]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
l10n: Occitan update
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:879
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Interfàcia"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Interfàcias principalas"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Àudio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtres"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Divèrs"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Vidèo"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Paramètres vidèo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Paramètres vidèo"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sostítols/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
169 "subpictures*\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Dintradas / Codecs"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Moduls d'accès"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
191 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 #, fuzzy
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Recèrca Filtrada"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
205 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers*"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Codecs vidèo"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Codecs àudio"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Autres codecs"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Informactions generala"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Flux de sortida"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
266 "salvar los fluxes dintrant.\n"
267 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
268 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
269 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
271 "(transcoding*, duplicacion...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxers*"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
290 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
291 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
292 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Accès de sortida"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Packetizers*"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
323 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
324 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Flux Sout"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
338 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
339 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
361 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Lista de lectura"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
379 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
380 "\")."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Servicis de descobèrta"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
397 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avançat"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:187
404 #, fuzzy
405 msgid "Advanced settings. Use with care..."
406 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189
409 msgid "CPU features"
410 msgstr "Foncions del processor"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:190
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
416 msgstr ""
417 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
418 "cambiar aquestes reglatges."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:193
421 msgid "Advanced settings"
422 msgstr "Reglatges avançats"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
425 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
427 msgid "Network"
428 msgstr "Ret"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199
431 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:202
435 msgid "Chroma modules settings"
436 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 msgstr ""
441 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:205
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Paramètres de codificacion"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:211
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
453 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:214
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Dialog providers can be configured here."
461 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:220
468 msgid ""
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
471 msgstr ""
472 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
473 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:227
476 msgid "No help available"
477 msgstr "Cap d'ajuda"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:228
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
482
483 #: include/vlc_interface.h:124
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
487 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
491 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "$Obertura avançada..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:36
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "Informacion del mèdia"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "Informacions del codec"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "Messatges"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Anar a un &temps especific..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Favorits"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "Configuracion de &VLM..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "&About"
541 msgstr "A prepaus"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
552 msgid "Play"
553 msgstr "Legir"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Informacion recuperada"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Suprimir"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
567 msgstr "Informacion..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 msgid "Sort"
571 msgstr "Triar"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "Apondre un Nos"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "Flux..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 msgid "Save..."
583 msgstr "Salvar..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 msgid "Open Folder..."
587 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
590 msgid "Repeat all"
591 msgstr "Tot tornar far"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:65
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "Tornar far un còp"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "No repeat"
599 msgstr "Pas tornar faire"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
603 msgid "Random"
604 msgstr "Aleatòri"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 msgid "Random off"
608 msgstr "Aleatòri desactivat"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 msgid "Add file..."
620 msgstr "Apondre un fichièr..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "Obertura avançada..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "Apondre un repertòri..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:78
631 msgid "Save Playlist to &File..."
632 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
635 #, fuzzy
636 msgid "Open Play&list..."
637 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 msgid "Search"
641 msgstr "Cercar"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:82
644 msgid "Search Filter"
645 msgstr "Recèrca Filtrada"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:84
648 #, fuzzy
649 msgid "&Services Discovery"
650 msgstr "Servicis de descobèrta"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
658 "avançadas\" per las veire"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "Clòn de l'imatge"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Clonar l'imatge"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "Grossiment"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:97
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ""
677 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
678 "èsser grossida."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:100
681 msgid "Waves"
682 msgstr "Èrsas"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:103
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:105
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:107
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:109
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
706 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:112
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
714 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
723 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
724 "paramètres."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
746 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
747 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
748 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
749 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
750 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
751 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
752 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
753 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
757 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
758 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
759 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
760 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
761 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
762 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
763 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
764 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
765 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
766 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
768 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
770 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
771 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
772 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
773 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
774 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
775 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
776 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
777 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
778 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
779 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
780 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
781 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
782 "</p></body></html>"
783
784 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
785 #: src/audio_output/filters.c:229
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "Filtres audio"
788
789 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
790 #: src/audio_output/filters.c:230
791 #, c-format
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
793 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
794
795 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
796 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
797 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
798 msgid "Disable"
799 msgstr "Desactivat"
800
801 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
802 msgid "Spectrometer"
803 msgstr "Espectromètre"
804
805 #: src/audio_output/input.c:118
806 msgid "Scope"
807 msgstr "Portada"
808
809 #: src/audio_output/input.c:120
810 msgid "Spectrum"
811 msgstr "Espèctre"
812
813 #: src/audio_output/input.c:122
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "VUmètre"
816
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "Egalizador"
821
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Filtres audio"
825
826 #: src/audio_output/input.c:201
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
829
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Canals Audio"
835
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
838 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
839 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
841 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
842 #: modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "Esterèo"
845
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
852 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
853 #: modules/video_filter/rss.c:171
854 msgid "Left"
855 msgstr "Esquèrra"
856
857 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
858 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
861 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
862 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
863 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
864 #: modules/video_filter/rss.c:171
865 msgid "Right"
866 msgstr "Drecha"
867
868 #: src/audio_output/output.c:135
869 msgid "Dolby Surround"
870 msgstr "Dolby Surround"
871
872 #: src/audio_output/output.c:147
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Esterèo inversat"
875
876 #: src/config/file.c:579
877 msgid "key"
878 msgstr "clau"
879
880 #: src/config/file.c:588
881 msgid "boolean"
882 msgstr "boolean"
883
884 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
885 msgid "integer"
886 msgstr "entièr"
887
888 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
889 msgid "float"
890 msgstr "real"
891
892 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
893 msgid "string"
894 msgstr "cadena"
895
896 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
897 #: src/playlist/loadsave.c:152
898 msgid "Media Library"
899 msgstr "Librariá de mèdia"
900
901 #: src/extras/getopt.c:634
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
904 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:659
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:664
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
919 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
922 #, c-format
923 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
924 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:744
927 #, c-format
928 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
929 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:747
932 #, c-format
933 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
934 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
937 #, c-format
938 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
939 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:824
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
944 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
945
946 #: src/extras/getopt.c:842
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
950
951 #: src/input/control.c:200
952 #, c-format
953 msgid "Bookmark %i"
954 msgstr "Favorit %i"
955
956 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
960 #: modules/stream_out/es.c:388
961 msgid "Streaming / Transcoding failed"
962 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
963
964 #: src/input/decoder.c:278
965 msgid "VLC could not open the packetizer module."
966 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
967
968 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
969 msgid "VLC could not open the decoder module."
970 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
971
972 #: src/input/decoder.c:677
973 msgid "No suitable decoder module"
974 msgstr "Cap de moduls apropriats"
975
976 #: src/input/decoder.c:678
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
980 "there is no way for you to fix this."
981 msgstr ""
982 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
983 "possible de cambiar aquò."
984
985 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
986 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
987 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
989 msgid "Track"
990 msgstr "Pista"
991
992 #: src/input/es_out.c:1118
993 #, c-format
994 msgid "%s [%s %d]"
995 msgstr "%s [%s %d]"
996
997 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
998 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1000 msgid "Program"
1001 msgstr "Programa"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Scrambled"
1006 msgstr "Activat"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1009 msgid "Yes"
1010 msgstr "Òc"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1916
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Closed captions %u"
1015 msgstr "Sostitratge 1"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2617
1018 #, c-format
1019 msgid "Stream %d"
1020 msgstr "Flux %d"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1023 msgid "Subtitle"
1024 msgstr "sostítol"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1027 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Tipe"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2645
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Original ID"
1034 msgstr "Audio original"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1037 msgid "Codec"
1038 msgstr "Codec"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1043 msgid "Language"
1044 msgstr "Lengatge"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1048 msgid "Description"
1049 msgstr "Descripcion"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1053 msgid "Channels"
1054 msgstr "Sortidas"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2673
1057 msgid "Sample rate"
1058 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2674
1061 #, c-format
1062 msgid "%u Hz"
1063 msgstr "%u Hz"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2684
1066 msgid "Bits per sample"
1067 msgstr "Bits per escapolon"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1070 #: modules/access_output/shout.c:91
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1072 msgid "Bitrate"
1073 msgstr "Taus de bits"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2690
1076 #, c-format
1077 msgid "%u kb/s"
1078 msgstr "%u kb/s"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2701
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Track replay gain"
1083 msgstr "Aumentacion per defaut"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2703
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Album replay gain"
1088 msgstr "Aumentacion per defaut"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2705
1091 #, c-format
1092 msgid "%.2f dB"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2715
1096 msgid "Resolution"
1097 msgstr "Resolucion"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2721
1100 msgid "Display resolution"
1101 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1104 #: modules/access/screen/screen.c:44
1105 msgid "Frame rate"
1106 msgstr "Taus d'imatge"
1107
1108 #: src/input/input.c:2431
1109 msgid "Your input can't be opened"
1110 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1111
1112 #: src/input/input.c:2432
1113 #, c-format
1114 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1115 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1116
1117 #: src/input/input.c:2562
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1120
1121 #: src/input/input.c:2563
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid ""
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1125 msgstr ""
1126 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1127
1128 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1133 msgid "Title"
1134 msgstr "Títol"
1135
1136 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1138 msgid "Artist"
1139 msgstr "Artista"
1140
1141 #: src/input/meta.c:41
1142 msgid "Genre"
1143 msgstr "Genre"
1144
1145 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1146 msgid "Copyright"
1147 msgstr "Proprietat"
1148
1149 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1150 msgid "Album"
1151 msgstr "Album"
1152
1153 #: src/input/meta.c:44
1154 msgid "Track number"
1155 msgstr "Numèro de pista"
1156
1157 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1158 msgid "Rating"
1159 msgstr "Nòta"
1160
1161 #: src/input/meta.c:47
1162 msgid "Date"
1163 msgstr "Data"
1164
1165 #: src/input/meta.c:48
1166 msgid "Setting"
1167 msgstr "Paramètres"
1168
1169 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1170 msgid "URL"
1171 msgstr "URL"
1172
1173 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1174 msgid "Now Playing"
1175 msgstr "Legís"
1176
1177 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1178 msgid "Publisher"
1179 msgstr "Editor"
1180
1181 #: src/input/meta.c:53
1182 msgid "Encoded by"
1183 msgstr "Encodat per"
1184
1185 #: src/input/meta.c:54
1186 msgid "Artwork URL"
1187 msgstr "Artwork URL"
1188
1189 #: src/input/meta.c:55
1190 msgid "Track ID"
1191 msgstr "Pista ID"
1192
1193 #: src/input/var.c:164
1194 msgid "Bookmark"
1195 msgstr "Favorit"
1196
1197 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1198 msgid "Programs"
1199 msgstr "Programas"
1200
1201 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1203 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1204 msgid "Chapter"
1205 msgstr "Capítol"
1206
1207 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1208 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1209 msgid "Navigation"
1210 msgstr "Navigacion"
1211
1212 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1214 msgid "Video Track"
1215 msgstr "Pista Vidèo"
1216
1217 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1219 msgid "Audio Track"
1220 msgstr "Pista àudio"
1221
1222 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1223 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1225 msgid "Subtitles Track"
1226 msgstr "Pista de sostítols"
1227
1228 #: src/input/var.c:275
1229 msgid "Next title"
1230 msgstr "Títol seguent"
1231
1232 #: src/input/var.c:280
1233 msgid "Previous title"
1234 msgstr "Títol precedent"
1235
1236 #: src/input/var.c:306
1237 #, c-format
1238 msgid "Title %i"
1239 msgstr "Títol %i"
1240
1241 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1242 #, c-format
1243 msgid "Chapter %i"
1244 msgstr "Capítol %i"
1245
1246 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1247 msgid "Next chapter"
1248 msgstr "Capítol seguent"
1249
1250 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1251 msgid "Previous chapter"
1252 msgstr "Capítol precedent"
1253
1254 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1255 #, c-format
1256 msgid "Media: %s"
1257 msgstr "Mèdia: %s"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1261 msgid "Add Interface"
1262 msgstr "Apondre una interfàcia"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:203
1265 msgid "Console"
1266 msgstr "Consòla"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "Interfàcia telnet"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1274 msgstr "Interfàcia web"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "Enregistrament del debug"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "Mirga"
1283
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1286 msgid "C"
1287 msgstr "C"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1161
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1294 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1295 "sens interfàcia."
1296
1297 #: src/libvlc.c:1337
1298 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1299 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1300
1301 #: src/libvlc.c:1685
1302 msgid " (default enabled)"
1303 msgstr "(activat per defaut)"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1686
1306 msgid " (default disabled)"
1307 msgstr "(desactivat per defaut)"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1310 msgid "Note:"
1311 msgstr "Nòta:"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1314 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1315 msgstr ""
1316 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1317
1318 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1325 msgid ""
1326 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1327 "modules."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1973
1331 #, c-format
1332 msgid "VLC version %s\n"
1333 msgstr "Version de VLC %s\n"
1334
1335 #: src/libvlc.c:1974
1336 #, c-format
1337 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1338 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1976
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Compilador: %s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:2011
1346 msgid ""
1347 "\n"
1348 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1349 msgstr ""
1350 "\n"
1351 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:2031
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Press the RETURN key to continue...\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1360
1361 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1362 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1363 msgid "Zoom"
1364 msgstr "Zoom"
1365
1366 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1367 msgid "1:4 Quarter"
1368 msgstr "1:4 Quart"
1369
1370 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1371 msgid "1:2 Half"
1372 msgstr "1:2 Mitat"
1373
1374 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1375 msgid "1:1 Original"
1376 msgstr "1:1 Original"
1377
1378 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1379 msgid "2:1 Double"
1380 msgstr "2:1 Doble"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Auto"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:149
1387 msgid ""
1388 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1389 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1390 "related options."
1391 msgstr ""
1392 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1393 "VLC"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:153
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:155
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1405 "defaut."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:161
1412 msgid ""
1413 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1414 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1415 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1416 "\", \"gestures\" ...)"
1417 msgstr ""
1418 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1419 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1420 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:168
1423 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1424 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:170
1427 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:172
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1436 "1=avertiments, 2=debug)."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:175
1439 msgid "Choose which objects should print debug message"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:178
1443 msgid ""
1444 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1445 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1446 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1447 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1448 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1449 "message."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:185
1453 msgid "Be quiet"
1454 msgstr "Esperatz"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:187
1457 msgid "Turn off all warning and information messages."
1458 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:189
1461 msgid "Default stream"
1462 msgstr "Flux per defaut"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:191
1465 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1466 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:194
1469 msgid ""
1470 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1471 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1472 msgstr ""
1473 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1474 "\" es causit aicí."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:198
1477 msgid "Color messages"
1478 msgstr "Color dels messatges"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:200
1481 msgid ""
1482 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1483 "needs Linux color support for this to work."
1484 msgstr ""
1485 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1486 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:203
1489 msgid "Show advanced options"
1490 msgstr "Opcions avançadas"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:205
1493 msgid ""
1494 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1495 "available options, including those that most users should never touch."
1496 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1499 msgid "Show interface with mouse"
1500 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:211
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1505 "edge of the screen in fullscreen mode."
1506 msgstr ""
1507 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1508 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:214
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:216
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1520 "necessari."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:226
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1529 msgstr ""
1530 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1531 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1532 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1533 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:232
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Sortida audio"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:234
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1545 "defaut."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Activar audio"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:240
1552 msgid ""
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1555 msgstr ""
1556 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:244
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:245
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:248
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Volum audio per defaut"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:250
1571 msgid ""
1572 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1573 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:253
1576 msgid "Audio output saved volume"
1577 msgstr "Salvar lo volum"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:255
1580 msgid ""
1581 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1582 "should not change this option manually."
1583 msgstr ""
1584 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1585 "pas cambiar aquò a la man."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:258
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "Pas del volum audio"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:260
1592 msgid ""
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "0 to 1024."
1595 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1607 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:276
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:278
1628 msgid ""
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1631 msgstr ""
1632 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1633 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:281
1636 msgid "Audio output channels mode"
1637 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:283
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:289
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:294
1662 msgid ""
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1667 msgstr ""
1668 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1669 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1670 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1673 msgid "On"
1674 msgstr "Òc"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "Non"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:306
1681 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1682 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:309
1685 msgid "Audio visualizations "
1686 msgstr "Visualizacions audio "
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:311
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1690 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:315
1693 msgid "Replay gain mode"
1694 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:317
1697 msgid "Select the replay gain mode"
1698 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:319
1701 msgid "Replay preamp"
1702 msgstr "Tornar jogar preamp"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:321
1705 msgid ""
1706 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1707 "replay gain information"
1708 msgstr ""
1709 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1710 "informacion d'aumentacion"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:324
1713 msgid "Default replay gain"
1714 msgstr "Aumentacion per defaut"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:326
1717 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1718 msgstr ""
1719 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:328
1722 msgid "Peak protection"
1723 msgstr "Nauta proteccion"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:330
1726 msgid "Protect against sound clipping"
1727 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:333
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Enable time streching audio"
1732 msgstr "Activar audio"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:335
1735 msgid ""
1736 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1737 "audio pitch"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1744 msgid "None"
1745 msgstr "Cap"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:350
1748 msgid ""
1749 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1750 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1751 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1752 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1753 "options."
1754 msgstr ""
1755 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1756 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1757 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1758 "\"filtres videos\"."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:356
1761 msgid "Video output module"
1762 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:358
1765 msgid ""
1766 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1767 "automatically select the best method available."
1768 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "Activar la video"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:363
1775 msgid ""
1776 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1777 "not take place, thus saving some processing power."
1778 msgstr ""
1779 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1784 msgid "Video width"
1785 msgstr "Largor de la video"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:368
1788 msgid ""
1789 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1790 "characteristics."
1791 msgstr ""
1792 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Nautor de la vidèo"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:373
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1804 msgstr ""
1805 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:376
1808 msgid "Video X coordinate"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:378
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1814 "coordinate)."
1815 msgstr ""
1816 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:381
1819 msgid "Video Y coordinate"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:383
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1825 "coordinate)."
1826 msgstr ""
1827 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:386
1830 msgid "Video title"
1831 msgstr "Títol de la vidèo"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:388
1834 msgid ""
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1836 "interface)."
1837 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:391
1840 msgid "Video alignment"
1841 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:393
1844 msgid ""
1845 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1846 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1847 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1848 msgstr ""
1849 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1850 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1851 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1852 "naut-drecha)."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1857 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1860 msgid "Center"
1861 msgstr "Centrada"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1867 #: modules/video_filter/rss.c:171
1868 msgid "Top"
1869 msgstr "Naut"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1873 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1875 #: modules/video_filter/rss.c:171
1876 msgid "Bottom"
1877 msgstr "Bas"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 msgid "Top-Left"
1885 msgstr "Naut-Esquèrra"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgid "Top-Right"
1893 msgstr "Naut-Drecha"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1900 msgid "Bottom-Left"
1901 msgstr "Bas-Esquèrra"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1908 msgid "Bottom-Right"
1909 msgstr "Bas-Drech"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:401
1912 msgid "Zoom video"
1913 msgstr "Zoom video"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:403
1916 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1917 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:405
1920 msgid "Grayscale video output"
1921 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:407
1924 msgid ""
1925 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1926 "save some processing power."
1927 msgstr ""
1928 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1931 msgid "Embedded video"
1932 msgstr "Vidèo integrada"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:412
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:414
1939 msgid "Fullscreen video output"
1940 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:416
1943 msgid "Start video in fullscreen mode"
1944 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1947 msgid "Overlay video output"
1948 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1951 msgid ""
1952 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1953 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1954 msgstr ""
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr "Totjorn davant"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:425
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:427
1968 msgid "Show media title on video"
1969 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:429
1972 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1973 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:431
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Show video title for x milliseconds"
1978 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:433
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1983 msgstr ""
1984 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
1985 "(5 s.)"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:435
1988 msgid "Position of video title"
1989 msgstr "Posicion del títol"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:437
1992 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1993 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:439
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1998 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:442
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2004 "3000 ms (3 sec.)"
2005 msgstr ""
2006 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2007 "3000 ms (3 sec.)"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:450
2010 msgid "Disable screensaver"
2011 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:451
2014 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2015 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:453
2018 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2019 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:454
2022 msgid ""
2023 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2024 "computer being suspended because of inactivity."
2025 msgstr ""
2026 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2027 "causa d'una inactivitat."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:457
2030 msgid "Window decorations"
2031 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:459
2034 msgid ""
2035 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2036 "giving a \"minimal\" window."
2037 msgstr ""
2038 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:462
2041 msgid "Video output filter module"
2042 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:464
2045 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2046 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:466
2049 msgid "Video filter module"
2050 msgstr "Modul de filtre video"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:468
2053 msgid ""
2054 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2055 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2056 msgstr ""
2057 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:472
2060 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2061 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:474
2064 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2065 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2068 msgid "Video snapshot file prefix"
2069 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:480
2072 msgid "Video snapshot format"
2073 msgstr "Format de captura video"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:482
2076 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2077 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:484
2080 msgid "Display video snapshot preview"
2081 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:486
2084 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2085 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:488
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2089 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:490
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2093 msgstr ""
2094 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:492
2097 msgid "Video snapshot width"
2098 msgstr "Largor de la captura video"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:494
2101 msgid ""
2102 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2103 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2104 msgstr ""
2105 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2106 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:498
2109 msgid "Video snapshot height"
2110 msgstr "Nautor de la captura video"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:500
2113 msgid ""
2114 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2115 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2116 "ratio."
2117 msgstr ""
2118 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2119 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:504
2122 msgid "Video cropping"
2123 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:506
2126 msgid ""
2127 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2128 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2129 msgstr ""
2130 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2131 "etc."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:510
2134 msgid "Source aspect ratio"
2135 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:512
2138 msgid ""
2139 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2140 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2141 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2142 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2143 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2144 msgstr ""
2145 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2146 "etc."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:519
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Video Auto Scaling"
2151 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:521
2154 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:523
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Video scaling factor"
2160 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:525
2163 msgid ""
2164 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2165 "Default value is 1.0 (original video size)."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:528
2169 msgid "Custom crop ratios list"
2170 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:530
2173 msgid ""
2174 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2175 "crop ratios list."
2176 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:533
2179 msgid "Custom aspect ratios list"
2180 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:535
2183 msgid ""
2184 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2185 "aspect ratio list."
