405 #: src/libvlc-module.c:2609
4406 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4407 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4409 #: src/libvlc-module.c:2611
4411 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4414 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4417 #: src/libvlc-module.c:2614
4418 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4419 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4421 #: src/libvlc-module.c:2616
4422 msgid "print a list of available modules"
4423 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4425 #: src/libvlc-module.c:2618
4426 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4427 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4429 #: src/libvlc-module.c:2620
4432 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4433 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4435 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4438 #: src/libvlc-module.c:2624
4439 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4442 #: src/libvlc-module.c:2626
4443 msgid "save the current command line options in the config"
4444 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4446 #: src/libvlc-module.c:2628
4447 msgid "reset the current config to the default values"
4448 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4450 #: src/libvlc-module.c:2630
4451 msgid "use alternate config file"
4452 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4454 #: src/libvlc-module.c:2632
4455 msgid "resets the current plugins cache"
4458 #: src/libvlc-module.c:2634
4459 msgid "print version information"
4460 msgstr "estampar las informacions de la version"
4462 #: src/libvlc-module.c:2690
4463 msgid "main program"
4464 msgstr "programa principal"
4466 #: src/misc/update.c:1471
4471 #: src/misc/update.c:1473
4476 #: src/misc/update.c:1475
4481 #: src/misc/update.c:1477
4486 #: src/misc/update.c:1590
4488 msgid "Saving file failed"
4489 msgstr "Salvar lo fichièr"
4491 #: src/misc/update.c:1591
4493 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4496 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4500 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4503 #: src/misc/update.c:1610
4505 msgid "Downloading ..."
4506 msgstr "Telecargar sul pic"
4508 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4509 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4511 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4513 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4522 #: src/misc/update.c:1646
4529 #: src/misc/update.c:1666
4530 msgid "File could not be verified"
4531 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4533 #: src/misc/update.c:1667
4536 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4537 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4540 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4541 msgid "Invalid signature"
4542 msgstr "Signatura pas valida"
4544 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4547 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4548 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4551 #: src/misc/update.c:1703
4552 msgid "File not verifiable"
4553 msgstr "Fichièr non verificable"
4555 #: src/misc/update.c:1704
4558 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4561 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4564 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4565 msgid "File corrupted"
4566 msgstr "Fichièr corromput"
4568 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4570 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4571 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4573 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4574 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4575 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4576 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4577 #: modules/access/bda/bda.c:162
4580 msgstr "Pas definit"
4582 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4585 msgstr "Deinterlace*"
4587 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4588 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4589 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4595 msgid "Aspect-ratio"
4596 msgstr "Proporcions"
4598 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4600 msgid "Autoscale video"
4601 msgstr "Activar la video"
4603 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4605 msgid "Scale factor"
4606 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4608 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4609 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4610 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4612 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4613 #: modules/access_output/shout.c:94
4617 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4619 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4623 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4624 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4626 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4627 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4628 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4629 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4630 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4631 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4632 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4633 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4634 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4635 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4636 msgid "Caching value in ms"
4637 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4639 #: modules/access/alsa.c:80
4642 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4643 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4645 #: modules/access/alsa.c:87
4650 #: modules/access/alsa.c:88
4652 msgid "Alsa audio capture input"
4653 msgstr "Intrada àudio JACK"
4655 #: modules/access/bd/bd.c:54
4657 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4658 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4660 #: modules/access/bd/bd.c:61
4664 #: modules/access/bd/bd.c:62
4665 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4670 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4675 msgid "Adapter card to tune"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4680 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4684 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4685 msgid "Device number to use on adapter"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4691 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4695 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:55
4699 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4703 msgid "Inversion mode"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4707 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4711 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4716 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4717 "disable this feature if you experience some trouble."
4720 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4724 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4725 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4728 #: modules/access/bda/bda.c:75
4730 msgid "Network Identifier"
4731 msgstr "Paramètres Ret"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4741 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4745 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4749 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4750 msgid "High LNB voltage"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4756 "supported by all frontends."
4759 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4763 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4764 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4767 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4768 msgid "Transponder FEC"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4772 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4775 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4776 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4780 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:99
4784 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4788 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:102
4792 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4796 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:106
4800 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4804 msgid "Modulation type"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:110
4808 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:114
4815 #: modules/access/bda/bda.c:114
4819 #: modules/access/bda/bda.c:114
4823 #: modules/access/bda/bda.c:114
4828 #: modules/access/bda/bda.c:114
4833 #: modules/access/bda/bda.c:115
4838 #: modules/access/bda/bda.c:115
4843 #: modules/access/bda/bda.c:115
4847 #: modules/access/bda/bda.c:115
4851 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4853 msgid "ATSC Major Channel"
4854 msgstr "Canal audio"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4858 msgid "ATSC Minor Channel"
4859 msgstr "Canal audio"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4862 msgid "ATSC Physical Channel"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:126
4870 #: modules/access/bda/bda.c:127
4871 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4878 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4882 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4886 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4890 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4894 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4895 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:134
4899 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4903 msgid "Terrestrial bandwidth"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4907 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:144
4914 #: modules/access/bda/bda.c:144
4918 #: modules/access/bda/bda.c:144
4922 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4923 msgid "Terrestrial guard interval"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:147
4927 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:150
4934 #: modules/access/bda/bda.c:150
4938 #: modules/access/bda/bda.c:150
4942 #: modules/access/bda/bda.c:150
4946 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4947 msgid "Terrestrial transmission mode"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:153
4951 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:156
4958 #: modules/access/bda/bda.c:156
4962 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4963 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:159
4967 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:162
4974 #: modules/access/bda/bda.c:162
4978 #: modules/access/bda/bda.c:162
4982 #: modules/access/bda/bda.c:165
4983 msgid "Satellite Azimuth"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:166
4987 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:167
4991 msgid "Satellite Elevation"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:168
4995 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:169
4999 msgid "Satellite Longitude"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:171
5003 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:172
5007 msgid "Satellite Polarisation"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:173
5011 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:176
5018 #: modules/access/bda/bda.c:176
5022 #: modules/access/bda/bda.c:177
5023 msgid "Circular Left"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:177
5027 msgid "Circular Right"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:178
5031 msgid "Satellite Range Code"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:179
5035 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:181
5040 msgid "Network Name"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:182
5044 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:183
5048 msgid "Network Name to Create"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:184
5052 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5059 #: modules/access/bda/bda.c:188
5060 msgid "DirectShow DVB input"
5061 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5063 #: modules/access/cdda.c:65
5065 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5069 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5070 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5074 #: modules/access/cdda.c:70
5075 msgid "Audio CD input"
5076 msgstr "Dintrada CD Audio"
5078 #: modules/access/cdda.c:76
5079 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5080 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5082 #: modules/access/cdda.c:88
5084 msgstr "Servidor CDDB"
5086 #: modules/access/cdda.c:88
5087 msgid "Address of the CDDB server to use."
5088 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5090 #: modules/access/cdda.c:91
5094 #: modules/access/cdda.c:91
5095 msgid "CDDB Server port to use."
5096 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5098 #: modules/access/cdda.c:506
5100 msgid "Audio CD - Track %02i"
5101 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5103 #: modules/access/cdda/access.c:285
5105 msgid "CD reading failed"
5106 msgstr "Salvar paramètres"
5108 #: modules/access/cdda/access.c:286
5110 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5114 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5115 #: modules/codec/x264.c:414
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5130 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5135 "all calls (0x10) 16\n"
5138 "libcdio (0x80) 128\n"
5139 "libcddb (0x100) 256\n"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5144 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5150 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5151 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5152 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5153 "25 blocks per access."
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5158 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5159 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5160 " %a : The artist (for the album)\n"
5161 " %A : The album information\n"
5163 " %e : The extended data (for a track)\n"
5164 " %I : CDDB disk ID\n"
5166 " %M : The current MRL\n"
5167 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5168 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5169 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5170 " %T : The track number\n"
5171 " %s : Number of seconds in this track\n"
5172 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5173 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5174 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5180 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5181 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5182 " %M : The current MRL\n"
5183 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5184 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5185 " %T : The track number\n"
5186 " %s : Number of seconds in this track\n"
5187 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5188 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5193 msgid "Enable CD paranoia?"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5198 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5199 "none: no paranoia - fastest.\n"
5200 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5201 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5213 msgid "Audio Compact Disc"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5217 msgid "Additional debug"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5221 msgid "Caching value in microseconds"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5225 msgid "Number of blocks per CD read"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5233 msgid "Use CD audio controls and output?"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5237 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5241 msgid "Do CD-Text lookups?"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5245 msgid "If set, get CD-Text information"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5249 msgid "Use Navigation-style playback?"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5253 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5261 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5265 msgid "CDDB lookups"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5269 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5274 msgstr "Servidor CDDB"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5277 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5281 msgid "CDDB server port"
5282 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5285 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5286 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5289 msgid "email address reported to CDDB server"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5293 msgid "Cache CDDB lookups?"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5297 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5301 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5305 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5309 msgid "CDDB server timeout"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5313 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5317 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5321 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5326 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5330 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5331 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5332 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5333 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5337 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5343 #: modules/access/cdda/info.c:337
5344 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5347 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5351 #: modules/access/cdda/info.c:400
5355 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5360 #: modules/access/dc1394.c:67
5361 msgid "dc1394 input"
5362 msgstr "Dintrada dc1394"
5364 #: modules/access/directory.c:64
5365 msgid "Subdirectory behavior"
5368 #: modules/access/directory.c:66
5370 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5371 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5372 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5373 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5376 #: modules/access/directory.c:73
5380 #: modules/access/directory.c:73
5384 #: modules/access/directory.c:75
5385 msgid "Ignored extensions"
5388 #: modules/access/directory.c:77
5390 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5392 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5393 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5396 #: modules/access/directory.c:84
5400 #: modules/access/directory.c:86
5401 msgid "Standard filesystem directory input"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5431 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5433 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5438 msgid "Video device name"
5439 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5444 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything, the default device will be used."
5447 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5448 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5453 msgid "Audio device name"
5454 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5459 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5460 "don't specify anything, the default device will be used. "
5462 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5463 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5468 msgstr "Talha video"
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5473 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5474 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5475 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5477 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5478 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5481 #: modules/access/v4l2.c:78
5482 msgid "Video input chroma format"
5483 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5487 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5488 "(default), RV24, etc.)"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5492 msgid "Video input frame rate"
5493 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5497 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5498 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5502 msgid "Device properties"
5503 msgstr "Proprietats del periferic"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5507 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5511 msgid "Tuner properties"
5512 msgstr "Propietats de Tuner"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5515 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5519 msgid "Tuner TV Channel"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5523 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5527 msgid "Tuner country code"
5528 msgstr "Còde del país (tuner)"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5532 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5533 "mapping (0 means default)."
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5537 msgid "Tuner input type"
5538 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5541 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5545 msgid "Video input pin"
5546 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5550 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5551 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5552 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5553 "will not be changed."
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5557 msgid "Audio input pin"
5558 msgstr "Dintrada àudio pin"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5561 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5562 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5565 msgid "Video output pin"
5566 msgstr "Sortida vidèo pin"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5569 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5570 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5573 msgid "Audio output pin"
5574 msgstr "Sortida àudio pin"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5577 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5578 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5581 msgid "AM Tuner mode"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5586 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5592 msgid "Number of audio channels"
5593 msgstr "Nombre de colonas"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5597 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5602 msgid "Audio sample rate"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5606 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5610 msgid "Audio bits per sample"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5614 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5622 msgid "DirectShow input"
5623 msgstr "Dintrada DirectShow"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5626 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5627 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5628 msgid "Refresh list"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5638 msgid "Capture failed"
5639 msgstr "Salvar paramètres"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5642 msgid "No video or audio device selected."
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5647 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5648 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5652 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5657 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5660 #: modules/access/dv.c:73
5662 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5663 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5665 #: modules/access/dv.c:77
5666 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5669 #: modules/access/dv.c:78
5674 #: modules/access/dvb/access.c:138
5675 msgid "Modulation type for front-end device."
5678 #: modules/access/dvb/access.c:141
5679 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5682 #: modules/access/dvb/access.c:159
5683 msgid "HTTP Host address"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:161
5687 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5690 #: modules/access/dvb/access.c:163
5691 msgid "HTTP user name"
5694 #: modules/access/dvb/access.c:165
5696 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5699 #: modules/access/dvb/access.c:168
5700 msgid "HTTP password"
5701 msgstr "Senhal (HTTP)"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:170
5705 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5708 #: modules/access/dvb/access.c:173
5712 #: modules/access/dvb/access.c:175
5714 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5715 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5718 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5719 #: modules/control/http/http.c:55
5720 msgid "Certificate file"
5721 msgstr "Fichièr certificat"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:180
5724 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5727 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5728 #: modules/control/http/http.c:58
5729 msgid "Private key file"
5730 msgstr "Fichièr de clau privada"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:184
5733 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5736 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5737 #: modules/control/http/http.c:60
5738 msgid "Root CA file"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:187
5742 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5745 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5746 #: modules/control/http/http.c:63
5748 msgstr "Fichièr CRL"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:191
5751 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:195
5755 msgid "DVB input with v4l2 support"
5758 #: modules/access/dvb/access.c:247
5760 msgstr "Servidor HTTP"
5762 #: modules/access/dvb/access.c:939
5763 msgid "Input syntax is deprecated"
5766 #: modules/access/dvb/access.c:940
5768 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5772 #: modules/access/dvb/access.c:986
5774 msgid "Invalid polarization"
5775 msgstr "Seleccion invalida"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:987
5779 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5782 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5784 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5787 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5788 msgid "Scanning DVB-T"
5791 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5795 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5796 msgid "Default DVD angle."
5799 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5800 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5803 #: modules/access/dvdnav.c:76
5804 msgid "Start directly in menu"
5805 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5807 #: modules/access/dvdnav.c:78
5809 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5810 "useless warning introductions."
5812 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5813 "informacions inutilas."
5815 #: modules/access/dvdnav.c:87
5816 msgid "DVD with menus"
5817 msgstr "DVD amb de menuts"
5819 #: modules/access/dvdnav.c:88
5820 msgid "DVDnav Input"
5823 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5824 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5825 msgid "Playback failure"
5828 #: modules/access/dvdnav.c:316
5830 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5833 #: modules/access/dvdread.c:81
5834 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5837 #: modules/access/dvdread.c:83
5839 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5840 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5841 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5842 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5843 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5844 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5845 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5846 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5847 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5848 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5849 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5850 "The default method is: key."
5853 #: modules/access/dvdread.c:99
5857 #: modules/access/dvdread.c:99
5861 #: modules/access/dvdread.c:105
5862 msgid "DVD without menus"
5863 msgstr "DVD sens los menuts"
5865 #: modules/access/dvdread.c:106
5866 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5869 #: modules/access/dvdread.c:252
5871 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5872 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5874 #: modules/access/dvdread.c:512
5876 msgid "DVDRead could not read block %d."
5877 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5879 #: modules/access/dvdread.c:574
5881 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5882 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5884 #: modules/access/eyetv.m:56
5886 msgid "Channel number"
5887 msgstr "Sortida numèro"
5889 #: modules/access/eyetv.m:58
5891 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5892 "for Composite input"
5895 #: modules/access/eyetv.m:63
5897 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5900 #: modules/access/eyetv.m:68
5903 msgstr "Dintrada (FTP)"
5905 #: modules/access/fake.c:46
5907 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5910 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5911 #: modules/access/v4l2.c:99
5913 msgstr "Taus d'imatge"
5915 #: modules/access/fake.c:50
5916 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5917 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5919 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5920 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5924 #: modules/access/fake.c:53
5926 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5930 #: modules/access/fake.c:55
5931 msgid "Duration in ms"
5932 msgstr "Durada en ms"
5934 #: modules/access/fake.c:57
5936 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5937 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5938 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5941 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5945 #: modules/access/fake.c:64
5949 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5950 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5953 #: modules/access/file.c:83
5955 msgstr "Fichièr d'intrada"
5957 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5958 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5959 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5961 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5962 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5967 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5968 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5969 msgid "File reading failed"
5972 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5973 #: modules/access/mtp.c:219
5974 msgid "VLC could not read the file."
5975 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
5977 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5979 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5980 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
5982 #: modules/access/ftp.c:59
5984 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5987 #: modules/access/ftp.c:61
5988 msgid "FTP user name"
5989 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
5991 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5992 msgid "User name that will be used for the connection."
5993 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
5995 #: modules/access/ftp.c:64
5996 msgid "FTP password"
5997 msgstr "Senhal (FTP)"
5999 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6000 msgid "Password that will be used for the connection."
6001 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6003 #: modules/access/ftp.c:67
6005 msgstr "Compte (FTP)"
6007 #: modules/access/ftp.c:68
6008 msgid "Account that will be used for the connection."
6009 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6011 #: modules/access/ftp.c:73
6013 msgstr "Dintrada (FTP)"
6015 #: modules/access/ftp.c:90
6016 msgid "FTP upload output"
6019 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6020 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6021 msgid "Network interaction failed"
6024 #: modules/access/ftp.c:137
6025 msgid "VLC could not connect with the given server."
6028 #: modules/access/ftp.c:147
6029 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6032 #: modules/access/ftp.c:212
6033 msgid "Your account was rejected."
6036 #: modules/access/ftp.c:221
6037 msgid "Your password was rejected."
6040 #: modules/access/ftp.c:228
6041 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6044 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6046 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6049 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6051 msgid "GnomeVFS input"
6052 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6054 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6058 #: modules/access/http.c:67
6060 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6061 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6064 #: modules/access/http.c:71
6065 msgid "HTTP proxy password"
6066 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6068 #: modules/access/http.c:73
6069 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6070 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6072 #: modules/access/http.c:77
6074 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6077 #: modules/access/http.c:80
6078 msgid "HTTP user agent"
6081 #: modules/access/http.c:81
6082 msgid "User agent that will be used for the connection."
6085 #: modules/access/http.c:84
6086 msgid "Auto re-connect"
6089 #: modules/access/http.c:86
6091 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6094 #: modules/access/http.c:89
6095 msgid "Continuous stream"
6098 #: modules/access/http.c:90
6100 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6101 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6102 "other types of HTTP streams."
6105 #: modules/access/http.c:95
6106 msgid "Forward Cookies"
6109 #: modules/access/http.c:96
6110 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6113 #: modules/access/http.c:99
6115 msgstr "Dintrada HTTP"
6117 #: modules/access/http.c:101
6121 #: modules/access/http.c:448
6122 msgid "HTTP authentication"
6125 #: modules/access/http.c:449
6127 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6130 #: modules/access/jack.c:64
6132 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6136 #: modules/access/jack.c:66
6140 #: modules/access/jack.c:68
6141 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6144 #: modules/access/jack.c:69
6145 msgid "Auto Connection"
6146 msgstr "Connexion automatica"
6148 #: modules/access/jack.c:71
6149 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6152 #: modules/access/jack.c:74
6153 msgid "JACK audio input"
6154 msgstr "Intrada àudio JACK"
6156 #: modules/access/jack.c:76
6158 msgstr "Intrada JACK"
6160 #: modules/access/mmap.c:42
6161 msgid "Use file memory mapping"
6164 #: modules/access/mmap.c:44
6165 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6168 #: modules/access/mmap.c:54
6172 #: modules/access/mmap.c:55
6173 msgid "Memory-mapped file input"
6176 #: modules/access/mms/mms.c:51
6178 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6181 #: modules/access/mms/mms.c:54
6182 msgid "Force selection of all streams"
6185 #: modules/access/mms/mms.c:56
6187 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6188 "You can choose to select all of them."
6191 #: modules/access/mms/mms.c:59
6192 msgid "Maximum bitrate"
6193 msgstr "Taus de bits maximal"
6195 #: modules/access/mms/mms.c:61
6196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6199 #: modules/access/mms/mms.c:65
6201 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6202 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6206 #: modules/access/mms/mms.c:69
6207 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6210 #: modules/access/mms/mms.c:70
6212 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6213 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6216 #: modules/access/mms/mms.c:74
6217 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6220 #: modules/access/mtp.c:71
6223 msgstr "Dintrada (FTP)"
6225 #: modules/access/mtp.c:72
6230 #: modules/access/oss.c:69
6233 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6234 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6236 #: modules/access/oss.c:77
6241 #: modules/access/oss.c:78
6244 msgstr "Dintrada SMB"
6246 #: modules/access/pvr.c:62
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6252 #: modules/access/pvr.c:65
6256 #: modules/access/pvr.c:66
6257 msgid "PVR video device"
6258 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6260 #: modules/access/pvr.c:68
6261 msgid "Radio device"
6262 msgstr "Periferic ràdio"
6264 #: modules/access/pvr.c:69
6265 msgid "PVR radio device"
6266 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6268 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6274 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6275 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6276 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6278 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6279 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6280 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6284 #: modules/access/pvr.c:76
6285 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6286 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6288 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6289 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6290 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6294 #: modules/access/pvr.c:80
6295 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6296 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6298 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6304 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6305 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6306 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6308 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6309 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6312 #: modules/access/pvr.c:90
6313 msgid "Key interval"
6316 #: modules/access/pvr.c:91
6317 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6320 #: modules/access/pvr.c:93
6324 #: modules/access/pvr.c:94
6326 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6327 "number of B-Frames."
6330 #: modules/access/pvr.c:98
6331 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6334 #: modules/access/pvr.c:100
6335 msgid "Bitrate peak"
6338 #: modules/access/pvr.c:101
6339 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6342 #: modules/access/pvr.c:103
6343 msgid "Bitrate mode"
6346 #: modules/access/pvr.c:104
6347 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6350 #: modules/access/pvr.c:106
6351 msgid "Audio bitmask"
6354 #: modules/access/pvr.c:107
6355 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6358 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6360 #: modules/stream_out/raop.c:143
6364 #: modules/access/pvr.c:111
6365 msgid "Audio volume (0-65535)."
6366 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6368 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6372 #: modules/access/pvr.c:114
6374 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6377 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6381 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6385 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6389 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6393 #: modules/access/pvr.c:123
6397 #: modules/access/pvr.c:123
6401 #: modules/access/pvr.c:128
6405 #: modules/access/pvr.c:129
6406 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6409 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6410 msgid "Quicktime Capture"
6411 msgstr "Captura per Quicktime"
6413 #: modules/access/qtcapture.m:226
6414 msgid "No Input device found"
6417 #: modules/access/qtcapture.m:227
6419 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6420 "check your connectors and drivers."
6423 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6425 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6428 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6430 msgstr "Dintrada RTMP"
6432 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6436 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6437 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6441 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6445 msgid "RTCP (local) port"
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6450 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6451 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6455 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6460 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6461 "shared secret key."
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6465 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6469 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6473 msgid "Maximum RTP sources"
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6477 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6481 msgid "RTP source timeout (sec)"
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6485 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6489 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6494 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6495 "future) by this many packets from the last received packet."
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6499 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6504 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6505 "by this many packets from the last received packet."
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6513 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6517 #: modules/demux/live555.cpp:75
6518 msgid "Caching value (ms)"
6519 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6523 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6526 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6531 msgid "Connection failed"
6534 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6536 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6537 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6539 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6540 msgid "Session failed"
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6547 #: modules/access/screen/screen.c:42
6549 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6552 #: modules/access/screen/screen.c:46
6553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6554 msgid "Desired frame rate for the capture."
6557 #: modules/access/screen/screen.c:49
6558 msgid "Capture fragment size"
6561 #: modules/access/screen/screen.c:51
6563 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6564 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6567 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6568 msgid "Subscreen top left corner"
6571 #: modules/access/screen/screen.c:58
6572 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6575 #: modules/access/screen/screen.c:62
6576 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6579 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6580 msgid "Subscreen width"
6583 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6584 msgid "Subscreen height"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:72
6588 msgid "Follow the mouse"
6589 msgstr "Seguir la mirga"
6591 #: modules/access/screen/screen.c:74
6592 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6595 #: modules/access/screen/screen.c:78
6597 msgid "Mouse pointer image"
6598 msgstr "Clonar l'imatge"
6600 #: modules/access/screen/screen.c:80
6602 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6605 #: modules/access/screen/screen.c:94
6606 msgid "Screen Input"
6609 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6610 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6615 #: modules/access/smb.c:66
6617 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6620 #: modules/access/smb.c:68
6621 msgid "SMB user name"
6622 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6624 #: modules/access/smb.c:71
6625 msgid "SMB password"
6626 msgstr "Senhal de SMB"
6628 #: modules/access/smb.c:74
6632 #: modules/access/smb.c:75
6633 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6634 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6636 #: modules/access/smb.c:80
6638 msgstr "Dintrada SMB"
6640 #: modules/access/tcp.c:43
6642 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6645 #: modules/access/tcp.c:50
6649 #: modules/access/tcp.c:51
6651 msgstr "Dintrada TCP"
6653 #: modules/access/udp.c:51
6655 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 #: modules/access/udp.c:58
6662 #: modules/access/udp.c:59
6664 msgstr "Dintrada UDP"
6666 #: modules/access/v4l.c:75
6668 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6671 #: modules/access/v4l.c:79
6674 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6675 "device will be used."
6677 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6678 "dispositiu per defaut."
6680 #: modules/access/v4l.c:83
6682 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6683 "(default), RV24, etc.)"
6686 #: modules/access/v4l.c:90
6688 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6691 #: modules/access/v4l.c:95
6692 msgid "Audio Channel"
6693 msgstr "Canal audio"
6695 #: modules/access/v4l.c:97
6696 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6699 #: modules/access/v4l.c:99
6700 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6701 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6703 #: modules/access/v4l.c:102
6704 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6705 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6707 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6708 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6712 #: modules/access/v4l.c:106
6713 msgid "Brightness of the video input."
6714 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6716 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6717 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6721 #: modules/access/v4l.c:109
6722 msgid "Hue of the video input."
6723 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6725 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6726 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6727 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6731 #: modules/access/v4l.c:112
6732 msgid "Color of the video input."
6733 msgstr "Color de l'intrada video."
6735 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6736 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6740 #: modules/access/v4l.c:115
6741 msgid "Contrast of the video input."
6742 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6744 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6748 #: modules/access/v4l.c:117
6750 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6751 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6753 #: modules/access/v4l.c:118
6757 #: modules/access/v4l.c:120
6759 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6760 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6762 #: modules/access/v4l.c:121
6765 msgstr "Decimation*"
6767 #: modules/access/v4l.c:123
6768 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6771 #: modules/access/v4l.c:124
6775 #: modules/access/v4l.c:125
6776 msgid "Quality of the stream."
6777 msgstr "Qualitat del flux."