2186 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:538
2189 msgid "Fix HDTV height"
2190 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:540
2193 msgid ""
2194 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2195 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2196 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2197 msgstr ""
2198 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2199 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2200 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:545
2203 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2204 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:547
2207 msgid ""
2208 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2209 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2210 "order to keep proportions."
2211 msgstr ""
2212 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2213 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2214 "per aver un aspècte normal."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2217 msgid "Skip frames"
2218 msgstr "Passar los frames"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:553
2221 msgid ""
2222 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2223 "computer is not powerful enough"
2224 msgstr ""
2225 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2226 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:556
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:558
2233 msgid ""
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2236 msgstr ""
2237 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2238 "*intended display date).*"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:561
2241 msgid "Quiet synchro"
2242 msgstr "Quiet synchro*"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:563
2245 msgid ""
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2247 "synchronization mechanism."
2248 msgstr ""
2249 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2250 "video."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:566
2253 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:568
2257 msgid ""
2258 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2259 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2260 "support is the default value."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:574
2264 msgid "FullSupport"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:574
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Fullscreen-Only"
2270 msgstr "Plen ecran"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:582
2273 msgid ""
2274 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2275 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2276 "channel."
2277 msgstr ""
2278 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2279 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:586
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "Relòtge de referéncia"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:588
2286 msgid ""
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2288 "to 10000."
2289 msgstr ""
2290 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2291 "aquò per 10000."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:591
2294 msgid "Clock synchronisation"
2295 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:593
2298 msgid ""
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2304 msgid "Network synchronisation"
2305 msgstr "Sincronizacion del ret"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:598
2308 msgid ""
2309 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2310 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2311 msgstr ""
2312 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2313 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2316 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2325 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2326 msgid "Default"
2327 msgstr "Defaut"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2330 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2331 msgid "Enable"
2332 msgstr "Activar"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2335 msgid "UDP port"
2336 msgstr "Pòrta UDP"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:608
2339 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2340 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:610
2343 msgid "MTU of the network interface"
2344 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:612
2347 msgid ""
2348 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2349 "over the network (in bytes)."
2350 msgstr ""
2351 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2352 "*over the network (in bytes).*"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2355 msgid "Hop limit (TTL)"
2356 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2359 msgid ""
2360 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2361 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2362 "in default)."
2363 msgstr ""
2364 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2365 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:623
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Multicast output interface"
2370 msgstr "Multicast output interface*"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:625
2373 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2374 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:627
2377 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2378 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:629
2381 msgid ""
2382 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2383 "table."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:632
2387 msgid "DiffServ Code Point"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:633
2391 msgid ""
2392 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2393 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:639
2397 msgid ""
2398 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2399 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:645
2403 msgid ""
2404 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2405 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2406 "(like DVB streams for example)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:651
2410 msgid "Audio track"
2411 msgstr "Pista àudio"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:653
2414 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2415 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:656
2418 msgid "Subtitles track"
2419 msgstr "Pista dels sostítols"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:658
2422 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2423 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:661
2426 msgid "Audio language"
2427 msgstr "Lenga per l'audio"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:663
2430 msgid ""
2431 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2432 "letter country code)."
2433 msgstr ""
2434 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2435 "desseparat per una virgula."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:666
2438 msgid "Subtitle language"
2439 msgstr "Lenga dels sostítols"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:668
2442 msgid ""
2443 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2444 "three letters country code)."
2445 msgstr ""
2446 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2447 "desseparat per una virgula."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:672
2450 msgid "Audio track ID"
2451 msgstr "Pista àudio (ID)"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:674
2454 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2455 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:676
2458 msgid "Subtitles track ID"
2459 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:678
2462 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2463 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:680
2466 msgid "Input repetitions"
2467 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:682
2470 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2471 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:684
2474 msgid "Start time"
2475 msgstr "Temps de la partença"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:686
2478 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2479 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:688
2482 msgid "Stop time"
2483 msgstr "Temps de l'arrèst"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:690
2486 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2487 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:692
2490 msgid "Run time"
2491 msgstr "Durada de lectura"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:694
2494 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2495 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:696
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Fast seek"
2500 msgstr "Mai lèu"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:698
2503 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:700
2507 msgid "Input list"
2508 msgstr "Lista de las intradas"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:702
2511 msgid ""
2512 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2513 "together after the normal one."
2514 msgstr ""
2515 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:705
2518 msgid "Input slave (experimental)"
2519 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:707
2522 msgid ""
2523 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2524 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2525 "inputs."
2526 msgstr ""
2527 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2528 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2529 "lista delas intradas."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:711
2532 msgid "Bookmarks list for a stream"
2533 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:713
2536 msgid ""
2537 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2538 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2539 "{...}\""
2540 msgstr ""
2541 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2542 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2543 "{...}\""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:717
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Record directory or filename"
2548 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:719
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2553 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:721
2556 msgid "Prefer native stream recording"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:723
2560 msgid ""
2561 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2562 "output module"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:726
2566 msgid "Timeshift directory"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:728
2570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:730
2574 msgid "Timeshift granularity"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:732
2578 msgid ""
2579 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2580 "to store the timeshifted streams."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:737
2584 msgid ""
2585 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2586 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2587 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2588 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:743
2592 msgid "Force subtitle position"
2593 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:745
2596 msgid ""
2597 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2598 "over the movie. Try several positions."
2599 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:748
2602 msgid "Enable sub-pictures"
2603 msgstr "Activar los sos-imatges"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:750
2606 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2607 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2611 msgid "On Screen Display"
2612 msgstr "Messatges a l'ecran"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:754
2615 msgid ""
2616 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2617 "Display)."
2618 msgstr ""
2619 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2620 "Display) en anglés."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:757
2623 msgid "Text rendering module"
2624 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:759
2627 msgid ""
2628 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2629 "instance."
2630 msgstr ""
2631 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2632 "per far aquò."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:761
2635 msgid "Subpictures filter module"
2636 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:763
2639 msgid ""
2640 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2641 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:766
2645 msgid "Autodetect subtitle files"
2646 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:768
2649 msgid ""
2650 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2651 "(based on the filename of the movie)."
2652 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:771
2655 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656 msgstr "Règlas de deteccion"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:773
2659 msgid ""
2660 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2661 "Options are:\n"
2662 "0 = no subtitles autodetected\n"
2663 "1 = any subtitle file\n"
2664 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2665 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2666 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2667 msgstr ""
2668 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2669 "0 = cap de deteccion\n"
2670 "1 = tots los fichièrs\n"
2671 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2672 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2673 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:781
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:783
2680 msgid ""
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2683 msgstr ""
2684 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2685 "meteis qu'aquel del film."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:786
2688 msgid "Use subtitle file"
2689 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:788
2692 msgid ""
2693 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2694 "subtitle file."
2695 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:791
2698 msgid "DVD device"
2699 msgstr "Periferic DVD"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:794
2702 msgid ""
2703 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2704 "the drive letter (eg. D:)"
2705 msgstr ""
2706 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2707 "nom del lector (per exemple D:)"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:798
2710 msgid "This is the default DVD device to use."
2711 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:801
2714 msgid "VCD device"
2715 msgstr "Periferic VCD"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:804
2718 msgid ""
2719 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2720 "scan for a suitable CD-ROM device."
2721 msgstr ""
2722 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2723 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:808
2726 msgid "This is the default VCD device to use."
2727 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:811
2730 msgid "Audio CD device"
2731 msgstr "Periferic CD audio"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:814
2734 msgid ""
2735 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2736 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2737 msgstr ""
2738 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2739 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:818
2742 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2743 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:821
2746 msgid "Force IPv6"
2747 msgstr "Impausar IPv6"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:823
2750 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2751 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:825
2754 msgid "Force IPv4"
2755 msgstr "Impausar IPv4"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:827
2758 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2759 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:829
2762 msgid "TCP connection timeout"
2763 msgstr "TCP connection timeout*"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:831
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2768 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:833
2771 msgid "SOCKS server"
2772 msgstr "Servidor SOCKS"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:835
2775 msgid ""
2776 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2777 "used for all TCP connections"
2778 msgstr ""
2779 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2780 "èsser adreça:pòrta."
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:838
2783 msgid "SOCKS user name"
2784 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:840
2787 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2788 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:842
2791 msgid "SOCKS password"
2792 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:844
2795 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2796 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:846
2799 msgid "Title metadata"
2800 msgstr "Títol (metadada)"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:848
2803 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2804 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:850
2807 msgid "Author metadata"
2808 msgstr "Autor (metadata)"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:852
2811 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2812 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:854
2815 msgid "Artist metadata"
2816 msgstr "Artista (metadata)"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:856
2819 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2820 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:858
2823 msgid "Genre metadata"
2824 msgstr "Genre (metadata)"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:860
2827 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2828 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:862
2831 msgid "Copyright metadata"
2832 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:864
2835 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2836 msgstr ""
2837 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:866
2840 msgid "Description metadata"
2841 msgstr "Descripcion (metadata)"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:868
2844 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2845 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:870
2848 msgid "Date metadata"
2849 msgstr "Data (metadata)"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:872
2852 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2853 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:874
2856 msgid "URL metadata"
2857 msgstr "URL (metadata)"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:876
2860 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2861 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:880
2864 msgid ""
2865 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2866 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2867 "can break playback of all your streams."
2868 msgstr ""
2869 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2870 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871 "*can break playback of all your streams.*"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:884
2874 msgid "Preferred decoders list"
2875 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:886
2878 msgid ""
2879 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2880 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2881 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2882 msgstr ""
2883 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2884 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2885 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2886 "*"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:891
2889 msgid "Preferred encoders list"
2890 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:893
2893 msgid ""
2894 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2895 msgstr ""
2896 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:896
2899 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2900 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:898
2903 msgid ""
2904 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2905 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2906 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:907
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2911 "subsystem."
2912 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:910
2915 msgid "Default stream output chain"
2916 msgstr "Default stream output chain*"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:912
2919 msgid ""
2920 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2921 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2922 "all streams."
2923 msgstr ""
2924 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2925 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2926 "*all streams.*"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:916
2929 msgid "Enable streaming of all ES"
2930 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:918
2933 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2934 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:920
2937 msgid "Display while streaming"
2938 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:922
2941 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2942 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:924
2945 msgid "Enable video stream output"
2946 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:926
2949 msgid ""
2950 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2951 "facility when this last one is enabled."
2952 msgstr ""
2953 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2954 "es activat."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:929
2957 msgid "Enable audio stream output"
2958 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:931
2961 msgid ""
2962 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2964 msgstr ""
2965 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2966 "es activat."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:934
2969 msgid "Enable SPU stream output"
2970 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:936
2973 msgid ""
2974 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2975 "facility when this last one is enabled."
2976 msgstr ""
2977 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
2978 "activat."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:939
2981 msgid "Keep stream output open"
2982 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:941
2985 msgid ""
2986 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2987 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2988 "specified)"
2989 msgstr ""
2990 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2991 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2992 "*specified)*"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:945
2995 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2996 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:947
2999 msgid ""
3000 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3001 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3002 msgstr ""
3003 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:950
3006 msgid "Preferred packetizer list"
3007 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:952
3010 msgid ""
3011 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3012 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:955
3015 msgid "Mux module"
3016 msgstr "Modul Mux*"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:957
3019 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3020 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:959
3023 msgid "Access output module"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:961
3027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:963
3031 msgid "Control SAP flow"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:965
3035 msgid ""
3036 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3037 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:969
3041 msgid "SAP announcement interval"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:971
3045 msgid ""
3046 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3047 "between SAP announcements."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:980
3051 msgid ""
3052 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3053 "always leave all these enabled."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:983
3057 msgid "Enable FPU support"
3058 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:985
3061 msgid ""
3062 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3063 "advantage of it."
3064 msgstr ""
3065 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3066 "utilizar."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:988
3069 msgid "Enable CPU MMX support"
3070 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:990
3073 msgid ""
3074 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3075 "of them."
3076 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:993
3079 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3080 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:995
3083 msgid ""
3084 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3086 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:998
3089 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3090 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1000
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3096 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1003
3099 msgid "Enable CPU SSE support"
3100 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1005
3103 msgid ""
3104 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3105 "of them."
3106 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1008
3109 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3110 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1010
3113 msgid ""
3114 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3115 "of them."
3116 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1013
3119 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3120 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1015
3123 msgid ""
3124 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3125 "advantage of them."
3126 msgstr ""
3127 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1020
3130 msgid ""
3131 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3132 "you really know what you are doing."
3133 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1023
3136 msgid "Memory copy module"
3137 msgstr "Modul de còpia memòria"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1025
3140 msgid ""
3141 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3142 "select the fastest one supported by your hardware."
3143 msgstr ""
3144 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3145 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1028
3148 msgid "Access module"
3149 msgstr "Modul d'accès"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1030
3152 msgid ""
3153 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3154 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3155 "option unless you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3157 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3158 "automaticament detectat."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1034
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Stream filter module"
3163 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1036
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3168 msgstr ""
3169 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3170 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1038
3173 msgid "Demux module"
3174 msgstr "Demux module*"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1040
3177 msgid ""
3178 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3179 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3180 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3181 "you really know what you are doing."
3182 msgstr ""
3183 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3184 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1045
3187 msgid "Allow real-time priority"
3188 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1047
3191 msgid ""
3192 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3193 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3194 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3195 "only activate this if you know what you're doing."
3196 msgstr ""
3197 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3198 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3199 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3200 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1053
3203 msgid "Adjust VLC priority"
3204 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1055
3207 msgid ""
3208 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3209 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3210 "VLC instances."
3211 msgstr ""
3212 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3213 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3214 "other *VLC instances.*"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1059
3217 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3218 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1061
3221 msgid ""
3222 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3223 msgstr ""
3224 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1064
3227 msgid "Modules search path"
3228 msgstr "Repertòri dels moduls"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1066
3231 msgid ""
3232 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3233 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3234 msgstr ""
3235 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3236 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1069
3239 msgid "VLM configuration file"
3240 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1071
3243 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3244 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1073
3247 msgid "Use a plugins cache"
3248 msgstr "Use a plugins cache*"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1075
3251 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3252 msgstr ""
3253 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1077
3256 msgid "Collect statistics"
3257 msgstr "Collectar las estatisticas"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1079
3260 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3261 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1081
3264 msgid "Run as daemon process"
3265 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1083
3268 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3269 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1085
3272 msgid "Write process id to file"
3273 msgstr "Write process id to file*"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1087
3276 msgid "Writes process id into specified file."
3277 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1089
3280 msgid "Log to file"
3281 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1091
3284 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3285 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1093
3288 msgid "Log to syslog"
3289 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1095
3292 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3293 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1097
3296 msgid "Allow only one running instance"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1100
3300 msgid ""
3301 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3302 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3303 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3304 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3305 "running instance or enqueue it."
3306 msgstr ""
3307 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3308 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3309 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3310 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3311 "*running instance or enqueue it.*"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1107
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3319 "This option will allow you to play the file with the already running "
3320 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3321 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3322 msgstr ""
3323 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3324 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3325 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3326 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3327 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3328 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3329 "interface.*"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1116
3332 msgid "VLC is started from file association"
3333 msgstr "VLC is started from file association*"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1118
3336 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3337 msgstr ""
3338 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1121
3341 msgid "One instance when started from file"
3342 msgstr "One instance when started from file*"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1123
3345 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3346 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1125
3349 msgid "Increase the priority of the process"
3350 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1127
3353 msgid ""
3354 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3355 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3356 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3357 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3358 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3359 "machine."
3360 msgstr ""
3361 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3362 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3363 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3364 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3365 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3366 "*machine.*"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1135
3369 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3370 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1137
3373 msgid ""
3374 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3375 "playing current item."
3376 msgstr ""
3377 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3378 "*playing current item.*"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1146
3381 msgid ""
3382 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3383 "overridden in the playlist dialog box."
3384 msgstr ""
3385 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3386 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1149
3389 msgid "Automatically preparse files"
3390 msgstr "Automatically preparse files*"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1151
3393 msgid ""
3394 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3395 "metadata)."
3396 msgstr ""
3397 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3398 "*metadata).*"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1154
3401 msgid "Album art policy"
3402 msgstr "Album art policy*"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1156
3405 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3406 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1162
3409 msgid "Manual download only"
3410 msgstr "Telecargament manual solament"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1163
3413 msgid "When track starts playing"
3414 msgstr "Quand la pista es jogada"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1164
3417 msgid "As soon as track is added"
3418 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1166
3421 msgid "Services discovery modules"
3422 msgstr "Services discovery modules*"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1168
3425 msgid ""
3426 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3427 "Typical values are sap, hal, ..."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1171
3431 msgid "Play files randomly forever"
3432 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1173
3435 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3436 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1177
3439 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3440 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1179
3443 msgid "Repeat current item"
3444 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1181
3447 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3448 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1183
3451 msgid "Play and stop"
3452 msgstr "Legir e arrestar"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1185
3455 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3456 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1187
3459 msgid "Play and exit"
3460 msgstr "Legir e sortir"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1189
3463 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1191
3467 msgid "Use media library"
3468 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1193
3471 msgid ""
3472 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3473 "VLC."
3474 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1196
3477 msgid "Display playlist tree"
3478 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1198
3481 msgid ""
3482 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3483 "directory."
3484 msgstr ""
3485 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3486 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1207
3489 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3490 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3495 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3499 msgid "Fullscreen"
3500 msgstr "Plen ecran"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1211
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3504 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1212
3507 msgid "Leave fullscreen"
3508 msgstr "Sortir del plen ecran"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1213
3511 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3512 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1214
3515 msgid "Play/Pause"
3516 msgstr "Lectura/Pausa"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1215
3519 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3520 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1216
3523 msgid "Pause only"
3524 msgstr "Solament pausa"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1217
3527 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3528 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1218
3531 msgid "Play only"
3532 msgstr "Solament lectura"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1219
3535 msgid "Select the hotkey to use to play."
3536 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3542 msgid "Faster"
3543 msgstr "Mai lèu"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3546 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3547 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3553 msgid "Slower"
3554 msgstr "Mai lentament"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3557 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3558 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1224
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Normal rate"
3563 msgstr "Talha normale"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1225
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3568 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Faster (fine)"
3573 msgstr "Mai lèu"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Slower (fine)"
3578 msgstr "Mai lentament"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3581 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3587 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3588 msgid "Next"
3589 msgstr "Seguent"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1231
3592 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3593 msgstr ""
3594 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3597 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3601 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3602 msgid "Previous"
3603 msgstr "Precedent"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1233
3606 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3607 msgstr ""
3608 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3615 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3616 msgid "Stop"
3617 msgstr "Arrestar"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1235
3620 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3621 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3625 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3626 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3627 msgid "Position"
3628 msgstr "Posicion"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1237
3631 msgid "Select the hotkey to display the position."
3632 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1239
3635 msgid "Very short backwards jump"
3636 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1241
3639 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3640 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1242
3643 msgid "Short backwards jump"
3644 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1244
3647 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3648 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1245
3651 msgid "Medium backwards jump"
3652 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1247
3655 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3656 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1248
3659 msgid "Long backwards jump"
3660 msgstr "Saut long enarrièr"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1250
3663 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3664 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1252
3667 msgid "Very short forward jump"
3668 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1254
3671 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3672 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1255
3675 msgid "Short forward jump"
3676 msgstr "Pichon saut en abans"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1257
3679 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3680 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1258
3683 msgid "Medium forward jump"
3684 msgstr "Saut mejan en abans"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1260
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3688 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1261
3691 msgid "Long forward jump"
3692 msgstr "Long saut en abans"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1263
3695 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3696 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Next frame"
3701 msgstr "Pista seguenta"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1266
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3706 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1268
3709 msgid "Very short jump length"
3710 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1269
3713 msgid "Very short jump length, in seconds."
3714 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1270
3717 msgid "Short jump length"
3718 msgstr "Pichon saut en longor"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1271
3721 msgid "Short jump length, in seconds."
3722 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1272
3725 msgid "Medium jump length"
3726 msgstr "Mejan saut en longor"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1273
3729 msgid "Medium jump length, in seconds."
3730 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1274
3733 msgid "Long jump length"
3734 msgstr "Long saut en longor"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1275
3737 msgid "Long jump length, in seconds."
3738 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3744 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3745 msgid "Quit"
3746 msgstr "Sortir"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1278
3749 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3750 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1279
3753 msgid "Navigate up"
3754 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1280
3757 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3758 msgstr ""
3759 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1281
3762 msgid "Navigate down"
3763 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1282
3766 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3767 msgstr ""
3768 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1283
3771 msgid "Navigate left"
3772 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1284
3775 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3776 msgstr ""
3777 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1285
3780 msgid "Navigate right"
3781 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1286
3784 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3785 msgstr ""
3786 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1287
3789 msgid "Activate"
3790 msgstr "Activar"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1288
3793 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3794 msgstr ""
3795 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3796 "DVD."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1289
3799 msgid "Go to the DVD menu"
3800 msgstr "Anar al menut del DVD"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1290
3803 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3804 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1291
3807 msgid "Select previous DVD title"
3808 msgstr "Anar al títol precedent"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1292
3811 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3812 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1293
3815 msgid "Select next DVD title"
3816 msgstr "Anar al títol seguent"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1294
3819 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3820 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1295
3823 msgid "Select prev DVD chapter"
3824 msgstr "Anar al capítol precedent"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1296
3827 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3828 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1297
3831 msgid "Select next DVD chapter"
3832 msgstr "Capítol seguent"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1298
3835 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3836 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1299
3839 msgid "Volume up"
3840 msgstr "Aumentar lo volum"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1300
3843 msgid "Select the key to increase audio volume."
3844 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1301
3847 msgid "Volume down"
3848 msgstr "Baissar lo volum"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1302
3851 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3852 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3855 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3856 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3858 msgid "Mute"
3859 msgstr "Copar lo son"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1304
3862 msgid "Select the key to mute audio."
3863 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1305
3866 msgid "Subtitle delay up"
3867 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1306
3870 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3871 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1307
3874 msgid "Subtitle delay down"
3875 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1308
3878 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3879 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1309
3882 msgid "Audio delay up"
3883 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1310
3886 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3887 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1311
3890 msgid "Audio delay down"
3891 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1312
3894 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3895 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1319
3898 msgid "Play playlist bookmark 1"
3899 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1320
3902 msgid "Play playlist bookmark 2"
3903 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1321
3906 msgid "Play playlist bookmark 3"
3907 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1322
3910 msgid "Play playlist bookmark 4"
3911 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1323
3914 msgid "Play playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1324
3918 msgid "Play playlist bookmark 6"
3919 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1325
3922 msgid "Play playlist bookmark 7"
3923 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1326
3926 msgid "Play playlist bookmark 8"
3927 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1327
3930 msgid "Play playlist bookmark 9"
3931 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1328
3934 msgid "Play playlist bookmark 10"
3935 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1329
3938 msgid "Select the key to play this bookmark."
3939 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1330
3942 msgid "Set playlist bookmark 1"
3943 msgstr "Causir lo favorit 1"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1331
3946 msgid "Set playlist bookmark 2"
3947 msgstr "Causir lo favorit 2"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1332
3950 msgid "Set playlist bookmark 3"
3951 msgstr "Causir lo favorit 3"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1333
3954 msgid "Set playlist bookmark 4"
3955 msgstr "Causir lo favorit 4"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1334
3958 msgid "Set playlist bookmark 5"
3959 msgstr "Causir lo favorit 5"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1335
3962 msgid "Set playlist bookmark 6"
3963 msgstr "Causir lo favorit 6"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1336
3966 msgid "Set playlist bookmark 7"
3967 msgstr "Causir lo favorit 7"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1337
3970 msgid "Set playlist bookmark 8"
3971 msgstr "Causir lo favorit 8"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1338
3974 msgid "Set playlist bookmark 9"
3975 msgstr "Causir lo favorit 9"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1339
3978 msgid "Set playlist bookmark 10"
3979 msgstr "Causir lo favorit 10"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1340
3982 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3983 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1342
3986 msgid "Playlist bookmark 1"
3987 msgstr "Favorit 1"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1343
3990 msgid "Playlist bookmark 2"
3991 msgstr "Favorit 2"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1344
3994 msgid "Playlist bookmark 3"
3995 msgstr "Favorit 3"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1345
3998 msgid "Playlist bookmark 4"
3999 msgstr "Favorit 4"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1346
4002 msgid "Playlist bookmark 5"
4003 msgstr "Favorit 5"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1347
4006 msgid "Playlist bookmark 6"
4007 msgstr "Favorit 6"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1348
4010 msgid "Playlist bookmark 7"
4011 msgstr "Favorit 7"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1349
4014 msgid "Playlist bookmark 8"
4015 msgstr "Favorit 8"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1350
4018 msgid "Playlist bookmark 9"
4019 msgstr "Favorit 9"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1351
4022 msgid "Playlist bookmark 10"
4023 msgstr "Favorit 10"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1353
4026 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4027 msgstr "Permet de causir un favorit."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1355
4030 msgid "Go back in browsing history"
4031 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1356
4034 msgid ""
4035 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4036 "history."
4037 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1357
4040 msgid "Go forward in browsing history"
4041 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1358
4044 msgid ""
4045 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4046 "history."
4047 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1360
4050 msgid "Cycle audio track"
4051 msgstr "Cicle de la pista audio"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1361
4054 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4055 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1362
4058 msgid "Cycle subtitle track"
4059 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1363
4062 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4063 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1364
4066 msgid "Cycle source aspect ratio"
4067 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1365
4070 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4071 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1366
4074 msgid "Cycle video crop"
4075 msgstr "Cycle video crop*"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1367
4078 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4079 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1368
4082 msgid "Toggle autoscaling"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1369
4086 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1370
4090 msgid "Increase scale factor"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1371
4094 msgid "Increase scale factor."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1372
4098 msgid "Decrease scale factor"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1373
4102 msgid "Decrease scale factor."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1374
4106 msgid "Cycle deinterlace modes"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1375
4110 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1376
4114 msgid "Show interface"
4115 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1377
4118 msgid "Raise the interface above all other windows."
4119 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1378
4122 msgid "Hide interface"
4123 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1379
4126 msgid "Lower the interface below all other windows."
4127 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1380
4130 msgid "Take video snapshot"
4131 msgstr "Far una captura video"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1381
4134 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4135 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4139 #: modules/stream_out/record.c:60
4140 msgid "Record"
4141 msgstr "Enregistrar"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1384
4144 msgid "Record access filter start/stop."
4145 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1385
4148 msgid "Dump"
4149 msgstr "Dump*"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1386
4152 msgid "Media dump access filter trigger."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1388
4156 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1389
4160 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1392
4164 msgid "Toggle random playlist playback"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4168 msgid "Un-Zoom"
4169 msgstr "Zoom -"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4172 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4176 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4180 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4184 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4188 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4192 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4196 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4200 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1420
4204 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4205 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1422
4208 msgid ""
4209 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4210 "output for the time being."
4211 msgstr ""
4212 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4213 "moment."
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4216 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4217 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1427
4220 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4221 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1428
4224 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4225 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1429
4228 msgid "Highlight widget on the right"
4229 msgstr "Highlight widget on the right*"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1431
4232 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1432
4236 msgid "Highlight widget on the left"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1434
4240 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1435
4244 msgid "Highlight widget on top"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1437
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1438
4252 msgid "Highlight widget below"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1440
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1441
4260 msgid "Select current widget"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1443
4264 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1445
4268 msgid "Cycle through audio devices"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1446
4272 msgid "Cycle through available audio devices"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1448
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4279 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4280 "in the playlist.\n"
4281 "The first item specified will be played first.\n"
4282 "\n"
4283 "Options-styles:\n"
4284 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4285 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4286 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4287 "            and that overrides previous settings.\n"
4288 "\n"
4289 "Stream MRL syntax:\n"
4290 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4291 "option=value ...]\n"
4292 "\n"
4293 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4294 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4295 "\n"
4296 "URL syntax:\n"
4297 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4298 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4299 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4300 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4301 "  screen://                      Screen capture\n"
4302 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4303 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4304 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4305 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4306 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4307 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4308 "certain time\n"
4309 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4313 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4316 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4317 msgid "Snapshot"
4318 msgstr "Captura d'ecran"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1612
4321 msgid "Window properties"
4322 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1664
4325 msgid "Subpictures"
4326 msgstr "Sosimatges"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4329 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4330 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4331 msgid "Subtitles"
4332 msgstr "Sostítols"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4335 msgid "Overlays"
4336 msgstr "Overlays*"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1697
4339 msgid "Track settings"
4340 msgstr "Paramètres de la pista"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1727
4343 msgid "Playback control"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1752
4347 msgid "Default devices"
4348 msgstr "Periferic per defaut"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1761
4351 msgid "Network settings"
4352 msgstr "Paramètres del Ret"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1773
4355 msgid "Socks proxy"
4356 msgstr "Servidor Socks"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4359 msgid "Metadata"
4360 msgstr "Metadata*"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1830
4363 msgid "Decoders"
4364 msgstr "Descodadors"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4369 msgid "Input"
4370 msgstr "Intrada"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1876
4373 msgid "VLM"
4374 msgstr "VLM"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1908
4377 msgid "CPU"
4378 msgstr "CPU"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1930
4381 msgid "Special modules"
4382 msgstr "Moduls especials"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1936
4385 msgid "Plugins"
4386 msgstr "Ajustons"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1944
4389 msgid "Performance options"
4390 msgstr "Opcions de performança"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2090
4393 msgid "Hot keys"
4394 msgstr "Acorchis"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2529
4397 msgid "Jump sizes"
4398 msgstr "Talhas del saut"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2606
4401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4402 msgstr ""
4403 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2609
4406 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4407 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2611
4410 msgid ""
4411 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4412 "--help-verbose)"
4413 msgstr ""
4414 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4415 "help-verbose)"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2614
4418 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4419 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2616
4422 msgid "print a list of available modules"
4423 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2618
4426 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4427 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2620
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4433 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4434 msgstr ""
4435 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4436 "--help-verbose)"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2624
4439 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2626
4443 msgid "save the current command line options in the config"
4444 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2628
4447 msgid "reset the current config to the default values"
4448 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2630
4451 msgid "use alternate config file"
4452 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2632
4455 msgid "resets the current plugins cache"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2634
4459 msgid "print version information"
4460 msgstr "estampar las informacions de la version"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2690
4463 msgid "main program"
4464 msgstr "programa principal"
4465
4466 #: src/misc/update.c:1471
4467 #, c-format
4468 msgid "%.1f GB"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/update.c:1473
4472 #, c-format
4473 msgid "%.1f MB"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/update.c:1475
4477 #, c-format
4478 msgid "%.1f kB"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/update.c:1477
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld B"
4484 msgstr "%d Hz"
4485
4486 #: src/misc/update.c:1590
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Saving file failed"
4489 msgstr "Salvar lo fichièr"
4490
4491 #: src/misc/update.c:1591
4492 #, c-format
4493 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "%s\n"
4500 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/misc/update.c:1610
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Downloading ..."
4506 msgstr "Telecargar sul pic"
4507
4508 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4509 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4511 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4513 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4519 msgid "Cancel"
4520 msgstr "Anullar"
4521
4522 #: src/misc/update.c:1646
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "%s\n"
4526 "Done %s (100.0%%)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/update.c:1666
4530 msgid "File could not be verified"
4531 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4532
4533 #: src/misc/update.c:1667
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4537 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4541 msgid "Invalid signature"
4542 msgstr "Signatura pas valida"
4543
4544 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4548 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/misc/update.c:1703
4552 msgid "File not verifiable"
4553 msgstr "Fichièr non verificable"
4554
4555 #: src/misc/update.c:1704
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid ""
4558 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4559 "was deleted."
4560 msgstr ""
4561 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4562 "per VLC."
4563
4564 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4565 msgid "File corrupted"
4566 msgstr "Fichièr corromput"
4567
4568 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4569 #, c-format
4570 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4571 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4572
4573 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4574 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4575 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4576 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4577 #: modules/access/bda/bda.c:162
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Undefined"
4580 msgstr "Pas definit"
4581
4582 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4584 msgid "Deinterlace"
4585 msgstr "Deinterlace*"
4586
4587 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4588 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4589 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4590 msgid "Crop"
4591 msgstr "Talh"
4592
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4595 msgid "Aspect-ratio"
4596 msgstr "Proporcions"
4597
4598 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Autoscale video"
4601 msgstr "Activar la video"
4602
4603 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Scale factor"
4606 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4607
4608 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4609 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4610 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4611
4612 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4613 #: modules/access_output/shout.c:94
4614 msgid "Samplerate"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4618 msgid ""
4619 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4620 "48000)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4624 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4626 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4627 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4628 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4629 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4630 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4631 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4632 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4633 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4634 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4635 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4636 msgid "Caching value in ms"
4637 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4638
4639 #: modules/access/alsa.c:80
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4643 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4644
4645 #: modules/access/alsa.c:87
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Alsa"
4648 msgstr "Totjorn"
4649
4650 #: modules/access/alsa.c:88
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Alsa audio capture input"
4653 msgstr "Intrada àudio JACK"
4654
4655 #: modules/access/bd/bd.c:54
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4658 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4659
4660 #: modules/access/bd/bd.c:61
4661 msgid "BD"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bd/bd.c:62
4665 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4669 msgid ""
4670 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4675 msgid "Adapter card to tune"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4679 msgid ""
4680 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4681 "n>=0."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4685 msgid "Device number to use on adapter"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4691 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4695 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:55
4699 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4703 msgid "Inversion mode"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4707 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4711 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4715 msgid ""
4716 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4717 "disable this feature if you experience some trouble."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4721 msgid "Budget mode"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4725 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:75
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Network Identifier"
4731 msgstr "Paramètres Ret"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4742 msgid "LNB voltage"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4750 msgid "High LNB voltage"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4754 msgid ""
4755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4756 "supported by all frontends."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4760 msgid "22 kHz tone"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4764 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4768 msgid "Transponder FEC"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4772 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4776 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4780 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:99
4784 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4788 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:102
4792 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4796 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:106
4800 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4804 msgid "Modulation type"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:110
4808 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:114
4812 msgid "QAM16"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:114
4816 msgid "QAM32"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:114
4820 msgid "QAM64"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:114
4824 #, fuzzy
4825 msgid "QAM128"
4826 msgstr "128"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:114
4829 #, fuzzy
4830 msgid "QAM256"
4831 msgstr "256"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:115
4834 #, fuzzy
4835 msgid "BPSK"
4836 msgstr "PS"
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:115
4839 #, fuzzy
4840 msgid "QPSK"
4841 msgstr "PS"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:115
4844 msgid "8VSB"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:115
4848 msgid "16VSB"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4852 #, fuzzy
4853 msgid "ATSC Major Channel"
4854 msgstr "Canal audio"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4857 #, fuzzy
4858 msgid "ATSC Minor Channel"
4859 msgstr "Canal audio"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4862 msgid "ATSC Physical Channel"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:126
4866 #, fuzzy
4867 msgid "FEC rate"
4868 msgstr "Crear"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:127
4871 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4875 msgid "1/2"
4876 msgstr "1/2"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4879 msgid "2/3"
4880 msgstr "2/3"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4883 msgid "3/4"
4884 msgstr "3/4"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4887 msgid "5/6"
4888 msgstr "5/6"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4891 msgid "7/8"
4892 msgstr "7/8"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4895 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:134
4899 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4903 msgid "Terrestrial bandwidth"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4907 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:144
4911 msgid "6 MHz"
4912 msgstr "6 MHz"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:144
4915 msgid "7 MHz"
4916 msgstr "7 MHz"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:144
4919 msgid "8 MHz"
4920 msgstr "8 MHz"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4923 msgid "Terrestrial guard interval"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:147
4927 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:150
4931 msgid "1/4"
4932 msgstr "1/4"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:150
4935 msgid "1/8"
4936 msgstr "1/8"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:150
4939 msgid "1/16"
4940 msgstr "1/16"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:150
4943 msgid "1/32"
4944 msgstr "1/32"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4947 msgid "Terrestrial transmission mode"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:153
4951 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:156
4955 msgid "2k"
4956 msgstr "2k"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:156
4959 msgid "8k"
4960 msgstr "8k"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4963 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:159
4967 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:162
4971 msgid "1"
4972 msgstr "1"
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:162
4975 msgid "2"
4976 msgstr "2"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:162
4979 msgid "4"
4980 msgstr "4"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:165
4983 msgid "Satellite Azimuth"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:166
4987 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:167
4991 msgid "Satellite Elevation"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:168
4995 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:169
4999 msgid "Satellite Longitude"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:171
5003 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:172
5007 msgid "Satellite Polarisation"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:173
5011 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:176
5015 msgid "Horizontal"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:176
5019 msgid "Vertical"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:177
5023 msgid "Circular Left"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:177
5027 msgid "Circular Right"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:178
5031 msgid "Satellite Range Code"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:179
5035 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:181
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Network Name"
5041 msgstr "Ret: "
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:182
5044 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:183
5048 msgid "Network Name to Create"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:184
5052 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5056 msgid "DVB"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:188
5060 msgid "DirectShow DVB input"
5061 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:65
5064 msgid ""
5065 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5066 "milliseconds."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5070 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5071 msgid "Audio CD"
5072 msgstr "CD Audio"
5073
5074 #: modules/access/cdda.c:70
5075 msgid "Audio CD input"
5076 msgstr "Dintrada CD Audio"
5077
5078 #: modules/access/cdda.c:76
5079 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5080 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5081
5082 #: modules/access/cdda.c:88
5083 msgid "CDDB Server"
5084 msgstr "Servidor CDDB"
5085
5086 #: modules/access/cdda.c:88
5087 msgid "Address of the CDDB server to use."
5088 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5089
5090 #: modules/access/cdda.c:91
5091 msgid "CDDB port"
5092 msgstr "Pòrta CDDB"
5093
5094 #: modules/access/cdda.c:91
5095 msgid "CDDB Server port to use."
5096 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5097
5098 #: modules/access/cdda.c:506
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "Audio CD - Track %02i"
5101 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5102
5103 #: modules/access/cdda/access.c:285
5104 #, fuzzy
5105 msgid "CD reading failed"
5106 msgstr "Salvar paramètres"
5107
5108 #: modules/access/cdda/access.c:286
5109 #, c-format
5110 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5114 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5115 #: modules/codec/x264.c:414
5116 msgid "none"
5117 msgstr "cap"
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5120 #, fuzzy
5121 msgid "overlap"
5122 msgstr "Overlays*"
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5125 msgid "full"
5126 msgstr "entièr"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5129 msgid ""
5130 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5131 "meta info          1\n"
5132 "events             2\n"
5133 "MRL                4\n"
5134 "external call      8\n"
5135 "all calls (0x10)  16\n"
5136 "LSN       (0x20)  32\n"
5137 "seek      (0x40)  64\n"
5138 "libcdio   (0x80) 128\n"
5139 "libcddb  (0x100) 256\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5143 msgid ""
5144 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5145 "units."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5149 msgid ""
5150 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5151 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5152 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5153 "25 blocks per access."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5157 msgid ""
5158 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5159 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5160 "   %a : The artist (for the album)\n"
5161 "   %A : The album information\n"
5162 "   %C : Category\n"
5163 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5164 "   %I : CDDB disk ID\n"
5165 "   %G : Genre\n"
5166 "   %M : The current MRL\n"
5167 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5168 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5169 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5170 "   %T : The track number\n"
5171 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5172 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5173 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5174 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5175 "   %% : a % \n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5179 msgid ""
5180 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5181 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5182 "   %M : The current MRL\n"
5183 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5184 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5185 "   %T : The track number\n"
5186 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5187 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5188 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5189 "   %% : a % \n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5193 msgid "Enable CD paranoia?"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5197 msgid ""
5198 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5199 "none: no paranoia - fastest.\n"
5200 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5201 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5213 msgid "Audio Compact Disc"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5217 msgid "Additional debug"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5221 msgid "Caching value in microseconds"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5225 msgid "Number of blocks per CD read"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5233 msgid "Use CD audio controls and output?"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5237 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5241 msgid "Do CD-Text lookups?"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5245 msgid "If set, get CD-Text information"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5249 msgid "Use Navigation-style playback?"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5253 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5257 msgid "CDDB"
5258 msgstr "CDDB"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5261 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5265 msgid "CDDB lookups"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5269 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5273 msgid "CDDB server"
5274 msgstr "Servidor CDDB"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5277 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5281 msgid "CDDB server port"
5282 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5285 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5286 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5289 msgid "email address reported to CDDB server"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5293 msgid "Cache CDDB lookups?"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5297 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5301 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5305 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5309 msgid "CDDB server timeout"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5313 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5317 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5321 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5325 msgid ""
5326 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5327 "are available"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5331 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5332 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5333 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5334 msgid "Disc"
5335 msgstr "Disc"
5336
5337 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5340 msgid "Duration"
5341 msgstr "Durada"
5342
5343 #: modules/access/cdda/info.c:337
5344 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5348 msgid "Tracks"
5349 msgstr "Camins"
5350
5351 #: modules/access/cdda/info.c:400
5352 msgid "MRL"
5353 msgstr "MRL"
5354
5355 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5356 #, c-format
5357 msgid "Track %i"
5358 msgstr "Camin %i"
5359
5360 #: modules/access/dc1394.c:67
5361 msgid "dc1394 input"
5362 msgstr "Dintrada dc1394"
5363
5364 #: modules/access/directory.c:64
5365 msgid "Subdirectory behavior"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/directory.c:66
5369 msgid ""
5370 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5371 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5372 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5373 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/directory.c:73
5377 msgid "collapse"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/directory.c:73
5381 msgid "expand"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/directory.c:75
5385 msgid "Ignored extensions"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/directory.c:77
5389 msgid ""
5390 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5391 "directory.\n"
5392 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5393 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/directory.c:84
5397 msgid "Directory"
5398 msgstr "Repertòri"
5399
5400 #: modules/access/directory.c:86
5401 msgid "Standard filesystem directory input"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5405 msgid "Cable"
5406 msgstr "Cable"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5409 msgid "Antenna"
5410 msgstr "Antena"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5413 msgid "TV"
5414 msgstr "TV"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5417 msgid "FM radio"
5418 msgstr "Ràdio FM"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5421 msgid "AM radio"
5422 msgstr "Ràdio AM"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5425 msgid "DSS"
5426 msgstr "DSS"
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5432 "milliseconds."
5433 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5438 msgid "Video device name"
5439 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything, the default device will be used."
5446 msgstr ""
5447 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5448 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5453 msgid "Audio device name"
5454 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5460 "don't specify anything, the default device will be used. "
5461 msgstr ""
5462 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5463 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5467 msgid "Video size"
5468 msgstr "Talha video"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5471 #, fuzzy
5472 msgid ""
5473 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5474 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5475 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5476 msgstr ""
5477 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5478 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5481 #: modules/access/v4l2.c:78
5482 msgid "Video input chroma format"
5483 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5486 msgid ""
5487 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5488 "(default), RV24, etc.)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5492 msgid "Video input frame rate"
5493 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5496 msgid ""
5497 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5498 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5502 msgid "Device properties"
5503 msgstr "Proprietats del periferic"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5506 msgid ""
5507 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5511 msgid "Tuner properties"
5512 msgstr "Propietats de Tuner"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5515 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5519 msgid "Tuner TV Channel"
5520 msgstr "Tuner TV"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5523 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5527 msgid "Tuner country code"
5528 msgstr "Còde del país (tuner)"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5531 msgid ""
5532 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5533 "mapping (0 means default)."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5537 msgid "Tuner input type"
5538 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5541 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5545 msgid "Video input pin"
5546 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5549 msgid ""
5550 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5551 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5552 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5553 "will not be changed."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5557 msgid "Audio input pin"
5558 msgstr "Dintrada àudio pin"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5561 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5562 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5565 msgid "Video output pin"
5566 msgstr "Sortida vidèo pin"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5569 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5570 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5573 msgid "Audio output pin"
5574 msgstr "Sortida àudio pin"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5577 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5578 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5581 msgid "AM Tuner mode"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5585 msgid ""
5586 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5587 "or DSS (4)."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Number of audio channels"
5593 msgstr "Nombre de colonas"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5596 msgid ""
5597 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Audio sample rate"
5603 msgstr "Pòrt audio"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5606 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5610 msgid "Audio bits per sample"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5614 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5618 msgid "DirectShow"
5619 msgstr "DirectShow"
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5622 msgid "DirectShow input"
5623 msgstr "Dintrada DirectShow"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5626 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5627 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5628 msgid "Refresh list"
5629 msgstr "Actualisar"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5632 msgid "Configure"
5633 msgstr "Config."