6779 #: modules/access/v4l.c:131
6781 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6782 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6785 #: modules/access/v4l.c:143
6787 msgstr "Video4Linux"
6789 #: modules/access/v4l.c:144
6790 msgid "Video4Linux input"
6791 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6793 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6794 #: modules/stream_out/standard.c:100
6798 #: modules/access/v4l2.c:77
6799 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6800 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6802 #: modules/access/v4l2.c:80
6804 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6805 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6806 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6807 "I420, I411, I410, MJPG)"
6810 #: modules/access/v4l2.c:86
6811 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6814 #: modules/access/v4l2.c:87
6816 msgstr "Dintrada Audio"
6818 #: modules/access/v4l2.c:89
6819 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6822 #: modules/access/v4l2.c:90
6824 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6826 #: modules/access/v4l2.c:92
6827 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6828 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6830 #: modules/access/v4l2.c:95
6832 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6833 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6835 #: modules/access/v4l2.c:98
6837 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6838 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6840 #: modules/access/v4l2.c:100
6842 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6843 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6845 #: modules/access/v4l2.c:103
6846 msgid "Reset v4l2 controls"
6849 #: modules/access/v4l2.c:105
6850 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6853 #: modules/access/v4l2.c:108
6854 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6857 #: modules/access/v4l2.c:111
6858 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6865 #: modules/access/v4l2.c:114
6866 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:117
6870 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6873 #: modules/access/v4l2.c:118
6877 #: modules/access/v4l2.c:120
6878 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6881 #: modules/access/v4l2.c:121
6882 msgid "Auto white balance"
6885 #: modules/access/v4l2.c:123
6887 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6891 #: modules/access/v4l2.c:125
6892 msgid "Do white balance"
6895 #: modules/access/v4l2.c:127
6897 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6898 "(if supported by the v4l2 driver)."
6901 #: modules/access/v4l2.c:129
6905 #: modules/access/v4l2.c:131
6906 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6909 #: modules/access/v4l2.c:132
6910 msgid "Blue balance"
6913 #: modules/access/v4l2.c:134
6914 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6921 #: modules/access/v4l2.c:137
6922 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:138
6929 #: modules/access/v4l2.c:140
6930 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6933 #: modules/access/v4l2.c:141
6935 msgstr "Aumentacion Automatica"
6937 #: modules/access/v4l2.c:143
6939 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6942 #: modules/access/v4l2.c:145
6944 msgstr "Aumentacion"
6946 #: modules/access/v4l2.c:147
6947 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:148
6951 msgid "Horizontal flip"
6954 #: modules/access/v4l2.c:150
6955 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6958 #: modules/access/v4l2.c:151
6959 msgid "Vertical flip"
6962 #: modules/access/v4l2.c:153
6963 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6966 #: modules/access/v4l2.c:154
6967 msgid "Horizontal centering"
6970 #: modules/access/v4l2.c:156
6972 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6975 #: modules/access/v4l2.c:157
6976 msgid "Vertical centering"
6979 #: modules/access/v4l2.c:159
6980 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6983 #: modules/access/v4l2.c:163
6984 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6987 #: modules/access/v4l2.c:164
6991 #: modules/access/v4l2.c:166
6992 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6995 #: modules/access/v4l2.c:169
6996 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6999 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7003 #: modules/access/v4l2.c:172
7004 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7007 #: modules/access/v4l2.c:173
7011 #: modules/access/v4l2.c:175
7012 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:176
7019 #: modules/access/v4l2.c:178
7020 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:182
7025 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7028 #: modules/access/v4l2.c:184
7029 msgid "v4l2 driver controls"
7032 #: modules/access/v4l2.c:186
7034 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7035 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7036 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7037 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7040 #: modules/access/v4l2.c:192
7042 msgstr "ID del tuner*"
7044 #: modules/access/v4l2.c:194
7045 msgid "Tuner id (see debug output)."
7048 #: modules/access/v4l2.c:197
7049 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7050 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7052 #: modules/access/v4l2.c:198
7056 #: modules/access/v4l2.c:200
7057 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7060 #: modules/access/v4l2.c:203
7062 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7063 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7066 #: modules/access/v4l2.c:221
7070 #: modules/access/v4l2.c:221
7074 #: modules/access/v4l2.c:221
7078 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7079 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7080 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7081 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7085 #: modules/access/v4l2.c:230
7086 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7087 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7089 #: modules/access/v4l2.c:231
7090 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7091 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7093 #: modules/access/v4l2.c:232
7094 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7097 #: modules/access/v4l2.c:233
7098 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7101 #: modules/access/v4l2.c:239
7102 msgid "Video4Linux2"
7103 msgstr "Video4Linux2"
7105 #: modules/access/v4l2.c:240
7106 msgid "Video4Linux2 input"
7107 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7109 #: modules/access/v4l2.c:244
7111 msgstr "Dintrada vidèo"
7113 #: modules/access/v4l2.c:275
7115 msgstr "Contraròtles"
7117 #: modules/access/v4l2.c:276
7118 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7121 #: modules/access/v4l2.c:341
7122 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7125 #: modules/access/v4l2.c:2642
7126 msgid "Reset controls to default"
7129 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7130 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7133 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7134 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7138 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7140 msgstr "Dintrada VCD"
7142 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7143 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7144 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7146 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7147 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7153 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7157 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7159 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7163 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7189 msgstr "Volum Causit"
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7200 msgid "First Entry Point"
7201 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7204 msgid "Last Entry Point"
7205 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7208 msgid "Track size (in sectors)"
7209 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7222 msgstr "Lista de lectura"
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7225 msgid "extended selection list"
7226 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7229 msgid "selection list"
7230 msgstr "Lista de seleccion"
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7233 msgid "unknown type"
7234 msgstr "tipe desconegut"
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7242 msgid "(Super) Video CD"
7245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7246 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7250 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7254 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7258 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7262 msgid "Use playback control?"
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7267 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7272 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7277 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7282 msgid "Show extended VCD info?"
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7287 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7288 "for example playback control navigation."
7291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7292 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7296 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7299 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7300 msgid "Dummy stream output"
7303 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7307 #: modules/access_output/file.c:64
7308 msgid "Append to file"
7311 #: modules/access_output/file.c:65
7312 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7315 #: modules/access_output/file.c:69
7316 msgid "File stream output"
7319 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7321 msgstr "Nom d'utilizaire"
7323 #: modules/access_output/http.c:66
7324 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7327 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7329 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7333 #: modules/access_output/http.c:69
7334 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7335 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7337 #: modules/access_output/http.c:71
7341 #: modules/access_output/http.c:72
7342 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7343 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7345 #: modules/access_output/http.c:75
7346 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7349 #: modules/access_output/http.c:78
7351 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7352 "empty if you don't have one."
7355 #: modules/access_output/http.c:82
7357 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7358 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7361 #: modules/access_output/http.c:87
7363 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7364 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7367 #: modules/access_output/http.c:90
7368 msgid "Advertise with Bonjour"
7369 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7371 #: modules/access_output/http.c:91
7372 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7373 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7375 #: modules/access_output/http.c:95
7377 msgid "HTTP stream output"
7378 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7380 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7382 msgid "Active TCP connection"
7383 msgstr "Activar la connexion TCP"
7385 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7387 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7388 "an incoming connection."
7391 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7392 msgid "RTMP stream output"
7393 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7395 #: modules/access_output/shout.c:63
7397 msgstr "Nom del flux"
7399 #: modules/access_output/shout.c:64
7400 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7403 #: modules/access_output/shout.c:67
7404 msgid "Stream description"
7405 msgstr "Descripcion del flux"
7407 #: modules/access_output/shout.c:68
7408 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7410 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7412 #: modules/access_output/shout.c:71
7416 #: modules/access_output/shout.c:72
7418 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7419 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7420 "shoutcast/icecast server."
7423 #: modules/access_output/shout.c:81
7424 msgid "Genre description"
7425 msgstr "Descripcion del genre"
7427 #: modules/access_output/shout.c:82
7428 msgid "Genre of the content. "
7429 msgstr "Genre del contengut. "
7431 #: modules/access_output/shout.c:84
7432 msgid "URL description"
7433 msgstr "Descripcion de l'URL"
7435 #: modules/access_output/shout.c:85
7436 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7437 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7439 #: modules/access_output/shout.c:92
7440 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7443 #: modules/access_output/shout.c:95
7444 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7447 #: modules/access_output/shout.c:97
7449 msgid "Number of channels"
7450 msgstr "Nombre de canals"
7452 #: modules/access_output/shout.c:98
7453 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7456 #: modules/access_output/shout.c:100
7457 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7458 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7460 #: modules/access_output/shout.c:101
7461 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7464 #: modules/access_output/shout.c:103
7465 msgid "Stream public"
7466 msgstr "Flux public"
7468 #: modules/access_output/shout.c:104
7470 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7471 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7472 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7475 #: modules/access_output/shout.c:110
7476 msgid "IceCAST output"
7477 msgstr "Sortida IceCAST"
7479 #: modules/access_output/udp.c:69
7481 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7483 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7485 #: modules/access_output/udp.c:72
7486 msgid "Group packets"
7489 #: modules/access_output/udp.c:73
7491 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7492 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7493 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7496 #: modules/access_output/udp.c:80
7497 msgid "UDP stream output"
7498 msgstr "Sortida del flux UDP"
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7501 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7505 msgid "Dolby Surround decoder"
7506 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7510 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7511 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7512 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7513 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7514 "It works with any source format from mono to 7.1."
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7518 msgid "Characteristic dimension"
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7522 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7526 msgid "Compensate delay"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7531 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7532 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7533 "case, turn this on to compensate."
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7537 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7542 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7543 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7548 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7552 msgid "Headphone effect"
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7556 msgid "Use downmix algorithm"
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7561 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7562 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7567 msgid "Select channel to keep"
7568 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7572 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7573 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7578 msgstr "Esquèrra arrièr"
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7582 msgstr "Drecha arrièr"
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7586 msgstr "Esquèrra davant"
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7589 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7590 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7593 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7597 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7601 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7605 msgid "A/52 dynamic range compression"
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7611 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7612 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7613 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7614 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7617 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7618 msgid "Enable internal upmixing"
7621 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7622 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7625 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7626 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7627 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7628 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7630 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7631 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7635 msgid "DTS dynamic range compression"
7638 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7639 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7640 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7643 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7644 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7647 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7648 msgid "Fixed point audio format conversions"
7651 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7652 msgid "Floating-point audio format conversions"
7655 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7656 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7657 msgid "MPEG audio decoder"
7658 msgstr "descodador àudio MPEG"
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7661 msgid "Equalizer preset"
7664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7665 msgid "Preset to use for the equalizer."
7668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7674 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7675 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7684 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7689 msgstr "Aumentacion generala"
7691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7692 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7693 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7696 msgid "Equalizer with 10 bands"
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7722 msgid "Full bass and treble"
7723 msgstr "Full bass e treble"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7727 msgstr "Full treble"
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7778 #: modules/audio_filter/format.c:205
7779 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7783 msgid "Number of audio buffers"
7786 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7788 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7789 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7790 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7793 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7795 msgstr "Nivèl maximal"
7797 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7799 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7800 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7801 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7804 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7806 msgid "Volume normalizer"
7809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7810 msgid "Parametric Equalizer"
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7814 msgid "Low freq (Hz)"
7817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7818 msgid "Low freq gain (dB)"
7821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7822 msgid "High freq (Hz)"
7825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7826 msgid "High freq gain (dB)"
7829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7831 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7834 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7843 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7846 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7855 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7858 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7865 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7866 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7867 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7870 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7871 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7872 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7875 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7876 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7879 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7880 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7884 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7892 msgid "Stride Length"
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7896 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7900 msgid "Overlap Length"
7903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7904 msgid "Percentage of stride to overlap"
7907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7908 msgid "Search Length"
7909 msgstr "Longor de la recèrca"
7911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7912 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7915 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7920 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7921 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7927 msgstr "Largor de la video"
7929 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7931 msgid "Width of the virtual room"
7932 msgstr "Largor de la captura."
7934 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7936 msgid "Audio Spatializer"
7937 msgstr "Filtre audio"
7939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7940 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7944 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7945 msgid "Float32 audio mixer"
7948 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7949 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7952 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7953 msgid "Trivial audio mixer"
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7960 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7961 msgid "ALSA audio output"
7962 msgstr "Sortida audio ALSA"
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7965 msgid "ALSA Device Name"
7966 msgstr "Nom del periferic ALSA"
7968 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7969 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7970 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7971 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7972 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7973 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7974 msgid "Audio Device"
7975 msgstr "Periferic àudio"
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7978 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7979 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7980 msgid "2 Front 2 Rear"
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7984 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7985 msgid "A/52 over S/PDIF"
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7989 msgid "No Audio Device"
7990 msgstr "Cap de periferic audio"
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7993 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7994 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7997 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7998 msgid "Audio output failed"
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8003 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8006 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8008 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8009 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8011 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8012 msgid "Unknown soundcard"
8015 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8017 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8018 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8022 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8023 msgid "HAL AudioUnit output"
8026 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8028 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8031 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8032 msgid "Audio device is not configured"
8033 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8037 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8038 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8041 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8043 msgid "%s (Encoded Output)"
8044 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8046 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8047 msgid "Output device"
8048 msgstr "Periferic de sortida"
8050 #: modules/audio_output/directx.c:227
8052 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8053 "default device appears as 0 AND another number)."
8056 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8057 msgid "Use float32 output"
8058 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8060 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8062 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8063 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8066 #: modules/audio_output/directx.c:233
8068 msgid "Select speaker configuration"
8069 msgstr "Salvar los paramètres"
8071 #: modules/audio_output/directx.c:234
8073 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8074 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8077 #: modules/audio_output/directx.c:238
8078 msgid "DirectX audio output"
8079 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8081 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8082 msgid "3 Front 2 Rear"
8085 #: modules/audio_output/file.c:83
8086 msgid "Output format"
8087 msgstr "Format de sortida"
8089 #: modules/audio_output/file.c:84
8091 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8092 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8095 #: modules/audio_output/file.c:87
8096 msgid "Number of output channels"
8097 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8099 #: modules/audio_output/file.c:88
8101 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8102 "restrict the number of channels here."
8105 #: modules/audio_output/file.c:91
8106 msgid "Add WAVE header"
8109 #: modules/audio_output/file.c:92
8110 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8113 #: modules/audio_output/file.c:109
8115 msgstr "Fichièr de sortida"
8117 #: modules/audio_output/file.c:110
8118 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8121 #: modules/audio_output/file.c:113
8122 msgid "File audio output"
8123 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8125 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8127 msgid "Roku HD1000 audio output"
8128 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8130 #: modules/audio_output/jack.c:68
8131 msgid "Automatically connect to writable clients"
8134 #: modules/audio_output/jack.c:70
8136 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8137 "writable JACK clients found."
8140 #: modules/audio_output/jack.c:74
8141 msgid "Connect to clients matching"
8144 #: modules/audio_output/jack.c:76
8146 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8147 "regular expression will be considered for connection."
8150 #: modules/audio_output/jack.c:84
8151 msgid "JACK audio output"
8152 msgstr "Sortida àudio JACK"
8154 #: modules/audio_output/oss.c:103
8155 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8158 #: modules/audio_output/oss.c:105
8160 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8161 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8162 "drivers, then you need to enable this option."
8165 #: modules/audio_output/oss.c:111
8166 msgid "UNIX OSS audio output"
8167 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8169 #: modules/audio_output/oss.c:116
8170 msgid "OSS DSP device"
8171 msgstr "Periferic OSS DSP"
8173 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8174 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8177 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8178 msgid "PORTAUDIO audio output"
8179 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8181 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8182 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8185 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8186 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8190 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8192 msgid "VLC media player"
8194 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8196 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8197 msgid "Pulseaudio audio output"
8198 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8200 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8201 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8204 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8205 msgid "Microsoft Soundmapper"
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8209 msgid "Select Audio Device"
8210 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8212 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8214 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8215 "VLC restart to apply."
8218 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8219 msgid "Default Audio Device"
8220 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8222 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8223 msgid "Win32 waveOut extension output"
8226 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8230 #: modules/codec/a52.c:48
8234 #: modules/codec/a52.c:55
8235 msgid "A/52 audio packetizer"
8238 #: modules/codec/adpcm.c:48
8239 msgid "ADPCM audio decoder"
8240 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8242 #: modules/codec/aes3.c:48
8244 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8245 msgstr "descodador àudio MPEG"
8247 #: modules/codec/aes3.c:53
8248 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8251 #: modules/codec/araw.c:49
8252 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8253 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8255 #: modules/codec/araw.c:58
8256 msgid "Raw audio encoder"
8257 msgstr "Encodador àudio Raw"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8291 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8292 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8293 "MJPEG and other codecs"
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8297 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8301 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8313 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8317 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8321 msgid "Direct rendering"
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8325 msgid "Error resilience"
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8330 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8331 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8332 "can produce a lot of errors.\n"
8333 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8337 msgid "Workaround bugs"
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8342 "Try to fix some bugs:\n"
8345 "4 xvid interlaced\n"
8350 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8355 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8361 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8362 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8366 msgid "Skip frame (default=0)"
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8371 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8372 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8376 msgid "Skip idct (default=0)"
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8381 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8382 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8390 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8394 msgid "Visualize motion vectors"
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8399 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8400 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8401 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8402 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8403 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8404 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8408 msgid "Low resolution decoding"
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8413 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8418 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8423 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8424 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8428 msgid "Ratio of key frames"
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8432 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8436 msgid "Ratio of B frames"
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8440 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8444 msgid "Video bitrate tolerance"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8448 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8452 msgid "Interlaced encoding"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8456 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8460 msgid "Interlaced motion estimation"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8464 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8468 msgid "Pre-motion estimation"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8472 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8476 msgid "Rate control buffer size"
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8481 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8482 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8486 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8490 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8494 msgid "I quantization factor"
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8499 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8500 "same qscale for I and P frames)."
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8504 #: modules/demux/mod.c:77
8505 msgid "Noise reduction"
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8510 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8511 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8515 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8520 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8521 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8522 "standard MPEG2 decoders."
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8526 msgid "Quality level"
8527 msgstr "Nivèl de qualitat"
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8531 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8532 "encoding very much)."
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8537 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8538 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8539 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8540 "to ease the encoder's task."
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8544 msgid "Minimum video quantizer scale"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8548 msgid "Minimum video quantizer scale."
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8552 msgid "Maximum video quantizer scale"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8556 msgid "Maximum video quantizer scale."
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8560 msgid "Trellis quantization"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8564 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8568 msgid "Fixed quantizer scale"
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8573 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8578 msgid "Strict standard compliance"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8583 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8587 msgid "Luminance masking"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8591 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8595 msgid "Darkness masking"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8599 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8603 msgid "Motion masking"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8608 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8613 msgid "Border masking"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8618 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8623 msgid "Luminance elimination"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8628 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8629 "The H264 specification recommends -4."
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8633 msgid "Chrominance elimination"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8638 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8639 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8643 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8644 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8648 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8649 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8653 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8655 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8656 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8658 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8660 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8661 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8666 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8668 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8670 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8671 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8675 msgid "VLC could not open the encoder."
8676 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8678 #: modules/codec/cc.c:64
8682 #: modules/codec/cc.c:65
8683 msgid "Closed Captions decoder"
8686 #: modules/codec/cdg.c:88
8687 msgid "CDG video decoder"
8688 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8690 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8691 msgid "CMML annotations decoder"
8694 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8695 msgid "Subtitles (advanced)"
8696 msgstr "Sostítols (avançat)"
8698 #: modules/codec/csri.c:53
8699 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8702 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8703 msgid "CVD subtitle decoder"
8704 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8706 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8707 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8710 #: modules/codec/dirac.c:62
8711 msgid "Constant quality factor"
8714 #: modules/codec/dirac.c:63
8715 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8718 #: modules/codec/dirac.c:66
8720 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8721 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8723 #: modules/codec/dirac.c:67
8724 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8727 #: modules/codec/dirac.c:70
8729 msgid "Enable lossless coding"
8730 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8732 #: modules/codec/dirac.c:71
8734 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8735 "reproduction of the original"
8738 #: modules/codec/dirac.c:75
8743 #: modules/codec/dirac.c:76
8744 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8747 #: modules/codec/dirac.c:80
8748 msgid "Centre Weighted Median"
8751 #: modules/codec/dirac.c:81
8752 msgid "Rectangular Linear Phase"
8755 #: modules/codec/dirac.c:81
8756 msgid "Diagonal Linear Phase"
8759 #: modules/codec/dirac.c:84
8760 msgid "Amount of prefiltering"
8763 #: modules/codec/dirac.c:85
8764 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8767 #: modules/codec/dirac.c:88
8769 msgid "Chroma format"
8770 msgstr "Format de l'imatge"
8772 #: modules/codec/dirac.c:89
8774 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8777 #: modules/codec/dirac.c:94
8781 #: modules/codec/dirac.c:94
8785 #: modules/codec/dirac.c:94
8789 #: modules/codec/dirac.c:97
8790 msgid "Distance between 'P' frames"
8793 #: modules/codec/dirac.c:101
8794 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8797 #: modules/codec/dirac.c:105
8799 msgid "Picture coding mode"
8800 msgstr "Enregistrament acabat"
8802 #: modules/codec/dirac.c:106
8804 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8805 "pseudo-progressive frame"
8808 #: modules/codec/dirac.c:111
8809 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8812 #: modules/codec/dirac.c:112
8813 msgid "force coding frame as single picture"
8816 #: modules/codec/dirac.c:113
8817 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8820 #: modules/codec/dirac.c:117
8821 msgid "Width of motion compensation blocks"
8824 #: modules/codec/dirac.c:121
8825 msgid "Height of motion compensation blocks"
8828 #: modules/codec/dirac.c:126
8829 msgid "Block overlap (%)"
8832 #: modules/codec/dirac.c:127
8833 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8836 #: modules/codec/dirac.c:132
8841 #: modules/codec/dirac.c:133
8842 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8845 #: modules/codec/dirac.c:137
8850 #: modules/codec/dirac.c:138
8851 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8854 #: modules/codec/dirac.c:141
8855 msgid "Motion vector precision"
8858 #: modules/codec/dirac.c:142
8859 msgid "Motion vector precision in pels."
8862 #: modules/codec/dirac.c:147
8863 msgid "Simple ME search area x:y"
8866 #: modules/codec/dirac.c:148
8868 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8869 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8872 #: modules/codec/dirac.c:153
8873 msgid "Three component motion estimation"
8876 #: modules/codec/dirac.c:154
8877 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8880 #: modules/codec/dirac.c:157
8881 msgid "Intra picture DWT filter"
8884 #: modules/codec/dirac.c:161
8885 msgid "Inter picture DWT filter"
8888 #: modules/codec/dirac.c:165
8890 msgid "Number of DWT iterations"
8891 msgstr "Nombre de linhas"
8893 #: modules/codec/dirac.c:166
8894 msgid "Also known as DWT levels"
8897 #: modules/codec/dirac.c:170
8898 msgid "Enable multiple quantizers"
8901 #: modules/codec/dirac.c:171
8902 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8905 #: modules/codec/dirac.c:175
8906 msgid "Enable spatial partitioning"
8909 #: modules/codec/dirac.c:179
8910 msgid "Disable arithmetic coding"
8913 #: modules/codec/dirac.c:180
8914 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8917 #: modules/codec/dirac.c:185
8918 msgid "cycles per degree"
8921 #: modules/codec/dirac.c:207
8922 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8926 msgid "DirectMedia Object decoder"
8929 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8930 msgid "DirectMedia Object encoder"
8933 #: modules/codec/dts.c:47
8937 #: modules/codec/dts.c:52
8938 msgid "DTS audio packetizer"
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8942 msgid "Decoding X coordinate"
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8946 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8950 msgid "Decoding Y coordinate"
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8954 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8957 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8958 msgid "Subpicture position"
8961 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8963 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8969 msgid "Encoding X coordinate"
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8973 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8977 msgid "Encoding Y coordinate"
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8981 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8985 msgid "DVB subtitles decoder"
8986 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
8988 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8990 msgid "DVB subtitles"
8993 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8994 msgid "DVB subtitles encoder"
8995 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
8997 #: modules/codec/faad.c:44
8998 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9001 #: modules/codec/faad.c:378
9002 msgid "AAC extension"
9005 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9007 msgstr "Fichièr imatge"
9009 #: modules/codec/fake.c:55
9010 msgid "Path of the image file for fake input."
9013 #: modules/codec/fake.c:56
9014 msgid "Reload image file"
9015 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9017 #: modules/codec/fake.c:58
9018 msgid "Reload image file every n seconds."
9019 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9021 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9022 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9023 msgid "Output video width."
9024 msgstr "Largor de la sortida video."
9026 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9027 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9028 msgid "Output video height."
9029 msgstr "Nautor de la sortida video."
9031 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9032 msgid "Keep aspect ratio"
9035 #: modules/codec/fake.c:67
9036 msgid "Consider width and height as maximum values."
9039 #: modules/codec/fake.c:68
9040 msgid "Background aspect ratio"
9043 #: modules/codec/fake.c:70
9044 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9047 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9048 msgid "Deinterlace video"
9051 #: modules/codec/fake.c:73
9052 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9055 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9056 msgid "Deinterlace module"
9059 #: modules/codec/fake.c:76
9060 msgid "Deinterlace module to use."
9063 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9064 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9065 msgid "Chroma used."
9068 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9069 #: modules/video_output/yuv.c:56
9070 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9073 #: modules/codec/fake.c:90
9074 msgid "Fake video decoder"
9077 #: modules/codec/flac.c:186
9078 msgid "Flac audio decoder"
9081 #: modules/codec/flac.c:191
9082 msgid "Flac audio encoder"
9085 #: modules/codec/flac.c:197
9086 msgid "Flac audio packetizer"
9089 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9090 msgid "Sound fonts (required)"
9093 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9094 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9097 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9098 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9101 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9105 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9106 msgid "Video memory buffer width."
9109 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9110 msgid "Video memory buffer height."
9113 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9114 msgid "Lock function"
9117 #: modules/codec/invmem.c:60
9119 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9120 "memory address for use by the video renderer."
9123 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9124 msgid "Unlock function"
9127 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9128 msgid "Address of the unlocking callback function"
9131 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9132 msgid "Callback data"
9135 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9136 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9139 #: modules/codec/invmem.c:70
9141 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9142 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9143 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9144 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9145 "video output module."
9148 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9150 msgid "Memory video decoder"
9151 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9153 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9154 msgid "Formatted Subtitles"
9157 #: modules/codec/kate.c:197
9159 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9160 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9161 "rendering via Tiger is enabled."
9164 #: modules/codec/kate.c:204
9168 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9172 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9173 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9175 #: modules/video_filter/rss.c:70
9179 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9182 #: modules/video_filter/rss.c:71
9186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9188 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9189 #: modules/video_filter/rss.c:71
9193 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9195 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9196 #: modules/video_filter/rss.c:71
9200 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9201 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9202 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9203 #: modules/video_filter/rss.c:71
9207 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9208 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9209 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9210 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9211 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9215 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9216 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9217 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9218 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9222 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9224 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9225 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9226 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9230 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9231 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9232 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9233 #: modules/video_filter/rss.c:72
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9241 #: modules/video_filter/rss.c:72
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9248 #: modules/video_filter/rss.c:73
9253 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9254 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9255 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9256 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9261 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9262 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9263 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9264 #: modules/video_filter/rss.c:73
9269 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9270 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9271 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9272 #: modules/video_filter/rss.c:73
9277 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9278 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9279 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9280 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9281 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9285 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9286 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9287 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9288 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9292 #: modules/codec/kate.c:216
9293 msgid "Use Tiger for rendering"
9296 #: modules/codec/kate.c:217
9298 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9299 "only render static text and bitmap based streams."