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Capture failed"
5639 msgstr "Salvar paramètres"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5642 msgid "No video or audio device selected."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5646 #, fuzzy
5647 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5648 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5651 #, c-format
5652 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5656 #, c-format
5657 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dv.c:73
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5663 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5664
5665 #: modules/access/dv.c:77
5666 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dv.c:78
5670 #, fuzzy
5671 msgid "DV"
5672 msgstr "DVD"
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:138
5675 msgid "Modulation type for front-end device."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:141
5679 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:159
5683 msgid "HTTP Host address"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:161
5687 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:163
5691 msgid "HTTP user name"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:165
5695 msgid ""
5696 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:168
5700 msgid "HTTP password"
5701 msgstr "Senhal (HTTP)"
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:170
5704 msgid ""
5705 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:173
5709 msgid "HTTP ACL"
5710 msgstr "HTTP ACL"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:175
5713 msgid ""
5714 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5715 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5719 #: modules/control/http/http.c:55
5720 msgid "Certificate file"
5721 msgstr "Fichièr certificat"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:180
5724 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5728 #: modules/control/http/http.c:58
5729 msgid "Private key file"
5730 msgstr "Fichièr de clau privada"
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:184
5733 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5737 #: modules/control/http/http.c:60
5738 msgid "Root CA file"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:187
5742 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5746 #: modules/control/http/http.c:63
5747 msgid "CRL file"
5748 msgstr "Fichièr CRL"
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:191
5751 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:195
5755 msgid "DVB input with v4l2 support"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:247
5759 msgid "HTTP server"
5760 msgstr "Servidor HTTP"
5761
5762 #: modules/access/dvb/access.c:939
5763 msgid "Input syntax is deprecated"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:940
5767 msgid ""
5768 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5769 "the new syntax."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:986
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid polarization"
5775 msgstr "Seleccion invalida"
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:987
5778 #, c-format
5779 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5783 #, c-format
5784 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5788 msgid "Scanning DVB-T"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5792 msgid "DVD angle"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5796 msgid "Default DVD angle."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5800 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:76
5804 msgid "Start directly in menu"
5805 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5806
5807 #: modules/access/dvdnav.c:78
5808 msgid ""
5809 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5810 "useless warning introductions."
5811 msgstr ""
5812 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5813 "informacions inutilas."
5814
5815 #: modules/access/dvdnav.c:87
5816 msgid "DVD with menus"
5817 msgstr "DVD amb de menuts"
5818
5819 #: modules/access/dvdnav.c:88
5820 msgid "DVDnav Input"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5824 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5825 msgid "Playback failure"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dvdnav.c:316
5829 msgid ""
5830 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvdread.c:81
5834 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dvdread.c:83
5838 msgid ""
5839 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5840 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5841 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5842 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5843 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5844 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5845 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5846 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5847 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5848 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5849 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5850 "The default method is: key."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvdread.c:99
5854 msgid "title"
5855 msgstr "títol"
5856
5857 #: modules/access/dvdread.c:99
5858 msgid "Key"
5859 msgstr "Clau"
5860
5861 #: modules/access/dvdread.c:105
5862 msgid "DVD without menus"
5863 msgstr "DVD sens los menuts"
5864
5865 #: modules/access/dvdread.c:106
5866 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvdread.c:252
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5872 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5873
5874 #: modules/access/dvdread.c:512
5875 #, c-format
5876 msgid "DVDRead could not read block %d."
5877 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5878
5879 #: modules/access/dvdread.c:574
5880 #, c-format
5881 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5882 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5883
5884 #: modules/access/eyetv.m:56
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Channel number"
5887 msgstr "Sortida numèro"
5888
5889 #: modules/access/eyetv.m:58
5890 msgid ""
5891 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5892 "for Composite input"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/eyetv.m:63
5896 msgid ""
5897 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/eyetv.m:68
5901 #, fuzzy
5902 msgid "EyeTV input"
5903 msgstr "Dintrada (FTP)"
5904
5905 #: modules/access/fake.c:46
5906 msgid ""
5907 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5911 #: modules/access/v4l2.c:99
5912 msgid "Framerate"
5913 msgstr "Taus d'imatge"
5914
5915 #: modules/access/fake.c:50
5916 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5917 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5918
5919 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5920 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5921 msgid "ID"
5922 msgstr "ID"
5923
5924 #: modules/access/fake.c:53
5925 msgid ""
5926 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5927 "(default 0)."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/fake.c:55
5931 msgid "Duration in ms"
5932 msgstr "Durada en ms"
5933
5934 #: modules/access/fake.c:57
5935 msgid ""
5936 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5937 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5938 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5942 msgid "Fake"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/fake.c:64
5946 msgid "Fake input"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5950 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/file.c:83
5954 msgid "File input"
5955 msgstr "Fichièr d'intrada"
5956
5957 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5958 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5959 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5961 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5962 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5964 msgid "File"
5965 msgstr "Fichièr"
5966
5967 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5968 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5969 msgid "File reading failed"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5973 #: modules/access/mtp.c:219
5974 msgid "VLC could not read the file."
5975 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
5976
5977 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5978 #, c-format
5979 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5980 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:59
5983 msgid ""
5984 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:61
5988 msgid "FTP user name"
5989 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5992 msgid "User name that will be used for the connection."
5993 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:64
5996 msgid "FTP password"
5997 msgstr "Senhal (FTP)"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6000 msgid "Password that will be used for the connection."
6001 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:67
6004 msgid "FTP account"
6005 msgstr "Compte (FTP)"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:68
6008 msgid "Account that will be used for the connection."
6009 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:73
6012 msgid "FTP input"
6013 msgstr "Dintrada (FTP)"
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:90
6016 msgid "FTP upload output"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6020 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6021 msgid "Network interaction failed"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:137
6025 msgid "VLC could not connect with the given server."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/ftp.c:147
6029 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/ftp.c:212
6033 msgid "Your account was rejected."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:221
6037 msgid "Your password was rejected."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:228
6041 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6045 msgid ""
6046 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6050 #, fuzzy
6051 msgid "GnomeVFS input"
6052 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6053
6054 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6055 msgid "HTTP proxy"
6056 msgstr "HTTP proxy"
6057
6058 #: modules/access/http.c:67
6059 msgid ""
6060 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6061 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/http.c:71
6065 msgid "HTTP proxy password"
6066 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6067
6068 #: modules/access/http.c:73
6069 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6070 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6071
6072 #: modules/access/http.c:77
6073 msgid ""
6074 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/http.c:80
6078 msgid "HTTP user agent"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/http.c:81
6082 msgid "User agent that will be used for the connection."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/http.c:84
6086 msgid "Auto re-connect"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/http.c:86
6090 msgid ""
6091 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/http.c:89
6095 msgid "Continuous stream"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/http.c:90
6099 msgid ""
6100 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6101 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6102 "other types of HTTP streams."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/http.c:95
6106 msgid "Forward Cookies"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/http.c:96
6110 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/http.c:99
6114 msgid "HTTP input"
6115 msgstr "Dintrada HTTP"
6116
6117 #: modules/access/http.c:101
6118 msgid "HTTP(S)"
6119 msgstr "HTTP(S)"
6120
6121 #: modules/access/http.c:448
6122 msgid "HTTP authentication"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/http.c:449
6126 #, c-format
6127 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/jack.c:64
6131 msgid ""
6132 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6133 "milliseconds."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/jack.c:66
6137 msgid "Pace"
6138 msgstr "Ritme"
6139
6140 #: modules/access/jack.c:68
6141 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/jack.c:69
6145 msgid "Auto Connection"
6146 msgstr "Connexion automatica"
6147
6148 #: modules/access/jack.c:71
6149 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/jack.c:74
6153 msgid "JACK audio input"
6154 msgstr "Intrada àudio JACK"
6155
6156 #: modules/access/jack.c:76
6157 msgid "JACK Input"
6158 msgstr "Intrada JACK"
6159
6160 #: modules/access/mmap.c:42
6161 msgid "Use file memory mapping"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/mmap.c:44
6165 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/mmap.c:54
6169 msgid "MMap"
6170 msgstr "MMap"
6171
6172 #: modules/access/mmap.c:55
6173 msgid "Memory-mapped file input"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/mms/mms.c:51
6177 msgid ""
6178 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/mms/mms.c:54
6182 msgid "Force selection of all streams"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/mms/mms.c:56
6186 msgid ""
6187 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6188 "You can choose to select all of them."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/mms/mms.c:59
6192 msgid "Maximum bitrate"
6193 msgstr "Taus de bits maximal"
6194
6195 #: modules/access/mms/mms.c:61
6196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/mms/mms.c:65
6200 msgid ""
6201 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6202 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6203 "tried."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/mms/mms.c:69
6207 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/mms/mms.c:70
6211 msgid ""
6212 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6213 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/mms/mms.c:74
6217 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/mtp.c:71
6221 #, fuzzy
6222 msgid "MTP input"
6223 msgstr "Dintrada (FTP)"
6224
6225 #: modules/access/mtp.c:72
6226 #, fuzzy
6227 msgid "MTP"
6228 msgstr "TCP"
6229
6230 #: modules/access/oss.c:69
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6234 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6235
6236 #: modules/access/oss.c:77
6237 #, fuzzy
6238 msgid "OSS"
6239 msgstr "DSS"
6240
6241 #: modules/access/oss.c:78
6242 #, fuzzy
6243 msgid "OSS input"
6244 msgstr "Dintrada SMB"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:62
6247 msgid ""
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6249 "milliseconds."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:65
6253 msgid "Device"
6254 msgstr "Periferic"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:66
6257 msgid "PVR video device"
6258 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:68
6261 msgid "Radio device"
6262 msgstr "Periferic ràdio"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:69
6265 msgid "PVR radio device"
6266 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6271 msgid "Norm"
6272 msgstr "Nòrma"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6275 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6276 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6279 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6280 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6281 msgid "Width"
6282 msgstr "Largor"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:76
6285 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6286 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6289 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6290 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6291 msgid "Height"
6292 msgstr "Nautor"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:80
6295 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6296 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6297
6298 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6301 msgid "Frequency"
6302 msgstr "Frequéncia"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6305 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6306 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6309 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:90
6313 msgid "Key interval"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:91
6317 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:93
6321 msgid "B Frames"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:94
6325 msgid ""
6326 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6327 "number of B-Frames."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:98
6331 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:100
6335 msgid "Bitrate peak"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:101
6339 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:103
6343 msgid "Bitrate mode"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:104
6347 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:106
6351 msgid "Audio bitmask"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:107
6355 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6360 #: modules/stream_out/raop.c:143
6361 msgid "Volume"
6362 msgstr "Volum"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:111
6365 msgid "Audio volume (0-65535)."
6366 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6369 msgid "Channel"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:114
6373 msgid ""
6374 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6378 msgid "Automatic"
6379 msgstr "Automatic"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6382 msgid "SECAM"
6383 msgstr "SECAM"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6386 msgid "PAL"
6387 msgstr "PAL"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6390 msgid "NTSC"
6391 msgstr "NTSC"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:123
6394 msgid "vbr"
6395 msgstr "vbr"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:123
6398 msgid "cbr"
6399 msgstr "cbr"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:128
6402 msgid "PVR"
6403 msgstr "PVR"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:129
6406 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6410 msgid "Quicktime Capture"
6411 msgstr "Captura per Quicktime"
6412
6413 #: modules/access/qtcapture.m:226
6414 msgid "No Input device found"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/qtcapture.m:227
6418 msgid ""
6419 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6420 "check your connectors and drivers."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6424 msgid ""
6425 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6429 msgid "RTMP input"
6430 msgstr "Dintrada RTMP"
6431
6432 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6433 msgid "RTMP"
6434 msgstr "RTMP"
6435
6436 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6437 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6441 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6445 msgid "RTCP (local) port"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6449 msgid ""
6450 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6451 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6455 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6459 msgid ""
6460 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6461 "shared secret key."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6465 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6469 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6473 msgid "Maximum RTP sources"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6477 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6481 msgid "RTP source timeout (sec)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6485 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6489 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6493 msgid ""
6494 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6495 "future) by this many packets from the last received packet."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6499 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6503 msgid ""
6504 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6505 "by this many packets from the last received packet."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6509 msgid "RTP"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6513 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6517 #: modules/demux/live555.cpp:75
6518 msgid "Caching value (ms)"
6519 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6520
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6522 msgid ""
6523 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6527 msgid "Real RTSP"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6531 msgid "Connection failed"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6535 #, c-format
6536 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6537 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6538
6539 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6540 msgid "Session failed"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/screen/screen.c:42
6548 msgid ""
6549 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/screen/screen.c:46
6553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6554 msgid "Desired frame rate for the capture."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/screen/screen.c:49
6558 msgid "Capture fragment size"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/screen/screen.c:51
6562 msgid ""
6563 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6564 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6568 msgid "Subscreen top left corner"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/screen/screen.c:58
6572 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:62
6576 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6580 msgid "Subscreen width"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6584 msgid "Subscreen height"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:72
6588 msgid "Follow the mouse"
6589 msgstr "Seguir la mirga"
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:74
6592 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/screen/screen.c:78
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Mouse pointer image"
6598 msgstr "Clonar l'imatge"
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:80
6601 msgid ""
6602 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:94
6606 msgid "Screen Input"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6610 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6612 msgid "Screen"
6613 msgstr "Ecran"
6614
6615 #: modules/access/smb.c:66
6616 msgid ""
6617 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/smb.c:68
6621 msgid "SMB user name"
6622 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:71
6625 msgid "SMB password"
6626 msgstr "Senhal de SMB"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:74
6629 msgid "SMB domain"
6630 msgstr "Domeni SMB"
6631
6632 #: modules/access/smb.c:75
6633 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6634 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6635
6636 #: modules/access/smb.c:80
6637 msgid "SMB input"
6638 msgstr "Dintrada SMB"
6639
6640 #: modules/access/tcp.c:43
6641 msgid ""
6642 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/tcp.c:50
6646 msgid "TCP"
6647 msgstr "TCP"
6648
6649 #: modules/access/tcp.c:51
6650 msgid "TCP input"
6651 msgstr "Dintrada TCP"
6652
6653 #: modules/access/udp.c:51
6654 msgid ""
6655 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/udp.c:58
6659 msgid "UDP"
6660 msgstr "UDP"
6661
6662 #: modules/access/udp.c:59
6663 msgid "UDP input"
6664 msgstr "Dintrada UDP"
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:75
6667 msgid ""
6668 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:79
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6675 "device will be used."
6676 msgstr ""
6677 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6678 "dispositiu per defaut."
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:83
6681 msgid ""
6682 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6683 "(default), RV24, etc.)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l.c:90
6687 msgid ""
6688 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:95
6692 msgid "Audio Channel"
6693 msgstr "Canal audio"
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:97
6696 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:99
6700 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6701 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:102
6704 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6705 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6708 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6709 msgid "Brightness"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:106
6713 msgid "Brightness of the video input."
6714 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6717 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6718 msgid "Hue"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:109
6722 msgid "Hue of the video input."
6723 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6726 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6727 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6728 msgid "Color"
6729 msgstr "Color"
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:112
6732 msgid "Color of the video input."
6733 msgstr "Color de l'intrada video."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6736 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6737 msgid "Contrast"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:115
6741 msgid "Contrast of the video input."
6742 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6745 msgid "Tuner"
6746 msgstr "Tuner*"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:117
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6751 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:118
6754 msgid "MJPEG"
6755 msgstr "MJPEG"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:120
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6760 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:121
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Decimation"
6765 msgstr "Decimation*"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:123
6768 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:124
6772 msgid "Quality"
6773 msgstr "Qualitat"
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:125
6776 msgid "Quality of the stream."
6777 msgstr "Qualitat del flux."
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:131
6780 msgid ""
6781 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6782 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:143
6786 msgid "Video4Linux"
6787 msgstr "Video4Linux"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:144
6790 msgid "Video4Linux input"
6791 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6794 #: modules/stream_out/standard.c:100
6795 msgid "Standard"
6796 msgstr "Estandard"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:77
6799 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6800 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:80
6803 msgid ""
6804 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6805 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6806 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6807 "I420, I411, I410, MJPG)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:86
6811 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:87
6815 msgid "Audio input"
6816 msgstr "Dintrada Audio"
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:89
6819 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:90
6823 msgid "IO Method"
6824 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:92
6827 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6828 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:95
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6833 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:98
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6838 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:100
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6843 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:103
6846 msgid "Reset v4l2 controls"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:105
6850 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:108
6854 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:111
6858 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6862 msgid "Saturation"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:114
6866 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:117
6870 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:118
6874 msgid "Black level"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:120
6878 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:121
6882 msgid "Auto white balance"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:123
6886 msgid ""
6887 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6888 "v4l2 driver)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:125
6892 msgid "Do white balance"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:127
6896 msgid ""
6897 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6898 "(if supported by the v4l2 driver)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:129
6902 msgid "Red balance"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:131
6906 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:132
6910 msgid "Blue balance"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:134
6914 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6918 msgid "Gamma"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:137
6922 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:138
6926 msgid "Exposure"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:140
6930 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:141
6934 msgid "Auto gain"
6935 msgstr "Aumentacion Automatica"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:143
6938 msgid ""
6939 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:145
6943 msgid "Gain"
6944 msgstr "Aumentacion"
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:147
6947 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:148
6951 msgid "Horizontal flip"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:150
6955 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:151
6959 msgid "Vertical flip"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:153
6963 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:154
6967 msgid "Horizontal centering"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:156
6971 msgid ""
6972 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:157
6976 msgid "Vertical centering"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:159
6980 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:163
6984 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:164
6988 msgid "Balance"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:166
6992 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:169
6996 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7000 msgid "Bass"
7001 msgstr "Bass"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:172
7004 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:173
7008 msgid "Treble"
7009 msgstr "Treble"
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:175
7012 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:176
7016 msgid "Loudness"
7017 msgstr "Loudness"
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:178
7020 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:182
7024 msgid ""
7025 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:184
7029 msgid "v4l2 driver controls"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:186
7033 msgid ""
7034 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7035 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7036 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7037 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:192
7041 msgid "Tuner id"
7042 msgstr "ID del tuner*"
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:194
7045 msgid "Tuner id (see debug output)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:197
7049 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7050 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:198
7053 msgid "Audio mode"
7054 msgstr "Mòde audio"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:200
7057 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:203
7061 msgid ""
7062 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7063 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:221
7067 msgid "READ"
7068 msgstr "LEGIR"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:221
7071 msgid "MMAP"
7072 msgstr "MMAP"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:221
7075 msgid "USERPTR"
7076 msgstr "USERPTR"
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7079 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7080 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7081 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7082 msgid "Mono"
7083 msgstr "Mòno"
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:230
7086 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7087 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:231
7090 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7091 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:232
7094 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:233
7098 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:239
7102 msgid "Video4Linux2"
7103 msgstr "Video4Linux2"
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:240
7106 msgid "Video4Linux2 input"
7107 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:244
7110 msgid "Video input"
7111 msgstr "Dintrada vidèo"
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:275
7114 msgid "Controls"
7115 msgstr "Contraròtles"
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:276
7118 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:341
7122 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:2642
7126 msgid "Reset controls to default"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7130 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7134 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7135 msgid "VCD"
7136 msgstr "VCD"
7137
7138 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7139 msgid "VCD input"
7140 msgstr "Dintrada VCD"
7141
7142 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7143 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7144 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7145
7146 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7147 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7150 msgid "Entry"
7151 msgstr "Dintrada"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7154 msgid "Segments"
7155 msgstr "Segments"
7156
7157 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7159 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7160 msgid "Segment"
7161 msgstr "Segment"
7162
7163 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7164 msgid "LID"
7165 msgstr "LID"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7168 msgid "VCD Format"
7169 msgstr "Format VCD"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7172 msgid "Application"
7173 msgstr "Aplicacion"
7174
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7176 msgid "Preparer"
7177 msgstr "Aprestaire"
7178
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7180 msgid "Vol #"
7181 msgstr "Vol #"
7182
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7184 msgid "Vol max #"
7185 msgstr "Vol max #"
7186
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7188 msgid "Volume Set"
7189 msgstr "Volum Causit"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7192 msgid "System Id"
7193 msgstr "ID sistèma"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7196 msgid "Entries"
7197 msgstr "Dintradas"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7200 msgid "First Entry Point"
7201 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7204 msgid "Last Entry Point"
7205 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7208 msgid "Track size (in sectors)"
7209 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7213 msgid "type"
7214 msgstr "tipe"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7217 msgid "end"
7218 msgstr "fin"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7221 msgid "play list"
7222 msgstr "Lista de lectura"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7225 msgid "extended selection list"
7226 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7229 msgid "selection list"
7230 msgstr "Lista de seleccion"
7231
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7233 msgid "unknown type"
7234 msgstr "tipe desconegut"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7238 msgid "List ID"
7239 msgstr "ID Lista"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7242 msgid "(Super) Video CD"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7246 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7250 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7254 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7258 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7262 msgid "Use playback control?"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7266 msgid ""
7267 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7268 "tracks."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7272 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7276 msgid ""
7277 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7278 "entry."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7282 msgid "Show extended VCD info?"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7286 msgid ""
7287 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7288 "for example playback control navigation."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7292 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7296 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7300 msgid "Dummy stream output"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7304 msgid "Dummy"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/file.c:64
7308 msgid "Append to file"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:65
7312 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/file.c:69
7316 msgid "File stream output"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7320 msgid "Username"
7321 msgstr "Nom d'utilizaire"
7322
7323 #: modules/access_output/http.c:66
7324 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7329 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7330 msgid "Password"
7331 msgstr "Senhal"
7332
7333 #: modules/access_output/http.c:69
7334 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7335 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:71
7338 msgid "Mime"
7339 msgstr "Mime"
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:72
7342 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7343 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7344
7345 #: modules/access_output/http.c:75
7346 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/http.c:78
7350 msgid ""
7351 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7352 "empty if you don't have one."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/http.c:82
7356 msgid ""
7357 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7358 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/http.c:87
7362 msgid ""
7363 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7364 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/http.c:90
7368 msgid "Advertise with Bonjour"
7369 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7370
7371 #: modules/access_output/http.c:91
7372 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7373 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7374
7375 #: modules/access_output/http.c:95
7376 #, fuzzy
7377 msgid "HTTP stream output"
7378 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7379
7380 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Active TCP connection"
7383 msgstr "Activar la connexion TCP"
7384
7385 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7386 msgid ""
7387 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7388 "an incoming connection."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7392 msgid "RTMP stream output"
7393 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:63
7396 msgid "Stream name"
7397 msgstr "Nom del flux"
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:64
7400 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:67
7404 msgid "Stream description"
7405 msgstr "Descripcion del flux"
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:68
7408 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7409 msgstr ""
7410 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7411
7412 #: modules/access_output/shout.c:71
7413 msgid "Stream MP3"
7414 msgstr "Flux MP3"
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:72
7417 msgid ""
7418 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7419 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7420 "shoutcast/icecast server."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:81
7424 msgid "Genre description"
7425 msgstr "Descripcion del genre"
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:82
7428 msgid "Genre of the content. "
7429 msgstr "Genre del contengut. "
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:84
7432 msgid "URL description"
7433 msgstr "Descripcion de l'URL"
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:85
7436 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7437 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:92
7440 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:95
7444 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:97
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Number of channels"
7450 msgstr "Nombre de canals"
7451
7452 #: modules/access_output/shout.c:98
7453 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:100
7457 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7458 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7459
7460 #: modules/access_output/shout.c:101
7461 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:103
7465 msgid "Stream public"
7466 msgstr "Flux public"
7467
7468 #: modules/access_output/shout.c:104
7469 msgid ""
7470 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7471 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7472 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:110
7476 msgid "IceCAST output"
7477 msgstr "Sortida IceCAST"
7478
7479 #: modules/access_output/udp.c:69
7480 msgid ""
7481 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7482 "milliseconds."
7483 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7484
7485 #: modules/access_output/udp.c:72
7486 msgid "Group packets"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access_output/udp.c:73
7490 msgid ""
7491 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7492 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7493 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/udp.c:80
7497 msgid "UDP stream output"
7498 msgstr "Sortida del flux UDP"
7499
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7501 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7505 msgid "Dolby Surround decoder"
7506 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7507
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7509 msgid ""
7510 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7511 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7512 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7513 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7514 "It works with any source format from mono to 7.1."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7518 msgid "Characteristic dimension"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7522 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7526 msgid "Compensate delay"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7530 msgid ""
7531 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7532 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7533 "case, turn this on to compensate."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7537 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7541 msgid ""
7542 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7543 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7548 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7552 msgid "Headphone effect"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7556 msgid "Use downmix algorithm"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7560 msgid ""
7561 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7562 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7563 "speakers."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7567 msgid "Select channel to keep"
7568 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7571 msgid ""
7572 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7573 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7577 msgid "Left rear"
7578 msgstr "Esquèrra arrièr"
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7581 msgid "Right rear"
7582 msgstr "Drecha arrièr"
7583
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7585 msgid "Left front"
7586 msgstr "Esquèrra davant"
7587
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7589 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7590 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7591
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7593 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7597 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7601 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7605 msgid "A/52 dynamic range compression"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7610 msgid ""
7611 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7612 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7613 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7614 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7618 msgid "Enable internal upmixing"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7622 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7626 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7627 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7628 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7629
7630 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7631 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7635 msgid "DTS dynamic range compression"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7639 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7640 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7644 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7648 msgid "Fixed point audio format conversions"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7652 msgid "Floating-point audio format conversions"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7656 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7657 msgid "MPEG audio decoder"
7658 msgstr "descodador àudio MPEG"
7659
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7661 msgid "Equalizer preset"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7665 msgid "Preset to use for the equalizer."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7669 msgid "Bands gain"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7673 msgid ""
7674 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7675 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7676 "2 0\"."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7680 msgid "Two pass"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7684 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7688 msgid "Global gain"
7689 msgstr "Aumentacion generala"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7692 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7693 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7696 msgid "Equalizer with 10 bands"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7700 msgid "Flat"
7701 msgstr "Flat"
7702
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7705 msgid "Classical"
7706 msgstr "Classical"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7709 msgid "Club"
7710 msgstr "Club"
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7714 msgid "Dance"
7715 msgstr "Dance"
7716
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7718 msgid "Full bass"
7719 msgstr "Full bass"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7722 msgid "Full bass and treble"
7723 msgstr "Full bass e treble"
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7726 msgid "Full treble"
7727 msgstr "Full treble"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7730 msgid "Headphones"
7731 msgstr "Headphones"
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7734 msgid "Large Hall"
7735 msgstr "Large Hall"
7736
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7738 msgid "Live"
7739 msgstr "Live"
7740
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7742 msgid "Party"
7743 msgstr "Party"
7744
7745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7747 msgid "Pop"
7748 msgstr "Pop"
7749
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7752 msgid "Reggae"
7753 msgstr "Reggae"
7754
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7757 msgid "Rock"
7758 msgstr "Rock"
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7762 msgid "Ska"
7763 msgstr "Ska"
7764
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7766 msgid "Soft"
7767 msgstr "Soft"
7768
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7770 msgid "Soft rock"
7771 msgstr "Soft rock"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7775 msgid "Techno"
7776 msgstr "Techno"
7777
7778 #: modules/audio_filter/format.c:205
7779 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7783 msgid "Number of audio buffers"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7787 msgid ""
7788 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7789 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7790 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7794 msgid "Max level"
7795 msgstr "Nivèl maximal"
7796
7797 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7798 msgid ""
7799 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7800 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7801 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7806 msgid "Volume normalizer"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7810 msgid "Parametric Equalizer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7814 msgid "Low freq (Hz)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7818 msgid "Low freq gain (dB)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7822 msgid "High freq (Hz)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7826 msgid "High freq gain (dB)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7830 msgid "Freq 1 (Hz)"
7831 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7832
7833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7834 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7838 msgid "Freq 1 Q"
7839 msgstr "Freq 1 Q"
7840
7841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7842 msgid "Freq 2 (Hz)"
7843 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7844
7845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7846 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7850 msgid "Freq 2 Q"
7851 msgstr "Freq 2 Q"
7852
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7854 msgid "Freq 3 (Hz)"
7855 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7856
7857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7858 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7862 msgid "Freq 3 Q"
7863 msgstr "Freq 3 Q"
7864
7865 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7866 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7867 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7871 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7872 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7876 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7880 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7884 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7888 msgid "Scaletempo"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7892 msgid "Stride Length"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7896 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7900 msgid "Overlap Length"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7904 msgid "Percentage of stride to overlap"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7908 msgid "Search Length"
7909 msgstr "Longor de la recèrca"
7910
7911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7912 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Room size"
7918 msgstr "Aleatòri"
7919
7920 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7921 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Room width"
7927 msgstr "Largor de la video"
7928
7929 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Width of the virtual room"
7932 msgstr "Largor de la captura."
7933
7934 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Audio Spatializer"
7937 msgstr "Filtre audio"
7938
7939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7940 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7941 msgid "Spatializer"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7945 msgid "Float32 audio mixer"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7949 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7953 msgid "Trivial audio mixer"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7957 msgid "default"
7958 msgstr "defaut"
7959
7960 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7961 msgid "ALSA audio output"
7962 msgstr "Sortida audio ALSA"
7963
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7965 msgid "ALSA Device Name"
7966 msgstr "Nom del periferic ALSA"
7967
7968 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7969 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7970 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7971 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7972 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7973 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7974 msgid "Audio Device"
7975 msgstr "Periferic àudio"
7976
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7978 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7979 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7980 msgid "2 Front 2 Rear"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7984 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7985 msgid "A/52 over S/PDIF"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7989 msgid "No Audio Device"
7990 msgstr "Cap de periferic audio"
7991
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7993 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7994 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
7995
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7997 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7998 msgid "Audio output failed"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8002 #, c-format
8003 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8005
8006 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8007 #, c-format
8008 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8009 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8010
8011 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8012 msgid "Unknown soundcard"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8016 msgid ""
8017 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8018 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8019 "playback."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8023 msgid "HAL AudioUnit output"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8027 msgid ""
8028 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8032 msgid "Audio device is not configured"
8033 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8034
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8036 msgid ""
8037 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8038 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8042 #, c-format
8043 msgid "%s (Encoded Output)"
8044 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8045
8046 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8047 msgid "Output device"
8048 msgstr "Periferic de sortida"
8049
8050 #: modules/audio_output/directx.c:227
8051 msgid ""
8052 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8053 "default device appears as 0 AND another number)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8057 msgid "Use float32 output"
8058 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8059
8060 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8061 msgid ""
8062 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8063 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_output/directx.c:233
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Select speaker configuration"
8069 msgstr "Salvar los paramètres"
8070
8071 #: modules/audio_output/directx.c:234
8072 msgid ""
8073 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8074 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_output/directx.c:238
8078 msgid "DirectX audio output"
8079 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8080
8081 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8082 msgid "3 Front 2 Rear"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_output/file.c:83
8086 msgid "Output format"
8087 msgstr "Format de sortida"
8088
8089 #: modules/audio_output/file.c:84
8090 msgid ""
8091 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8092 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/file.c:87
8096 msgid "Number of output channels"
8097 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8098
8099 #: modules/audio_output/file.c:88
8100 msgid ""
8101 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8102 "restrict the number of channels here."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/file.c:91
8106 msgid "Add WAVE header"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/file.c:92
8110 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_output/file.c:109
8114 msgid "Output file"
8115 msgstr "Fichièr de sortida"
8116
8117 #: modules/audio_output/file.c:110
8118 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/file.c:113
8122 msgid "File audio output"
8123 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8124
8125 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Roku HD1000 audio output"
8128 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8129
8130 #: modules/audio_output/jack.c:68
8131 msgid "Automatically connect to writable clients"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_output/jack.c:70
8135 msgid ""
8136 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8137 "writable JACK clients found."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/audio_output/jack.c:74
8141 msgid "Connect to clients matching"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/audio_output/jack.c:76
8145 msgid ""
8146 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8147 "regular expression will be considered for connection."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_output/jack.c:84
8151 msgid "JACK audio output"
8152 msgstr "Sortida àudio JACK"
8153
8154 #: modules/audio_output/oss.c:103
8155 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_output/oss.c:105
8159 msgid ""
8160 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8161 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8162 "drivers, then you need to enable this option."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_output/oss.c:111
8166 msgid "UNIX OSS audio output"
8167 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8168
8169 #: modules/audio_output/oss.c:116
8170 msgid "OSS DSP device"
8171 msgstr "Periferic OSS DSP"
8172
8173 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8174 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8178 msgid "PORTAUDIO audio output"
8179 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8180
8181 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8182 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8185 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8186 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8190 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8192 msgid "VLC media player"
8193 msgstr ""
8194 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8195
8196 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8197 msgid "Pulseaudio audio output"
8198 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8199
8200 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8201 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8205 msgid "Microsoft Soundmapper"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8209 msgid "Select Audio Device"
8210 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8211
8212 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8213 msgid ""
8214 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8215 "VLC restart to apply."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8219 msgid "Default Audio Device"
8220 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8221
8222 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8223 msgid "Win32 waveOut extension output"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8227 msgid "5.1"
8228 msgstr "5.1"
8229
8230 #: modules/codec/a52.c:48
8231 msgid "A/52 parser"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/a52.c:55
8235 msgid "A/52 audio packetizer"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/adpcm.c:48
8239 msgid "ADPCM audio decoder"
8240 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8241
8242 #: modules/codec/aes3.c:48
8243 #, fuzzy
8244 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8245 msgstr "descodador àudio MPEG"
8246
8247 #: modules/codec/aes3.c:53
8248 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/araw.c:49
8252 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8253 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8254
8255 #: modules/codec/araw.c:58
8256 msgid "Raw audio encoder"
8257 msgstr "Encodador àudio Raw"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8260 msgid "Non-ref"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8264 msgid "Bidir"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8268 msgid "Non-key"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8274 msgid "All"
8275 msgstr "Tot"
8276
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8278 msgid "rd"
8279 msgstr "rd"
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8282 msgid "bits"
8283 msgstr "bits"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8286 msgid "simple"
8287 msgstr "simple"
8288
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8290 msgid ""
8291 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8292 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8293 "MJPEG and other codecs"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8297 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8301 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8305 msgid "Decoding"
8306 msgstr "Descodatge"
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8309 msgid "Encoding"
8310 msgstr "Encodatge"
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8313 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8317 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8321 msgid "Direct rendering"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8325 msgid "Error resilience"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8329 msgid ""
8330 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8331 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8332 "can produce a lot of errors.\n"
8333 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8337 msgid "Workaround bugs"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8341 msgid ""
8342 "Try to fix some bugs:\n"
8343 "1  autodetect\n"
8344 "2  old msmpeg4\n"
8345 "4  xvid interlaced\n"
8346 "8  ump4 \n"
8347 "16 no padding\n"
8348 "32 ac vlc\n"
8349 "64 Qpel chroma.\n"
8350 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8351 "\", enter 40."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8355 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8356 msgid "Hurry up"
8357 msgstr "Lèu!"
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8360 msgid ""
8361 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8362 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8366 msgid "Skip frame (default=0)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8370 msgid ""
8371 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8372 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8376 msgid "Skip idct (default=0)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8380 msgid ""
8381 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8382 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8386 msgid "Debug mask"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8390 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8394 msgid "Visualize motion vectors"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8398 msgid ""
8399 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8400 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8401 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8402 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8403 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8404 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8408 msgid "Low resolution decoding"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8412 msgid ""
8413 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8414 "processing power"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8418 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8422 msgid ""
8423 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8424 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8428 msgid "Ratio of key frames"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8432 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8436 msgid "Ratio of B frames"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8440 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8444 msgid "Video bitrate tolerance"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8448 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8452 msgid "Interlaced encoding"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8456 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8460 msgid "Interlaced motion estimation"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8464 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8468 msgid "Pre-motion estimation"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8472 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8476 msgid "Rate control buffer size"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8480 msgid ""
8481 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8482 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8486 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8490 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8494 msgid "I quantization factor"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8498 msgid ""
8499 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8500 "same qscale for I and P frames)."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8504 #: modules/demux/mod.c:77
8505 msgid "Noise reduction"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8509 msgid ""
8510 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8511 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8515 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8519 msgid ""
8520 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8521 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8522 "standard MPEG2 decoders."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8526 msgid "Quality level"
8527 msgstr "Nivèl de qualitat"
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8530 msgid ""
8531 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8532 "encoding very much)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8536 msgid ""
8537 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8538 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8539 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8540 "to ease the encoder's task."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8544 msgid "Minimum video quantizer scale"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8548 msgid "Minimum video quantizer scale."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8552 msgid "Maximum video quantizer scale"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8556 msgid "Maximum video quantizer scale."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8560 msgid "Trellis quantization"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8564 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8568 msgid "Fixed quantizer scale"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8572 msgid ""
8573 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8574 "255.0)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8578 msgid "Strict standard compliance"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8582 msgid ""
8583 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8587 msgid "Luminance masking"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8591 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8595 msgid "Darkness masking"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8599 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8603 msgid "Motion masking"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8607 msgid ""
8608 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8609 "(default: 0.0)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8613 msgid "Border masking"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8617 msgid ""
8618 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8619 "0.0)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8623 msgid "Luminance elimination"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8627 msgid ""
8628 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8629 "The H264 specification recommends -4."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8633 msgid "Chrominance elimination"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8637 msgid ""
8638 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8639 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8643 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8644 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8647 msgid ""
8648 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8649 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8650 "(default: main)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8654 #, c-format
8655 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8656 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8659 #, c-format
8660 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8661 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8667 "%s.\n"
8668 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8669 "\n"
8670 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8671 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8675 msgid "VLC could not open the encoder."
8676 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8677
8678 #: modules/codec/cc.c:64
8679 msgid "CC 608/708"
8680 msgstr "CC 608/708"
8681
8682 #: modules/codec/cc.c:65
8683 msgid "Closed Captions decoder"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/cdg.c:88
8687 msgid "CDG video decoder"
8688 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8689
8690 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8691 msgid "CMML annotations decoder"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8695 msgid "Subtitles (advanced)"
8696 msgstr "Sostítols (avançat)"
8697
8698 #: modules/codec/csri.c:53
8699 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8703 msgid "CVD subtitle decoder"
8704 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8705
8706 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8707 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:62
8711 msgid "Constant quality factor"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/dirac.c:63
8715 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/dirac.c:66
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8721 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8722
8723 #: modules/codec/dirac.c:67
8724 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/dirac.c:70
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Enable lossless coding"
8730 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8731
8732 #: modules/codec/dirac.c:71
8733 msgid ""
8734 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8735 "reproduction of the original"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/dirac.c:75
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Prefilter"
8741 msgstr "Perfil"
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:76
8744 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:80
8748 msgid "Centre Weighted Median"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:81
8752 msgid "Rectangular Linear Phase"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:81
8756 msgid "Diagonal Linear Phase"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:84
8760 msgid "Amount of prefiltering"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:85
8764 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:88
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Chroma format"
8770 msgstr "Format de l'imatge"
8771
8772 #: modules/codec/dirac.c:89
8773 msgid ""
8774 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:94
8778 msgid "4:2:0"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:94
8782 msgid "4:2:2"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/dirac.c:94
8786 msgid "4:4:4"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/dirac.c:97
8790 msgid "Distance between 'P' frames"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:101
8794 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:105
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Picture coding mode"
8800 msgstr "Enregistrament acabat"
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:106
8803 msgid ""
8804 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8805 "pseudo-progressive frame"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/dirac.c:111
8809 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/dirac.c:112
8813 msgid "force coding frame as single picture"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/dirac.c:113
8817 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/dirac.c:117
8821 msgid "Width of motion compensation blocks"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/dirac.c:121
8825 msgid "Height of motion compensation blocks"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/dirac.c:126
8829 msgid "Block overlap (%)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/dirac.c:127
8833 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:132
8837 #, fuzzy
8838 msgid "xblen"
8839 msgstr "boolean"
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:133
8842 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/dirac.c:137
8846 #, fuzzy
8847 msgid "yblen"
8848 msgstr "boolean"
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:138
8851 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:141
8855 msgid "Motion vector precision"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/dirac.c:142
8859 msgid "Motion vector precision in pels."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/dirac.c:147
8863 msgid "Simple ME search area x:y"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/dirac.c:148
8867 msgid ""
8868 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8869 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:153
8873 msgid "Three component motion estimation"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:154
8877 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:157
8881 msgid "Intra picture DWT filter"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/dirac.c:161
8885 msgid "Inter picture DWT filter"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/dirac.c:165
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Number of DWT iterations"
8891 msgstr "Nombre de linhas"
8892
8893 #: modules/codec/dirac.c:166
8894 msgid "Also known as DWT levels"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/dirac.c:170
8898 msgid "Enable multiple quantizers"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:171
8902 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/dirac.c:175
8906 msgid "Enable spatial partitioning"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/dirac.c:179
8910 msgid "Disable arithmetic coding"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:180
8914 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:185
8918 msgid "cycles per degree"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:207
8922 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8926 msgid "DirectMedia Object decoder"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8930 msgid "DirectMedia Object encoder"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/dts.c:47
8934 msgid "DTS parser"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/dts.c:52
8938 msgid "DTS audio packetizer"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8942 msgid "Decoding X coordinate"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8946 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8950 msgid "Decoding Y coordinate"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8954 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8958 msgid "Subpicture position"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8962 msgid ""
8963 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8965 "g. 6=top-right)."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8969 msgid "Encoding X coordinate"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8973 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8977 msgid "Encoding Y coordinate"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8981 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8985 msgid "DVB subtitles decoder"
8986 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
8987
8988 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8989 #, fuzzy
8990 msgid "DVB subtitles"
8991 msgstr "sostítols"
8992
8993 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8994 msgid "DVB subtitles encoder"
8995 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
8996
8997 #: modules/codec/faad.c:44
8998 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/faad.c:378
9002 msgid "AAC extension"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9006 msgid "Image file"
9007 msgstr "Fichièr imatge"
9008
9009 #: modules/codec/fake.c:55
9010 msgid "Path of the image file for fake input."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/fake.c:56
9014 msgid "Reload image file"
9015 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9016
9017 #: modules/codec/fake.c:58
9018 msgid "Reload image file every n seconds."
9019 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9020
9021 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9022 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9023 msgid "Output video width."
9024 msgstr "Largor de la sortida video."
9025
9026 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9027 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9028 msgid "Output video height."
9029 msgstr "Nautor de la sortida video."