9302 #: modules/codec/kate.c:221
9304 msgid "Rendering quality"
9305 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9307 #: modules/codec/kate.c:222
9309 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9313 #: modules/codec/kate.c:226
9315 msgid "Default font effect"
9316 msgstr "Interfàcia per defaut"
9318 #: modules/codec/kate.c:227
9320 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9324 #: modules/codec/kate.c:231
9326 msgid "Default font effect strength"
9327 msgstr "Interfàcia per defaut"
9329 #: modules/codec/kate.c:232
9330 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9333 #: modules/codec/kate.c:236
9335 msgid "Default font description"
9336 msgstr "Descripcion de session"
9338 #: modules/codec/kate.c:237
9340 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9341 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9342 "font parameters where appropriate."
9345 #: modules/codec/kate.c:242
9347 msgid "Default font color"
9348 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9350 #: modules/codec/kate.c:243
9352 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9353 "font color to use."
9356 #: modules/codec/kate.c:247
9358 msgid "Default font alpha"
9359 msgstr "Interfàcia per defaut"
9361 #: modules/codec/kate.c:248
9363 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9364 "particular font color to use."
9367 #: modules/codec/kate.c:252
9369 msgid "Default background color"
9370 msgstr "Volum audio per defaut"
9372 #: modules/codec/kate.c:253
9374 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9378 #: modules/codec/kate.c:257
9379 msgid "Default background alpha"
9382 #: modules/codec/kate.c:258
9384 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9385 "specify a particular background color to use."
9388 #: modules/codec/kate.c:264
9390 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9391 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9392 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9394 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9395 "played. This will hopefully be fixed soon."
9398 #: modules/codec/kate.c:273
9402 #: modules/codec/kate.c:274
9404 msgid "Kate overlay decoder"
9405 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9407 #: modules/codec/kate.c:293
9409 msgid "Tiger rendering defaults"
9410 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9412 #: modules/codec/kate.c:329
9413 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9416 #: modules/codec/libass.c:58
9417 msgid "Subtitle renderers using libass"
9420 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9421 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9424 #: modules/codec/lpcm.c:52
9425 msgid "Linear PCM audio decoder"
9428 #: modules/codec/lpcm.c:57
9429 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9432 #: modules/codec/mash.cpp:71
9433 msgid "Video decoder using openmash"
9436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9437 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9441 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9444 #: modules/codec/png.c:59
9445 msgid "PNG video decoder"
9448 #: modules/codec/quicktime.c:68
9449 msgid "QuickTime library decoder"
9452 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9453 msgid "Pseudo raw video decoder"
9456 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9457 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9460 #: modules/codec/realaudio.c:65
9461 msgid "RealAudio library decoder"
9464 #: modules/codec/realvideo.c:132
9465 msgid "RealVideo library decoder"
9468 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9469 msgid "Schroedinger video decoder"
9472 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9473 msgid "SDL Image decoder"
9476 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9477 msgid "SDL_image video decoder"
9480 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9482 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9483 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9485 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9489 #: modules/codec/speex.c:58
9491 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9492 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9494 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9495 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9496 msgid "Encoding quality"
9497 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9499 #: modules/codec/speex.c:62
9501 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9502 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9504 #: modules/codec/speex.c:64
9506 msgid "Encoding complexity"
9507 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9509 #: modules/codec/speex.c:66
9511 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9512 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9514 #: modules/codec/speex.c:68
9516 msgid "Maximal bitrate"
9517 msgstr "Taus de bits maximal"
9519 #: modules/codec/speex.c:70
9520 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9523 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9524 msgid "CBR encoding"
9527 #: modules/codec/speex.c:74
9529 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9530 "bitrate encoding (VBR)."
9533 #: modules/codec/speex.c:77
9534 msgid "Voice activity detection"
9537 #: modules/codec/speex.c:79
9539 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9543 #: modules/codec/speex.c:82
9544 msgid "Discontinuous Transmission"
9547 #: modules/codec/speex.c:84
9548 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9551 #: modules/codec/speex.c:88
9552 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9555 #: modules/codec/speex.c:88
9556 msgid "Wide-band (16kHz)"
9559 #: modules/codec/speex.c:88
9560 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9563 #: modules/codec/speex.c:95
9564 msgid "Speex audio decoder"
9567 #: modules/codec/speex.c:97
9572 #: modules/codec/speex.c:101
9573 msgid "Speex audio packetizer"
9576 #: modules/codec/speex.c:106
9577 msgid "Speex audio encoder"
9580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9581 msgid "DVD subtitles decoder"
9584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9585 msgid "DVD subtitles packetizer"
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9589 msgid "Subtitles text encoding"
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9593 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9597 msgid "Subtitles justification"
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9601 msgid "Set the justification of subtitles"
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9605 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9610 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9615 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9616 "but you can choose to disable all formatting."
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9620 msgid "Text subtitles decoder"
9623 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9627 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9628 msgid "USF subtitles decoder"
9631 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9632 msgid "T.140 text encoder"
9635 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9636 msgid "Enable debug"
9637 msgstr "Activar debub"
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9643 "packet assembly info 2\n"
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9651 msgid "SVCD subtitles"
9652 msgstr "Sostítols SVCD"
9654 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9655 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9658 #: modules/codec/tarkin.c:80
9660 msgid "Tarkin decoder"
9661 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9663 #: modules/codec/telx.c:55
9664 msgid "Override page"
9667 #: modules/codec/telx.c:56
9669 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9670 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9671 "usually 888 or 889)."
9674 #: modules/codec/telx.c:61
9675 msgid "Ignore subtitle flag"
9678 #: modules/codec/telx.c:62
9679 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9682 #: modules/codec/telx.c:65
9683 msgid "Workaround for France"
9684 msgstr "Solucion per França"
9686 #: modules/codec/telx.c:66
9688 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9689 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9690 "your subtitles don't appear."
9693 #: modules/codec/telx.c:72
9694 msgid "Teletext subtitles decoder"
9697 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9699 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9700 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9703 #: modules/codec/theora.c:104
9704 msgid "Theora video decoder"
9707 #: modules/codec/theora.c:110
9708 msgid "Theora video packetizer"
9711 #: modules/codec/theora.c:115
9712 msgid "Theora video encoder"
9715 #: modules/codec/twolame.c:57
9717 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9718 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9721 #: modules/codec/twolame.c:60
9723 msgstr "Mòde esterèo"
9725 #: modules/codec/twolame.c:61
9726 msgid "Handling mode for stereo streams"
9729 #: modules/codec/twolame.c:62
9733 #: modules/codec/twolame.c:64
9734 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9737 #: modules/codec/twolame.c:65
9738 msgid "Psycho-acoustic model"
9741 #: modules/codec/twolame.c:67
9742 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9745 #: modules/codec/twolame.c:71
9749 #: modules/codec/twolame.c:71
9750 msgid "Joint stereo"
9753 #: modules/codec/twolame.c:76
9754 msgid "Libtwolame audio encoder"
9757 #: modules/codec/vorbis.c:169
9758 msgid "Maximum encoding bitrate"
9761 #: modules/codec/vorbis.c:171
9762 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9765 #: modules/codec/vorbis.c:172
9766 msgid "Minimum encoding bitrate"
9769 #: modules/codec/vorbis.c:174
9771 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9775 #: modules/codec/vorbis.c:177
9776 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9779 #: modules/codec/vorbis.c:181
9780 msgid "Vorbis audio decoder"
9783 #: modules/codec/vorbis.c:192
9784 msgid "Vorbis audio packetizer"
9787 #: modules/codec/vorbis.c:199
9788 msgid "Vorbis audio encoder"
9791 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9792 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9795 #: modules/codec/x264.c:52
9796 msgid "Maximum GOP size"
9799 #: modules/codec/x264.c:53
9801 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9802 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9805 #: modules/codec/x264.c:57
9806 msgid "Minimum GOP size"
9809 #: modules/codec/x264.c:58
9811 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9812 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9813 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9814 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9815 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9817 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9818 "frames, but do not start a new GOP."
9821 #: modules/codec/x264.c:67
9822 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9825 #: modules/codec/x264.c:68
9827 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9828 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9829 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9830 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9831 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9832 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9836 #: modules/codec/x264.c:79
9837 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9840 #: modules/codec/x264.c:80
9842 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9846 #: modules/codec/x264.c:84
9847 msgid "B-frames between I and P"
9850 #: modules/codec/x264.c:85
9851 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9854 #: modules/codec/x264.c:88
9855 msgid "Adaptive B-frame decision"
9858 #: modules/codec/x264.c:90
9860 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9861 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9864 #: modules/codec/x264.c:94
9866 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9867 "possibly before an I-frame."
9870 #: modules/codec/x264.c:98
9871 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9874 #: modules/codec/x264.c:99
9876 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9877 "negative values cause less B-frames."
9880 #: modules/codec/x264.c:102
9881 msgid "Keep some B-frames as references"
9884 #: modules/codec/x264.c:103
9886 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9887 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9891 #: modules/codec/x264.c:107
9895 #: modules/codec/x264.c:108
9897 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9898 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9901 #: modules/codec/x264.c:112
9902 msgid "Number of reference frames"
9905 #: modules/codec/x264.c:113
9907 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9908 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9909 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9912 #: modules/codec/x264.c:118
9913 msgid "Skip loop filter"
9916 #: modules/codec/x264.c:119
9917 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9920 #: modules/codec/x264.c:121
9921 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9924 #: modules/codec/x264.c:122
9926 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9927 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9930 #: modules/codec/x264.c:126
9934 #: modules/codec/x264.c:127
9936 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9937 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9938 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9941 #: modules/codec/x264.c:136
9942 msgid "Interlaced mode"
9945 #: modules/codec/x264.c:137
9946 msgid "Pure-interlaced mode."
9949 #: modules/codec/x264.c:142
9953 #: modules/codec/x264.c:143
9955 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9956 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9959 #: modules/codec/x264.c:147
9960 msgid "Quality-based VBR"
9963 #: modules/codec/x264.c:148
9964 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9967 #: modules/codec/x264.c:150
9971 #: modules/codec/x264.c:151
9972 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9975 #: modules/codec/x264.c:154
9979 #: modules/codec/x264.c:155
9980 msgid "Maximum quantizer parameter."
9983 #: modules/codec/x264.c:157
9987 #: modules/codec/x264.c:158
9988 msgid "Max QP step between frames."
9991 #: modules/codec/x264.c:160
9992 msgid "Average bitrate tolerance"
9995 #: modules/codec/x264.c:161
9996 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9999 #: modules/codec/x264.c:164
10000 msgid "Max local bitrate"
10003 #: modules/codec/x264.c:165
10004 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10007 #: modules/codec/x264.c:167
10011 #: modules/codec/x264.c:168
10012 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10015 #: modules/codec/x264.c:171
10016 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10019 #: modules/codec/x264.c:172
10021 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10025 #: modules/codec/x264.c:176
10026 msgid "How AQ distributes bits"
10029 #: modules/codec/x264.c:177
10031 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10033 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10034 " - 2: Move bits between frames"
10037 #: modules/codec/x264.c:182
10038 msgid "Strength of AQ"
10041 #: modules/codec/x264.c:183
10043 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10044 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10045 " - 0.5: weak AQ\n"
10046 " - 1.5: strong AQ"
10049 #: modules/codec/x264.c:190
10050 msgid "QP factor between I and P"
10053 #: modules/codec/x264.c:191
10054 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10057 #: modules/codec/x264.c:194
10058 msgid "QP factor between P and B"
10061 #: modules/codec/x264.c:195
10062 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10065 #: modules/codec/x264.c:197
10066 msgid "QP difference between chroma and luma"
10069 #: modules/codec/x264.c:198
10070 msgid "QP difference between chroma and luma."
10073 #: modules/codec/x264.c:200
10074 msgid "Multipass ratecontrol"
10077 #: modules/codec/x264.c:201
10079 "Multipass ratecontrol:\n"
10080 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10081 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10082 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10085 #: modules/codec/x264.c:206
10086 msgid "QP curve compression"
10089 #: modules/codec/x264.c:207
10090 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10093 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10094 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10097 #: modules/codec/x264.c:210
10099 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10100 "blurs complexity."
10103 #: modules/codec/x264.c:214
10105 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10109 #: modules/codec/x264.c:219
10110 msgid "Partitions to consider"
10113 #: modules/codec/x264.c:220
10115 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10118 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10119 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10120 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10121 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10124 #: modules/codec/x264.c:228
10125 msgid "Direct MV prediction mode"
10128 #: modules/codec/x264.c:229
10129 msgid "Direct MV prediction mode."
10132 #: modules/codec/x264.c:232
10133 msgid "Direct prediction size"
10136 #: modules/codec/x264.c:233
10138 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10140 " - -1: smallest possible according to level\n"
10143 #: modules/codec/x264.c:239
10144 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10147 #: modules/codec/x264.c:240
10148 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10151 #: modules/codec/x264.c:242
10152 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10155 #: modules/codec/x264.c:244
10157 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10159 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10160 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10161 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10162 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10165 #: modules/codec/x264.c:251
10167 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10169 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10170 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10171 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10174 #: modules/codec/x264.c:259
10175 msgid "Maximum motion vector search range"
10178 #: modules/codec/x264.c:260
10180 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10181 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10182 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10185 #: modules/codec/x264.c:265
10186 msgid "Maximum motion vector length"
10189 #: modules/codec/x264.c:266
10191 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10194 #: modules/codec/x264.c:271
10195 msgid "Minimum buffer space between threads"
10198 #: modules/codec/x264.c:272
10200 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10204 #: modules/codec/x264.c:276
10205 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10208 #: modules/codec/x264.c:280
10210 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10211 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10212 "quality). Range 1 to 9."
10215 #: modules/codec/x264.c:285
10217 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10218 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10219 "quality). Range 1 to 7."
10222 #: modules/codec/x264.c:290
10224 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10225 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10226 "quality). Range 1 to 6."
10229 #: modules/codec/x264.c:295
10231 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10232 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10233 "quality). Range 1 to 5."
10236 #: modules/codec/x264.c:300
10237 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10240 #: modules/codec/x264.c:301
10241 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10244 #: modules/codec/x264.c:304
10245 msgid "Decide references on a per partition basis"
10248 #: modules/codec/x264.c:305
10250 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10251 "as opposed to only one ref per macroblock."
10254 #: modules/codec/x264.c:309
10255 msgid "Chroma in motion estimation"
10258 #: modules/codec/x264.c:310
10259 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10262 #: modules/codec/x264.c:313
10263 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10266 #: modules/codec/x264.c:314
10267 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10270 #: modules/codec/x264.c:316
10271 msgid "Adaptive spatial transform size"
10274 #: modules/codec/x264.c:318
10275 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10278 #: modules/codec/x264.c:320
10279 msgid "Trellis RD quantization"
10282 #: modules/codec/x264.c:321
10284 "Trellis RD quantization: \n"
10286 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10287 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10288 "This requires CABAC."
10291 #: modules/codec/x264.c:327
10292 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10295 #: modules/codec/x264.c:328
10296 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10299 #: modules/codec/x264.c:330
10300 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10303 #: modules/codec/x264.c:331
10305 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10306 "small single coefficient."
10309 #: modules/codec/x264.c:336
10311 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10315 #: modules/codec/x264.c:340
10316 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10319 #: modules/codec/x264.c:341
10320 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10323 #: modules/codec/x264.c:344
10324 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10327 #: modules/codec/x264.c:345
10328 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10331 #: modules/codec/x264.c:352
10332 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10335 #: modules/codec/x264.c:353
10336 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10339 #: modules/codec/x264.c:357
10340 msgid "CPU optimizations"
10343 #: modules/codec/x264.c:358
10344 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10347 #: modules/codec/x264.c:360
10348 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10351 #: modules/codec/x264.c:361
10352 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10355 #: modules/codec/x264.c:363
10356 msgid "PSNR computation"
10359 #: modules/codec/x264.c:364
10361 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10365 #: modules/codec/x264.c:367
10366 msgid "SSIM computation"
10369 #: modules/codec/x264.c:368
10371 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10375 #: modules/codec/x264.c:371
10379 #: modules/codec/x264.c:372
10380 msgid "Quiet mode."
10383 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10385 msgstr "Estatisticas"
10387 #: modules/codec/x264.c:375
10388 msgid "Print stats for each frame."
10389 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10391 #: modules/codec/x264.c:378
10392 msgid "SPS and PPS id numbers"
10395 #: modules/codec/x264.c:379
10397 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10401 #: modules/codec/x264.c:383
10402 msgid "Access unit delimiters"
10405 #: modules/codec/x264.c:384
10406 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10409 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10413 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10417 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10421 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10425 #: modules/codec/x264.c:397
10429 #: modules/codec/x264.c:403
10433 #: modules/codec/x264.c:403
10437 #: modules/codec/x264.c:403
10439 msgstr "mai lentament"
10441 #: modules/codec/x264.c:403
10445 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10449 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10453 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10454 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10458 #: modules/codec/x264.c:418
10459 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10462 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10463 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10466 #: modules/codec/zvbi.c:59
10467 msgid "Teletext page"
10470 #: modules/codec/zvbi.c:60
10471 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10474 #: modules/codec/zvbi.c:63
10475 msgid "Text is always opaque"
10478 #: modules/codec/zvbi.c:64
10479 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10482 #: modules/codec/zvbi.c:67
10483 msgid "Teletext alignment"
10486 #: modules/codec/zvbi.c:69
10488 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10493 #: modules/codec/zvbi.c:73
10494 msgid "Teletext text subtitles"
10497 #: modules/codec/zvbi.c:74
10498 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10501 #: modules/codec/zvbi.c:83
10502 msgid "VBI and Teletext decoder"
10505 #: modules/codec/zvbi.c:84
10506 msgid "VBI & Teletext"
10509 #: modules/codec/zvbi.c:687
10514 #: modules/codec/zvbi.c:701
10519 #: modules/control/dbus.c:128
10523 #: modules/control/dbus.c:131
10524 msgid "D-Bus control interface"
10527 #: modules/control/gestures.c:81
10528 msgid "Motion threshold (10-100)"
10531 #: modules/control/gestures.c:83
10532 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10535 #: modules/control/gestures.c:85
10536 msgid "Trigger button"
10539 #: modules/control/gestures.c:87
10540 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10543 #: modules/control/gestures.c:91
10547 #: modules/control/gestures.c:94
10551 #: modules/control/gestures.c:102
10552 msgid "Mouse gestures control interface"
10555 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10556 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10558 msgid "Global Hotkeys"
10561 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10562 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10564 msgid "Global Hotkeys interface"
10565 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10567 #: modules/control/hotkeys.c:100
10569 msgid "Volume Control"
10570 msgstr "Baissar lo volum"
10572 #: modules/control/hotkeys.c:100
10574 msgid "Position Control"
10577 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10582 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10587 #: modules/control/hotkeys.c:104
10588 msgid "Hotkeys management interface"
10591 #: modules/control/hotkeys.c:109
10592 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10595 #: modules/control/hotkeys.c:110
10597 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10601 #: modules/control/hotkeys.c:418
10603 msgid "Audio Device: %s"
10604 msgstr "Periferic àudio: %s"
10606 #: modules/control/hotkeys.c:513
10608 msgid "Audio track: %s"
10609 msgstr "Pista àudio: %s"
10611 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10613 msgid "Subtitle track: %s"
10614 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10616 #: modules/control/hotkeys.c:528
10620 #: modules/control/hotkeys.c:575
10622 msgid "Aspect ratio: %s"
10623 msgstr "Proporcion : %s"
10625 #: modules/control/hotkeys.c:603
10630 #: modules/control/hotkeys.c:617
10631 msgid "Zooming reset"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:625
10636 msgid "Scaled to screen"
10637 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10639 #: modules/control/hotkeys.c:628
10641 msgid "Original Size"
10642 msgstr "Audio original"
10644 #: modules/control/hotkeys.c:670
10646 msgid "Deinterlace mode: %s"
10649 #: modules/control/hotkeys.c:702
10651 msgid "Zoom mode: %s"
10652 msgstr "Mòde zoom: %s"
10654 #: modules/control/hotkeys.c:762
10659 #: modules/control/hotkeys.c:788
10664 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10666 msgid "Subtitle delay %i ms"
10669 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10671 msgid "Audio delay %i ms"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:908
10676 msgstr "Enregistrament"
10678 #: modules/control/hotkeys.c:910
10679 msgid "Recording done"
10680 msgstr "Enregistrament acabat"
10682 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10684 msgid "Volume %d%%"
10685 msgstr "Volum %d%%"
10687 #: modules/control/http/http.c:39
10688 msgid "Host address"
10689 msgstr "Adreça òste"
10691 #: modules/control/http/http.c:41
10693 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10695 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10698 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10699 msgid "Source directory"
10702 #: modules/control/http/http.c:47
10706 #: modules/control/http/http.c:49
10708 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10709 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10712 #: modules/control/http/http.c:51
10713 msgid "Export album art as /art."
10716 #: modules/control/http/http.c:53
10718 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10722 #: modules/control/http/http.c:56
10723 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10726 #: modules/control/http/http.c:59
10727 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10730 #: modules/control/http/http.c:61
10731 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10734 #: modules/control/http/http.c:64
10735 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10738 #: modules/control/http/http.c:67
10742 #: modules/control/http/http.c:68
10743 msgid "HTTP remote control interface"
10746 #: modules/control/http/http.c:78
10750 #: modules/control/lirc.c:45
10751 msgid "Change the lirc configuration file."
10754 #: modules/control/lirc.c:47
10756 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10757 "users home directory."
10760 #: modules/control/lirc.c:57
10764 #: modules/control/lirc.c:60
10765 msgid "Infrared remote control interface"
10768 #: modules/control/motion.c:72
10769 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10772 #: modules/control/motion.c:78
10776 #: modules/control/motion.c:80
10777 msgid "motion control interface"
10780 #: modules/control/motion.c:81
10782 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10785 #: modules/control/netsync.c:66
10786 msgid "Act as master"
10789 #: modules/control/netsync.c:67
10790 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10793 #: modules/control/netsync.c:71
10794 msgid "Master client ip address"
10797 #: modules/control/netsync.c:72
10798 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10801 #: modules/control/netsync.c:76
10802 msgid "Network Sync"
10805 #: modules/control/ntservice.c:43
10806 msgid "Install Windows Service"
10809 #: modules/control/ntservice.c:45
10810 msgid "Install the Service and exit."
10811 msgstr "Installar lo servici e sortir."
10813 #: modules/control/ntservice.c:46
10814 msgid "Uninstall Windows Service"
10817 #: modules/control/ntservice.c:48
10818 msgid "Uninstall the Service and exit."
10821 #: modules/control/ntservice.c:49
10822 msgid "Display name of the Service"
10825 #: modules/control/ntservice.c:51
10826 msgid "Change the display name of the Service."
10829 #: modules/control/ntservice.c:52
10831 msgid "Configuration options"
10832 msgstr "Salvar paramètres"
10834 #: modules/control/ntservice.c:54
10836 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10837 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10841 #: modules/control/ntservice.c:59
10843 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10844 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10845 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10848 #: modules/control/ntservice.c:65
10850 msgstr "Servici NT"
10852 #: modules/control/ntservice.c:66
10853 msgid "Windows Service interface"
10856 #: modules/control/rc.c:73
10857 msgid "Initializing"
10860 #: modules/control/rc.c:74
10864 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10872 #: modules/control/rc.c:77
10876 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10880 #: modules/control/rc.c:165
10881 msgid "Show stream position"
10882 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
10884 #: modules/control/rc.c:166
10886 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10889 #: modules/control/rc.c:169
10893 #: modules/control/rc.c:170
10894 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10897 #: modules/control/rc.c:172
10898 msgid "UNIX socket command input"
10901 #: modules/control/rc.c:173
10902 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10905 #: modules/control/rc.c:176
10906 msgid "TCP command input"
10909 #: modules/control/rc.c:177
10911 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10912 "port the interface will bind to."
10915 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10916 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10919 #: modules/control/rc.c:183
10921 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10922 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10923 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10926 #: modules/control/rc.c:190
10930 #: modules/control/rc.c:193
10931 msgid "Remote control interface"
10934 #: modules/control/rc.c:342
10935 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10938 #: modules/control/rc.c:815
10940 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10943 #: modules/control/rc.c:849
10944 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10947 #: modules/control/rc.c:851
10948 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10951 #: modules/control/rc.c:852
10952 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10955 #: modules/control/rc.c:853
10956 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10959 #: modules/control/rc.c:854
10960 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
10963 #: modules/control/rc.c:855
10964 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10965 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
10967 #: modules/control/rc.c:856
10968 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10969 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
10971 #: modules/control/rc.c:857
10972 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10973 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
10975 #: modules/control/rc.c:858
10976 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10979 #: modules/control/rc.c:859
10980 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10983 #: modules/control/rc.c:860
10984 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10987 #: modules/control/rc.c:861
10988 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10991 #: modules/control/rc.c:862
10992 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10993 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
10995 #: modules/control/rc.c:863
10996 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10999 #: modules/control/rc.c:864
11000 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11003 #: modules/control/rc.c:865
11004 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11005 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
11007 #: modules/control/rc.c:866
11008 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11009 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
11011 #: modules/control/rc.c:867
11012 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11015 #: modules/control/rc.c:868
11016 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11019 #: modules/control/rc.c:869
11020 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11023 #: modules/control/rc.c:871
11024 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11027 #: modules/control/rc.c:872
11028 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11031 #: modules/control/rc.c:873
11032 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11035 #: modules/control/rc.c:874
11036 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11039 #: modules/control/rc.c:875
11040 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11043 #: modules/control/rc.c:876
11044 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11047 #: modules/control/rc.c:877
11048 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11051 #: modules/control/rc.c:878
11052 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11055 #: modules/control/rc.c:879
11056 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11059 #: modules/control/rc.c:880
11060 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11063 #: modules/control/rc.c:881
11064 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11067 #: modules/control/rc.c:882
11068 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11071 #: modules/control/rc.c:883
11072 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11075 #: modules/control/rc.c:884
11076 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11079 #: modules/control/rc.c:886
11080 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11083 #: modules/control/rc.c:887
11084 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11087 #: modules/control/rc.c:888
11088 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11091 #: modules/control/rc.c:889
11092 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11095 #: modules/control/rc.c:890
11096 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11099 #: modules/control/rc.c:891
11100 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11103 #: modules/control/rc.c:892
11104 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11107 #: modules/control/rc.c:893
11108 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11111 #: modules/control/rc.c:894
11112 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11115 #: modules/control/rc.c:895
11116 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11119 #: modules/control/rc.c:896
11120 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11121 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11123 #: modules/control/rc.c:897
11124 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11127 #: modules/control/rc.c:898
11128 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11131 #: modules/control/rc.c:899
11132 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11135 #: modules/control/rc.c:904
11136 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11139 #: modules/control/rc.c:905
11140 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11143 #: modules/control/rc.c:906
11144 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11147 #: modules/control/rc.c:907
11148 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11151 #: modules/control/rc.c:908
11152 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11155 #: modules/control/rc.c:909
11156 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11159 #: modules/control/rc.c:910
11160 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11163 #: modules/control/rc.c:911
11164 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11167 #: modules/control/rc.c:913
11168 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11171 #: modules/control/rc.c:914
11172 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11175 #: modules/control/rc.c:915
11176 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11179 #: modules/control/rc.c:916
11180 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11183 #: modules/control/rc.c:917
11184 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11187 #: modules/control/rc.c:919
11188 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11191 #: modules/control/rc.c:920
11192 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11195 #: modules/control/rc.c:921
11196 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11199 #: modules/control/rc.c:922
11200 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11203 #: modules/control/rc.c:923
11204 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11207 #: modules/control/rc.c:924
11208 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11211 #: modules/control/rc.c:925
11212 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11215 #: modules/control/rc.c:926
11216 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11219 #: modules/control/rc.c:927
11220 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11223 #: modules/control/rc.c:928
11224 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11227 #: modules/control/rc.c:929
11228 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11231 #: modules/control/rc.c:930
11232 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11235 #: modules/control/rc.c:931
11236 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11239 #: modules/control/rc.c:932
11240 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11243 #: modules/control/rc.c:935
11244 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11247 #: modules/control/rc.c:936
11248 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11251 #: modules/control/rc.c:937
11252 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11255 #: modules/control/rc.c:938
11256 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11259 #: modules/control/rc.c:940
11260 msgid "+----[ end of help ]"
11263 #: modules/control/rc.c:1053
11264 msgid "Press menu select or pause to continue."