9030
9031 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9032 msgid "Keep aspect ratio"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/fake.c:67
9036 msgid "Consider width and height as maximum values."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/fake.c:68
9040 msgid "Background aspect ratio"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/fake.c:70
9044 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9048 msgid "Deinterlace video"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/fake.c:73
9052 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9056 msgid "Deinterlace module"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/fake.c:76
9060 msgid "Deinterlace module to use."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9064 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9065 msgid "Chroma used."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9069 #: modules/video_output/yuv.c:56
9070 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/fake.c:90
9074 msgid "Fake video decoder"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/flac.c:186
9078 msgid "Flac audio decoder"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/flac.c:191
9082 msgid "Flac audio encoder"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/flac.c:197
9086 msgid "Flac audio packetizer"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9090 msgid "Sound fonts (required)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9094 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9098 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9102 msgid "FluidSynth"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9106 msgid "Video memory buffer width."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9110 msgid "Video memory buffer height."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9114 msgid "Lock function"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/invmem.c:60
9118 msgid ""
9119 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9120 "memory address for use by the video renderer."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9124 msgid "Unlock function"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9128 msgid "Address of the unlocking callback function"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9132 msgid "Callback data"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9136 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/invmem.c:70
9140 msgid ""
9141 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9142 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9143 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9144 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9145 "video output module."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Memory video decoder"
9151 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9152
9153 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9154 msgid "Formatted Subtitles"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/kate.c:197
9158 msgid ""
9159 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9160 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9161 "rendering via Tiger is enabled."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/kate.c:204
9165 msgid "Shadow"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9169 msgid "Outline"
9170 msgstr "Contorn"
9171
9172 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9173 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9175 #: modules/video_filter/rss.c:70
9176 msgid "Black"
9177 msgstr "Negre"
9178
9179 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9182 #: modules/video_filter/rss.c:71
9183 msgid "Gray"
9184 msgstr "Grey"
9185
9186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9188 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9189 #: modules/video_filter/rss.c:71
9190 msgid "Silver"
9191 msgstr "Argent"
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9195 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9196 #: modules/video_filter/rss.c:71
9197 msgid "White"
9198 msgstr "Blanc"
9199
9200 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9201 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9202 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9203 #: modules/video_filter/rss.c:71
9204 msgid "Maroon"
9205 msgstr "Marron"
9206
9207 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9208 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9209 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9210 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9211 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9212 msgid "Red"
9213 msgstr "Roge"
9214
9215 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9216 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9217 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9218 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9219 msgid "Fuchsia"
9220 msgstr "Fúchsia"
9221
9222 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9224 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9225 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9226 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9227 msgid "Yellow"
9228 msgstr "Jaune"
9229
9230 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9231 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9232 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9233 #: modules/video_filter/rss.c:72
9234 msgid "Olive"
9235 msgstr "Oliva"
9236
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9241 #: modules/video_filter/rss.c:72
9242 msgid "Green"
9243 msgstr "Verd"
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9248 #: modules/video_filter/rss.c:73
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Teal"
9251 msgstr "Teal*"
9252
9253 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9254 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9255 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9256 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Lime"
9259 msgstr "Lime*"
9260
9261 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9262 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9263 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9264 #: modules/video_filter/rss.c:73
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Purple"
9267 msgstr "Purple*"
9268
9269 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9270 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9271 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9272 #: modules/video_filter/rss.c:73
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Navy"
9275 msgstr "Navy*"
9276
9277 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9278 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9279 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9280 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9281 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9282 msgid "Blue"
9283 msgstr "Blau"
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9286 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9287 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9288 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9289 msgid "Aqua"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/kate.c:216
9293 msgid "Use Tiger for rendering"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:217
9297 msgid ""
9298 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9299 "only render static text and bitmap based streams."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/kate.c:221
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Rendering quality"
9305 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:222
9308 msgid ""
9309 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9310 "highest quality."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:226
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Default font effect"
9316 msgstr "Interfàcia per defaut"
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:227
9319 msgid ""
9320 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9321 "backgrounds."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/kate.c:231
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Default font effect strength"
9327 msgstr "Interfàcia per defaut"
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:232
9330 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:236
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Default font description"
9336 msgstr "Descripcion de session"
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:237
9339 msgid ""
9340 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9341 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9342 "font parameters where appropriate."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:242
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Default font color"
9348 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:243
9351 msgid ""
9352 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9353 "font color to use."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/kate.c:247
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Default font alpha"
9359 msgstr "Interfàcia per defaut"
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:248
9362 msgid ""
9363 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9364 "particular font color to use."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/kate.c:252
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Default background color"
9370 msgstr "Volum audio per defaut"
9371
9372 #: modules/codec/kate.c:253
9373 msgid ""
9374 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9375 "color to use."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/kate.c:257
9379 msgid "Default background alpha"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/kate.c:258
9383 msgid ""
9384 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9385 "specify a particular background color to use."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/kate.c:264
9389 msgid ""
9390 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9391 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9392 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9393 "available.\n"
9394 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9395 "played. This will hopefully be fixed soon."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/kate.c:273
9399 msgid "Kate"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:274
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Kate overlay decoder"
9405 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:293
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Tiger rendering defaults"
9410 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9411
9412 #: modules/codec/kate.c:329
9413 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/libass.c:58
9417 msgid "Subtitle renderers using libass"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9421 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/lpcm.c:52
9425 msgid "Linear PCM audio decoder"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/lpcm.c:57
9429 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/mash.cpp:71
9433 msgid "Video decoder using openmash"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9437 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9441 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/png.c:59
9445 msgid "PNG video decoder"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/quicktime.c:68
9449 msgid "QuickTime library decoder"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9453 msgid "Pseudo raw video decoder"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9457 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/realaudio.c:65
9461 msgid "RealAudio library decoder"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/realvideo.c:132
9465 msgid "RealVideo library decoder"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9469 msgid "Schroedinger video decoder"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9473 msgid "SDL Image decoder"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9477 msgid "SDL_image video decoder"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9481 #, fuzzy
9482 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9483 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9484
9485 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9486 msgid "Mode"
9487 msgstr "Mòde"
9488
9489 #: modules/codec/speex.c:58
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9492 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9493
9494 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9495 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9496 msgid "Encoding quality"
9497 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9498
9499 #: modules/codec/speex.c:62
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9502 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9503
9504 #: modules/codec/speex.c:64
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Encoding complexity"
9507 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9508
9509 #: modules/codec/speex.c:66
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9512 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9513
9514 #: modules/codec/speex.c:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Maximal bitrate"
9517 msgstr "Taus de bits maximal"
9518
9519 #: modules/codec/speex.c:70
9520 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9524 msgid "CBR encoding"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/speex.c:74
9528 msgid ""
9529 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9530 "bitrate encoding (VBR)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/speex.c:77
9534 msgid "Voice activity detection"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/speex.c:79
9538 msgid ""
9539 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9540 "mode."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/speex.c:82
9544 msgid "Discontinuous Transmission"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/speex.c:84
9548 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/speex.c:88
9552 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/speex.c:88
9556 msgid "Wide-band (16kHz)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/speex.c:88
9560 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/speex.c:95
9564 msgid "Speex audio decoder"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/speex.c:97
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Speex"
9570 msgstr "Velocitat"
9571
9572 #: modules/codec/speex.c:101
9573 msgid "Speex audio packetizer"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/speex.c:106
9577 msgid "Speex audio encoder"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9581 msgid "DVD subtitles decoder"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9585 msgid "DVD subtitles packetizer"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9589 msgid "Subtitles text encoding"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9593 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9597 msgid "Subtitles justification"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9601 msgid "Set the justification of subtitles"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9605 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9609 msgid ""
9610 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9614 msgid ""
9615 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9616 "but you can choose to disable all formatting."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9620 msgid "Text subtitles decoder"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9624 msgid "USFSubs"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9628 msgid "USF subtitles decoder"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9632 msgid "T.140 text encoder"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9636 msgid "Enable debug"
9637 msgstr "Activar debub"
9638
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9640 msgid ""
9641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9642 "calls                 1\n"
9643 "packet assembly info  2\n"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9651 msgid "SVCD subtitles"
9652 msgstr "Sostítols SVCD"
9653
9654 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9655 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/tarkin.c:80
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Tarkin decoder"
9661 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9662
9663 #: modules/codec/telx.c:55
9664 msgid "Override page"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/telx.c:56
9668 msgid ""
9669 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9670 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9671 "usually 888 or 889)."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/telx.c:61
9675 msgid "Ignore subtitle flag"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/telx.c:62
9679 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/telx.c:65
9683 msgid "Workaround for France"
9684 msgstr "Solucion per França"
9685
9686 #: modules/codec/telx.c:66
9687 msgid ""
9688 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9689 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9690 "your subtitles don't appear."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/telx.c:72
9694 msgid "Teletext subtitles decoder"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9698 msgid ""
9699 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9700 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/theora.c:104
9704 msgid "Theora video decoder"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/theora.c:110
9708 msgid "Theora video packetizer"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/theora.c:115
9712 msgid "Theora video encoder"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/twolame.c:57
9716 msgid ""
9717 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9718 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/twolame.c:60
9722 msgid "Stereo mode"
9723 msgstr "Mòde esterèo"
9724
9725 #: modules/codec/twolame.c:61
9726 msgid "Handling mode for stereo streams"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/twolame.c:62
9730 msgid "VBR mode"
9731 msgstr "Mòde VBR"
9732
9733 #: modules/codec/twolame.c:64
9734 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/twolame.c:65
9738 msgid "Psycho-acoustic model"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/twolame.c:67
9742 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/twolame.c:71
9746 msgid "Dual mono"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/twolame.c:71
9750 msgid "Joint stereo"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/twolame.c:76
9754 msgid "Libtwolame audio encoder"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/vorbis.c:169
9758 msgid "Maximum encoding bitrate"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/vorbis.c:171
9762 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/vorbis.c:172
9766 msgid "Minimum encoding bitrate"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/vorbis.c:174
9770 msgid ""
9771 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9772 "channel."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/vorbis.c:177
9776 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/vorbis.c:181
9780 msgid "Vorbis audio decoder"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/vorbis.c:192
9784 msgid "Vorbis audio packetizer"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/vorbis.c:199
9788 msgid "Vorbis audio encoder"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9792 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:52
9796 msgid "Maximum GOP size"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:53
9800 msgid ""
9801 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9802 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:57
9806 msgid "Minimum GOP size"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:58
9810 msgid ""
9811 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9812 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9813 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9814 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9815 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9816 "the IDR-frame. \n"
9817 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9818 "frames, but do not start a new GOP."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:67
9822 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:68
9826 msgid ""
9827 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9828 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9829 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9830 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9831 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9832 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9833 "1 to 100."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:79
9837 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:80
9841 msgid ""
9842 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9843 "threading."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:84
9847 msgid "B-frames between I and P"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:85
9851 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:88
9855 msgid "Adaptive B-frame decision"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:90
9859 msgid ""
9860 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9861 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:94
9865 msgid ""
9866 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9867 "possibly before an I-frame."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:98
9871 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:99
9875 msgid ""
9876 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9877 "negative values cause less B-frames."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:102
9881 msgid "Keep some B-frames as references"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:103
9885 msgid ""
9886 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9887 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9888 "appropriately."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:107
9892 msgid "CABAC"
9893 msgstr "CABAC"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:108
9896 msgid ""
9897 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9898 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:112
9902 msgid "Number of reference frames"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:113
9906 msgid ""
9907 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9908 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9909 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:118
9913 msgid "Skip loop filter"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:119
9917 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:121
9921 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:122
9925 msgid ""
9926 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9927 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:126
9931 msgid "H.264 level"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:127
9935 msgid ""
9936 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9937 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9938 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:136
9942 msgid "Interlaced mode"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:137
9946 msgid "Pure-interlaced mode."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:142
9950 msgid "Set QP"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:143
9954 msgid ""
9955 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9956 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:147
9960 msgid "Quality-based VBR"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:148
9964 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:150
9968 msgid "Min QP"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:151
9972 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:154
9976 msgid "Max QP"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:155
9980 msgid "Maximum quantizer parameter."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:157
9984 msgid "Max QP step"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:158
9988 msgid "Max QP step between frames."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:160
9992 msgid "Average bitrate tolerance"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:161
9996 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:164
10000 msgid "Max local bitrate"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:165
10004 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:167
10008 msgid "VBV buffer"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:168
10012 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:171
10016 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:172
10020 msgid ""
10021 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10022 "0.0 to 1.0."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:176
10026 msgid "How AQ distributes bits"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:177
10030 msgid ""
10031 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10032 " - 0: Disabled\n"
10033 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10034 " - 2: Move bits between frames"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:182
10038 msgid "Strength of AQ"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:183
10042 msgid ""
10043 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10044 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10045 " - 0.5: weak AQ\n"
10046 " - 1.5: strong AQ"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:190
10050 msgid "QP factor between I and P"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:191
10054 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:194
10058 msgid "QP factor between P and B"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:195
10062 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:197
10066 msgid "QP difference between chroma and luma"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:198
10070 msgid "QP difference between chroma and luma."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:200
10074 msgid "Multipass ratecontrol"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:201
10078 msgid ""
10079 "Multipass ratecontrol:\n"
10080 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10081 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10082 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:206
10086 msgid "QP curve compression"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:207
10090 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10094 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:210
10098 msgid ""
10099 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10100 "blurs complexity."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:214
10104 msgid ""
10105 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10106 "quants."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:219
10110 msgid "Partitions to consider"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:220
10114 msgid ""
10115 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10116 " - none  : \n"
10117 " - fast  : i4x4\n"
10118 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10119 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10120 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10121 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:228
10125 msgid "Direct MV prediction mode"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:229
10129 msgid "Direct MV prediction mode."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:232
10133 msgid "Direct prediction size"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:233
10137 msgid ""
10138 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10139 " -  1: 8x8\n"
10140 " - -1: smallest possible according to level\n"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:239
10144 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:240
10148 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:242
10152 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:244
10156 msgid ""
10157 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10158 "(fast)\n"
10159 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10160 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10161 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10162 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:251
10166 msgid ""
10167 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10168 "(fast)\n"
10169 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10170 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10171 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:259
10175 msgid "Maximum motion vector search range"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:260
10179 msgid ""
10180 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10181 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10182 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:265
10186 msgid "Maximum motion vector length"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:266
10190 msgid ""
10191 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:271
10195 msgid "Minimum buffer space between threads"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:272
10199 msgid ""
10200 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10201 "threads."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:276
10205 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:280
10209 msgid ""
10210 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10211 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10212 "quality). Range 1 to 9."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:285
10216 msgid ""
10217 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10218 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10219 "quality). Range 1 to 7."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:290
10223 msgid ""
10224 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10225 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10226 "quality). Range 1 to 6."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:295
10230 msgid ""
10231 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10232 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10233 "quality). Range 1 to 5."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:300
10237 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:301
10241 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:304
10245 msgid "Decide references on a per partition basis"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:305
10249 msgid ""
10250 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10251 "as opposed to only one ref per macroblock."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:309
10255 msgid "Chroma in motion estimation"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:310
10259 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:313
10263 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:314
10267 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:316
10271 msgid "Adaptive spatial transform size"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:318
10275 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:320
10279 msgid "Trellis RD quantization"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:321
10283 msgid ""
10284 "Trellis RD quantization: \n"
10285 " - 0: disabled\n"
10286 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10287 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10288 "This requires CABAC."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:327
10292 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:328
10296 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:330
10300 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:331
10304 msgid ""
10305 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10306 "small single coefficient."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:336
10310 msgid ""
10311 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10312 "a useful range."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:340
10316 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:341
10320 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:344
10324 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:345
10328 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:352
10332 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:353
10336 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:357
10340 msgid "CPU optimizations"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:358
10344 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:360
10348 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:361
10352 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:363
10356 msgid "PSNR computation"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:364
10360 msgid ""
10361 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10362 "quality."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:367
10366 msgid "SSIM computation"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:368
10370 msgid ""
10371 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10372 "quality."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:371
10376 msgid "Quiet mode"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:372
10380 msgid "Quiet mode."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10384 msgid "Statistics"
10385 msgstr "Estatisticas"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:375
10388 msgid "Print stats for each frame."
10389 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:378
10392 msgid "SPS and PPS id numbers"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:379
10396 msgid ""
10397 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10398 "settings."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:383
10402 msgid "Access unit delimiters"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:384
10406 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10410 msgid "dia"
10411 msgstr "dia"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10414 msgid "hex"
10415 msgstr "hex"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10418 msgid "umh"
10419 msgstr "umh"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10422 msgid "esa"
10423 msgstr "esa"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:397
10426 msgid "tesa"
10427 msgstr "tesa"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:403
10430 msgid "fast"
10431 msgstr "mai lèu"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:403
10434 msgid "normal"
10435 msgstr "normal"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:403
10438 msgid "slow"
10439 msgstr "mai lentament"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:403
10442 msgid "all"
10443 msgstr "tot"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10446 msgid "spatial"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10450 msgid "temporal"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10454 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10455 msgid "auto"
10456 msgstr "auto"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:418
10459 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10463 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/zvbi.c:59
10467 msgid "Teletext page"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/zvbi.c:60
10471 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/zvbi.c:63
10475 msgid "Text is always opaque"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/zvbi.c:64
10479 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/zvbi.c:67
10483 msgid "Teletext alignment"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/zvbi.c:69
10487 msgid ""
10488 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10490 "6 = top-right)."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/zvbi.c:73
10494 msgid "Teletext text subtitles"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/zvbi.c:74
10498 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/zvbi.c:83
10502 msgid "VBI and Teletext decoder"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/zvbi.c:84
10506 msgid "VBI & Teletext"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/zvbi.c:687
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Subpage"
10512 msgstr "Space"
10513
10514 #: modules/codec/zvbi.c:701
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Page"
10517 msgstr "Ritme"
10518
10519 #: modules/control/dbus.c:128
10520 msgid "dbus"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/control/dbus.c:131
10524 msgid "D-Bus control interface"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/control/gestures.c:81
10528 msgid "Motion threshold (10-100)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/control/gestures.c:83
10532 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/control/gestures.c:85
10536 msgid "Trigger button"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/control/gestures.c:87
10540 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/control/gestures.c:91
10544 msgid "Middle"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/control/gestures.c:94
10548 msgid "Gestures"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/gestures.c:102
10552 msgid "Mouse gestures control interface"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10556 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Global Hotkeys"
10559 msgstr "Arcòrchis"
10560
10561 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10562 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Global Hotkeys interface"
10565 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10566
10567 #: modules/control/hotkeys.c:100
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Volume Control"
10570 msgstr "Baissar lo volum"
10571
10572 #: modules/control/hotkeys.c:100
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Position Control"
10575 msgstr "Posicion"
10576
10577 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Ignore"
10580 msgstr "cap"
10581
10582 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10584 msgid "Hotkeys"
10585 msgstr "Arcòrchis"
10586
10587 #: modules/control/hotkeys.c:104
10588 msgid "Hotkeys management interface"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/hotkeys.c:109
10592 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/hotkeys.c:110
10596 msgid ""
10597 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10598 "ignored"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/hotkeys.c:418
10602 #, c-format
10603 msgid "Audio Device: %s"
10604 msgstr "Periferic àudio: %s"
10605
10606 #: modules/control/hotkeys.c:513
10607 #, c-format
10608 msgid "Audio track: %s"
10609 msgstr "Pista àudio: %s"
10610
10611 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10612 #, c-format
10613 msgid "Subtitle track: %s"
10614 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10615
10616 #: modules/control/hotkeys.c:528
10617 msgid "N/A"
10618 msgstr "N/A"
10619
10620 #: modules/control/hotkeys.c:575
10621 #, c-format
10622 msgid "Aspect ratio: %s"
10623 msgstr "Proporcion : %s"
10624
10625 #: modules/control/hotkeys.c:603
10626 #, c-format
10627 msgid "Crop: %s"
10628 msgstr "Talh: %s"
10629
10630 #: modules/control/hotkeys.c:617
10631 msgid "Zooming reset"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/control/hotkeys.c:625
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Scaled to screen"
10637 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10638
10639 #: modules/control/hotkeys.c:628
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Original Size"
10642 msgstr "Audio original"
10643
10644 #: modules/control/hotkeys.c:670
10645 #, c-format
10646 msgid "Deinterlace mode: %s"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/hotkeys.c:702
10650 #, c-format
10651 msgid "Zoom mode: %s"
10652 msgstr "Mòde zoom: %s"
10653
10654 #: modules/control/hotkeys.c:762
10655 #, fuzzy
10656 msgid "1.00x"
10657 msgstr "100%"
10658
10659 #: modules/control/hotkeys.c:788
10660 #, c-format
10661 msgid "%.2fx"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10665 #, c-format
10666 msgid "Subtitle delay %i ms"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10670 #, c-format
10671 msgid "Audio delay %i ms"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/hotkeys.c:908
10675 msgid "Recording"
10676 msgstr "Enregistrament"
10677
10678 #: modules/control/hotkeys.c:910
10679 msgid "Recording done"
10680 msgstr "Enregistrament acabat"
10681
10682 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10683 #, c-format
10684 msgid "Volume %d%%"
10685 msgstr "Volum %d%%"
10686
10687 #: modules/control/http/http.c:39
10688 msgid "Host address"
10689 msgstr "Adreça òste"
10690
10691 #: modules/control/http/http.c:41
10692 msgid ""
10693 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10695 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10699 msgid "Source directory"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/http/http.c:47
10703 msgid "Handlers"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/control/http/http.c:49
10707 msgid ""
10708 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10709 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/http/http.c:51
10713 msgid "Export album art as /art."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/http/http.c:53
10717 msgid ""
10718 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10719 "id=<id> URLs."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/http/http.c:56
10723 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/http/http.c:59
10727 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/http/http.c:61
10731 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/http/http.c:64
10735 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/http/http.c:67
10739 msgid "HTTP"
10740 msgstr "HTTP"
10741
10742 #: modules/control/http/http.c:68
10743 msgid "HTTP remote control interface"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/http/http.c:78
10747 msgid "HTTP SSL"
10748 msgstr "HTTP SSL"
10749
10750 #: modules/control/lirc.c:45
10751 msgid "Change the lirc configuration file."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/lirc.c:47
10755 msgid ""
10756 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10757 "users home directory."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/lirc.c:57
10761 msgid "Infrared"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/lirc.c:60
10765 msgid "Infrared remote control interface"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/motion.c:72
10769 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/motion.c:78
10773 msgid "motion"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/motion.c:80
10777 msgid "motion control interface"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/motion.c:81
10781 msgid ""
10782 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/netsync.c:66
10786 msgid "Act as master"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/netsync.c:67
10790 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/netsync.c:71
10794 msgid "Master client ip address"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/netsync.c:72
10798 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/netsync.c:76
10802 msgid "Network Sync"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/ntservice.c:43
10806 msgid "Install Windows Service"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/ntservice.c:45
10810 msgid "Install the Service and exit."
10811 msgstr "Installar lo servici e sortir."
10812
10813 #: modules/control/ntservice.c:46
10814 msgid "Uninstall Windows Service"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/ntservice.c:48
10818 msgid "Uninstall the Service and exit."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/ntservice.c:49
10822 msgid "Display name of the Service"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/ntservice.c:51
10826 msgid "Change the display name of the Service."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/ntservice.c:52
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Configuration options"
10832 msgstr "Salvar paramètres"
10833
10834 #: modules/control/ntservice.c:54
10835 msgid ""
10836 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10837 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10838 "configured."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/ntservice.c:59
10842 msgid ""
10843 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10844 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10845 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/ntservice.c:65
10849 msgid "NT Service"
10850 msgstr "Servici NT"
10851
10852 #: modules/control/ntservice.c:66
10853 msgid "Windows Service interface"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:73
10857 msgid "Initializing"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:74
10861 msgid "Opening"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10869 msgid "Pause"
10870 msgstr "Pausa"
10871
10872 #: modules/control/rc.c:77
10873 msgid "End"
10874 msgstr "Fin"
10875
10876 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10877 msgid "Error"
10878 msgstr "Error"
10879
10880 #: modules/control/rc.c:165
10881 msgid "Show stream position"
10882 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
10883
10884 #: modules/control/rc.c:166
10885 msgid ""
10886 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:169
10890 msgid "Fake TTY"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:170
10894 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:172
10898 msgid "UNIX socket command input"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:173
10902 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:176
10906 msgid "TCP command input"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:177
10910 msgid ""
10911 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10912 "port the interface will bind to."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10916 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/rc.c:183
10920 msgid ""
10921 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10922 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10923 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/rc.c:190
10927 msgid "RC"
10928 msgstr "RC"
10929
10930 #: modules/control/rc.c:193
10931 msgid "Remote control interface"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/rc.c:342
10935 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/control/rc.c:815
10939 #, c-format
10940 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/rc.c:849
10944 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/control/rc.c:851
10948 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:852
10952 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/control/rc.c:853
10956 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/rc.c:854
10960 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
10962
10963 #: modules/control/rc.c:855
10964 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10965 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
10966
10967 #: modules/control/rc.c:856
10968 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10969 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
10970
10971 #: modules/control/rc.c:857
10972 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10973 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
10974
10975 #: modules/control/rc.c:858
10976 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:859
10980 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/rc.c:860
10984 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:861
10988 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:862
10992 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10993 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
10994
10995 #: modules/control/rc.c:863
10996 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:864
11000 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:865
11004 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11005 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11006
11007 #: modules/control/rc.c:866
11008 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11009 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:867
11012 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:868
11016 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:869
11020 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:871
11024 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:872
11028 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:873
11032 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:874
11036 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:875
11040 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:876
11044 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:877
11048 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:878
11052 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:879
11056 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:880
11060 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:881
11064 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:882
11068 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:883
11072 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:884
11076 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:886
11080 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:887
11084 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:888
11088 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:889
11092 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:890
11096 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:891
11100 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:892
11104 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:893
11108 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:894
11112 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:895
11116 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:896
11120 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11121 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:897
11124 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:898
11128 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:899
11132 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:904
11136 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:905
11140 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:906
11144 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:907
11148 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:908
11152 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:909
11156 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:910
11160 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/rc.c:911
11164 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:913
11168 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:914
11172 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:915
11176 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:916
11180 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:917
11184 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:919
11188 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:920
11192 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:921
11196 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:922
11200 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:923
11204 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:924
11208 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:925
11212 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:926
11216 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/rc.c:927
11220 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:928
11224 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:929
11228 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:930
11232 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:931
11236 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:932
11240 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:935
11244 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:936
11248 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:937
11252 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:938
11256 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:940
11260 msgid "+----[ end of help ]"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:1053
11264 msgid "Press menu select or pause to continue."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11268 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11269 #: modules/control/rc.c:1929
11270 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/rc.c:1410
11274 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/rc.c:1421
11278 #, c-format
11279 msgid "Playlist has only %d elements"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11283 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:1988
11287 msgid "Unknown command!"
11288 msgstr "Comanda desconeguda!"
11289
11290 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11291 msgid "+-[Incoming]"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11295 #, c-format
11296 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11300 #, c-format
11301 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11305 #, c-format
11306 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11310 #, c-format
11311 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11315 msgid "+-[Video Decoding]"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11319 #, c-format
11320 msgid "| video decoded    :    %5i"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11324 #, c-format
11325 msgid "| frames displayed :    %5i"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11329 #, c-format
11330 msgid "| frames lost      :    %5i"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11334 msgid "+-[Audio Decoding]"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11338 #, c-format
11339 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11343 #, c-format
11344 msgid "| buffers played   :    %5i"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11348 #, c-format
11349 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11353 msgid "+-[Streaming]"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11357 #, c-format
11358 msgid "| packets sent     :    %5i"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11362 #, c-format
11363 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:2037
11367 #, c-format
11368 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/showintf.c:67
11372 msgid "Threshold"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/showintf.c:68
11376 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/signals.c:37
11380 msgid "Signals"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/signals.c:40
11384 msgid "POSIX signals handling interface"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11388 msgid "Host"
11389 msgstr "Òste"
11390
11391 #: modules/control/telnet.c:79
11392 msgid ""
11393 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11394 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11395 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11399 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11400 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11401 msgid "Port"
11402 msgstr "Pòrt"
11403
11404 #: modules/control/telnet.c:84
11405 msgid ""
11406 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11407 "4212."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/telnet.c:88
11411 msgid ""
11412 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11413 "default value is \"admin\"."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/telnet.c:102
11417 msgid "VLM remote control interface"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/aiff.c:49
11421 msgid "AIFF demuxer"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11425 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11429 msgid "Could not demux ASF stream"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11433 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/au.c:50
11437 msgid "AU demuxer"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11441 msgid "FFmpeg demuxer"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Avformat"
11447 msgstr "Format"
11448
11449 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11450 msgid "FFmpeg muxer"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11454 msgid "Ffmpeg mux"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11458 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11462 msgid "Force interleaved method"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11466 msgid "Force interleaved method."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11470 msgid "Force index creation"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11474 msgid ""
11475 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11476 "incomplete (not seekable)."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11480 msgid "Ask"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11484 msgid "Always fix"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11488 msgid "Never fix"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11492 msgid "AVI demuxer"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11496 msgid "AVI Index"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11500 msgid ""
11501 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11502 "Do you want to try to fix it?\n"
11503 "\n"
11504 "This might take a long time."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11508 msgid "Repair"
11509 msgstr "Reparar"
11510
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11512 msgid "Don't repair"
11513 msgstr "Pas reparar"
11514
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11516 msgid "Fixing AVI Index..."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/cdg.c:45
11520 msgid "CDG demuxer"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11524 msgid "Dump filename"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11528 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11532 msgid "Append to existing file"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11536 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11540 msgid "File dumper"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/demux/flac.c:49
11544 msgid "FLAC demuxer"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/demux/gme.cpp:55
11548 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Closed captions"
11554 msgstr "Sostitratge 1"
11555
11556 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Textual audio descriptions"
11559 msgstr "Descripcion de session"
11560
11561 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Karaoke"
11564 msgstr "Cazac"
11565
11566 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11567 msgid "Ticker text"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Active regions"
11573 msgstr "Activar la connexion TCP"
11574
11575 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Semantic annotations"
11578 msgstr "Opcions de performança"
11579
11580 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Transcript"
11583 msgstr "Sanscrit"
11584
11585 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Lyrics"
11588 msgstr "Licéncia"
11589
11590 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11591 msgid "Linguistic markup"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11595 msgid "Cue points"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Subtitles (images)"
11601 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11602
11603 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11604 msgid "Slides (text)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11608 msgid "Slides (images)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Unknown category"
11614 msgstr "Video desconeguda"
11615
11616 #: modules/demux/live555.cpp:77
11617 msgid ""
11618 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11619 "should be set in millisecond units."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/demux/live555.cpp:80
11623 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/demux/live555.cpp:81
11627 msgid ""
11628 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11629 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11630 "cannot connect to normal RTSP servers."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/demux/live555.cpp:85
11634 msgid "RTSP user name"
11635 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11636
11637 #: modules/demux/live555.cpp:86
11638 msgid ""
11639 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11640 "connection."
11641 msgstr ""
11642 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11643
11644 #: modules/demux/live555.cpp:88
11645 msgid "RTSP password"
11646 msgstr "Senhal de RTSP"
11647
11648 #: modules/demux/live555.cpp:89
11649 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11650 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11651
11652 #: modules/demux/live555.cpp:93
11653 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/live555.cpp:103
11657 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11662 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/live555.cpp:112
11666 msgid "Client port"
11667 msgstr "Pòrta del client"
11668
11669 #: modules/demux/live555.cpp:113
11670 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11674 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11678 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/live555.cpp:121
11682 msgid "HTTP tunnel port"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/live555.cpp:122
11686 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/live555.cpp:612
11690 msgid "RTSP authentication"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/live555.cpp:613
11694 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11695 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11696
11697 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11698 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11699 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11700 msgid "Frames per Second"
11701 msgstr "Frames* per segonda"
11702
11703 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11704 msgid ""
11705 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11706 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11710 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11714 msgid "---  DVD Menu"
11715 msgstr "--- Menut del DVD"
11716
11717 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11718 msgid "First Played"
11719 msgstr "Primièr legit"
11720
11721 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11722 msgid "Video Manager"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11726 msgid "----- Title"
11727 msgstr "----- Títol"
11728
11729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11730 msgid "Matroska stream demuxer"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11734 msgid "Ordered chapters"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11738 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11742 msgid "Chapter codecs"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11746 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11750 msgid "Preload Directory"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11754 msgid ""
11755 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11756 "for broken files)."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11760 msgid "Seek based on percent not time"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11764 msgid "Seek based on percent not time."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11768 msgid "Dummy Elements"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11772 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/demux/mod.c:53
11776 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/mod.c:54
11780 msgid "Enable reverberation"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/demux/mod.c:55
11784 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/demux/mod.c:57
11788 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/mod.c:59
11792 msgid "Enable megabass mode"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/mod.c:60
11796 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/mod.c:62
11800 msgid ""
11801 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11802 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/demux/mod.c:65
11806 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/mod.c:67
11810 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/demux/mod.c:72
11814 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/mod.c:80
11818 msgid "Reverb"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/mod.c:83
11822 msgid "Reverberation level"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/mod.c:85
11826 msgid "Reverberation delay"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/demux/mod.c:87
11830 msgid "Mega bass"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/mod.c:90
11834 msgid "Mega bass level"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/mod.c:92
11838 msgid "Mega bass cutoff"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/mod.c:94
11842 msgid "Surround"
11843 msgstr "Surround"
11844
11845 #: modules/demux/mod.c:97
11846 msgid "Surround level"
11847 msgstr "Nivèl de Surround"
11848
11849 #: modules/demux/mod.c:99
11850 msgid "Surround delay (ms)"
11851 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
11852
11853 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11854 msgid "MP4 stream demuxer"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11858 msgid "MP4"
11859 msgstr "MP4"
11860
11861 #: modules/demux/mpc.c:58
11862 msgid "MusePack demuxer"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11866 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11870 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11874 msgid "H264 video demuxer"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11878 msgid ""
11879 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11883 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11887 #, fuzzy
11888 msgid "MPEG-4 V"
11889 msgstr "MJPEG"
11890
11891 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11892 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/nsc.c:46
11896 msgid "Windows Media NSC metademux"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/nsv.c:49
11900 msgid "NullSoft demuxer"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/demux/nuv.c:49
11904 msgid "Nuv demuxer"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/demux/ogg.c:54
11908 msgid "OGG demuxer"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11912 msgid "Google Video"
11913 msgstr "Google Video"
11914
11915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11916 msgid "Auto start"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11920 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11924 msgid "Show shoutcast adult content"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11928 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11932 msgid "Skip ads"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11936 msgid ""
11937 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11938 "prevent adding them to the playlist."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11942 msgid "M3U playlist import"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11946 msgid "PLS playlist import"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11950 msgid "B4S playlist import"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11954 msgid "DVB playlist import"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11958 msgid "Podcast parser"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11962 msgid "XSPF playlist import"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11966 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11970 msgid "ASX playlist import"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11974 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11978 msgid "QuickTime Media Link importer"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11982 msgid "Google Video Playlist importer"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11986 msgid "Dummy ifo demux"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11990 msgid "iTunes Music Library importer"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11995 msgid "Podcast Info"
11996 msgstr "Informacion del podcast"
11997
11998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11999 msgid "Podcast Summary"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12003 msgid "Podcast Size"
12004 msgstr "Talha del podcast"
12005
12006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12007 msgid "Shoutcast"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/ps.c:43
12011 msgid "Trust MPEG timestamps"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/ps.c:44
12015 msgid ""
12016 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12017 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12018 "calculate from the bitrate instead."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12022 msgid "MPEG-PS demuxer"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12026 msgid "PS"
12027 msgstr "PS"
12028
12029 #: modules/demux/pva.c:43
12030 msgid "PVA demuxer"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/demux/rawdv.c:41
12034 msgid ""
12035 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/rawdv.c:49
12039 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/demux/rawvid.c:46
12043 msgid ""
12044 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12045 "30000/1001 or 29.97"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/rawvid.c:50
12049 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/rawvid.c:54
12053 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/rawvid.c:57
12057 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/rawvid.c:58
12061 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12065 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12066 msgid "Aspect ratio"
12067 msgstr "Proporcion"
12068
12069 #: modules/demux/rawvid.c:62
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12072 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12073
12074 #: modules/demux/rawvid.c:66
12075 msgid "Raw video demuxer"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/demux/real.c:70
12079 msgid "Real demuxer"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/demux/smf.c:43
12083 msgid "SMF demuxer"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12087 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/subtitle.c:56
12091 msgid ""
12092 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12093 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/subtitle.c:59
12097 msgid ""
12098 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12099 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12100 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12101 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12102 "autodetection, this should always work)."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12106 msgid "Text subtitles parser"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12110 msgid "Frames per second"
12111 msgstr "Imatges per segonda"
12112
12113 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12114 msgid "Subtitles delay"
12115 msgstr "Relambi dels sostítols"
12116
12117 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12118 msgid "Subtitles format"
12119 msgstr "Format dels sostítols"
12120
12121 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12122 msgid ""
12123 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12124 "based subtitle formats without a fixed value."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12128 msgid ""
12129 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12133 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/ts.c:100
12137 msgid "Extra PMT"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/ts.c:102
12141 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:104
12145 msgid "Set id of ES to PID"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:105
12149 msgid ""
12150 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12151 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12152 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/ts.c:110
12156 msgid "Fast udp streaming"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/ts.c:112
12160 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/ts.c:114
12164 msgid "MTU for out mode"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/ts.c:115
12168 msgid "MTU for out mode."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/ts.c:117
12172 msgid "CSA ck"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/ts.c:118
12176 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12180 msgid "Second CSA Key"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12184 msgid ""
12185 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12186 "bytes)."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/demux/ts.c:124
12190 msgid "Silent mode"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/ts.c:125
12194 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/ts.c:127
12198 msgid "CAPMT System ID"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/ts.c:128
12202 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/ts.c:130
12206 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/ts.c:131
12210 msgid ""
12211 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12212 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:135
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Filename of dump"
12218 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12219
12220 #: modules/demux/ts.c:136
12221 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/demux/ts.c:138
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Append"
12227 msgstr "Arrestat"
12228
12229 #: modules/demux/ts.c:140
12230 msgid ""
12231 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12232 "be overwritten."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/ts.c:143
12236 msgid "Dump buffer size"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/ts.c:145
12240 msgid ""
12241 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12242 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/ts.c:149
12246 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12251 msgid "Teletext"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/ts.c:180
12255 msgid "Teletext subtitles"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/ts.c:181
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Teletext: additional information"
12261 msgstr "Informacion del mèdia"
12262
12263 #: modules/demux/ts.c:182
12264 msgid "Teletext: program schedule"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/ts.c:183
12268 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/ts.c:3426
12272 #, fuzzy
12273 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12274 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12275
12276 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12277 msgid "clean effects"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12281 msgid "hearing impaired"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12285 msgid "visual impaired commentary"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/demux/tta.c:45
12289 msgid "TTA demuxer"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/ty.c:59
12293 msgid "TY"
12294 msgstr "TY"
12295
12296 #: modules/demux/ty.c:60
12297 msgid "TY Stream audio/video demux"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/ty.c:771
12301 msgid "Closed captions 1"
12302 msgstr "Sostitratge 1"
12303
12304 #: modules/demux/ty.c:772
12305 msgid "Closed captions 2"
12306 msgstr "Sostitratge 2"
12307
12308 #: modules/demux/ty.c:773
12309 msgid "Closed captions 3"
12310 msgstr "Sostitratge 3"
12311
12312 #: modules/demux/ty.c:774
12313 msgid "Closed captions 4"
12314 msgstr "Sostitratge 4"
12315
12316 #: modules/demux/vc1.c:44
12317 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/demux/vc1.c:50
12321 msgid "VC1 video demuxer"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/vobsub.c:53
12325 msgid "Vobsub subtitles parser"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/voc.c:46
12329 msgid "VOC demuxer"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/wav.c:45
12333 msgid "WAV demuxer"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/xa.c:45
12337 msgid "XA demuxer"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Use DVD Menus"
12343 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12344
12345 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12346 msgid "BeOS standard API interface"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12350 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12354 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12355 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12356 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12358 msgid "Open"
12359 msgstr "Dobrir"
12360
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12365 msgid "Preferences"
12366 msgstr "Preferéncias"
12367
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12370 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12371 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12372 msgid "Messages"
12373 msgstr "Messatges"
12374
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12377 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12378 msgid "Open File"
12379 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12380
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12383 msgid "Open Disc"
12384 msgstr "Dobrir un disc"
12385
12386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12387 msgid "Open Subtitles"
12388 msgstr "Dobrir los sostítols"
12389
12390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12394 msgid "About"
12395 msgstr "A prepaus"
12396
12397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12398 msgid "Prev Title"
12399 msgstr "Titol precedent"
12400
12401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12402 msgid "Next Title"
12403 msgstr "Titol seguent"
12404
12405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12406 msgid "Go to Title"
12407 msgstr "Sautar cap al titol"
12408
12409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12410 msgid "Go to Chapter"
12411 msgstr "Sautar cap al capitol"
12412
12413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12414 msgid "Speed"
12415 msgstr "Velocitat"
12416
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12418 msgid "Window"
12419 msgstr "Finèstra"
12420
12421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12424 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12427 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12429 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12438 msgid "OK"
12439 msgstr "Òc"
12440
12441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12442 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12443 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12444
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12446 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12447 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12448
12449 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12450 msgid "Drop files to play"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12454 msgid "playlist"
12455 msgstr "lista de lectura"
12456
12457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12458 msgid "Close"
12459 msgstr "Tampar"
12460
12461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12463 msgid "Edit"
12464 msgstr "Editar"
12465
12466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12468 msgid "Select All"
12469 msgstr "Tot seleccionar"
12470
12471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12472 msgid "Select None"
12473 msgstr "Tot levar"
12474
12475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12476 msgid "Sort Reverse"
12477 msgstr "Capvirar"
12478
12479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12480 msgid "Sort by Name"
12481 msgstr "Ordenar los noms"
12482
12483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12484 msgid "Sort by Path"
12485 msgstr "Ordenar los camins"
12486
12487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12488 msgid "Randomize"
12489 msgstr "Aleatòri"
12490
12491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12492 msgid "Remove"
12493 msgstr "Levar"
12494
12495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12496 msgid "Remove All"
12497 msgstr "Tot levar"
12498
12499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12500 msgid "View"
12501 msgstr "Veire"
12502
12503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12504 msgid "Path"
12505 msgstr "Camin"
12506
12507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12509 msgid "Name"
12510 msgstr "Nom"
12511
12512 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12513 msgid "Apply"
12514 msgstr "Aplicar"
12515
12516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12519 msgid "Save"
12520 msgstr "Salvar"
12521
12522 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12523 msgid "Defaults"
12524 msgstr "Per defaut"
12525
12526 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Show Interface"
12529 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12530
12531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12532 msgid "50%"
12533 msgstr "50%"
12534
12535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12536 msgid "100%"
12537 msgstr "100%"
12538
12539 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12540 msgid "200%"
12541 msgstr "200%"
12542
12543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12544 msgid "Vertical Sync"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12548 msgid "Correct Aspect Ratio"
12549 msgstr "Proporcion corrècta"
12550
12551 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12552 msgid "Stay On Top"
12553 msgstr "Totjorn davant"
12554
12555 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12556 msgid "Take Screen Shot"
12557 msgstr "Far una captura d'ecran"
12558
12559 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12560 msgid "Framebuffer device"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12564 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12568 msgid "Video aspect ratio"
12569 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12570
12571 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12572 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12573 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:111
12576 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/fbosd.c:113
12580 msgid "Transparency of the image"
12581 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12582
12583 #: modules/gui/fbosd.c:114
12584 msgid ""
12585 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12586 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12590 #: modules/video_filter/marq.c:88
12591 msgid "Text"
12592 msgstr "Tèxt"
12593
12594 #: modules/gui/fbosd.c:119
12595 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12599 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12600 msgid "X coordinate"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/fbosd.c:122
12604 msgid "X coordinate of the rendered image"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12608 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12609 msgid "Y coordinate"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/fbosd.c:125
12613 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/fbosd.c:129
12617 msgid ""
12618 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12619 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12620 "g. 6=top-right)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12624 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12625 #: modules/video_filter/rss.c:146
12626 msgid "Opacity"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12630 msgid ""
12631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12632 "totally opaque. "
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12636 #: modules/video_filter/rss.c:150
12637 msgid "Font size, pixels"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12641 #: modules/video_filter/rss.c:151
12642 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12646 #: modules/video_filter/rss.c:155
12647 msgid ""
12648 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12649 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12650 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12651 "(red + green), #FFFFFF = white"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/fbosd.c:147
12655 msgid "Clear overlay framebuffer"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:148
12659 msgid ""
12660 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12661 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12662 "the cache."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/fbosd.c:152
12666 msgid "Render text or image"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/fbosd.c:153
12670 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/fbosd.c:156
12674 msgid "Display on overlay framebuffer"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/fbosd.c:157
12678 msgid ""
12679 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12683 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12684 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12685 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12686 msgid "Font"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/fbosd.c:212
12690 msgid "Commands"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/fbosd.c:217
12694 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12698 msgid "About VLC media player"
12699 msgstr "A prepaus de VLC"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12702 #, c-format
12703 msgid "Compiled by %s"
12704 msgstr "Compilat per %s"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12707 msgid "VLC was brought to you by:"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12712 msgid "License"
12713 msgstr "Licéncia"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12716 msgid "VLC media player Help"
12717 msgstr "Ajuda de VLC"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12721 msgid "Index"
12722 msgstr "Indèx"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12725 msgid "Bookmarks"
12726 msgstr "Favorits"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12729 msgid "Add"
12730 msgstr "Apondre"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12736 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12737 msgid "Clear"
12738 msgstr "Netejar"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12741 #: modules/video_filter/extract.c:76
12742 msgid "Extract"
12743 msgstr "Extraire"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12746 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12747 msgid "Time"
12748 msgstr "Temps"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12751 msgid "Untitled"
12752 msgstr "Sens Nom"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12755 msgid "No input"
12756 msgstr "Cap d'intrada"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12759 msgid ""
12760 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12761 msgstr ""
12762 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
12763
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12765 msgid "Input has changed"
12766 msgstr "L'intrada a cambiada"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12769 msgid ""
12770 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12771 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12775 msgid "Invalid selection"
12776 msgstr "Seleccion invalida"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12779 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12783 msgid "No input found"
12784 msgstr "Cap d'intrada trobada"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12787 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12791 msgid "Jump To Time"
12792 msgstr "Anar al Temps"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12795 msgid "sec."