11267 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11268 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11269 #: modules/control/rc.c:1929
11270 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11273 #: modules/control/rc.c:1410
11274 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11277 #: modules/control/rc.c:1421
11279 msgid "Playlist has only %d elements"
11282 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11283 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11286 #: modules/control/rc.c:1988
11287 msgid "Unknown command!"
11288 msgstr "Comanda desconeguda!"
11290 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11291 msgid "+-[Incoming]"
11294 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11296 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11299 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11301 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11304 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11306 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11309 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11311 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11314 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11315 msgid "+-[Video Decoding]"
11318 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11320 msgid "| video decoded : %5i"
11323 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11325 msgid "| frames displayed : %5i"
11328 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11330 msgid "| frames lost : %5i"
11333 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11334 msgid "+-[Audio Decoding]"
11337 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11339 msgid "| audio decoded : %5i"
11342 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11344 msgid "| buffers played : %5i"
11347 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11349 msgid "| buffers lost : %5i"
11352 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11353 msgid "+-[Streaming]"
11356 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11358 msgid "| packets sent : %5i"
11361 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11363 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11366 #: modules/control/rc.c:2037
11368 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11371 #: modules/control/showintf.c:67
11375 #: modules/control/showintf.c:68
11376 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11379 #: modules/control/signals.c:37
11383 #: modules/control/signals.c:40
11384 msgid "POSIX signals handling interface"
11387 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11391 #: modules/control/telnet.c:79
11393 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11394 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11395 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11398 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11399 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11400 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11404 #: modules/control/telnet.c:84
11406 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11410 #: modules/control/telnet.c:88
11412 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11413 "default value is \"admin\"."
11416 #: modules/control/telnet.c:102
11417 msgid "VLM remote control interface"
11420 #: modules/demux/aiff.c:49
11421 msgid "AIFF demuxer"
11424 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11425 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11428 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11429 msgid "Could not demux ASF stream"
11432 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11433 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11436 #: modules/demux/au.c:50
11440 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11441 msgid "FFmpeg demuxer"
11444 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11449 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11450 msgid "FFmpeg muxer"
11453 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11457 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11458 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11461 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11462 msgid "Force interleaved method"
11465 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11466 msgid "Force interleaved method."
11469 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11470 msgid "Force index creation"
11473 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11475 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11476 "incomplete (not seekable)."
11479 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11483 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11487 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11492 msgid "AVI demuxer"
11495 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11499 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11501 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11502 "Do you want to try to fix it?\n"
11504 "This might take a long time."
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11512 msgid "Don't repair"
11513 msgstr "Pas reparar"
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11516 msgid "Fixing AVI Index..."
11519 #: modules/demux/cdg.c:45
11520 msgid "CDG demuxer"
11523 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11524 msgid "Dump filename"
11527 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11528 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11531 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11532 msgid "Append to existing file"
11535 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11536 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11539 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11540 msgid "File dumper"
11543 #: modules/demux/flac.c:49
11544 msgid "FLAC demuxer"
11547 #: modules/demux/gme.cpp:55
11548 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11551 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11553 msgid "Closed captions"
11554 msgstr "Sostitratge 1"
11556 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11558 msgid "Textual audio descriptions"
11559 msgstr "Descripcion de session"
11561 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11566 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11567 msgid "Ticker text"
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11572 msgid "Active regions"
11573 msgstr "Activar la connexion TCP"
11575 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11577 msgid "Semantic annotations"
11578 msgstr "Opcions de performança"
11580 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11585 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11590 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11591 msgid "Linguistic markup"
11594 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11598 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11600 msgid "Subtitles (images)"
11601 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11603 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11604 msgid "Slides (text)"
11607 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11608 msgid "Slides (images)"
11611 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11613 msgid "Unknown category"
11614 msgstr "Video desconeguda"
11616 #: modules/demux/live555.cpp:77
11618 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11619 "should be set in millisecond units."
11622 #: modules/demux/live555.cpp:80
11623 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11626 #: modules/demux/live555.cpp:81
11628 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11629 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11630 "cannot connect to normal RTSP servers."
11633 #: modules/demux/live555.cpp:85
11634 msgid "RTSP user name"
11635 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11637 #: modules/demux/live555.cpp:86
11639 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11642 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11644 #: modules/demux/live555.cpp:88
11645 msgid "RTSP password"
11646 msgstr "Senhal de RTSP"
11648 #: modules/demux/live555.cpp:89
11649 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11650 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11652 #: modules/demux/live555.cpp:93
11653 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11656 #: modules/demux/live555.cpp:103
11657 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11660 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11662 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11665 #: modules/demux/live555.cpp:112
11666 msgid "Client port"
11667 msgstr "Pòrta del client"
11669 #: modules/demux/live555.cpp:113
11670 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11673 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11674 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11677 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11678 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11681 #: modules/demux/live555.cpp:121
11682 msgid "HTTP tunnel port"
11685 #: modules/demux/live555.cpp:122
11686 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11689 #: modules/demux/live555.cpp:612
11690 msgid "RTSP authentication"
11693 #: modules/demux/live555.cpp:613
11694 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11695 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11697 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11698 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11699 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11700 msgid "Frames per Second"
11701 msgstr "Frames* per segonda"
11703 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11705 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11706 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11709 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11710 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11713 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11714 msgid "--- DVD Menu"
11715 msgstr "--- Menut del DVD"
11717 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11718 msgid "First Played"
11719 msgstr "Primièr legit"
11721 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11722 msgid "Video Manager"
11725 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11726 msgid "----- Title"
11727 msgstr "----- Títol"
11729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11730 msgid "Matroska stream demuxer"
11733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11734 msgid "Ordered chapters"
11737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11738 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11742 msgid "Chapter codecs"
11745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11746 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11750 msgid "Preload Directory"
11753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11755 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11756 "for broken files)."
11759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11760 msgid "Seek based on percent not time"
11763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11764 msgid "Seek based on percent not time."
11767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11768 msgid "Dummy Elements"
11771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11772 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11775 #: modules/demux/mod.c:53
11776 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11779 #: modules/demux/mod.c:54
11780 msgid "Enable reverberation"
11783 #: modules/demux/mod.c:55
11784 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11787 #: modules/demux/mod.c:57
11788 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11791 #: modules/demux/mod.c:59
11792 msgid "Enable megabass mode"
11795 #: modules/demux/mod.c:60
11796 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11799 #: modules/demux/mod.c:62
11801 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11802 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11805 #: modules/demux/mod.c:65
11806 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11809 #: modules/demux/mod.c:67
11810 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11813 #: modules/demux/mod.c:72
11814 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11817 #: modules/demux/mod.c:80
11821 #: modules/demux/mod.c:83
11822 msgid "Reverberation level"
11825 #: modules/demux/mod.c:85
11826 msgid "Reverberation delay"
11829 #: modules/demux/mod.c:87
11833 #: modules/demux/mod.c:90
11834 msgid "Mega bass level"
11837 #: modules/demux/mod.c:92
11838 msgid "Mega bass cutoff"
11841 #: modules/demux/mod.c:94
11845 #: modules/demux/mod.c:97
11846 msgid "Surround level"
11847 msgstr "Nivèl de Surround"
11849 #: modules/demux/mod.c:99
11850 msgid "Surround delay (ms)"
11851 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
11853 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11854 msgid "MP4 stream demuxer"
11857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11861 #: modules/demux/mpc.c:58
11862 msgid "MusePack demuxer"
11865 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11866 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11869 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11870 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11873 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11874 msgid "H264 video demuxer"
11877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11879 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11882 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11883 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11886 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11891 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11892 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11895 #: modules/demux/nsc.c:46
11896 msgid "Windows Media NSC metademux"
11899 #: modules/demux/nsv.c:49
11900 msgid "NullSoft demuxer"
11903 #: modules/demux/nuv.c:49
11904 msgid "Nuv demuxer"
11907 #: modules/demux/ogg.c:54
11908 msgid "OGG demuxer"
11911 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11912 msgid "Google Video"
11913 msgstr "Google Video"
11915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11920 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11924 msgid "Show shoutcast adult content"
11927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11928 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11937 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11938 "prevent adding them to the playlist."
11941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11942 msgid "M3U playlist import"
11945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11946 msgid "PLS playlist import"
11949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11950 msgid "B4S playlist import"
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11954 msgid "DVB playlist import"
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11958 msgid "Podcast parser"
11961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11962 msgid "XSPF playlist import"
11965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11966 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11970 msgid "ASX playlist import"
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11974 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11978 msgid "QuickTime Media Link importer"
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11982 msgid "Google Video Playlist importer"
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11986 msgid "Dummy ifo demux"
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11990 msgid "iTunes Music Library importer"
11993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11995 msgid "Podcast Info"
11996 msgstr "Informacion del podcast"
11998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11999 msgid "Podcast Summary"
12002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12003 msgid "Podcast Size"
12004 msgstr "Talha del podcast"
12006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12010 #: modules/demux/ps.c:43
12011 msgid "Trust MPEG timestamps"
12014 #: modules/demux/ps.c:44
12016 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12017 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12018 "calculate from the bitrate instead."
12021 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12022 msgid "MPEG-PS demuxer"
12025 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12029 #: modules/demux/pva.c:43
12030 msgid "PVA demuxer"
12033 #: modules/demux/rawdv.c:41
12035 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12038 #: modules/demux/rawdv.c:49
12039 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12042 #: modules/demux/rawvid.c:46
12044 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12045 "30000/1001 or 29.97"
12048 #: modules/demux/rawvid.c:50
12049 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12052 #: modules/demux/rawvid.c:54
12053 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12056 #: modules/demux/rawvid.c:57
12057 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12060 #: modules/demux/rawvid.c:58
12061 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12064 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12065 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12066 msgid "Aspect ratio"
12067 msgstr "Proporcion"
12069 #: modules/demux/rawvid.c:62
12071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12072 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12074 #: modules/demux/rawvid.c:66
12075 msgid "Raw video demuxer"
12078 #: modules/demux/real.c:70
12079 msgid "Real demuxer"
12082 #: modules/demux/smf.c:43
12083 msgid "SMF demuxer"
12086 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12087 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12090 #: modules/demux/subtitle.c:56
12092 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12093 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12096 #: modules/demux/subtitle.c:59
12098 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12099 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12100 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12101 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12102 "autodetection, this should always work)."
12105 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12106 msgid "Text subtitles parser"
12109 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12110 msgid "Frames per second"
12111 msgstr "Imatges per segonda"
12113 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12114 msgid "Subtitles delay"
12115 msgstr "Relambi dels sostítols"
12117 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12118 msgid "Subtitles format"
12119 msgstr "Format dels sostítols"
12121 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12123 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12124 "based subtitle formats without a fixed value."
12127 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12129 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12132 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12133 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12136 #: modules/demux/ts.c:100
12140 #: modules/demux/ts.c:102
12141 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12144 #: modules/demux/ts.c:104
12145 msgid "Set id of ES to PID"
12148 #: modules/demux/ts.c:105
12150 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12151 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12152 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12155 #: modules/demux/ts.c:110
12156 msgid "Fast udp streaming"
12159 #: modules/demux/ts.c:112
12160 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12163 #: modules/demux/ts.c:114
12164 msgid "MTU for out mode"
12167 #: modules/demux/ts.c:115
12168 msgid "MTU for out mode."
12171 #: modules/demux/ts.c:117
12175 #: modules/demux/ts.c:118
12176 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12179 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12180 msgid "Second CSA Key"
12183 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12185 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12189 #: modules/demux/ts.c:124
12190 msgid "Silent mode"
12193 #: modules/demux/ts.c:125
12194 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12197 #: modules/demux/ts.c:127
12198 msgid "CAPMT System ID"
12201 #: modules/demux/ts.c:128
12202 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12205 #: modules/demux/ts.c:130
12206 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12209 #: modules/demux/ts.c:131
12211 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12212 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12215 #: modules/demux/ts.c:135
12217 msgid "Filename of dump"
12218 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12220 #: modules/demux/ts.c:136
12221 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12224 #: modules/demux/ts.c:138
12229 #: modules/demux/ts.c:140
12231 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12235 #: modules/demux/ts.c:143
12236 msgid "Dump buffer size"
12239 #: modules/demux/ts.c:145
12241 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12242 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12245 #: modules/demux/ts.c:149
12246 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12249 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12254 #: modules/demux/ts.c:180
12255 msgid "Teletext subtitles"
12258 #: modules/demux/ts.c:181
12260 msgid "Teletext: additional information"
12261 msgstr "Informacion del mèdia"
12263 #: modules/demux/ts.c:182
12264 msgid "Teletext: program schedule"
12267 #: modules/demux/ts.c:183
12268 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12271 #: modules/demux/ts.c:3426
12273 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12274 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12276 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12277 msgid "clean effects"
12280 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12281 msgid "hearing impaired"
12284 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12285 msgid "visual impaired commentary"
12288 #: modules/demux/tta.c:45
12289 msgid "TTA demuxer"
12292 #: modules/demux/ty.c:59
12296 #: modules/demux/ty.c:60
12297 msgid "TY Stream audio/video demux"
12300 #: modules/demux/ty.c:771
12301 msgid "Closed captions 1"
12302 msgstr "Sostitratge 1"
12304 #: modules/demux/ty.c:772
12305 msgid "Closed captions 2"
12306 msgstr "Sostitratge 2"
12308 #: modules/demux/ty.c:773
12309 msgid "Closed captions 3"
12310 msgstr "Sostitratge 3"
12312 #: modules/demux/ty.c:774
12313 msgid "Closed captions 4"
12314 msgstr "Sostitratge 4"
12316 #: modules/demux/vc1.c:44
12317 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12320 #: modules/demux/vc1.c:50
12321 msgid "VC1 video demuxer"
12324 #: modules/demux/vobsub.c:53
12325 msgid "Vobsub subtitles parser"
12328 #: modules/demux/voc.c:46
12329 msgid "VOC demuxer"
12332 #: modules/demux/wav.c:45
12333 msgid "WAV demuxer"
12336 #: modules/demux/xa.c:45
12340 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12342 msgid "Use DVD Menus"
12343 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12345 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12346 msgid "BeOS standard API interface"
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12350 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12354 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12355 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12356 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12365 msgid "Preferences"
12366 msgstr "Preferéncias"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12370 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12371 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12377 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12379 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12384 msgstr "Dobrir un disc"
12386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12387 msgid "Open Subtitles"
12388 msgstr "Dobrir los sostítols"
12390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12399 msgstr "Titol precedent"
12401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12403 msgstr "Titol seguent"
12405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12406 msgid "Go to Title"
12407 msgstr "Sautar cap al titol"
12409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12410 msgid "Go to Chapter"
12411 msgstr "Sautar cap al capitol"
12413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12424 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12427 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12429 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12442 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12443 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12446 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12447 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12449 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12450 msgid "Drop files to play"
12453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12455 msgstr "lista de lectura"
12457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12469 msgstr "Tot seleccionar"
12471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12472 msgid "Select None"
12475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12476 msgid "Sort Reverse"
12479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12480 msgid "Sort by Name"
12481 msgstr "Ordenar los noms"
12483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12484 msgid "Sort by Path"
12485 msgstr "Ordenar los camins"
12487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12512 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12522 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12524 msgstr "Per defaut"
12526 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12528 msgid "Show Interface"
12529 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12539 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12544 msgid "Vertical Sync"
12547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12548 msgid "Correct Aspect Ratio"
12549 msgstr "Proporcion corrècta"
12551 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12552 msgid "Stay On Top"
12553 msgstr "Totjorn davant"
12555 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12556 msgid "Take Screen Shot"
12557 msgstr "Far una captura d'ecran"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12560 msgid "Framebuffer device"
12563 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12564 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12567 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12568 msgid "Video aspect ratio"
12569 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12571 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12572 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12573 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12575 #: modules/gui/fbosd.c:111
12576 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12579 #: modules/gui/fbosd.c:113
12580 msgid "Transparency of the image"
12581 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12583 #: modules/gui/fbosd.c:114
12585 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12586 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12589 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12590 #: modules/video_filter/marq.c:88
12594 #: modules/gui/fbosd.c:119
12595 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12598 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12599 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12600 msgid "X coordinate"
12603 #: modules/gui/fbosd.c:122
12604 msgid "X coordinate of the rendered image"
12607 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12608 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12609 msgid "Y coordinate"
12612 #: modules/gui/fbosd.c:125
12613 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12616 #: modules/gui/fbosd.c:129
12618 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12619 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12623 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12624 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12625 #: modules/video_filter/rss.c:146
12629 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12635 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12636 #: modules/video_filter/rss.c:150
12637 msgid "Font size, pixels"
12640 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12641 #: modules/video_filter/rss.c:151
12642 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12645 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12646 #: modules/video_filter/rss.c:155
12648 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12649 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12650 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12651 "(red + green), #FFFFFF = white"
12654 #: modules/gui/fbosd.c:147
12655 msgid "Clear overlay framebuffer"
12658 #: modules/gui/fbosd.c:148
12660 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12661 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12665 #: modules/gui/fbosd.c:152
12666 msgid "Render text or image"
12669 #: modules/gui/fbosd.c:153
12670 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12673 #: modules/gui/fbosd.c:156
12674 msgid "Display on overlay framebuffer"
12677 #: modules/gui/fbosd.c:157
12679 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12682 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12683 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12684 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12685 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12689 #: modules/gui/fbosd.c:212
12693 #: modules/gui/fbosd.c:217
12694 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12697 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12698 msgid "About VLC media player"
12699 msgstr "A prepaus de VLC"
12701 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12703 msgid "Compiled by %s"
12704 msgstr "Compilat per %s"
12706 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12707 msgid "VLC was brought to you by:"
12710 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12715 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12716 msgid "VLC media player Help"
12717 msgstr "Ajuda de VLC"
12719 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12736 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12741 #: modules/video_filter/extract.c:76
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12746 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12756 msgstr "Cap d'intrada"
12758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12760 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12762 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12765 msgid "Input has changed"
12766 msgstr "L'intrada a cambiada"
12768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12770 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12771 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12775 msgid "Invalid selection"
12776 msgstr "Seleccion invalida"
12778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12779 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12783 msgid "No input found"
12784 msgstr "Cap d'intrada trobada"
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12787 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12790 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12791 msgid "Jump To Time"
12792 msgstr "Anar al Temps"
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12799 msgid "Jump to time"
12800 msgstr "Anar al temps"
12802 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12804 msgstr "Aleatòri activat"
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12808 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12813 msgstr "Repetir un còp"
12815 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12818 msgstr "Tot repetir"
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12823 msgstr "De pas repetir"
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12828 msgstr "Talha mejana"
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12832 msgid "Normal Size"
12833 msgstr "Talha normale"
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12837 msgid "Double Size"
12838 msgstr "Talha dobla"
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12842 msgid "Float on Top"
12843 msgstr "Totjorn davant"
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12847 msgid "Fit to Screen"
12848 msgstr "Ajustar a l'ecran"
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12851 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12852 msgid "Open File..."
12853 msgstr "Dobrir un fichièr..."
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12856 msgid "Step Forward"
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12860 msgid "Step Backward"
12863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12866 msgstr "Tornar enrè"
12868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12869 msgid "Fast Forward"
12870 msgstr "Lèu endavant"
12872 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12877 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12881 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12888 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12889 msgid "Extended controls"
12890 msgstr "Contraròtles Espandits"
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12893 msgid "Shows more information about the available video filters."
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12905 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12906 msgid "Psychedelic"
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12910 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12915 msgid "General editing filters"
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12919 msgid "Distortion filters"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12927 msgid "Adds motion blurring to the image"
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12931 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12935 msgid "Image cropping"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12939 msgid "Crops a defined part of the image"
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12943 msgid "Invert colors"
12944 msgstr "Inversar las colors"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12947 msgid "Inverts the colors of the image"
12948 msgstr "Inversa las colors de l'image"
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12951 msgid "Transformation"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12955 msgid "Rotates or flips the image"
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12959 msgid "Interactive Zoom"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12963 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12967 msgid "Volume normalization"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12971 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12976 msgid "Headphone virtualization"
12977 msgstr "Visualisacion audio"
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12980 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12984 msgid "Maximum level"
12985 msgstr "Nivèl maximal"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12988 msgid "Restore Defaults"
12989 msgstr "Los per defaut"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12996 msgid "Adjust Image"
12997 msgstr "Ajustar l'imatge"
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13001 msgid "Video Filter"
13002 msgstr "Filtres video"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13005 msgid "Audio Filter"
13006 msgstr "Filtre audio"
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13009 msgid "About the video filters"
13010 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13014 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13015 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13016 "subsections of Video/Filters.\n"
13017 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13018 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13021 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13022 msgid "(no item is being played)"
13023 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13027 msgstr "Nom d'utilizaire:"
13029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13033 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13035 msgid "Remaining time: %i seconds"
13038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13039 msgid "Errors and Warnings"
13042 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13047 msgid "Show Details"
13048 msgstr "Mostrar los detalhs"
13050 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13051 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13056 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13062 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13063 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13064 "modern version of Mac OS X."
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13069 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13070 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13074 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13080 msgid "Open CrashLog..."
13081 msgstr "Dobrir CrashLog"
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13085 msgid "Save this Log..."
13086 msgstr "&Enregistrar coma..."
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13089 msgid "Check for Update..."
13090 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13093 msgid "Preferences..."
13094 msgstr "Preferéncias..."
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13102 msgstr "Amagar VLC"
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13105 msgid "Hide Others"
13106 msgstr "Amagar autris"
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13110 msgstr "Tot mostrar"
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13121 msgid "Advanced Open File..."
13122 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13125 msgid "Open Disc..."
13126 msgstr "Dobrir un disc..."
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13129 msgid "Open Network..."
13130 msgstr "Dobrir un ret..."
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13133 msgid "Open Capture Device..."
13134 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13137 msgid "Open Recent"
13138 msgstr "Dobrir un recent"
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13142 msgstr "Netejar lo menut"
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13145 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13166 msgid "Increase Volume"
13167 msgstr "Volum audio per defaut"
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13171 msgid "Decrease Volume"
13172 msgstr "Volum audio per defaut"
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13176 msgid "Fullscreen Video Device"
13177 msgstr "Sortida video plen ecran"
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13180 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13181 msgid "Post processing"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13185 msgid "Transparent"
13186 msgstr "Transparent"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13189 msgid "Minimize Window"
13190 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13193 msgid "Close Window"
13194 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13197 msgid "Controller..."
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13201 msgid "Equalizer..."
13202 msgstr "Egalizador..."
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13205 msgid "Extended Controls..."
13206 msgstr "Contraròtle espandits"
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13209 msgid "Bookmarks..."
13210 msgstr "Favorits..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13213 msgid "Playlist..."
13214 msgstr "Lista de lectura..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13217 msgid "Media Information..."
13218 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13221 msgid "Messages..."
13222 msgstr "Messatges..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13225 msgid "Errors and Warnings..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13229 msgid "Bring All to Front"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13238 msgid "VLC media player Help..."
13239 msgstr "Ajuda de VLC..."
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13242 msgid "ReadMe / FAQ..."
13243 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13246 msgid "Online Documentation..."
13247 msgstr "Documentacion en linha..."
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13250 msgid "VideoLAN Website..."
13251 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13254 msgid "Make a donation..."
13255 msgstr "Far un don..."
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13258 msgid "Online Forum..."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13266 msgid "Volume Down"
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13275 msgstr "Pas mandar"
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13278 msgid "VLC crashed previously"
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13283 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13285 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13286 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13287 "URL of a network stream, ..."
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13291 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13296 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13302 msgid "Volume: %d%%"
13303 msgstr "Volum: %d%%"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13306 msgid "Update check failed"
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13310 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13314 msgid "Crash Report successfully sent"
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13318 msgid "Thanks for your report!"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13322 msgid "Error when sending the Crash Report"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13326 msgid "No CrashLog found"
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13335 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13340 msgid "Remove old preferences?"
13341 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13344 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13348 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13353 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13357 msgid "Video device"
13358 msgstr "Periferic Video"
13360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13362 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13363 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13369 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13370 "is fully transparent."
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13374 msgid "Stretch video to fill window"
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13379 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13380 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13384 msgid "Black screens in fullscreen"
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13388 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13392 msgid "Use as Desktop Background"
13393 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13397 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13398 "with in this mode."
13401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13402 msgid "Show Fullscreen controller"
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13406 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13410 msgid "Auto-playback of new items"
13413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13414 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13418 msgid "Keep Recent Items"
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13423 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13428 msgid "Keep current Equalizer settings"
13431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13433 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13434 "feature can be disabled here."
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13438 msgid "Mac OS X interface"
13439 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13442 msgid "No device connected"
13443 msgstr "Cap de periferic connectat"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13447 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13449 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13450 "installed and try again."
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13454 msgid "Open Source"
13455 msgstr "Dobrir la font"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13459 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13472 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13474 msgstr "Navegar..."
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13477 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13482 msgid "Device name"
13483 msgstr "Nom del periferic"
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13486 msgid "No DVD menus"
13487 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13491 msgid "VIDEO_TS folder"
13492 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13505 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13506 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13512 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13513 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13516 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13521 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13531 msgid "UDP/RTP Multicast"
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13535 msgid "Screen Capture Input"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13539 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13543 msgid "Frames per Second:"
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13547 msgid "Subscreen left:"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13552 msgid "Subscreen top:"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13556 msgid "Subscreen width:"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13561 msgid "Subscreen height:"
13562 msgstr "Nautor de la bordadura"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13565 msgid "Current channel:"
13566 msgstr "Canal current:"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13569 msgid "Previous Channel"
13570 msgstr "Canal precedent"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13573 msgid "Next Channel"
13574 msgstr "Canal seguent"
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13577 msgid "Retrieving Channel Info..."
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13581 msgid "EyeTV is not launched"
13582 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13586 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13587 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13591 msgid "Launch EyeTV now"
13592 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13595 msgid "Download Plugin"
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13599 msgid "Load subtitles file:"
13600 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13603 msgid "Settings..."
13604 msgstr "Paramètres..."
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13607 msgid "Override parametters"
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13611 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13620 msgid "Subtitles encoding"
13621 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13625 msgstr "Talha de la poliça"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13628 msgid "Subtitles alignment"
13629 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13632 msgid "Font Properties"
13633 msgstr "Proprietats de la poliça"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13636 msgid "Subtitle File"
13637 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13640 msgid "VIDEO_TS directory"
13641 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13645 msgid "No %@s found"
13646 msgstr "Cap de %@s trobat"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13649 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13650 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13653 msgid "iSight Capture Input"
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13658 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13660 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13661 "640px*480px raw video stream.\n"
13663 "Live Audio input is not supported."
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13667 msgid "Composite input"
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13671 msgid "S-Video input"
13672 msgstr "Intrada S-Video"
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13675 msgid "Streaming/Saving:"
13678 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13679 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13683 msgid "Display the stream locally"
13686 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13692 msgid "Dump raw input"
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13700 msgid "Encapsulation Method"
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13704 msgid "Transcoding options"
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13709 msgid "Bitrate (kb/s)"
13710 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13717 msgid "Stream Announcing"
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13721 msgid "SAP announce"
13722 msgstr "Anóncia SAP"
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13725 msgid "RTSP announce"
13726 msgstr "Anóncia RTSP"
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13729 msgid "HTTP announce"
13730 msgstr "Anóncia HTTP"
13732 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13733 msgid "Export SDP as file"
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13737 msgid "Channel Name"
13738 msgstr "Nom del canal"
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13746 msgstr "Salvar lo fichièr"
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13749 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13754 msgid "Save Playlist..."
13755 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13758 msgid "Expand Node"
13761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13763 msgid "Download Cover Art"
13764 msgstr "Telecargar sul pic"
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13767 msgid "Fetch Meta Data"
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13771 msgid "Reveal in Finder"
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13775 msgid "Sort Node by Name"
13776 msgstr "Ordenar per noms"
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13779 msgid "Sort Node by Author"
13780 msgstr "Ordenar per Autor"
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13784 msgid "No items in the playlist"
13785 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13788 msgid "Search in Playlist"
13789 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13792 msgid "Add Folder to Playlist"
13793 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13796 msgid "File Format:"
13797 msgstr "Format del fichièr:"
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13800 msgid "Extended M3U"
13801 msgstr "Espandit M3U"
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13804 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13811 msgstr "%i elements"
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13818 msgid "Save Playlist"
13819 msgstr "Salvar la lista de lectura"
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13822 msgid "Meta-information"
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13830 msgid "Please enter a name for the new node."
13831 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13834 msgid "Empty Folder"
13835 msgstr "Repertòri void"
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13839 msgid "Media Information"
13840 msgstr "Informacion del mèdia"
13842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13847 msgid "Save Metadata"
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13851 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13856 msgid "Codec Details"
13857 msgstr "Detalhs del codec"
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13861 msgid "Read at media"
13864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13866 msgid "Input bitrate"
13869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13876 msgid "Stream bitrate"
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13882 msgid "Decoded blocks"
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13887 msgid "Displayed frames"
13890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13892 msgid "Lost frames"
13895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13904 msgid "Sent packets"
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13918 msgid "Played buffers"
13921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13923 msgid "Lost buffers"
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13927 msgid "Error while saving meta"
13930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13931 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13935 msgid "Information"
13936 msgstr "Informacion"
13938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13940 msgstr "Tornar lançar totes"
13942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13948 msgid "Reset Preferences"
13949 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13953 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13954 "Are you sure you want to continue?"
13957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13958 msgid "Select a directory"
13959 msgstr "Causir un repertòri"
13961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13962 msgid "Select a file"
13963 msgstr "Causir un fichièr"
13965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13971 msgstr "Pas definit"
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13975 msgid "Interface Settings"
13976 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13979 msgid "General Audio Settings"
13980 msgstr "Paramètres àudio generals"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13983 msgid "General Video Settings"
13984 msgstr "Paramètres vidèo"
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13987 msgid "Subtitles & OSD"
13988 msgstr "Sostítols & OSD"
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13992 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13993 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13996 msgid "Input & Codecs"
13997 msgstr "Dintrada & Codecs"
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14000 msgid "Input & Codec settings"
14001 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14008 msgid "Enable Audio"
14009 msgstr "Activar àudio"
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14012 msgid "General Audio"
14013 msgstr "General àudio"
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14016 msgid "Headphone surround effect"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14020 msgid "Preferred Audio language"
14021 msgstr "Lenga per l'audio"
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14024 msgid "Enable Last.fm submissions"
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14029 msgstr "Nom d'utilizaire"
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14032 msgid "Visualization"
14033 msgstr "Visualizacion"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14036 msgid "Default Volume"
14037 msgstr "Volum audio per defaut"
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14044 msgid "Change Hotkey"
14045 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14048 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14049 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14061 msgid "Repair AVI Files"
14062 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14065 msgid "Default Caching Level"
14066 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14074 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14080 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14083 msgid "Password for HTTP Proxy"
14084 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14087 msgid "Codecs / Muxers"
14088 msgstr "Codecs / Muxers*"
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14091 msgid "Post-Processing Quality"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14095 msgid "Default Server Port"
14096 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14099 msgid "Album art download policy"
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14103 msgid "Add controls to the video window"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14107 msgid "Show Fullscreen Controller"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14111 msgid "Privacy / Network Interaction"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14115 msgid "Default Encoding"
14116 msgstr "Encodatge per defaut"
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14119 msgid "Display Settings"
14120 msgstr "Mostrar los paramètres"
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14129 msgstr "Color de la poliça"
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14133 msgstr "Talha de la poliça"
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14136 msgid "Subtitle Languages"
14137 msgstr "Lenga dels sostítols"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14140 msgid "Preferred Subtitle Language"
14141 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14145 msgstr "Activar OSD"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14148 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14157 msgid "Enable Video"
14158 msgstr "Activar la video"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14161 msgid "Output module"
14162 msgstr "Modul de Sortida"
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14165 msgid "Video snapshots"
14166 msgstr "Captura video"
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14181 msgid "Sequential numbering"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14192 msgid "Lowest latency"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14197 msgid "Low latency"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14202 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14203 #: modules/misc/win32text.c:80
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14209 msgid "High latency"
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14214 msgid "Higher latency"
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14218 msgid "Interface Settings not saved"
14219 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14225 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14229 msgid "Audio Settings not saved"
14230 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14233 msgid "Video Settings not saved"
14234 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14237 msgid "Input Settings not saved"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14241 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14245 msgid "Hotkeys not saved"
14246 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14249 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14250 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14258 "Press new keys for\n"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14263 msgid "Invalid combination"
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14267 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14271 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14274 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14275 msgid "Check for Updates"
14276 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14278 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14279 msgid "Download now"
14280 msgstr "Telecargar sul pic"
14282 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14283 msgid "Automatically check for updates"
14284 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14286 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14287 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14288 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14290 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14291 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14294 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14298 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14299 msgid "This version of VLC is the latest available."
14300 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14302 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14303 msgid "This version of VLC is outdated."
14304 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14306 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14308 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14309 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14311 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14313 msgid "Video On Demand"
14314 msgstr "Encodador vidèo"
14316 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14321 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14327 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14331 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14336 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14341 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14345 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14349 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14354 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14359 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14372 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14377 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14381 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14386 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14387 "ASF, OGG and RAW)"
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14392 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14396 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14401 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14405 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14409 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14413 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14417 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14421 msgid "MPEG Program Stream"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14425 msgid "MPEG Transport Stream"
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14429 msgid "MPEG 1 Format"
14430 msgstr "Format MPEG 1"
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14434 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14435 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14437 "at http://yourip:8080 by default."
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14442 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14443 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14444 "generally the most compatible"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14449 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14450 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14452 "at mms://yourip:8080 by default."
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14457 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14458 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14459 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14460 "encapsulated in HTTP)."
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14464 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14468 msgid "Use this to stream to a single computer."
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14473 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14474 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14475 "address beginning with 239.255."
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14480 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14481 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14482 "but it won't work over the Internet."
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14487 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14493 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14494 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14495 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14504 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14508 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14515 msgstr "Mai d'entresenhas"
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14519 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14520 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14521 "access to more features."
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14526 msgid "Stream to network"
14527 msgstr "Flux cap al ret"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14530 msgid "Transcode/Save to file"
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14534 msgid "Choose input"
14535 msgstr "Causir la dintrada"
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14538 msgid "Choose here your input stream."
14539 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14543 msgid "Select a stream"
14544 msgstr "Causir un flux"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14547 msgid "Existing playlist item"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14551 msgid "Partial Extract"
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14556 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14557 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14558 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14570 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14574 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14575 msgid "Destination"
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14579 msgid "Streaming method"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14583 msgid "Address of the computer to stream to."
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14587 msgid "UDP Unicast"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14591 msgid "UDP Multicast"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14595 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14601 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14602 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14606 msgid "Transcode audio"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14610 msgid "Transcode video"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14615 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14621 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14626 msgid "Encapsulation format"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14631 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14632 "previously chosen settings all formats won't be available."
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14636 msgid "Additional streaming options"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14640 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14644 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14649 msgid "SAP Announce"
14650 msgstr "Anóncia SAP"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14654 msgid "Local playback"
14655 msgstr "Lectura locala"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14658 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14662 msgid "Additional transcode options"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14666 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14671 msgid "Select the file to save to"
14672 msgstr "Causir un repertòri"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14676 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14677 "the receiving user as they become part of the image."
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14682 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14691 msgid "Encap. format"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14695 msgid "Input stream"
14696 msgstr "Flux d'intrada"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14699 msgid "Save file to"
14700 msgstr "Salvar fichièr"
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14703 msgid "Include subtitles"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14707 msgid "No input selected"
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14712 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14714 "Choose one before going to the next page."
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14718 msgid "No valid destination"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14723 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14726 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14727 "and the help texts in this window."
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14732 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14733 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14735 "Correct your selection and try again."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14739 msgid "Select the directory to save to"
14740 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14743 msgid "No folder selected"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14747 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14752 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14757 msgid "No file selected"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14761 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14766 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14785 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14786 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14789 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14790 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14793 msgid "This allows to stream on a network."
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14798 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14799 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14800 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14801 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14805 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14809 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14814 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14815 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14816 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14817 "leave this setting to 1."
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14822 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14823 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14824 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14825 "extra interface.\n"
14826 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14827 "name will be used."
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14832 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14835 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14839 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14841 msgid "Maemo hildon interface"
14842 msgstr "Interfàcias principalas"
14844 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14845 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14848 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14849 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14852 #: modules/gui/ncurses.c:118
14853 msgid "Filebrowser starting point"
14856 #: modules/gui/ncurses.c:120
14858 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14859 "show you initially."
14862 #: modules/gui/ncurses.c:125
14863 msgid "Ncurses interface"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14872 msgstr "[Aleatòri]"
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14880 msgid " Source : %s"
14881 msgstr " Font : %s"
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14885 msgid " State : Playing %s"
14886 msgstr " Estat : Jogat %s"
14888 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14890 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14895 msgid " State : Paused %s"
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14900 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14905 msgid " Volume : %i%%"
14906 msgstr "Volum : %i%%"
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14910 msgid " Title : %d/%d"
14911 msgstr " Títol : %d/%d"
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14915 msgid " Chapter : %d/%d"
14916 msgstr " Chapítol : %d/%d"
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14920 msgid " Source: <no current item> %s"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14924 msgid " [ h for help ]"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14936 msgid " h,H Show/Hide help box"
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14940 msgid " i Show/Hide info box"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14944 msgid " m Show/Hide metadata box"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14948 msgid " L Show/Hide messages box"
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14952 msgid " P Show/Hide playlist box"
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14956 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14960 msgid " x Show/Hide objects box"
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14964 msgid " S Show/Hide statistics box"
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14968 msgid " c Switch color on/off"
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14972 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14980 msgid " q, Q, Esc Quit"
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14985 msgstr " s Arrestar"
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14988 msgid " <space> Pause/Play"
14989 msgstr " <space> Pausa/Legir"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14992 msgid " f Toggle Fullscreen"
14993 msgstr " f Plen ecran"
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14997 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14998 msgstr " n, p Seguent/Precedent element de la lista"
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15001 msgid " [, ] Next/Previous title"
15002 msgstr " [, ] Seguent/Precedent títol"
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15005 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15006 msgstr " <, > Seguent/Precedent capítol"
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15010 msgid " <right> Seek +1%%"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15015 msgid " <left> Seek -1%%"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15019 msgid " a Volume Up"
15020 msgstr " a Volume +"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15023 msgid " z Volume Down"
15024 msgstr " z Volume -"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15028 msgstr "[Lista de lectura]"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15031 msgid " r Toggle Random playing"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15035 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15039 msgid " R Toggle Repeat item"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15043 msgid " o Order Playlist by title"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15047 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15051 msgid " g Go to the current playing item"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15055 msgid " / Look for an item"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15059 msgid " A Add an entry"
15060 msgstr " A Apondre una intrada"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15063 msgid " D, <del> Delete an entry"
15064 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15067 msgid " <backspace> Delete an entry"
15068 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15071 msgid " e Eject (if stopped)"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15075 msgid "[Filebrowser]"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15079 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15083 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15087 msgid " . Show/Hide hidden files"
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15095 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15099 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15108 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15112 msgid "[Miscellaneous]"
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15116 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15120 msgid " Information "
15121 msgstr " Informacion "
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15134 msgid "No item currently playing"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15153 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15155 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15159 msgid " Playlist (All, one level) "
15162 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15163 msgid " Playlist (By category) "
15164 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15166 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15167 msgid " Playlist (Manually added) "
15170 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15173 msgstr "Trobat: %s"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15178 msgstr "Dobrir: %s"
15180 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15181 msgid "Autoplay selected file"
15184 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15185 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15188 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15189 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15192 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15194 msgstr "Nom del Fichièr"
15196 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15197 msgid "Permissions"
15200 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15204 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15206 msgstr "Proprietari"
15208 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15222 msgid "Add to Playlist"
15223 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15317 msgstr "Frequéncia:"
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15320 msgid "Samplerate:"
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15340 msgid "Decimation:"
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15404 msgid "Video Codec:"
15405 msgstr "Codec video:"
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15436 msgid "Video Bitrate:"
15437 msgstr "Taus de bits de la video:"
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15440 msgid "Bitrate Tolerance:"
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15444 msgid "Keyframe Interval:"
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15448 msgid "Audio Codec:"
15449 msgstr "Codec Audio:"
15451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15452 msgid "Deinterlace:"
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15468 msgid "Time To Live (TTL):"
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15480 msgid "localhost.localdomain"
15481 msgstr "localhost.localdomain"
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15485 msgstr "239.0.0.42"
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15544 msgid "Audio Bitrate :"
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15548 msgid "SAP Announce:"
15549 msgstr "Anóncia SAP:"
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15552 msgid "SLP Announce:"
15553 msgstr "Anóncia SLP:"
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15556 msgid "Announce Channel:"
15557 msgstr "Anóncia Canal:"
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15561 msgstr "Metre a jorn"
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15581 msgstr "Preferéncia"
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15585 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15586 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15587 "org/copyleft/gpl.html)."
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15591 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15592 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15595 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15596 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15598 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15600 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15603 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15604 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15607 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15611 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15613 msgid "Previous Chapter/Title"
15614 msgstr "Capítol precedent"
15616 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15622 msgid "Next Chapter/Title"
15623 msgstr "Capítol seguent"
15625 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15627 msgid "Teletext Activation"
15628 msgstr "Posicion del tèxt"
15630 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15632 msgid "Toggle Transparency "
15633 msgstr "Transparéncia"
15635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15638 "If the playlist is empty, open a medium"
15641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15643 msgid "De-Fullscreen"
15644 msgstr "Plen ecran"
15646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15648 msgid "Extended panel"
15649 msgstr "Contraròtles Espandits"
15651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15658 msgid "Frame By Frame"
15659 msgstr "Taus d'imatge"
15661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15663 msgid "Trickplay Reverse"
15666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15669 msgid "Step backward"
15670 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15675 msgid "Step forward"
15676 msgstr "Pichon saut en abans"
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15679 msgid "Stop playback"
15680 msgstr "Arrestar la lectura"
15682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15684 msgid "Open a medium"
15685 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15688 msgid "Previous media in the playlist"
15689 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15692 msgid "Next media in the playlist"
15693 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15696 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15697 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15701 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15702 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15705 msgid "Show extended settings"
15706 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15709 msgid "Show playlist"
15710 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15713 msgid "Take a snapshot"
15714 msgstr "Far una captura"
15716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15717 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15721 msgid "Frame by frame"
15724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15740 msgid "Enable spatializer"
15743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15744 msgid "Audio/Video"
15745 msgstr "Audio/Video"
15747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15748 msgid "Advance of audio over video:"
15751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15753 "A positive value means that\n"
15754 "the audio is ahead of the video"
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15758 msgid "Subtitles/Video"
15759 msgstr "Sostítols/Video"
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15762 msgid "Advance of subtitles over video:"
15765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15767 "A positive value means that\n"
15768 "the subtitles are ahead of the video"
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15772 msgid "Speed of the subtitles:"
15773 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15776 msgid "Force update of this dialog's values"
15779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15785 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15790 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15791 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15795 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15801 msgstr "Fichièr corromput"
15803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15804 msgid "Discontinuities"
15807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15808 msgid "Sent bitrate"
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15813 msgid "Current visualization"
15814 msgstr "Visualisacion audio"
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15818 "Current playback speed.\n"
15822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15823 msgid "Revert to normal play speed"
15826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15828 msgid "Download cover art"
15829 msgstr "Telecargar sul pic"
15831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15832 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15836 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15837 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
15839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15840 msgid "Select one or multiple files"
15841 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
15843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15844 msgid "File names:"
15845 msgstr "Nom dels fichièrs:"
15847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15852 msgid "Open subtitles file"
15853 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
15855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15856 msgid "Eject the disc"
15859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15863 msgstr "Tipe de Disc"
15865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15867 msgid "Transponder symbol rate"
15870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15879 msgid "Selected ports:"
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15887 msgid "Input caching:"
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15891 msgid "Use VLC pace"
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
15896 msgid "Auto connnection"
15897 msgstr "Paramètres..."
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
15900 msgid "Radio device name"
15901 msgstr "Nom del periferic ràdio"
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
15904 msgid "Advanced Options"
15907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15908 msgid "Double click to get media information"
15911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15916 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15920 msgid "Show the current item"
15921 msgstr "Mostrar l'element"
15923 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15924 msgid "Select File"
15925 msgstr "Causir un fichièr"
15927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15928 msgid "Select Directory"
15929 msgstr "Causir un repertòri"
15931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15932 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15943 msgstr "Aumentacion generala"
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15954 msgid "Hotkey for "
15957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15958 msgid "Press the new keys for "
15961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15962 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
15966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
15971 msgid "Subtitles && OSD"
15972 msgstr "Sostítols && OSD"
15974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
15975 msgid "Input && Codecs"
15976 msgstr "Dintrada && Codecs"
15978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
15980 msgid "Video Settings"
15981 msgstr "Paramètres vidèo"
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
15985 msgid "Audio Settings"
15986 msgstr "Paramètres àudio"
15988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
15990 msgstr "Periferic:"
15992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
15993 msgid "Input & Codecs Settings"
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
15998 "If this property is blank, different values\n"
15999 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16000 "You can define a unique one or configure them \n"
16001 "individually in the advanced preferences."
16004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16005 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16009 msgid "Configure Hotkeys"
16012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16014 msgid "Audio Files"
16015 msgstr "Filtres audio"
16017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16019 msgid "Video Files"
16022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16024 msgid "Playlist Files"
16027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16041 msgid "Edit Bookmarks"
16042 msgstr "Editar los favorits"
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16049 msgid "Create a new bookmark"
16050 msgstr "Crear un favorit"
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16053 msgid "Delete the selected item"
16054 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16057 msgid "Delete all the bookmarks"
16058 msgstr "Suprimir los favorits"
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16086 msgid "Hide future errors"
16087 msgstr "Amagar las errors futuras"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16090 msgid "Adjustments and Effects"
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16094 msgid "Graphic Equalizer"
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16099 msgid "Audio Effects"
16100 msgstr "Efièches audio"
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16103 msgid "Video Effects"
16104 msgstr "Efièches video"
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16107 msgid "Synchronization"
16108 msgstr "Sincronizacion"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16112 msgid "v4l2 controls"
16113 msgstr "Contraròtles v4l2"
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16118 msgstr "Anar al Temps"
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16126 msgstr "Anar al temps"
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16129 msgid "VLC media player "
16130 msgstr "VLC media player "
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16134 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16135 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16136 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16143 "This version of VLC was compiled by:\n"
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16149 msgstr "Compilador: "
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16153 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16158 msgid "Copyright (C) "
16159 msgstr "Proprietat (C)"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16162 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16163 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16167 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16168 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16169 "create the best free software."
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16181 msgid "VLC media player updates"
16182 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16185 msgid "&Recheck version"
16186 msgstr "&Verificar la version"
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16189 msgid "Checking for an update..."
16190 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16195 "Do you want to download it?\n"
16198 "O volètz telecargar?\n"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16201 msgid "Launching an update request..."
16202 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16205 msgid "Select a directory..."
16206 msgstr "Causir un repertòri..."
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16213 msgid "A new version of VLC("
16214 msgstr "Una novèla version de VLC("
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16217 msgid ") is available."
16218 msgstr ") es disponibla."
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16221 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16222 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16225 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16226 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16233 msgid "&Extra Metadata"
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16237 msgid "&Codec Details"
16238 msgstr "&Detalhs del codec"
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16241 msgid "&Statistics"
16242 msgstr "&Estatisticas"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16245 msgid "&Save Metadata"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16253 msgid "Modules tree"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16262 msgid "&Save as..."
16263 msgstr "&Enregistrar coma..."
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16266 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16270 msgid "Verbosity Level"
16271 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16275 msgstr "&Mesa a jorn"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16279 msgid "Save log file as..."
16280 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16283 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16284 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16289 "Cannot write to file %1:\n"
16292 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16298 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16313 msgid "Capture &Device"
16314 msgstr "Periferic de &Captura..."
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16335 msgstr "&Convertir"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16338 msgid "&Convert / Save"
16339 msgstr "&Convertir / Salvar"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16342 msgid "Plugins and extensions"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16361 msgid "Deletes the selected item"
16362 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16365 msgid "Show settings"
16366 msgstr "Mostrar los paramètres"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16373 msgid "Switch to simple preferences view"
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16377 msgid "Switch to full preferences view"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16386 msgid "Save and close the dialog"
16387 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16390 msgid "&Reset Preferences"
16391 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16394 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16398 msgid "Stream Output"
16399 msgstr "Flux de sortida"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16403 "Stream output string.\n"
16404 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16405 "but you can change it manually."
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16409 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16413 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16414 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16417 msgid "Day / Month / Year:"
16418 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16426 msgid "Repeat delay:"
16427 msgstr "Relambi de repeticion:"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16445 msgid "Save VLM configuration as..."
16446 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16450 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16451 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16455 msgid "Open VLM configuration..."
16456 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16460 msgid "Broadcast: "
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16473 msgid "Open Directory"
16474 msgstr "Dobrir Repertòri"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16478 msgid "Open playlist..."
16479 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16483 msgid "Save playlist as..."
16484 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16487 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16488 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16492 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16493 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16497 msgid "HTML playlist (*.html)"
16498 msgstr "Element seguent"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16502 msgid "Open subtitles..."
16503 msgstr "Dobrir los sostítols"
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16506 msgid "Media Files"
16507 msgstr "Fichièrs de mèdia"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16510 msgid "Subtitles Files"
16511 msgstr "Fichièrs de sostítols"
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16515 msgstr "Totes los fichièrs"
16517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16518 msgid "Privacy and Network Policies"
16521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16522 msgid "Privacy and Network Warning"
16525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16527 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16528 "without authorization.</p>\n"
16529 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16530 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16531 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16532 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16533 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16534 "almost no access to the web.</p>\n"
16537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16538 msgid "Control menu for the player"
16541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16563 msgstr "&Espleches"
16565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16574 msgid "&Open File..."
16575 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16578 msgid "Open &Disc..."
16579 msgstr "Dobrir un &disc..."
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16582 msgid "Open &Network Stream..."
16583 msgstr "Dobrir un flux..."
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16586 msgid "Open &Capture Device..."
16587 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16590 msgid "Open &Location from clipboard"
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16595 msgid "&Recent Media"
16596 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16599 msgid "Conve&rt / Save..."
16600 msgstr "Convertir / Salvar..."
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16603 msgid "&Streaming..."
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16612 msgid "&Effects and Filters"
16613 msgstr "Lista dels efièches"
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16617 msgid "&Track Synchronization"
16618 msgstr "Sincronizacion"
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16621 msgid "Plu&gins and extensions"
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16626 msgid "&Preferences"
16627 msgstr "Preferéncias"
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16632 msgstr "Lista de lectura"
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16640 msgid "Mi&nimal View"
16641 msgstr "Vista minimala..."
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16648 msgid "&Fullscreen Interface"
16649 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16652 msgid "&Advanced Controls"
16653 msgstr "&Contraròtles avançats"
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16657 msgid "Quit after Playback"
16658 msgstr "Far una pausa"
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16661 msgid "Visualizations selector"
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16666 msgid "Customi&ze Interface..."
16667 msgstr "Interfàcia dummy"
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16670 msgid "Audio &Track"
16671 msgstr "Pista &àudio"
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16674 msgid "Audio &Channels"
16675 msgstr "&Sortidas àudio"
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16678 msgid "Audio &Device"
16679 msgstr "&Periferic àudio"
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16682 msgid "&Visualizations"
16683 msgstr "&Visualizacions"
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16686 msgid "Video &Track"
16687 msgstr "&Pista vidèo"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16690 msgid "&Subtitles Track"
16691 msgstr "Pista dels &sostítols"
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16694 msgid "&Fullscreen"
16695 msgstr "&Plen ecran"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16698 msgid "Always &On Top"
16699 msgstr "&Totjorn davant"
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16702 msgid "DirectX Wallpaper"
16703 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16707 msgstr "&Captura d'ecran"
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16716 msgstr "Mai pichon"
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16719 msgid "&Aspect Ratio"
16720 msgstr "&Proporcion"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16727 msgid "&Deinterlace"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16731 msgid "&Post processing"
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16736 msgid "Manage &bookmarks"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16748 msgid "&Navigation"
16749 msgstr "&Navegacion"
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16756 msgid "Configure podcasts..."
16757 msgstr "Configurar los podcasts..."
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16764 msgid "Check for &Updates..."
16765 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16774 msgid "N&ormal Speed"
16775 msgstr "Talha normale"
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16780 msgstr "Mai lentament"
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16784 msgid "&Jump Forward"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16789 msgid "Jump Bac&kward"
16792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16808 msgid "Open &Network..."
16809 msgstr "Dobrir un &ret..."
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16812 msgid "Leave Fullscreen"
16813 msgstr "Sortir del plen ecran"
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16820 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16821 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
16824 msgid "Show VLC media player"
16825 msgstr "Mostrar VLC"
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
16828 msgid "&Open Media"
16829 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
16832 msgid " - Empty - "
16835 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16836 msgid "Open &Folder..."
16837 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
16839 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16840 msgid "Open D&irectory..."
16841 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16844 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16845 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16849 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16850 "preferences dialog."
16851 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
16853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16854 msgid "Systray icon"
16855 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
16857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16859 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16862 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16865 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16866 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16869 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16870 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16873 msgid "Resize interface to the native video size"
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16878 "You have two choices:\n"
16879 " - The interface will resize to the native video size\n"
16880 " - The video will fit to the interface size\n"
16881 " By default, interface resize to the native video size."
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16885 msgid "Show playing item name in window title"
16886 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16889 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16890 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16893 msgid "Path to use in openfile dialog"
16894 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16897 msgid "Show notification popup on track change"
16898 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16902 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16903 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16905 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
16906 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16909 msgid "Advanced options"
16910 msgstr "Opcions avançadas"
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16913 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16914 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16917 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16918 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16922 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16923 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16928 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16932 msgid "Activate the updates availability notification"
16935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16937 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16938 "once every two weeks."
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16942 msgid "Number of days between two update checks"
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16946 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16951 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16952 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16956 msgid "Automatically save the volume on exit"
16957 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16960 msgid "Ask for network policy at start"
16963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
16965 msgid "Save the recently played items in the menu"
16966 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
16968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16969 msgid "List of words separated by | to filter"
16972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16973 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
16977 msgid "Define the colors of the volume slider "
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16982 "Define the colors of the volume slider\n"
16983 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16984 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16985 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
16989 msgid "Selection of the starting mode and look "
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16994 "Start VLC with:\n"
16996 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16997 " - minimal mode with limited controls"
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17001 msgid "Classic look"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17005 msgid "Complete look with information area"
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17009 msgid "Minimal look with no menus"
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17013 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17018 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17019 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17022 msgid "Qt interface"
17023 msgstr "Interfàcia Qt"
17025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17026 msgid "Open a skin file"
17029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17030 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17034 msgid "Open playlist"
17035 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
17037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17039 msgid "Playlist Files|"
17040 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17043 msgid "Save playlist"
17044 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17048 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17049 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
17051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17052 msgid "Skin to use"
17055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17056 msgid "Path to the skin to use."
17059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17060 msgid "Config of last used skin"
17063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17065 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17066 "automatically, do not touch it."
17069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17070 msgid "Show a systray icon for VLC"
17071 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
17073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17075 msgid "Show VLC on the taskbar"
17076 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17079 msgid "Enable transparency effects"
17080 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17084 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17085 "when moving windows does not behave correctly."
17088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17090 msgid "Use a skinned playlist"
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17098 msgid "Skinnable Interface"
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17102 msgid "Skins loader demux"
17105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17106 msgid "Select skin"
17109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17111 msgid "Open skin ..."
17112 msgstr "Dobrir un fichièr..."
17114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17118 "(WinCE interface)\n"
17120 msgstr "Interfaces principalas"
17122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17125 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17128 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
17131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17132 msgid "Compiled by "
17133 msgstr "Compilat per "
17135 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17138 "http://www.videolan.org/"
17141 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17145 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17147 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17149 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
17151 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17153 msgstr "Desconegut"
17155 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17156 msgid "Choose directory"
17157 msgstr "Causir un repertòri"
17159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17160 msgid "Choose file"
17161 msgstr "Causir un fichièr"
17163 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17164 msgid "Embed video in interface"
17167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17169 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17173 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17175 msgid "WinCE interface"
17176 msgstr "Interfaces principalas"
17178 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17179 msgid "WinCE dialogs provider"
17182 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17183 msgid "Folder meta data"
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17191 msgid "Classic rock"
17192 msgstr "Rock classic"
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17244 msgstr "Industrial"
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17247 msgid "Alternative"
17248 msgstr "Alternativa"
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17251 msgid "Death metal"
17252 msgstr "Death metal"
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17260 msgstr "Pista àudio"
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17263 msgid "Euro-Techno"
17264 msgstr "Euro-Techno"
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17291 msgid "Instrumental"
17292 msgstr "Instrumental"
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17319 msgid "Alternative rock"
17320 msgstr "Rock aternatiu"
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17336 msgstr "Meditative"
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17339 msgid "Instrumental pop"
17340 msgstr "Pop instrumental"
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17343 msgid "Instrumental rock"
17344 msgstr "Rock instrumental"
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17359 msgid "Techno-Industrial"
17360 msgstr "Techno-Industrial"
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17364 msgstr "Electronic"
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17379 msgid "Southern rock"
17380 msgstr "Southern rock"
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17399 msgid "Christian rap"
17400 msgstr "Rap crestian"
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17411 msgid "Native American"
17412 msgstr "Native American"
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17463 msgid "Rock & roll"
17464 msgstr "Rock & roll"
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17470 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17471 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17475 msgid "The username of your last.fm account"
17476 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
17478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17479 msgid "The password of your last.fm account"
17480 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
17482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17483 msgid "Audioscrobbler"
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17487 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17491 msgid "Last.fm username not set"
17492 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17496 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17498 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17502 msgid "last.fm: Authentication failed"
17505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17507 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17510 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
17511 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
17513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17514 msgid "Dummy image chroma format"
17517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17524 msgid "Save raw codec data"
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17529 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17535 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17536 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17537 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17541 msgid "Dummy interface function"
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17545 msgid "Dummy Interface"
17546 msgstr "Interfàcia dummy"
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17549 msgid "Dummy access function"
17552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17553 msgid "Dummy demux function"
17556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17557 msgid "Dummy decoder"
17560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17561 msgid "Dummy decoder function"
17564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17566 msgid "Dump decoder"
17567 msgstr "Descodadors"
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17570 msgid "Dump decoder function"
17573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17574 msgid "Dummy encoder function"
17577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17578 msgid "Dummy audio output function"
17581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17582 msgid "Dummy video output function"
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17586 msgid "Dummy Video output"
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17590 msgid "Dummy font renderer function"
17593 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17594 msgid "Filename for the font you want to use"
17595 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
17597 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17598 msgid "Font size in pixels"
17599 msgstr "Talha de poliça en pixels"
17601 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17603 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17604 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17608 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17610 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17611 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17614 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17615 #: modules/misc/win32text.c:68
17616 msgid "Text default color"
17617 msgstr "Color de tèxt per defaut"
17619 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17620 #: modules/misc/win32text.c:69
17622 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17625 "(red + green), #FFFFFF = white"
17628 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17629 #: modules/misc/win32text.c:73
17630 msgid "Relative font size"
17633 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17634 #: modules/misc/win32text.c:74
17636 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17637 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17640 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17641 #: modules/misc/win32text.c:80
17643 msgstr "Mai pichon"
17645 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17646 #: modules/misc/win32text.c:80
17650 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17651 #: modules/misc/win32text.c:80
17655 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17656 #: modules/misc/win32text.c:80
17660 #: modules/misc/freetype.c:107
17661 msgid "Use YUVP renderer"
17664 #: modules/misc/freetype.c:108
17666 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17667 "you want to encode into DVB subtitles"
17670 #: modules/misc/freetype.c:110
17671 msgid "Font Effect"
17672 msgstr "Efièch de poliça"
17674 #: modules/misc/freetype.c:111
17676 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17680 #: modules/misc/freetype.c:120
17682 msgstr "Fons de pagina"
17684 #: modules/misc/freetype.c:120
17685 msgid "Fat Outline"
17688 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17689 msgid "Text renderer"
17690 msgstr "Aparéncia del tèxt"
17692 #: modules/misc/freetype.c:133
17693 msgid "Freetype2 font renderer"
17696 #: modules/misc/gnutls.c:78
17697 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17700 #: modules/misc/gnutls.c:80
17702 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17703 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17706 #: modules/misc/gnutls.c:83
17707 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17710 #: modules/misc/gnutls.c:85
17712 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17715 #: modules/misc/gnutls.c:90
17716 msgid "GnuTLS transport layer security"
17719 #: modules/misc/gnutls.c:100
17720 msgid "GnuTLS server"
17721 msgstr "Servidor GnuTLS"
17723 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17724 msgid "Gtk+ GUI helper"
17727 #: modules/misc/inhibit.c:70
17728 msgid "Power Management Inhibitor"
17731 #: modules/misc/inhibit.c:150
17732 msgid "Playing some media."
17735 #: modules/misc/logger.c:122
17737 msgstr "Format de l'istoric"
17739 #: modules/misc/logger.c:124
17741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17742 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17745 #: modules/misc/logger.c:128
17747 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17751 #: modules/misc/logger.c:133
17753 msgstr "Se connectar"
17755 #: modules/misc/logger.c:134
17756 msgid "File logging"
17759 #: modules/misc/logger.c:140
17760 msgid "Log filename"
17761 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
17763 #: modules/misc/logger.c:140
17764 msgid "Specify the log filename."
17765 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
17767 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17768 msgid "Lua interface"
17769 msgstr "Interfàcia Lua"
17771 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17772 msgid "Lua interface module to load"
17775 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17776 msgid "Lua interface configuration"
17779 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17781 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17782 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17785 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17789 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17790 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17793 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17794 msgid "Lua Playlist"
17795 msgstr "Lista de lectura Lua"
17797 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17798 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17801 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17802 msgid "Lua Interface Module"
17805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17806 msgid "libc memcpy"
17807 msgstr "libc memcpy"
17809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17810 msgid "3D Now! memcpy"
17811 msgstr "3D Now! memcpy"
17813 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17815 msgstr "MMX memcpy"
17817 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17818 msgid "MMX EXT memcpy"
17819 msgstr "MMX EXT memcpy"
17821 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17822 msgid "AltiVec memcpy"
17823 msgstr "AltiVec memcpy"
17825 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17826 msgid "Growl Notification Plugin"
17829 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17830 msgid "Now playing"
17833 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17837 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17839 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17840 "notifications are sent locally."
17843 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17844 msgid "Growl password on the Growl server."
17847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17848 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17852 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17855 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17856 msgid "Title format string"
17859 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17861 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17862 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17865 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17866 msgid "MSN Now-Playing"
17867 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
17869 #: modules/misc/notify/notify.c:47
17870 msgid "Timeout (ms)"
17871 msgstr "Temps (ms)"
17873 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17874 msgid "How long the notification will be displayed "
17877 #: modules/misc/notify/notify.c:53
17881 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17882 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17885 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17887 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17888 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17889 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17890 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17891 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17892 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17893 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17896 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17897 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17900 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17901 msgid "Flip vertical position"
17904 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17905 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17908 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17909 msgid "Vertical offset"
17912 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17914 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17915 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17918 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17919 msgid "Shadow offset"
17922 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
17924 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17928 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17931 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17932 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17935 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
17936 msgid "XOSD interface"
17937 msgstr "Interfàcia XOSD"
17939 #: modules/misc/osd/parser.c:54
17940 msgid "OSD configuration importer"
17943 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17944 msgid "XML OSD configuration importer"
17947 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17949 msgid "M3U playlist export"
17950 msgstr "La lista de lectura es voida"
17952 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17954 msgid "Old playlist export"
17955 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
17957 #: modules/misc/playlist/export.c:62
17958 msgid "XSPF playlist export"
17961 #: modules/misc/playlist/export.c:68
17962 msgid "HTML playlist export"
17965 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
17966 msgid "HAL devices detection"
17969 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17970 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17973 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17975 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17976 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17979 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17980 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17983 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17987 #: modules/misc/quartztext.c:86
17988 msgid "Name for the font you want to use"
17989 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
17991 #: modules/misc/quartztext.c:112
17992 msgid "Mac Text renderer"
17993 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
17995 #: modules/misc/quartztext.c:113
17996 msgid "Quartz font renderer"
17999 #: modules/misc/rtsp.c:62
18000 msgid "RTSP host address"
18003 #: modules/misc/rtsp.c:64
18005 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18006 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18007 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18008 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18011 #: modules/misc/rtsp.c:69
18012 msgid "Maximum number of connections"
18013 msgstr "Nombre maximal de connexions"
18015 #: modules/misc/rtsp.c:70
18017 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18018 "0 means no limit."
18021 #: modules/misc/rtsp.c:73
18022 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18025 #: modules/misc/rtsp.c:75
18026 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18029 #: modules/misc/rtsp.c:77
18031 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18032 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18033 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18034 "The default is 5."
18037 #: modules/misc/rtsp.c:83
18041 #: modules/misc/rtsp.c:84
18042 msgid "RTSP VoD server"
18043 msgstr "Servidor RTSP VoD"
18045 #: modules/misc/screensaver.c:88
18046 msgid "X Screensaver disabler"
18049 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18053 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18054 msgid "Stats encoder function"
18057 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18058 msgid "Stats decoder"
18061 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18062 msgid "Stats decoder function"
18065 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18066 msgid "Stats demux"
18069 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18070 msgid "Stats demux function"
18073 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18074 msgid "Stats video output"
18077 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18078 msgid "Stats video output function"
18081 #: modules/misc/svg.c:70
18082 msgid "SVG template file"
18085 #: modules/misc/svg.c:71
18087 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18090 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18091 msgid "C module that does nothing"
18094 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18095 msgid "Miscellaneous stress tests"
18098 #: modules/misc/win32text.c:93
18100 msgid "Win32 font renderer"
18101 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
18103 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18104 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18107 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18108 msgid "Simple XML Parser"
18111 #: modules/mux/asf.c:53
18112 msgid "Title to put in ASF comments."
18115 #: modules/mux/asf.c:55
18116 msgid "Author to put in ASF comments."
18119 #: modules/mux/asf.c:57
18120 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18123 #: modules/mux/asf.c:58
18127 #: modules/mux/asf.c:59
18128 msgid "Comment to put in ASF comments."
18131 #: modules/mux/asf.c:61
18132 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18135 #: modules/mux/asf.c:62
18137 msgid "Packet Size"
18140 #: modules/mux/asf.c:63
18141 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18144 #: modules/mux/asf.c:64
18145 msgid "Bitrate override"
18148 #: modules/mux/asf.c:65
18150 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18151 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18155 #: modules/mux/asf.c:69
18159 #: modules/mux/asf.c:569
18160 msgid "Unknown Video"
18161 msgstr "Video desconeguda"
18163 #: modules/mux/avi.c:47
18167 #: modules/mux/dummy.c:45
18168 msgid "Dummy/Raw muxer"
18171 #: modules/mux/mp4.c:48
18172 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18175 #: modules/mux/mp4.c:50
18177 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18178 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18182 #: modules/mux/mp4.c:60
18183 msgid "MP4/MOV muxer"
18186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18187 msgid "DTS delay (ms)"
18188 msgstr "Relambi DTS (ms)"
18190 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18192 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18193 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18194 "inside the client decoder."
18197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18198 msgid "PES maximum size"
18199 msgstr "Talha maximala (PES)"
18201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18202 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18215 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18224 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18232 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18240 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18248 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18256 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18260 msgid "PMT Program numbers"
18263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18265 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18270 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18275 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18280 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18285 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18290 msgid "Set PID to ID of ES"
18293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18295 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18296 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18300 msgid "Data alignment"
18303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18305 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18306 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18310 msgid "Shaping delay (ms)"
18313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18315 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18316 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18317 "especially for reference frames."
18320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18321 msgid "Use keyframes"
18324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18326 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18327 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18328 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18329 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18330 "the biggest frames in the stream."
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18334 msgid "PCR delay (ms)"
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18339 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18340 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18344 msgid "Minimum B (deprecated)"
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18348 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18352 msgid "Maximum B (deprecated)"
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18357 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18358 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18359 "inside the client decoder."
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18363 msgid "Crypt audio"
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18367 msgid "Crypt audio using CSA"
18370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18371 msgid "Crypt video"
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18375 msgid "Crypt video using CSA"
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18384 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18388 msgid "CSA Key in use"
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18393 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18398 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18403 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18404 "header from the value before encrypting."
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18408 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18411 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18412 msgid "Multipart JPEG muxer"
18415 #: modules/mux/ogg.c:52
18416 msgid "Ogg/OGM muxer"
18419 #: modules/mux/wav.c:46
18423 #: modules/packetizer/copy.c:47
18424 msgid "Copy packetizer"
18427 #: modules/packetizer/h264.c:54
18428 msgid "H.264 video packetizer"
18431 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18433 msgid "MLP/TrueHD parser"
18434 msgstr "Aprestaire"
18436 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18437 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18440 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18441 msgid "MPEG4 video packetizer"
18444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18445 msgid "Sync on Intra Frame"
18448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18450 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18451 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18463 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18464 msgid "VC-1 packetizer"
18467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18468 msgid "Bonjour services"
18469 msgstr "Servicis Bonjour"
18471 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18472 msgid "Podcast URLs list"
18475 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18476 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18479 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18484 msgid "SAP multicast address"
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18489 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18490 "However, you can specify a specific address."
18493 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18498 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18506 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18510 msgid "IPv6 SAP scope"
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18514 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18518 msgid "SAP timeout (seconds)"
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18523 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18527 msgid "Try to parse the announce"
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18532 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18533 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18537 msgid "SAP Strict mode"
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18542 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18546 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18547 msgid "Use SAP cache"
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18552 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18553 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18556 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18557 msgid "SAP Announcements"
18558 msgstr "Anóncias SAP"
18560 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18561 msgid "SDP Descriptions parser"
18564 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18568 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18572 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18574 msgstr "Utilizaire"
18576 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18577 msgid "Les Guignols"
18578 msgstr "Les Guignols"
18580 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18584 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18585 msgid "Shoutcast Radio"
18586 msgstr "Shoutcast Ràdio"
18588 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18589 msgid "Shoutcast TV"
18590 msgstr "Shoutcast TV"
18592 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18594 msgstr "Freebox TV"
18596 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18597 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18599 msgstr "Television francesa"
18601 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18602 msgid "Shoutcast radio listings"
18603 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
18605 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18606 msgid "Shoutcast TV listings"
18607 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
18609 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18610 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18611 msgstr "Lista de Freebox TV"
18613 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18614 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18615 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18618 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18620 msgid "Decompression"
18621 msgstr "Decimation*"
18623 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18624 msgid "Uncompressed RAR"
18627 #: modules/stream_filter/record.c:49
18628 msgid "Internal stream record"
18631 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18635 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18636 msgid "Automatically add/delete input streams"
18639 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18641 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18642 "this stream later."
18645 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18646 msgid "Destination bridge-in name"
18649 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18651 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18652 "in at a time, you can discard this option."
18655 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18657 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18658 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18659 "need to raise caching values."
18662 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18666 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18668 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18669 "IDs bridge_in will register."
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18674 msgid "Name of current instance"
18675 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
18677 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18679 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18680 "at a time, you can discard this option."
18683 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18684 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18687 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18689 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18690 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18691 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18692 "placeholder streams should have the same format. "
18695 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18696 msgid "Placeholder delay"
18699 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18700 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18703 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18704 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18707 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18709 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18710 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18711 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18712 "frames in the streams."
18715 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18719 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18720 msgid "Bridge stream output"
18723 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18727 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18731 #: modules/stream_out/description.c:54
18733 msgid "Description stream output"
18734 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
18736 #: modules/stream_out/display.c:42
18737 msgid "Enable/disable audio rendering."
18740 #: modules/stream_out/display.c:44
18741 msgid "Enable/disable video rendering."
18744 #: modules/stream_out/display.c:46
18745 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18746 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
18748 #: modules/stream_out/display.c:55
18749 msgid "Display stream output"
18750 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
18752 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18753 msgid "Duplicate stream output"
18754 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
18756 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18757 msgid "Output access method"
18760 #: modules/stream_out/es.c:43
18761 msgid "This is the default output access method that will be used."
18764 #: modules/stream_out/es.c:45
18765 msgid "Audio output access method"
18768 #: modules/stream_out/es.c:47
18769 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18772 #: modules/stream_out/es.c:48
18773 msgid "Video output access method"
18776 #: modules/stream_out/es.c:50
18777 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18780 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18781 msgid "Output muxer"
18784 #: modules/stream_out/es.c:54
18785 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18788 #: modules/stream_out/es.c:55
18789 msgid "Audio output muxer"
18792 #: modules/stream_out/es.c:57
18793 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18796 #: modules/stream_out/es.c:58
18797 msgid "Video output muxer"
18800 #: modules/stream_out/es.c:60
18801 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18804 #: modules/stream_out/es.c:62
18806 msgstr "URL de Sortida"
18808 #: modules/stream_out/es.c:64
18810 msgid "This is the default output URI."
18811 msgstr "URL de Sortida per defaut."
18813 #: modules/stream_out/es.c:65
18814 msgid "Audio output URL"
18815 msgstr "URL de Sortida audio"
18817 #: modules/stream_out/es.c:67
18818 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18821 #: modules/stream_out/es.c:68
18822 msgid "Video output URL"
18825 #: modules/stream_out/es.c:70
18826 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18829 #: modules/stream_out/es.c:79
18830 msgid "Elementary stream output"
18833 #: modules/stream_out/es.c:85
18838 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18840 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18843 #: modules/stream_out/gather.c:44
18844 msgid "Gathering stream output"
18847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18848 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18852 msgid "Sample aspect ratio"
18855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
18856 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
18860 msgid "Video filter"
18861 msgstr "Filtre vidèo"
18863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18864 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18868 msgid "Image chroma"
18871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
18873 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18874 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18878 msgid "Transparency"
18879 msgstr "Transparéncia"
18881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
18882 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
18886 #: modules/video_filter/rss.c:142
18890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
18891 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
18895 #: modules/video_filter/rss.c:144
18899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
18900 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
18904 msgid "Mosaic bridge"
18907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
18908 msgid "Mosaic bridge stream output"
18911 #: modules/stream_out/raop.c:141
18913 msgid "Hostname or IP address of target device"
18914 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
18916 #: modules/stream_out/raop.c:144
18918 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18922 #: modules/stream_out/raop.c:148
18926 #: modules/stream_out/raop.c:149
18927 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18930 #: modules/stream_out/record.c:50
18932 msgid "Destination prefix"
18933 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
18935 #: modules/stream_out/record.c:52
18936 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18939 #: modules/stream_out/record.c:57
18941 msgid "Record stream output"
18942 msgstr "Flux de sortida RTP"
18944 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18945 msgid "This is the output URL that will be used."
18946 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
18948 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18952 #: modules/stream_out/rtp.c:76
18954 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18955 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18956 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18957 "SDP to be announced via SAP."
18960 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
18961 msgid "SAP announcing"
18962 msgstr "Anóncia SAP"
18964 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
18965 msgid "Announce this session with SAP."
18968 #: modules/stream_out/rtp.c:82
18972 #: modules/stream_out/rtp.c:84
18974 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18975 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18978 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18979 msgid "Session name"
18980 msgstr "Nom de session"
18982 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
18984 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18988 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
18989 msgid "Session description"
18990 msgstr "Descripcion de session"
18992 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
18994 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18995 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
18999 msgid "Session URL"
19000 msgstr "URL de session"
19002 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19004 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19005 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19006 "(Session Descriptor)."
19009 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19010 msgid "Session email"
19011 msgstr "Corrièr electronic de session"
19013 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19015 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19016 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19019 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19020 msgid "Session phone number"
19021 msgstr "Numèro de telefòn de session"
19023 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19025 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19026 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19029 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19030 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19035 msgstr "Pòrta àudio"
19037 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19039 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19042 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19044 msgstr "Pòrta vidèo"
19046 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19048 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19051 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19052 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19055 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19057 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19061 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19062 msgid "Transport protocol"
19065 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19066 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19069 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19071 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19072 "master shared secret key."
19075 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19079 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19080 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19084 msgid "RTP stream output"
19085 msgstr "Flux de sortida RTP"
19087 #: modules/stream_out/standard.c:47
19088 msgid "Output method to use for the stream."
19089 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
19091 #: modules/stream_out/standard.c:50
19092 msgid "Muxer to use for the stream."
19095 #: modules/stream_out/standard.c:51
19096 msgid "Output destination"
19099 #: modules/stream_out/standard.c:53
19101 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19104 #: modules/stream_out/standard.c:54
19105 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19108 #: modules/stream_out/standard.c:56
19110 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19111 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19114 #: modules/stream_out/standard.c:58
19115 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19118 #: modules/stream_out/standard.c:60
19120 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19124 #: modules/stream_out/standard.c:67
19125 msgid "Session groupname"
19128 #: modules/stream_out/standard.c:69
19130 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19131 "if you choose to use SAP."
19134 #: modules/stream_out/standard.c:101
19135 msgid "Standard stream output"
19138 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19142 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19143 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19146 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19150 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19151 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19154 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19155 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19158 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19159 msgid "Command UDP port"
19160 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
19162 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19163 msgid "UDP port to listen to for commands."
19166 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19170 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19171 msgid "Initial command to execute."
19172 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
19174 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19176 msgstr "Talha de GOP"
19178 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19179 msgid "Number of P frames between two I frames."
19182 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19183 msgid "Quantizer scale"
19186 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19187 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19190 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19192 msgstr "Cap de son"
19194 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19195 msgid "Mute audio when command is not 0."
19196 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
19198 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19199 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19202 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19203 msgid "Video encoder"
19204 msgstr "Encodador vidèo"
19206 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19208 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19213 msgid "Destination video codec"
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19217 msgid "This is the video codec that will be used."
19218 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
19220 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19221 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19222 msgid "Video bitrate"
19223 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19226 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19230 msgid "Video scaling"
19233 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19234 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19237 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19238 msgid "Video frame-rate"
19239 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
19241 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19242 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19246 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19250 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19254 msgid "Maximum video width"
19255 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
19257 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19258 msgid "Maximum output video width."
19259 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19262 msgid "Maximum video height"
19263 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19266 msgid "Maximum output video height."
19267 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19271 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19272 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19275 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19276 msgid "Audio encoder"
19277 msgstr "Encodador àudio"
19279 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19281 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19285 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19286 msgid "Destination audio codec"
19289 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19290 msgid "This is the audio codec that will be used."
19293 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19294 msgid "Audio bitrate"
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19298 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19301 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19303 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19306 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19307 msgid "Audio channels"
19310 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19311 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19314 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19315 msgid "Audio filter"
19316 msgstr "Filtre àudio"
19318 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19320 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19321 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19324 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19325 msgid "Subtitles encoder"
19326 msgstr "Encodador de sostítols"
19328 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19330 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19334 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19335 msgid "Destination subtitles codec"
19338 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19339 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19342 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19344 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19345 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19346 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19347 "of subpicture modules"
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19354 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19356 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19359 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19360 msgid "Number of threads"
19363 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19364 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19367 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19368 msgid "High priority"
19371 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19373 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19376 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19377 msgid "Synchronise on audio track"
19380 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19382 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19383 "on the audio track."
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19388 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19392 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19393 msgid "Transcode stream output"
19396 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19397 msgid "Overlays/Subtitles"
19400 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19403 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19406 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19408 msgid "Shaping delay"
19409 msgstr "Relambi de repeticion:"
19411 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19412 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19415 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19416 msgid "Use MPEG4 matrix"
19419 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19420 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19423 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19424 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19427 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19430 msgstr "Transparent"
19432 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19435 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19436 msgid "Conversions from "
19439 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19440 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19444 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19448 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19451 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19452 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19453 msgid "MMX conversions from "
19456 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19457 msgid "SSE2 conversions from "
19460 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19461 msgid "AltiVec conversions from "
19464 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19465 msgid "Brightness threshold"
19468 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19470 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19471 "threshold value will be the brighness defined below."
19474 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19475 msgid "Image contrast (0-2)"
19478 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19479 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19482 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19483 msgid "Image hue (0-360)"
19486 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19487 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19490 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19491 msgid "Image saturation (0-3)"
19494 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19495 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19498 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19499 msgid "Image brightness (0-2)"
19502 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19503 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19506 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19507 msgid "Image gamma (0-10)"
19510 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19511 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19514 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19515 msgid "Image properties filter"
19518 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19519 msgid "Image adjust"
19522 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19523 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19526 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19527 msgid "Transparency mask"
19530 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19531 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19534 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19535 msgid "Alpha mask video filter"
19538 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19544 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19546 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19547 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19549 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19550 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19552 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19553 "where to get the required parts.\n"
19554 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19559 msgid "Save Debug Frames"
19562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19563 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19567 msgid "Debug Frame Folder"
19570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19571 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19575 msgid "Extracted Image Width"
19578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19579 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19583 msgid "Extracted Image Height"
19586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19587 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19591 msgid "Color when paused"
19592 msgstr "Color pendent la pausa"
19594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19596 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19599 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
19602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19604 msgstr "Pausa-Roga"
19606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19607 msgid "Red component of the pause color"
19608 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
19610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19611 msgid "Pause-Green"
19612 msgstr "Pausa-Verda"
19614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19615 msgid "Green component of the pause color"
19616 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
19618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19620 msgstr "Pausa-Blava"
19622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19623 msgid "Blue component of the pause color"
19624 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
19626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19627 msgid "Pause-Fadesteps"
19630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19632 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19640 msgid "Red component of the shutdown color"
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19648 msgid "Green component of the shutdown color"
19651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19656 msgid "Blue component of the shutdown color"
19659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19660 msgid "End-Fadesteps"
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19665 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19666 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19670 msgid "Use Software White adjust"
19673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19675 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19680 msgstr "Blanc Roge"
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19683 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19687 msgid "White Green"
19688 msgstr "Blanc Verd"
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19691 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19696 msgstr "Blanc Blau"
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19699 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19703 msgid "Serial Port/Device"
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19708 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19709 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19713 msgid "Edge Weightning"
19716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19718 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19723 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19727 msgid "Darkness Limit"
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19732 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19733 "than one for letterboxed videos."
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19737 msgid "Hue windowing"
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19742 msgid "Used for statistics."
19743 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19746 msgid "Sat windowing"
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19750 msgid "Filter length (ms)"
19751 msgstr "Longo del filtre (ms)"
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19755 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19759 msgid "Filter threshold"
19762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19763 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19767 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19771 msgid "Filter Smoothness"
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19775 msgid "Filter mode"
19776 msgstr "Mòde filtre"
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19779 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19783 msgid "No Filtering"
19784 msgstr "Pas cap de filtres"
19786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19792 msgstr "Percentatge"
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19795 msgid "Frame delay"
19796 msgstr "Relambi entre cada imatge"
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19800 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19801 "20ms should do the trick."
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19805 msgid "Channel summary"
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19809 msgid "Channel left"
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19813 msgid "Channel right"
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19817 msgid "Channel top"
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19821 msgid "Channel bottom"
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19826 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19831 msgstr "desactivat"
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19854 msgid "Summary gradient"
19857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19858 msgid "Left gradient"
19861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19862 msgid "Right gradient"
19865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19866 msgid "Top gradient"
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19870 msgid "Bottom gradient"
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19875 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19879 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19880 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19884 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19885 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19889 msgid "Use built-in AtmoLight"
19892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19894 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19895 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19899 msgid "AtmoLight Filter"
19902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19907 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19911 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19915 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19919 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19923 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19927 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19931 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19935 msgid "Change gradients"
19938 #: modules/video_filter/blend.c:45
19939 msgid "Video pictures blending"
19942 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19943 msgid "Number of time to blend"
19946 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19947 msgid "The number of time the blend will be performed"
19950 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19951 msgid "Alpha of the blended image"
19954 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19955 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19958 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19959 msgid "Image to be blended onto"
19962 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19963 msgid "The image which will be used to blend onto"
19966 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19967 msgid "Chroma for the base image"
19970 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19971 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19974 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19975 msgid "Image which will be blended."
19978 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19979 msgid "The image blended onto the base image"
19982 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19983 msgid "Chroma for the blend image"
19986 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19987 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19990 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19991 msgid "Blending benchmark filter"
19994 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19998 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19999 msgid "Benchmarking"
20002 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20006 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20007 msgid "Blend image"
20010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20012 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20013 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20014 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20019 msgid "Bluescreen U value"
20022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20024 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20025 "Defaults to 120 for blue."
20028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20029 msgid "Bluescreen V value"
20032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20034 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20035 "Defaults to 90 for blue."
20038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20039 msgid "Bluescreen U tolerance"
20042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20045 "value between 10 and 20 seems sensible."
20048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20049 msgid "Bluescreen V tolerance"
20052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20054 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20055 "value between 10 and 20 seems sensible."
20058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20059 msgid "Bluescreen video filter"
20060 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
20062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20064 msgstr "Ecran blau"
20066 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20067 #: modules/video_filter/scene.c:60
20068 msgid "Image width"
20069 msgstr "Format de l'imatge"
20071 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20072 #: modules/video_filter/scene.c:65
20073 msgid "Image height"
20074 msgstr "Nautor de l'imatge"
20076 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20077 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20080 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20083 msgstr "Vidèo integrada"
20085 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20087 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20088 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20091 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20092 msgid "Automatically resize and padd a video"
20095 #: modules/video_filter/chain.c:43
20096 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20099 #: modules/video_filter/clone.c:58
20100 msgid "Number of clones"
20103 #: modules/video_filter/clone.c:59
20104 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20107 #: modules/video_filter/clone.c:62
20108 msgid "Video output modules"
20109 msgstr "Moduls de sortida video"
20111 #: modules/video_filter/clone.c:63
20113 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20114 "separated list of modules."
20117 #: modules/video_filter/clone.c:69
20118 msgid "Clone video filter"
20121 #: modules/video_filter/clone.c:71
20125 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20127 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20128 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20129 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20130 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20133 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20134 msgid "Color threshold filter"
20137 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20138 msgid "Color threshold"
20141 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20142 msgid "Saturaton threshold"
20145 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20146 msgid "Similarity threshold"
20149 #: modules/video_filter/crop.c:73
20150 msgid "Crop geometry (pixels)"
20153 #: modules/video_filter/crop.c:74
20155 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20156 "<left offset> + <top offset>."
20159 #: modules/video_filter/crop.c:76
20160 msgid "Automatic cropping"
20163 #: modules/video_filter/crop.c:77
20164 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20167 #: modules/video_filter/crop.c:80
20168 msgid "Ratio max (x 1000)"
20171 #: modules/video_filter/crop.c:81
20173 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20174 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20178 #: modules/video_filter/crop.c:83
20179 msgid "Manual ratio"
20182 #: modules/video_filter/crop.c:84
20183 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20186 #: modules/video_filter/crop.c:86
20187 msgid "Number of images for change"
20188 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
20190 #: modules/video_filter/crop.c:87
20192 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20193 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20197 #: modules/video_filter/crop.c:89
20198 msgid "Number of lines for change"
20199 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20201 #: modules/video_filter/crop.c:90
20203 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20204 "that ratio changed and trigger recrop."
20207 #: modules/video_filter/crop.c:92
20208 msgid "Number of non black pixels "
20211 #: modules/video_filter/crop.c:93
20213 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20216 #: modules/video_filter/crop.c:96
20217 msgid "Skip percentage (%)"
20220 #: modules/video_filter/crop.c:97
20222 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20223 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20226 #: modules/video_filter/crop.c:99
20227 msgid "Luminance threshold "
20230 #: modules/video_filter/crop.c:100
20231 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20234 #: modules/video_filter/crop.c:104
20235 msgid "Crop video filter"
20238 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20239 msgid "Cropping failed"
20242 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20243 msgid "VLC could not open the video output module."
20246 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20247 msgid "Pixels to crop from top"
20250 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20251 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20254 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20255 msgid "Pixels to crop from bottom"
20258 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20259 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20262 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20263 msgid "Pixels to crop from left"
20266 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20267 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20270 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20271 msgid "Pixels to crop from right"
20274 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20275 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20278 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20279 msgid "Pixels to padd to top"
20282 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20283 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20286 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20287 msgid "Pixels to padd to bottom"
20290 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20291 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20294 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20295 msgid "Pixels to padd to left"
20298 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20299 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20302 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20303 msgid "Pixels to padd to right"
20306 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20307 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20310 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20311 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20312 msgid "Video scaling filter"
20315 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20320 msgid "Deinterlace mode"
20323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20324 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20328 msgid "Streaming deinterlace mode"
20331 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20332 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20335 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20347 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20351 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20356 msgid "Deinterlacing video filter"
20359 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20361 msgstr "Dintrada FIFO"
20363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20364 msgid "FIFO which will be read for commands"
20367 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20368 msgid "Output FIFO"
20369 msgstr "Sortida FIFO"
20371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20372 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20376 msgid "Dynamic video overlay"
20379 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20383 #: modules/video_filter/erase.c:55
20387 #: modules/video_filter/erase.c:56
20388 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20391 #: modules/video_filter/erase.c:59
20392 msgid "X coordinate of the mask."
20395 #: modules/video_filter/erase.c:61
20396 msgid "Y coordinate of the mask."
20399 #: modules/video_filter/erase.c:66
20400 msgid "Erase video filter"
20401 msgstr "Suprimir lo filtre video"
20403 #: modules/video_filter/erase.c:67
20407 #: modules/video_filter/extract.c:63
20408 msgid "RGB component to extract"
20411 #: modules/video_filter/extract.c:64
20412 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20415 #: modules/video_filter/extract.c:75
20416 msgid "Extract RGB component video filter"
20419 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20420 msgid "video-filter-event"
20423 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20424 msgid "Gaussian's std deviation"
20427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20429 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20430 "to 3*sigma away in any direction."
20433 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20434 msgid "Gaussian blur video filter"
20437 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20438 msgid "Gaussian Blur"
20441 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20442 msgid "Distort mode"
20445 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20446 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20449 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20450 msgid "Gradient image type"
20453 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20455 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20459 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20460 msgid "Apply cartoon effect"
20463 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20464 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20467 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20471 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20475 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20476 msgid "Gradient video filter"
20479 #: modules/video_filter/grain.c:53
20480 msgid "Grain video filter"
20483 #: modules/video_filter/grain.c:54
20487 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20488 msgid "FFmpeg video filter"
20491 #: modules/video_filter/invert.c:51
20492 msgid "Invert video filter"
20495 #: modules/video_filter/invert.c:52
20496 msgid "Color inversion"
20499 #: modules/video_filter/logo.c:71
20500 msgid "Logo filenames"
20503 #: modules/video_filter/logo.c:72
20505 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20506 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20507 "simply enter its filename."
20510 #: modules/video_filter/logo.c:75
20511 msgid "Logo animation # of loops"
20514 #: modules/video_filter/logo.c:76
20515 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20518 #: modules/video_filter/logo.c:78
20519 msgid "Logo individual image time in ms"
20522 #: modules/video_filter/logo.c:79
20523 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20526 #: modules/video_filter/logo.c:82
20527 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20530 #: modules/video_filter/logo.c:85
20531 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20534 #: modules/video_filter/logo.c:87
20535 msgid "Transparency of the logo"
20538 #: modules/video_filter/logo.c:88
20540 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20544 #: modules/video_filter/logo.c:90
20546 msgid "Logo position"
20549 #: modules/video_filter/logo.c:92
20551 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20552 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20555 #: modules/video_filter/logo.c:106
20557 msgid "Logo sub filter"
20558 msgstr "Sautar cap al titol"
20560 #: modules/video_filter/logo.c:107
20562 msgid "Logo overlay"
20563 msgstr "Sautar cap al titol"
20565 #: modules/video_filter/logo.c:127
20567 msgid "Logo video filter"
20568 msgstr "Filtres video"
20570 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20572 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20573 msgstr "Filtres video"
20575 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20578 msgstr "Navegacion"
20580 #: modules/video_filter/marq.c:90
20582 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20583 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20584 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20585 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20586 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20587 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20588 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20589 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20590 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20593 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20594 msgid "X offset, from the left screen edge."
20597 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20598 msgid "Y offset, down from the top."
20601 #: modules/video_filter/marq.c:109
20605 #: modules/video_filter/marq.c:110
20607 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20608 "(remains forever)."
20611 #: modules/video_filter/marq.c:113
20612 msgid "Refresh period in ms"
20615 #: modules/video_filter/marq.c:114
20617 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20618 "using meta data or time format string sequences."
20621 #: modules/video_filter/marq.c:130
20622 msgid "Marquee position"
20625 #: modules/video_filter/marq.c:132
20627 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20632 #: modules/video_filter/marq.c:148
20636 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20640 #: modules/video_filter/marq.c:177
20641 msgid "Marquee display"
20644 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20646 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20647 "opaque (default)."
20650 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20651 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20654 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20655 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20658 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20659 msgid "Top left corner X coordinate"
20662 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20663 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20666 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20667 msgid "Top left corner Y coordinate"
20670 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20671 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20674 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20675 msgid "Border width"
20676 msgstr "Largor de la bordadura"
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20679 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20682 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20683 msgid "Border height"
20684 msgstr "Nautor de la bordadura"
20686 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20687 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20690 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20691 msgid "Mosaic alignment"
20694 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20696 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20701 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20702 msgid "Positioning method"
20705 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20707 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20708 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20709 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20712 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20713 #: modules/video_filter/wall.c:60
20714 msgid "Number of rows"
20715 msgstr "Nombre de linhas"
20717 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20719 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20723 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20724 #: modules/video_filter/wall.c:56
20725 msgid "Number of columns"
20726 msgstr "Nombre de colomnas"
20728 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20730 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20731 "set to \"fixed\"."
20734 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20735 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20738 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20739 msgid "Keep original size"
20742 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20743 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20746 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20747 msgid "Elements order"
20750 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20752 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20753 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20757 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20758 msgid "Offsets in order"
20761 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20763 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20764 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20765 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20768 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20770 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20771 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20775 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20779 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20783 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20784 msgid "Mosaic video sub filter"
20787 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20791 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20792 msgid "Blur factor (1-127)"
20795 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20796 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20799 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
20800 msgid "Motion blur"
20803 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20804 msgid "Motion blur filter"
20807 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20808 msgid "Motion detect video filter"
20811 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20812 msgid "Motion Detect"
20815 #: modules/video_filter/noise.c:53
20816 msgid "Noise video filter"
20819 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20820 msgid "OpenCV face detection example filter"
20823 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20824 msgid "OpenCV example"
20827 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20828 msgid "Haar cascade filename"
20831 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20832 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20836 msgid "Use input chroma unaltered"
20839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20840 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20848 msgid "Don't display any video"
20849 msgstr "Legir pas cap de video"
20851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20852 msgid "Display the input video"
20853 msgstr "Mostrar l'intrada video"
20855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20856 msgid "Display the processed video"
20859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20860 msgid "Show only errors"
20863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20864 msgid "Show errors and warnings"
20867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20868 msgid "Show everything including debug messages"
20871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20872 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20880 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20885 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20890 msgid "OpenCV filter chroma"
20893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20895 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20900 msgid "Wrapper filter output"
20901 msgstr "Sortida video OpenGL"
20903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20904 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20908 msgid "Wrapper filter verbosity"
20911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20912 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20916 msgid "OpenCV internal filter name"
20919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20920 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20924 msgid "Configuration file"
20925 msgstr "Fichièr de configuracion"
20927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20928 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20932 msgid "Path to OSD menu images"
20935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20937 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20938 "configuration file."
20941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20942 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20946 msgid "Menu position"
20947 msgstr "Posicion del menut"
20949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20951 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20957 msgid "Menu timeout"
20960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20962 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20963 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20968 msgid "Menu update interval"
20971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20973 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20974 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20975 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20976 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20980 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20985 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20986 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20987 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20988 "is fully transparent (value 0)."
20991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20992 msgid "On Screen Display menu"
20995 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20997 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21001 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21005 msgid "Active windows"
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21009 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21012 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21013 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21016 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21020 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21021 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21024 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21026 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21027 "misalignment due to autoratio control)"
21030 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21031 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21034 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21035 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21038 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21039 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21042 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21043 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21046 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21047 msgid "Attenuation"
21050 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21052 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21053 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21056 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21057 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21060 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21061 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21065 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21068 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21069 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21072 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21073 msgid "Attenuation, end (in %)"
21076 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21077 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21080 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21081 msgid "middle position (in %)"
21084 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21086 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21090 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21091 msgid "Gamma (Red) correction"
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21096 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21099 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21100 msgid "Gamma (Green) correction"
21103 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21105 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21108 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21109 msgid "Gamma (Blue) correction"
21112 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21114 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21117 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21118 msgid "Black Crush for Red"
21121 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21122 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21125 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21126 msgid "Black Crush for Green"
21129 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21130 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21133 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21134 msgid "Black Crush for Blue"
21137 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21141 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21142 msgid "White Crush for Red"
21145 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21146 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21149 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21150 msgid "White Crush for Green"
21153 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21154 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21157 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21158 msgid "White Crush for Blue"
21161 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21162 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21165 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21166 msgid "Black Level for Red"
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21170 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21174 msgid "Black Level for Green"
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21178 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21182 msgid "Black Level for Blue"
21185 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21186 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21189 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21190 msgid "White Level for Red"
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21194 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21198 msgid "White Level for Green"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21202 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21206 msgid "White Level for Blue"
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21210 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21213 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21214 msgid "Xinerama option"
21217 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21218 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21221 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21222 msgid "Post processing quality"
21225 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21227 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21228 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21229 "looking pictures."
21232 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21233 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21236 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21237 msgid "Video post processing filter"
21240 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21245 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21249 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21253 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21254 msgid "Psychedelic video filter"
21257 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21258 msgid "Number of puzzle rows"
21261 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21262 msgid "Number of puzzle columns"
21265 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21266 msgid "Make one tile a black slot"
21269 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21271 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21274 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21275 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21278 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21284 msgstr "Òste de VNC"
21286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21287 msgid "VNC hostname or IP address."
21288 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
21290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21292 msgstr "Pòrta de VNC"
21294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21295 msgid "VNC portnumber."
21296 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
21298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21299 msgid "VNC Password"
21300 msgstr "Senhal de VNC"
21302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21303 msgid "VNC password."
21304 msgstr "Senhal de VNC."
21306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21307 msgid "VNC poll interval"
21308 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
21310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21312 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21314 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
21317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21318 msgid "VNC polling"
21321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21322 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21326 msgid "Mouse events"
21329 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21331 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21339 msgid "Send key events to VNC host."
21342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21344 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21345 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21346 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21347 "is fully transparent (value 0)."
21350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21351 msgid "Remote-OSD over VNC"
21354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21358 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21359 msgid "Ripple video filter"
21362 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21363 msgid "Angle in degrees"
21366 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21367 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21370 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21371 msgid "Rotate video filter"
21374 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21378 #: modules/video_filter/rss.c:129
21382 #: modules/video_filter/rss.c:130
21383 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21386 #: modules/video_filter/rss.c:131
21387 msgid "Speed of feeds"
21390 #: modules/video_filter/rss.c:132
21391 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21394 #: modules/video_filter/rss.c:133
21396 msgstr "Longor maximala"
21398 #: modules/video_filter/rss.c:134
21399 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21402 #: modules/video_filter/rss.c:136
21403 msgid "Refresh time"
21406 #: modules/video_filter/rss.c:137
21408 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21409 "feeds are never updated."
21412 #: modules/video_filter/rss.c:139
21413 msgid "Feed images"
21416 #: modules/video_filter/rss.c:140
21417 msgid "Display feed images if available."
21420 #: modules/video_filter/rss.c:147
21422 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21426 #: modules/video_filter/rss.c:160
21427 msgid "Text position"
21428 msgstr "Posicion del tèxt"
21430 #: modules/video_filter/rss.c:162
21432 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21433 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21437 #: modules/video_filter/rss.c:166
21438 msgid "Title display mode"
21441 #: modules/video_filter/rss.c:167
21443 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21444 "images are enabled, 1 otherwise."
21447 #: modules/video_filter/rss.c:182
21451 #: modules/video_filter/rss.c:182
21452 msgid "Always visible"
21453 msgstr "Totjorn visible"
21455 #: modules/video_filter/rss.c:182
21456 msgid "Scroll with feed"
21459 #: modules/video_filter/rss.c:222
21460 msgid "RSS and Atom feed display"
21463 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21464 msgid "RV32 conversion filter"
21467 #: modules/video_filter/scene.c:57
21468 msgid "Image format"
21469 msgstr "Format de l'imatge"
21471 #: modules/video_filter/scene.c:58
21472 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21475 #: modules/video_filter/scene.c:61
21477 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21481 #: modules/video_filter/scene.c:66
21483 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21484 "video characteristics."
21487 #: modules/video_filter/scene.c:70
21488 msgid "Recording ratio"
21491 #: modules/video_filter/scene.c:71
21493 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21496 #: modules/video_filter/scene.c:74
21497 msgid "Filename prefix"
21498 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
21500 #: modules/video_filter/scene.c:75
21502 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21503 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21506 #: modules/video_filter/scene.c:79
21508 msgid "Directory path prefix"
21511 #: modules/video_filter/scene.c:80
21513 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21514 "will be automatically saved in users homedir."
21517 #: modules/video_filter/scene.c:84
21518 msgid "Always write to the same file"
21521 #: modules/video_filter/scene.c:85
21523 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21524 "this case, the number is not appended to the filename."
21527 #: modules/video_filter/scene.c:95
21529 msgid "Scene filter"
21530 msgstr "Filtres d'accès"
21532 #: modules/video_filter/scene.c:96
21534 msgid "Scene video filter"
21535 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21537 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21538 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21541 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21542 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21545 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21546 msgid "Augment contrast between contours."
21549 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21550 msgid "Sharpen video filter"
21553 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21554 msgid "Scaling mode"
21557 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21558 msgid "Scaling mode to use."
21561 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21562 msgid "Fast bilinear"
21565 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21569 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21570 msgid "Bicubic (good quality)"
21573 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21574 msgid "Experimental"
21577 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21578 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21581 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21585 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21586 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21589 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21593 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21597 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21601 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21602 msgid "Bicubic spline"
21605 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21609 #: modules/video_filter/transform.c:65
21610 msgid "Transform type"
21613 #: modules/video_filter/transform.c:66
21614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21617 #: modules/video_filter/transform.c:69
21618 msgid "Rotate by 90 degrees"
21621 #: modules/video_filter/transform.c:70
21622 msgid "Rotate by 180 degrees"
21625 #: modules/video_filter/transform.c:70
21626 msgid "Rotate by 270 degrees"
21629 #: modules/video_filter/transform.c:71
21630 msgid "Flip horizontally"
21633 #: modules/video_filter/transform.c:71
21634 msgid "Flip vertically"
21637 #: modules/video_filter/transform.c:76
21638 msgid "Video transformation filter"
21641 #: modules/video_filter/wall.c:57
21642 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21645 #: modules/video_filter/wall.c:61
21646 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21649 #: modules/video_filter/wall.c:65
21650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21653 #: modules/video_filter/wall.c:68
21654 msgid "Element aspect ratio"
21657 #: modules/video_filter/wall.c:69
21658 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21661 #: modules/video_filter/wall.c:75
21662 msgid "Wall video filter"
21665 #: modules/video_filter/wall.c:76
21669 #: modules/video_filter/wave.c:54
21670 msgid "Wave video filter"
21673 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21674 msgid "YUVP converter"
21677 #: modules/video_output/aa.c:58
21681 #: modules/video_output/aa.c:61
21682 msgid "ASCII-art video output"
21685 #: modules/video_output/caca.c:83
21686 msgid "Color ASCII art video output"
21689 #: modules/video_output/directfb.c:72
21690 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21693 #: modules/video_output/drawable.c:43
21696 msgstr "Desactivat"
21698 #: modules/video_output/drawable.c:44
21700 msgid "Embedded X window video"
21701 msgstr "Vidèo integrada"
21703 #: modules/video_output/drawable.c:51
21705 msgid "Embedded Windows video"
21706 msgstr "Vidèo integrada"
21708 #: modules/video_output/fb.c:83
21709 msgid "Run fb on current tty."
21712 #: modules/video_output/fb.c:85
21714 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21715 "handling with caution)"
21718 #: modules/video_output/fb.c:96
21719 msgid "Framebuffer resolution to use."
21722 #: modules/video_output/fb.c:98
21724 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21725 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21728 #: modules/video_output/fb.c:101
21729 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21732 #: modules/video_output/fb.c:103
21734 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21735 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21739 #: modules/video_output/fb.c:122
21741 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
21742 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
21744 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21745 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21746 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
21747 msgid "X11 display"
21750 #: modules/video_output/ggi.c:61
21752 "X11 hardware display to use.\n"
21753 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21756 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21758 msgid "HD1000 video output"
21759 msgstr "Sortida video DirectX"
21761 #: modules/video_output/mga.c:62
21762 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
21766 msgid "DirectX 3D video output"
21767 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
21769 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21770 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21773 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21775 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21776 "doesn't have any effect when using overlays."
21779 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21780 msgid "Use video buffers in system memory"
21783 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21785 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21786 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21787 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21788 "doesn't have any effect when using overlays."
21791 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21792 msgid "Use triple buffering for overlays"
21795 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21798 "better video quality (no flickering)."
21801 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21802 msgid "Name of desired display device"
21805 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21812 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21813 msgid "Enable wallpaper mode "
21814 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
21816 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21818 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21819 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21820 "desktop must not already have a wallpaper."
21823 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21824 msgid "DirectX video output"
21825 msgstr "Sortida video DirectX"
21827 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
21829 msgstr "Fons de pagina"
21831 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
21832 msgid "OpenGL video output"
21833 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
21835 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
21836 msgid "Windows GAPI video output"
21839 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
21840 msgid "Windows GDI video output"
21843 #: modules/video_output/omapfb.c:88
21844 msgid "OMAP Framebuffer device"
21847 #: modules/video_output/omapfb.c:90
21848 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21851 #: modules/video_output/omapfb.c:94
21853 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
21857 #: modules/video_output/omapfb.c:96
21858 msgid "Embed the overlay"
21861 #: modules/video_output/omapfb.c:98
21862 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
21865 #: modules/video_output/omapfb.c:110
21867 msgid "OMAP framebuffer video output"
21868 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
21870 #: modules/video_output/opengl.c:111
21871 msgid "OpenGL Provider"
21874 #: modules/video_output/opengl.c:112
21875 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21878 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21879 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21882 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21883 msgid "QT Embedded display"
21886 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21888 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21889 "the DISPLAY environment variable."
21892 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21893 msgid "QT Embedded video output"
21896 #: modules/video_output/sdl.c:115
21897 msgid "SDL chroma format"
21900 #: modules/video_output/sdl.c:117
21902 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21903 "improve performances by using the most efficient one."
21906 #: modules/video_output/sdl.c:127
21907 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21910 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21911 msgid "Snapshot width"
21912 msgstr "Largor de la captura"
21914 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21915 msgid "Width of the snapshot image."
21916 msgstr "Largor de la captura."
21918 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21919 msgid "Snapshot height"
21920 msgstr "Nautor de la captura"
21922 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21923 msgid "Height of the snapshot image."
21924 msgstr "Nautor de la captura"
21926 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21930 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21932 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21935 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21936 msgid "Cache size (number of images)"
21939 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21940 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21943 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21945 msgid "Snapshot output"
21946 msgstr "Captura d'ecran"
21948 #: modules/video_output/svgalib.c:61
21949 msgid "SVGAlib video output"
21952 #: modules/video_output/vmem.c:56
21956 #: modules/video_output/vmem.c:57
21957 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21960 #: modules/video_output/vmem.c:60
21962 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21965 #: modules/video_output/vmem.c:64
21967 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
21968 "plane memory address information for use by the video renderer."
21971 #: modules/video_output/vmem.c:75
21973 msgid "Video memory output"
21974 msgstr "Sortida vidèo pin"
21976 #: modules/video_output/vmem.c:76
21977 msgid "Video memory"
21980 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21981 msgid "XVideo adaptor number"
21984 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21986 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21987 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21990 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21992 msgid "Alternate fullscreen method"
21995 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21998 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22000 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22001 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22002 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22003 "show on top of the video."
22006 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22009 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22010 "DISPLAY environment variable."
22013 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22015 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22016 msgid "Use shared memory"
22019 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22021 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22022 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22025 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22027 msgid "Screen for fullscreen mode."
22030 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22033 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22034 "1 for the second."
22037 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22038 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22041 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22042 msgid "X11 video output"
22043 msgstr "Sortida vidèo X11"
22045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22047 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22048 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22052 msgid "XVimage chroma format"
22055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22057 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22058 "to improve performances by using the most efficient one."
22061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22062 msgid "XVideo extension video output"
22065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22066 msgid "XVMC adaptor number"
22069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22071 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22072 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22076 msgid "X11 display name"
22079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22081 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22082 "the value of the DISPLAY environment variable."
22085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22086 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22091 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22092 "0 for first screen, 1 for the second."
22095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22096 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22100 msgid "You can choose the crop style to apply."
22103 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22104 msgid "XVMC extension video output"
22107 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22111 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22113 msgid "(Experimental) XCB video output"
22114 msgstr "Sortida video DirectX"
22116 #: modules/video_output/yuv.c:51
22118 msgid "device, fifo or filename"
22119 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
22121 #: modules/video_output/yuv.c:52
22122 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22125 #: modules/video_output/yuv.c:58
22127 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22128 msgstr "(desactivat per defaut)"
22130 #: modules/video_output/yuv.c:59
22132 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22133 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22134 "the output destination."
22137 #: modules/video_output/yuv.c:66
22142 #: modules/video_output/yuv.c:67
22144 msgid "YUV video output"
22145 msgstr "Sortida vidèo X11"
22147 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22149 msgid "GaLaktos visualization"
22150 msgstr "Visualizacion àudio"
22152 #: modules/visualization/goom.c:61
22153 msgid "Goom display width"
22154 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
22156 #: modules/visualization/goom.c:62
22157 msgid "Goom display height"
22158 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
22160 #: modules/visualization/goom.c:63
22162 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22163 "will be prettier but more CPU intensive)."
22166 #: modules/visualization/goom.c:66
22167 msgid "Goom animation speed"
22170 #: modules/visualization/goom.c:67
22172 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22175 #: modules/visualization/goom.c:73
22179 #: modules/visualization/goom.c:74
22180 msgid "Goom effect"
22181 msgstr "Efièch Goom"
22183 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22184 msgid "Effects list"
22185 msgstr "Lista dels efièches"
22187 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22189 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22190 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22194 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22198 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22201 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22202 msgid "More bands : 80 / 20"
22205 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22206 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22209 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22210 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22213 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22214 msgid "Band separator"
22217 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22218 msgid "Number of blank pixels between bands."
22221 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22222 msgid "Amplification"
22225 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22226 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22229 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22231 msgid "Enable peaks"
22232 msgstr "Activar audio"
22234 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22235 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22238 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22239 msgid "Enable original graphic spectrum"
22242 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22243 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22246 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22247 msgid "Enable bands"
22248 msgstr "Activar audio"
22250 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22251 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22254 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22255 msgid "Enable base"
22258 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22259 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22262 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22263 msgid "Base pixel radius"
22266 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22267 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22270 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22271 msgid "Spectral sections"
22274 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22275 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22278 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22279 msgid "Peak height"
22282 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22283 msgid "Total pixel height of the peak items."
22286 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22287 msgid "Peak extra width"
22290 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22291 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22294 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22295 msgid "V-plane color"
22298 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22299 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22302 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22303 msgid "Number of stars"
22304 msgstr "Nombre d'estèlas"
22306 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22307 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22310 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22314 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22315 msgid "Visualizer filter"
22318 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22319 msgid "Spectrum analyser"
22322 #~ msgid "General interface settings"
22323 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
22327 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22328 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22330 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
22331 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
22333 #~ msgid "Other advanced settings"
22334 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
22336 #~ msgid "Media &Information..."
22337 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
22339 #~ msgid "&Messages..."
22340 #~ msgstr "&Messatges..."
22342 #~ msgid "&Extended Settings..."
22343 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
22345 #~ msgid "&Bookmarks..."
22346 #~ msgstr "&Favorits..."
22348 #~ msgid "&About..."
22349 #~ msgstr "A prepaus..."
22351 #~ msgid "Additional &Sources"
22352 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
22354 #~ msgid "American English"
22355 #~ msgstr "Anglés american"
22360 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22361 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
22363 #~ msgid "British English"
22366 #~ msgid "Bulgarian"
22370 #~ msgstr "Catalan"
22372 #~ msgid "Chinese Traditional"
22373 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
22382 #~ msgstr "Neerlandés"
22388 #~ msgstr "Francés"
22390 #~ msgid "Galician"
22393 #~ msgid "Georgian"
22394 #~ msgstr "Georgian"
22397 #~ msgstr "Alemand"
22402 #~ msgid "Hungarian"
22406 #~ msgstr "Italian"
22408 #~ msgid "Japanese"
22409 #~ msgstr "Japonés"
22418 #~ msgstr "Occitan"
22424 #~ msgstr "Polonés"
22426 #~ msgid "Portuguese"
22427 #~ msgstr "Portugués"
22430 #~ msgstr "Punjabi"
22432 #~ msgid "Romanian"
22433 #~ msgstr "Romanés"
22438 #~ msgid "Simplified Chinese"
22439 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
22445 #~ msgstr "Eslovac"
22447 #~ msgid "Slovenian"
22448 #~ msgstr "Eslovèn"
22451 #~ msgstr "Espanhòl"
22459 #~ msgid "Access filter module"
22460 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
22462 #~ msgid "Minimize number of threads"
22463 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
22465 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
22467 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
22469 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
22470 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
22475 #~ msgid "Abkhazian"
22478 #~ msgid "Afrikaans"
22479 #~ msgstr "Afrikaans"
22481 #~ msgid "Albanian"
22482 #~ msgstr "Albanés"
22485 #~ msgstr "Amharic"
22487 #~ msgid "Armenian"
22490 #~ msgid "Assamese"
22491 #~ msgstr "Assamés"
22494 #~ msgstr "Avestan"
22499 #~ msgid "Azerbaijani"
22503 #~ msgstr "Bashquir"
22508 #~ msgid "Belarusian"
22509 #~ msgstr "Bielorús"
22512 #~ msgstr "Bengali"
22515 #~ msgstr "Bihari*"
22518 #~ msgstr "Bislama"
22521 #~ msgstr "Bosniac"
22529 #~ msgid "Chamorro"
22530 #~ msgstr "Chamorro*"
22533 #~ msgstr "Chechen*"
22538 #~ msgid "Church Slavic"
22539 #~ msgstr "Eslavon"
22542 #~ msgstr "Chovash"
22547 #~ msgid "Corsican"
22550 #~ msgid "Dzongkha"
22551 #~ msgstr "Bhotanenc*"
22556 #~ msgid "Esperanto"
22557 #~ msgstr "Esperanto"
22559 #~ msgid "Estonian"
22560 #~ msgstr "Estonian"
22571 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
22572 #~ msgstr "Gaelic escocés"
22575 #~ msgstr "Irlandés"
22577 #~ msgid "Gallegan"
22578 #~ msgstr "Gallegan*"
22583 #~ msgid "Greek, Modern ()"
22584 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
22587 #~ msgstr "Guarani*"
22589 #~ msgid "Gujarati"
22590 #~ msgstr "Gojaratenc"
22598 #~ msgid "Hiri Motu"
22599 #~ msgstr "Hiri Motu"
22601 #~ msgid "Icelandic"
22602 #~ msgstr "Islandés"
22604 #~ msgid "Inuktitut"
22605 #~ msgstr "Esquimés"
22607 #~ msgid "Interlingue"
22608 #~ msgstr "Interlingue"
22610 #~ msgid "Interlingua"
22611 #~ msgstr "Interlingua"
22613 #~ msgid "Indonesian"
22614 #~ msgstr "Indonesian"
22617 #~ msgstr "Inopiac"
22619 #~ msgid "Javanese"
22620 #~ msgstr "Javanés"
22622 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
22623 #~ msgstr "Groenlandés"
22626 #~ msgstr "Kannada*"
22628 #~ msgid "Kashmiri"
22629 #~ msgstr "Cashmiri"
22637 #~ msgid "Kinyarwanda"
22638 #~ msgstr "Kinyarwanda"
22641 #~ msgstr "Quirguiz"
22646 #~ msgid "Kuanyama"
22647 #~ msgstr "Kuanyama"
22662 #~ msgstr "Lingala"
22664 #~ msgid "Lithuanian"
22665 #~ msgstr "Lituanian"
22667 #~ msgid "Letzeburgesch"
22668 #~ msgstr "Luxemborgés"
22670 #~ msgid "Macedonian"
22671 #~ msgstr "Macedonian"
22673 #~ msgid "Marshall"
22674 #~ msgstr "Marshall"
22676 #~ msgid "Malayalam"
22677 #~ msgstr "Malaialam"
22683 #~ msgstr "Maratenc"
22685 #~ msgid "Malagasy"
22686 #~ msgstr "Malgash*"
22691 #~ msgid "Moldavian"
22694 #~ msgid "Mongolian"
22698 #~ msgstr "Nauroenc"
22703 #~ msgid "Ndebele, South"
22704 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
22706 #~ msgid "Ndebele, North"
22707 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
22713 #~ msgstr "Nepalés"
22715 #~ msgid "Norwegian"
22716 #~ msgstr "Norvegian"
22718 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
22719 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
22721 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
22722 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
22724 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
22725 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
22727 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
22728 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
22736 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
22740 #~ msgstr "Penjabenc"
22749 #~ msgstr "Quíchoa"
22751 #~ msgid "Raeto-Romance"
22752 #~ msgstr "Retoromanic"
22755 #~ msgstr "Kirondi"
22760 #~ msgid "Croatian"
22763 #~ msgid "Sinhalese"
22764 #~ msgstr "Cingalés"
22766 #~ msgid "Northern Sami"
22767 #~ msgstr "Northern Sami"
22781 #~ msgid "Sotho, Southern"
22782 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
22784 #~ msgid "Sardinian"
22788 #~ msgstr "Sisoati"
22790 #~ msgid "Sundanese"
22791 #~ msgstr "Sodanés"
22794 #~ msgstr "Swahili"
22796 #~ msgid "Tahitian"
22797 #~ msgstr "Tahitian"
22812 #~ msgstr "Tagàlog"
22818 #~ msgstr "Tibetan"
22820 #~ msgid "Tigrinya"
22821 #~ msgstr "Tigreenc"
22823 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
22824 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
22827 #~ msgstr "Setswana"
22833 #~ msgstr "Turcmèn"
22841 #~ msgid "Ukrainian"
22842 #~ msgstr "Ucraïnian"
22850 #~ msgid "Vietnamese"
22851 #~ msgstr "Vietnamian"
22854 #~ msgstr "Volapük"
22866 #~ msgstr "Yiddish"
22890 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
22893 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
22896 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
22897 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
22899 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
22900 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
22902 #~ msgid "Audio method"
22903 #~ msgstr "Metòde audio"
22905 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
22906 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
22909 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
22910 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
22912 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
22913 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
22916 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
22917 #~ "device will be used."
22918 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
22921 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
22923 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
22925 #~ msgid "aRts audio output"
22926 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
22928 #~ msgid "EsounD audio output"
22929 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
22931 #~ msgid "Esound server"
22932 #~ msgstr "Servidor EsounD"
22934 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
22935 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
22937 #~ msgid "Dirac video encoder"
22938 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
22940 #~ msgid "4:3 subtitles"
22941 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
22943 #~ msgid "16:9 subtitles"
22944 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
22946 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
22947 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
22949 #~ msgid "Quick Open File..."
22950 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
22952 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
22953 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
22955 #~ msgid "Allow timeshifting"
22956 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
22958 #~ msgid "Access Filter"
22959 #~ msgstr "Filtre d'accès"
22961 #~ msgid " State : Stopped %s"
22962 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
22965 #~ msgstr "Se connectar"
22967 #~ msgid "Select a name for the logs file"
22968 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
22970 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
22971 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
22973 #~ msgid "Audio Port:"
22974 #~ msgstr "Pòrta audio:"
22976 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
22977 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
22979 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
22980 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
22982 #~ msgid "&Playlist"
22983 #~ msgstr "&Lista de lectura"
22985 #~ msgid "Show P&laylist"
22986 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
22988 #~ msgid "Play&list..."
22989 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
22991 #~ msgid "&Preferences..."
22992 #~ msgstr "&Preferéncias..."
22994 #~ msgid "Load File..."
22995 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
22998 #~ msgstr "Espleches"
23000 #~ msgid "Show Playlist"
23001 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23003 #~ msgid "Minimal View..."
23004 #~ msgstr "Vista minimala..."
23006 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23007 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
23009 #~ msgid "Capture mode"
23010 #~ msgstr "Mòde de captura"
23012 #~ msgid "Select the capture device type"
23013 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
23016 #~ msgstr "Opcions"
23018 #~ msgid "Advanced options..."
23019 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23021 #~ msgid "Disc device"
23024 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23025 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23027 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23028 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
23030 #~ msgid "Add a subtitles file"
23031 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23033 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23034 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23036 #~ msgid "Alignment:"
23037 #~ msgstr "Alinhament:"
23039 #~ msgid "Select the subtitles file"
23040 #~ msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
23042 #~ msgid "Network Protocol"
23043 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
23045 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23046 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23048 #~ msgid "Protocol"
23049 #~ msgstr "Protocòl"
23051 #~ msgid "Select the port used"
23052 #~ msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
23054 #~ msgid "Show &more options"
23055 #~ msgstr "Mostrar mai d'opcions"
23057 #~ msgid "Select the file"
23058 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
23060 #~ msgid "Select play mode"
23061 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
23064 #~ msgstr "Sortidas"
23067 #~ msgid "Play locally"
23068 #~ msgstr "Legir localament"
23070 #~ msgid "Video Port"
23071 #~ msgstr "Pòrta video"
23073 #~ msgid "Login:pass:"
23074 #~ msgstr "Utilizaire:senhal"
23076 #~ msgid "Video codec"
23077 #~ msgstr "Codec vidèo"
23079 #~ msgid "Audio codec"
23080 #~ msgstr "Codec àudio"
23082 #~ msgid "Group name"
23083 #~ msgstr "Nom del grop"
23085 #~ msgid "Default volume"
23086 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
23088 #~ msgid "Save volume on exit"
23089 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
23091 #~ msgid "Preferred audio language"
23092 #~ msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
23095 #~ msgstr "last.fm"
23097 #~ msgid "Disc Devices"
23098 #~ msgstr "Periferic pels disques"
23100 #~ msgid "Default disc device"
23101 #~ msgstr "Periferic pels disques per defaut"
23103 #~ msgid "Server default port"
23104 #~ msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
23106 #~ msgid "Default caching level"
23107 #~ msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
23109 #~ msgid "Repair AVI files"
23110 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
23112 #~ msgid "Interface Type"
23113 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23118 #~ msgid "Instances"
23119 #~ msgstr "Instàncias"
23121 #~ msgid "Allow only one instance"
23122 #~ msgstr "Autorizar solament una instància"
23124 #~ msgid "Subtitles Language"
23125 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23127 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23128 #~ msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
23130 #~ msgid "Default encoding"
23131 #~ msgstr "Encodatge per defaut"
23136 #~ msgid "Font color"
23137 #~ msgstr "Color de la poliça"
23140 #~ msgstr "DirectX"
23142 #~ msgid "Display device"
23143 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23145 #~ msgid "Edit settings"
23146 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
23149 #~ msgstr "Contraròtle"
23152 #~ msgstr "Estatut"
23158 #~ msgstr "Precedent"
23160 #~ msgid "Add Input"
23161 #~ msgstr "Apondre una intrada"
23163 #~ msgid "Edit Input"
23164 #~ msgstr "Modificar l'intrada"
23166 #~ msgid "Clear List"
23167 #~ msgstr "Netejar la Lista"
23170 #~ msgstr "Colomnas"
23175 #~ msgid "Image modification"
23176 #~ msgstr "Modificacion de l'imatge"
23178 #~ msgid "Water effect"
23179 #~ msgstr "Efièch d'aiga"
23184 #~ msgid "Add text"
23185 #~ msgstr "Apondre de tèxt"
23190 #~ msgid "Add logo"
23191 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23196 #~ msgid "Video filters"
23197 #~ msgstr "Filtres video"
23203 #~ msgstr "Intrada:"
23205 #~ msgid "Select Input"
23206 #~ msgstr "Causir d'intrada"
23209 #~ msgstr "Sortida:"
23211 #~ msgid "Select Output"
23212 #~ msgstr "Causir una sortida"
23215 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23216 #~ "playlist|*.xspf"
23218 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
23221 #~ msgid "MusicBrainz"
23222 #~ msgstr "MusicBrainz"
23224 #~ msgid "RRD output file"
23225 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
23228 #~ msgstr "Bonjour"
23231 #~ msgstr "Periferics"
23236 #~ msgid "Transparent Cube"
23237 #~ msgstr "Cub Transparent"
23239 #~ msgid "Cylinder"
23240 #~ msgstr "Cilindre"
23245 #~ msgid "Number of bands"
23246 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23248 #~ msgid "Audio CD - Track "
23249 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
23254 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23255 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
23258 #~ msgstr "De A a B"
23260 #~ msgid "Extended settings"
23261 #~ msgstr "Paramètres espandits"
23263 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23264 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
23266 #~ msgid "&Update List"
23267 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
23269 #~ msgid "Choose subtitles file"
23270 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23272 #~ msgid "&Equalizer"
23273 #~ msgstr "&Egalizador"
23281 #~ msgid "Add Interfaces"
23282 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
23284 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23285 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23287 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23288 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
23290 #~ msgid "%i items in the playlist"
23291 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
23293 #~ msgid "1 item in the playlist"
23294 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
23296 #~ msgid "Input and Codecs"
23297 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
23302 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23303 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
23305 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23306 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
23308 #~ msgid "Check for updates..."
23309 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
23311 #~ msgid "No DVD Menus"
23312 #~ msgstr "Cap de menut"
23314 #~ msgid "Subtitles languages"
23315 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23317 #~ msgid "Display Device"
23318 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23320 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23321 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
23324 #~ msgstr "Imatge:"
23329 #~ msgid "Timeout:"
23332 #~ msgid "Not Available"
23333 #~ msgstr "Pas disponible"
23335 #~ msgid "Previous track"
23336 #~ msgstr "Pista precedenta"
23338 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23339 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
23341 #~ msgid "Go to time:"
23342 #~ msgstr "Anar al temps:"
23344 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23345 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
23351 #~ msgstr "Suprimir"
23353 #~ msgid "Stream and Media Info"
23354 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
23356 #~ msgid "Advanced information"
23357 #~ msgstr "Informacions avançadas"
23359 #~ msgid "Playlist item info"
23360 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
23362 #~ msgid "Save &As..."
23363 #~ msgstr "&Salvar coma..."
23365 #~ msgid "Save Messages As..."
23366 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
23368 #~ msgid "Options:"
23369 #~ msgstr "Opcions:"
23372 #~ msgstr "Dobrir..."
23374 #~ msgid "Stream/Save"
23375 #~ msgstr "Flux/Salvar"
23377 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23378 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
23380 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23381 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
23384 #~ msgstr "Fichièr:"
23386 #~ msgid "DVD (menus)"
23387 #~ msgstr "DVD (menuts)"
23389 #~ msgid "Disc type"
23390 #~ msgstr "Tipe de Disc"
23392 #~ msgid "DVD device to use"
23393 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
23395 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23396 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
23398 #~ msgid "Title number."
23399 #~ msgstr "Numèro del títol."
23402 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
23403 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
23404 #~ "subtitle will be shown."
23406 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
23410 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
23411 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
23413 #~ msgid "Track number."
23414 #~ msgstr "Numèro de pista."
23418 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
23419 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
23421 #~ msgid "&Simple Add File..."
23422 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
23424 #~ msgid "Add &Directory..."
23425 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
23427 #~ msgid "&Add URL..."
23428 #~ msgstr "&Apondre URL..."
23430 #~ msgid "&Save Playlist..."
23431 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
23433 #~ msgid "Sort by &Title"
23434 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
23437 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23438 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
23440 #~ msgid "&Shuffle"
23441 #~ msgstr "&Aleatòri"
23444 #~ msgstr "Suprimir"
23447 #~ msgstr "Gestion"
23450 #~ msgstr "Ordenar"
23452 #~ msgid "&Selection"
23453 #~ msgstr "&Seleccion"
23455 #~ msgid "&View items"
23456 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
23461 #~ msgid "%i items in playlist"
23462 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
23467 #~ msgid "XSPF playlist"
23468 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
23473 #~ msgid "Stream output MRL"
23474 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
23476 #~ msgid "Subtitle options"
23477 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
23479 #~ msgid "Subtitles file"
23480 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
23483 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23484 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
23486 #~ msgid "Open file"
23487 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
23490 #~ msgstr "Mesas a jorn"
23495 #~ msgid "Load Configuration"
23496 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
23498 #~ msgid "VLM stream"
23499 #~ msgstr "Flux VLM"
23501 #~ msgid "Unable to find playlist"
23502 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
23504 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23505 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
23507 #~ msgid "More information"
23508 #~ msgstr "Mai d'informacions"
23510 #~ msgid "Save to file"
23511 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
23513 #~ msgid "Cartoon effect"
23514 #~ msgstr "Efièch cartoon"
23516 #~ msgid "Image inversion"
23517 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
23519 #~ msgid "Video Options"
23520 #~ msgstr "Opcions Video"
23522 #~ msgid "More Information"
23523 #~ msgstr "Mai d'informacions"
23526 #~ msgstr "Arrestat"
23531 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23532 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
23534 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23535 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
23537 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23538 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
23540 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23541 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
23543 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23544 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
23546 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23547 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
23549 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23550 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
23552 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23553 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
23555 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23556 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
23558 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23559 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
23561 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23562 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
23564 #~ msgid "&Settings"
23565 #~ msgstr "&Paramètres"
23567 #~ msgid "Previous playlist item"
23568 #~ msgstr "Element precedent"
23570 #~ msgid "Play slower"
23571 #~ msgstr "Mai lentament"
23573 #~ msgid "Play faster"
23574 #~ msgstr "Mai lèu"
23576 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23577 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
23579 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23580 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
23582 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23583 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
23586 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23587 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23590 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
23591 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23594 #~ msgid "About %s"
23595 #~ msgstr "A prepaus %s"
23597 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23598 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
23600 #~ msgid "Open &File..."
23601 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
23603 #~ msgid "Media &Info..."
23604 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
23606 #~ msgid "Extended GUI"
23607 #~ msgstr "Espandit GUI"
23610 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
23612 #~ msgid "Security options"
23613 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
23615 #~ msgid "Track Number"
23616 #~ msgstr "Numèro de Pista"
23618 #~ msgid "Video Device"
23619 #~ msgstr "Periferic video"
23621 #~ msgid "Advanced Information"
23622 #~ msgstr "Informacions avançadas"
23624 #~ msgid "Interfaces"
23625 #~ msgstr "Interfàcias"
23627 #~ msgid "Find a name"
23628 #~ msgstr "Trobar un nom"
23630 #~ msgid "About VLC media player..."
23631 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
23633 #~ msgid "Switch interface"
23634 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
23639 #~ msgid "Video Codec"
23640 #~ msgstr "Codec video"
23642 #~ msgid "Visualisation"
23643 #~ msgstr "Visualizacion"
23645 #~ msgid "Codec Name"
23646 #~ msgstr "Nom del codec"
23648 #~ msgid "Codec Description"
23649 #~ msgstr "Descripcion del codec"
23651 #~ msgid "Help options"
23652 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
23654 #~ msgid "Video Device Name "
23655 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
23657 #~ msgid "Audio Device Name "
23658 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
23660 #~ msgid "Open Directory..."
23661 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
23663 #~ msgid "Alsa Device"
23664 #~ msgstr "Periferic Alsa"
23669 #~ msgid "no artist"
23670 #~ msgstr "pas d'artista"
23674 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23675 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23677 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
23678 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
23680 #~ msgid "Select effect"
23681 #~ msgstr "Causir l'efièch"
23683 #~ msgid "CDDB Artist"
23684 #~ msgstr "CDDB Artista"
23686 #~ msgid "CDDB Category"
23687 #~ msgstr "CDDB Categoria"
23689 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23690 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
23692 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23693 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
23695 #~ msgid "CDDB Genre"
23696 #~ msgstr "CDDB Genre"
23698 #~ msgid "CDDB Year"
23699 #~ msgstr "CDDB An"
23701 #~ msgid "CDDB Title"
23702 #~ msgstr "CDDB Títol"
23704 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23705 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
23707 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23708 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
23710 #~ msgid "CD-Text Genre"
23711 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
23713 #~ msgid "CD-Text Message"
23714 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
23716 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23717 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
23719 #~ msgid "CD-Text Title"
23720 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
23722 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23723 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
23725 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23726 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
23728 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23729 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
23732 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23733 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
23735 #~ msgid "Sorted by Artist"
23736 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
23738 #~ msgid "Left-Top"
23739 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
23741 #~ msgid "Right-Top"
23742 #~ msgstr "Drecha-Naut"
23744 #~ msgid "Center-Bottom"
23747 #~ msgid "Left-Bottom"
23748 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
23750 #~ msgid "Right-Bottom"
23751 #~ msgstr "Drecha-Bas"
23753 #~ msgid "Control interface settings"
23754 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
23756 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23757 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
23766 #~ msgid "Extra Audio File"
23767 #~ msgstr "Filtres audio"
23770 #~ msgid "checkable"
23771 #~ msgstr "activat"
23773 #~ msgid "Center-Center"
23774 #~ msgstr "Centre-Centre"
23776 #~ msgid "Center-Top"
23777 #~ msgstr "Centre-Naut"