12796 msgstr "seg."
12797
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12799 msgid "Jump to time"
12800 msgstr "Anar al temps"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12803 msgid "Random On"
12804 msgstr "Aleatòri activat"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12807 msgid "Random Off"
12808 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12812 msgid "Repeat One"
12813 msgstr "Repetir un còp"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12817 msgid "Repeat All"
12818 msgstr "Tot repetir"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12822 msgid "Repeat Off"
12823 msgstr "De pas repetir"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12827 msgid "Half Size"
12828 msgstr "Talha mejana"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12832 msgid "Normal Size"
12833 msgstr "Talha normale"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12837 msgid "Double Size"
12838 msgstr "Talha dobla"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12842 msgid "Float on Top"
12843 msgstr "Totjorn davant"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12847 msgid "Fit to Screen"
12848 msgstr "Ajustar a l'ecran"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12851 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12852 msgid "Open File..."
12853 msgstr "Dobrir un fichièr..."
12854
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12856 msgid "Step Forward"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12860 msgid "Step Backward"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12865 msgid "Rewind"
12866 msgstr "Tornar enrè"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12869 msgid "Fast Forward"
12870 msgstr "Lèu endavant"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12873 msgid "2 Pass"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12877 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12881 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12885 msgid "Preamp"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12889 msgid "Extended controls"
12890 msgstr "Contraròtles Espandits"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12893 msgid "Shows more information about the available video filters."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12897 msgid "Wave"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12901 msgid "Ripple"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12905 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12906 msgid "Psychedelic"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12910 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12911 msgid "Gradient"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12915 msgid "General editing filters"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12919 msgid "Distortion filters"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12923 msgid "Blur"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12927 msgid "Adds motion blurring to the image"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12931 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12935 msgid "Image cropping"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12939 msgid "Crops a defined part of the image"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12943 msgid "Invert colors"
12944 msgstr "Inversar las colors"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12947 msgid "Inverts the colors of the image"
12948 msgstr "Inversa las colors de l'image"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12951 msgid "Transformation"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12955 msgid "Rotates or flips the image"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12959 msgid "Interactive Zoom"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12963 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12967 msgid "Volume normalization"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12971 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Headphone virtualization"
12977 msgstr "Visualisacion audio"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12980 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12984 msgid "Maximum level"
12985 msgstr "Nivèl maximal"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12988 msgid "Restore Defaults"
12989 msgstr "Los per defaut"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12992 msgid "Opaqueness"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12996 msgid "Adjust Image"
12997 msgstr "Ajustar l'imatge"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Video Filter"
13002 msgstr "Filtres video"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13005 msgid "Audio Filter"
13006 msgstr "Filtre audio"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13009 msgid "About the video filters"
13010 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13013 msgid ""
13014 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13015 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13016 "subsections of Video/Filters.\n"
13017 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13018 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13022 msgid "(no item is being played)"
13023 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13026 msgid "Login:"
13027 msgstr "Nom d'utilizaire:"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13030 msgid "Password:"
13031 msgstr "Senhal:"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13034 #, c-format
13035 msgid "Remaining time: %i seconds"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13039 msgid "Errors and Warnings"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13043 msgid "Clean up"
13044 msgstr "Netejar"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13047 msgid "Show Details"
13048 msgstr "Mostrar los detalhs"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13051 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13055 msgid ""
13056 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13057 "security issues."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13061 msgid ""
13062 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13063 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13064 "modern version of Mac OS X."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13070 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13073 msgid ""
13074 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13075 "\n"
13076 "%@"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13080 msgid "Open CrashLog..."
13081 msgstr "Dobrir CrashLog"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Save this Log..."
13086 msgstr "&Enregistrar coma..."
13087
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13089 msgid "Check for Update..."
13090 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13091
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13093 msgid "Preferences..."
13094 msgstr "Preferéncias..."
13095
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13097 msgid "Services"
13098 msgstr "Servicis"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13101 msgid "Hide VLC"
13102 msgstr "Amagar VLC"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13105 msgid "Hide Others"
13106 msgstr "Amagar autris"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13109 msgid "Show All"
13110 msgstr "Tot mostrar"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13113 msgid "Quit VLC"
13114 msgstr "Sortir"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13117 msgid "1:File"
13118 msgstr "1:Fichièr"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13121 msgid "Advanced Open File..."
13122 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13125 msgid "Open Disc..."
13126 msgstr "Dobrir un disc..."
13127
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13129 msgid "Open Network..."
13130 msgstr "Dobrir un ret..."
13131
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13133 msgid "Open Capture Device..."
13134 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13135
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13137 msgid "Open Recent"
13138 msgstr "Dobrir un recent"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13141 msgid "Clear Menu"
13142 msgstr "Netejar lo menut"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13145 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13149 msgid "Cut"
13150 msgstr "Copar"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13153 msgid "Copy"
13154 msgstr "Copiar"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13157 msgid "Paste"
13158 msgstr "Pegar"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13161 msgid "Playback"
13162 msgstr "Lectura"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Increase Volume"
13167 msgstr "Volum audio per defaut"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Decrease Volume"
13172 msgstr "Volum audio per defaut"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13176 msgid "Fullscreen Video Device"
13177 msgstr "Sortida video plen ecran"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13180 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13181 msgid "Post processing"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13185 msgid "Transparent"
13186 msgstr "Transparent"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13189 msgid "Minimize Window"
13190 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13193 msgid "Close Window"
13194 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13197 msgid "Controller..."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13201 msgid "Equalizer..."
13202 msgstr "Egalizador..."
13203
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13205 msgid "Extended Controls..."
13206 msgstr "Contraròtle espandits"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13209 msgid "Bookmarks..."
13210 msgstr "Favorits..."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13213 msgid "Playlist..."
13214 msgstr "Lista de lectura..."
13215
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13217 msgid "Media Information..."
13218 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13219
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13221 msgid "Messages..."
13222 msgstr "Messatges..."
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13225 msgid "Errors and Warnings..."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13229 msgid "Bring All to Front"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13234 msgid "Help"
13235 msgstr "Ajuda"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13238 msgid "VLC media player Help..."
13239 msgstr "Ajuda de VLC..."
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13242 msgid "ReadMe / FAQ..."
13243 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13246 msgid "Online Documentation..."
13247 msgstr "Documentacion en linha..."
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13250 msgid "VideoLAN Website..."
13251 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13254 msgid "Make a donation..."
13255 msgstr "Far un don..."
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13258 msgid "Online Forum..."
13259 msgstr "Forum..."
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13262 msgid "Volume Up"
13263 msgstr "Volume +"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13266 msgid "Volume Down"
13267 msgstr "Volume -"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13270 msgid "Send"
13271 msgstr "Mandar"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13274 msgid "Don't Send"
13275 msgstr "Pas mandar"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13278 msgid "VLC crashed previously"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13282 msgid ""
13283 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13284 "\n"
13285 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13286 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13287 "URL of a network stream, ..."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13291 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13295 msgid ""
13296 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13297 "information."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13301 #, c-format
13302 msgid "Volume: %d%%"
13303 msgstr "Volum: %d%%"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13306 msgid "Update check failed"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13310 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13314 msgid "Crash Report successfully sent"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13318 msgid "Thanks for your report!"
13319 msgstr "Mercé!"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13322 msgid "Error when sending the Crash Report"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13326 msgid "No CrashLog found"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13331 msgid "Continue"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13335 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Remove old preferences?"
13341 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13344 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13348 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13352 #, c-format
13353 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13357 msgid "Video device"
13358 msgstr "Periferic Video"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13361 msgid ""
13362 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13363 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13364 "menu."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13368 msgid ""
13369 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13370 "is fully transparent."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13374 msgid "Stretch video to fill window"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13378 msgid ""
13379 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13380 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13384 msgid "Black screens in fullscreen"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13388 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13392 msgid "Use as Desktop Background"
13393 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13396 msgid ""
13397 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13398 "with in this mode."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13402 msgid "Show Fullscreen controller"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13406 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13410 msgid "Auto-playback of new items"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13414 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13418 msgid "Keep Recent Items"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13422 msgid ""
13423 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13424 "disabled here."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13428 msgid "Keep current Equalizer settings"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13432 msgid ""
13433 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13434 "feature can be disabled here."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13438 msgid "Mac OS X interface"
13439 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13442 msgid "No device connected"
13443 msgstr "Cap de periferic connectat"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13446 msgid ""
13447 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13448 "\n"
13449 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13450 "installed and try again."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13454 msgid "Open Source"
13455 msgstr "Dobrir la font"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13459 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13463 msgid "Capture"
13464 msgstr "Captura"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13472 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13473 msgid "Browse..."
13474 msgstr "Navegar..."
13475
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13477 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13482 msgid "Device name"
13483 msgstr "Nom del periferic"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13486 msgid "No DVD menus"
13487 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13490 #, fuzzy
13491 msgid "VIDEO_TS folder"
13492 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13495 msgid "DVD"
13496 msgstr "DVD"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13499 #, fuzzy
13500 msgid "IP Address"
13501 msgstr "Adreça"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13504 msgid ""
13505 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13506 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13507 "button below."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13511 msgid ""
13512 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13513 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13514 "automatically.\n"
13515 "\n"
13516 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13517 "sheet."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13521 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13526 msgid "UDP/RTP"
13527 msgstr "UDP/RTP"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13531 msgid "UDP/RTP Multicast"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13535 msgid "Screen Capture Input"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13539 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13543 msgid "Frames per Second:"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13547 msgid "Subscreen left:"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Subscreen top:"
13553 msgstr "Ecran"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13556 msgid "Subscreen width:"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Subscreen height:"
13562 msgstr "Nautor de la bordadura"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13565 msgid "Current channel:"
13566 msgstr "Canal current:"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13569 msgid "Previous Channel"
13570 msgstr "Canal precedent"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13573 msgid "Next Channel"
13574 msgstr "Canal seguent"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13577 msgid "Retrieving Channel Info..."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13581 msgid "EyeTV is not launched"
13582 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13585 msgid ""
13586 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13587 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13591 msgid "Launch EyeTV now"
13592 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13595 msgid "Download Plugin"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13599 msgid "Load subtitles file:"
13600 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13603 msgid "Settings..."
13604 msgstr "Paramètres..."
13605
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13607 msgid "Override parametters"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13611 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13612 msgid "Delay"
13613 msgstr "Relambi"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13616 msgid "FPS"
13617 msgstr "FPS"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13620 msgid "Subtitles encoding"
13621 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13624 msgid "Font size"
13625 msgstr "Talha de la poliça"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13628 msgid "Subtitles alignment"
13629 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13632 msgid "Font Properties"
13633 msgstr "Proprietats de la poliça"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13636 msgid "Subtitle File"
13637 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13640 msgid "VIDEO_TS directory"
13641 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13645 msgid "No %@s found"
13646 msgstr "Cap de %@s trobat"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13649 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13650 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13653 msgid "iSight Capture Input"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13657 msgid ""
13658 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13659 "\n"
13660 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13661 "640px*480px raw video stream.\n"
13662 "\n"
13663 "Live Audio input is not supported."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13667 msgid "Composite input"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13671 msgid "S-Video input"
13672 msgstr "Intrada S-Video"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13675 msgid "Streaming/Saving:"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13679 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13683 msgid "Display the stream locally"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13688 msgid "Stream"
13689 msgstr "Flux"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13692 msgid "Dump raw input"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13696 msgid "Address"
13697 msgstr "Adreça"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13700 msgid "Encapsulation Method"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13704 msgid "Transcoding options"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13709 msgid "Bitrate (kb/s)"
13710 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13713 msgid "Scale"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13717 msgid "Stream Announcing"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13721 msgid "SAP announce"
13722 msgstr "Anóncia SAP"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13725 msgid "RTSP announce"
13726 msgstr "Anóncia RTSP"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13729 msgid "HTTP announce"
13730 msgstr "Anóncia HTTP"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13733 msgid "Export SDP as file"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13737 msgid "Channel Name"
13738 msgstr "Nom del canal"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13741 msgid "SDP URL"
13742 msgstr "SDP URL"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13745 msgid "Save File"
13746 msgstr "Salvar lo fichièr"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13749 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13750 msgid "Author"
13751 msgstr "Autor"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13754 msgid "Save Playlist..."
13755 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
13756
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13758 msgid "Expand Node"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Download Cover Art"
13764 msgstr "Telecargar sul pic"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13767 msgid "Fetch Meta Data"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13771 msgid "Reveal in Finder"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13775 msgid "Sort Node by Name"
13776 msgstr "Ordenar per noms"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13779 msgid "Sort Node by Author"
13780 msgstr "Ordenar per Autor"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13784 msgid "No items in the playlist"
13785 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13788 msgid "Search in Playlist"
13789 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13792 msgid "Add Folder to Playlist"
13793 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13796 msgid "File Format:"
13797 msgstr "Format del fichièr:"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13800 msgid "Extended M3U"
13801 msgstr "Espandit M3U"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13804 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13809 #, c-format
13810 msgid "%i items"
13811 msgstr "%i elements"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13814 msgid "1 item"
13815 msgstr "1 element"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13818 msgid "Save Playlist"
13819 msgstr "Salvar la lista de lectura"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13822 msgid "Meta-information"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13826 msgid "New Node"
13827 msgstr "Nos novèl"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13830 msgid "Please enter a name for the new node."
13831 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
13832
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13834 msgid "Empty Folder"
13835 msgstr "Repertòri void"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13839 msgid "Media Information"
13840 msgstr "Informacion del mèdia"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13843 msgid "Location"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13847 msgid "Save Metadata"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13851 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13852 msgid "General"
13853 msgstr "General"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13856 msgid "Codec Details"
13857 msgstr "Detalhs del codec"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13861 msgid "Read at media"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13866 msgid "Input bitrate"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13871 msgid "Demuxed"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13876 msgid "Stream bitrate"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13882 msgid "Decoded blocks"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13887 msgid "Displayed frames"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13892 msgid "Lost frames"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13899 msgid "Streaming"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13904 msgid "Sent packets"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13909 msgid "Sent bytes"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13913 msgid "Send rate"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13918 msgid "Played buffers"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13923 msgid "Lost buffers"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13927 msgid "Error while saving meta"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13931 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13935 msgid "Information"
13936 msgstr "Informacion"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13939 msgid "Reset All"
13940 msgstr "Tornar lançar totes"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13943 msgid "Basic"
13944 msgstr "Basic"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13948 msgid "Reset Preferences"
13949 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13952 msgid ""
13953 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13954 "Are you sure you want to continue?"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13958 msgid "Select a directory"
13959 msgstr "Causir un repertòri"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13962 msgid "Select a file"
13963 msgstr "Causir un fichièr"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13966 msgid "Select"
13967 msgstr "Causir"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13970 msgid "Not Set"
13971 msgstr "Pas definit"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13975 msgid "Interface Settings"
13976 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13979 msgid "General Audio Settings"
13980 msgstr "Paramètres àudio generals"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13983 msgid "General Video Settings"
13984 msgstr "Paramètres vidèo"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13987 msgid "Subtitles & OSD"
13988 msgstr "Sostítols & OSD"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13992 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13993 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13996 msgid "Input & Codecs"
13997 msgstr "Dintrada & Codecs"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14000 msgid "Input & Codec settings"
14001 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14004 msgid "Effects"
14005 msgstr "Efièches"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14008 msgid "Enable Audio"
14009 msgstr "Activar àudio"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14012 msgid "General Audio"
14013 msgstr "General àudio"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14016 msgid "Headphone surround effect"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14020 msgid "Preferred Audio language"
14021 msgstr "Lenga per l'audio"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14024 msgid "Enable Last.fm submissions"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14028 msgid "User name"
14029 msgstr "Nom d'utilizaire"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14032 msgid "Visualization"
14033 msgstr "Visualizacion"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14036 msgid "Default Volume"
14037 msgstr "Volum audio per defaut"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14040 msgid "Change"
14041 msgstr "Cambiar"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14044 msgid "Change Hotkey"
14045 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14048 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14049 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14053 msgid "Action"
14054 msgstr "Accion:"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14057 msgid "Shortcut"
14058 msgstr "Acorchi"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14061 msgid "Repair AVI Files"
14062 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14065 msgid "Default Caching Level"
14066 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14069 msgid "Caching"
14070 msgstr "Taboisson"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14073 msgid ""
14074 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14075 "access module."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14079 msgid "HTTP Proxy"
14080 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14083 msgid "Password for HTTP Proxy"
14084 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14087 msgid "Codecs / Muxers"
14088 msgstr "Codecs / Muxers*"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14091 msgid "Post-Processing Quality"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14095 msgid "Default Server Port"
14096 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14099 msgid "Album art download policy"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14103 msgid "Add controls to the video window"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14107 msgid "Show Fullscreen Controller"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14111 msgid "Privacy / Network Interaction"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14115 msgid "Default Encoding"
14116 msgstr "Encodatge per defaut"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14119 msgid "Display Settings"
14120 msgstr "Mostrar los paramètres"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14124 msgid "Choose..."
14125 msgstr "Causir..."
14126
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14128 msgid "Font Color"
14129 msgstr "Color de la poliça"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14132 msgid "Font Size"
14133 msgstr "Talha de la poliça"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14136 msgid "Subtitle Languages"
14137 msgstr "Lenga dels sostítols"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14140 msgid "Preferred Subtitle Language"
14141 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14144 msgid "Enable OSD"
14145 msgstr "Activar OSD"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14148 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14153 msgid "Display"
14154 msgstr "Mostrar"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14157 msgid "Enable Video"
14158 msgstr "Activar la video"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14161 msgid "Output module"
14162 msgstr "Modul de Sortida"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14165 msgid "Video snapshots"
14166 msgstr "Captura video"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14169 msgid "Folder"
14170 msgstr "Repertòri"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14173 msgid "Format"
14174 msgstr "Format"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14177 msgid "Prefix"
14178 msgstr "Prefix"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14181 msgid "Sequential numbering"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14187 msgid "Custom"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14192 msgid "Lowest latency"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14197 msgid "Low latency"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14202 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14203 #: modules/misc/win32text.c:80
14204 msgid "Normal"
14205 msgstr "Normal"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14209 msgid "High latency"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14214 msgid "Higher latency"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14218 msgid "Interface Settings not saved"
14219 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14224 #, c-format
14225 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14229 msgid "Audio Settings not saved"
14230 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14233 msgid "Video Settings not saved"
14234 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14237 msgid "Input Settings not saved"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14241 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14245 msgid "Hotkeys not saved"
14246 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14249 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14250 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14253 msgid "Choose"
14254 msgstr "Causir"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14257 msgid ""
14258 "Press new keys for\n"
14259 "\"%@\""
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14263 msgid "Invalid combination"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14267 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14271 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14275 msgid "Check for Updates"
14276 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14279 msgid "Download now"
14280 msgstr "Telecargar sul pic"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14283 msgid "Automatically check for updates"
14284 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14287 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14288 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14291 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14295 msgid "No"
14296 msgstr "Non"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14299 msgid "This version of VLC is the latest available."
14300 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14301
14302 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14303 msgid "This version of VLC is outdated."
14304 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14305
14306 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14307 #, c-format
14308 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14309 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14310
14311 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Video On Demand"
14314 msgstr "Encodador vidèo"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Schedule"
14319 msgstr "Aleatòri"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Broadcast"
14324 msgstr "Podcasts"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14327 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14331 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14335 msgid ""
14336 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14337 "RAW)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14341 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14345 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14349 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14353 msgid ""
14354 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14355 "MPEG TS)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14359 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14371 msgid ""
14372 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14373 "ASF and OGG)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14377 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14381 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14385 msgid ""
14386 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14387 "ASF, OGG and RAW)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14391 msgid ""
14392 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14396 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14400 msgid ""
14401 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14405 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14409 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14413 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14417 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14421 msgid "MPEG Program Stream"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14425 msgid "MPEG Transport Stream"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14429 msgid "MPEG 1 Format"
14430 msgstr "Format MPEG 1"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14433 msgid ""
14434 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14435 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14437 "at http://yourip:8080 by default."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14441 msgid ""
14442 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14443 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14444 "generally the most compatible"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14448 msgid ""
14449 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14450 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14452 "at mms://yourip:8080 by default."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14456 msgid ""
14457 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14458 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14459 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14460 "encapsulated in HTTP)."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14464 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14468 msgid "Use this to stream to a single computer."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14472 msgid ""
14473 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14474 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14475 "address beginning with 239.255."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14479 msgid ""
14480 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14481 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14482 "but it won't work over the Internet."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14486 msgid ""
14487 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14488 "stream"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14492 msgid ""
14493 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14494 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14495 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14499 msgid "Back"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14504 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14508 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14514 msgid "More Info"
14515 msgstr "Mai d'entresenhas"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14518 msgid ""
14519 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14520 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14521 "access to more features."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14526 msgid "Stream to network"
14527 msgstr "Flux cap al ret"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14530 msgid "Transcode/Save to file"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14534 msgid "Choose input"
14535 msgstr "Causir la dintrada"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14538 msgid "Choose here your input stream."
14539 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14543 msgid "Select a stream"
14544 msgstr "Causir un flux"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14547 msgid "Existing playlist item"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14551 msgid "Partial Extract"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14555 msgid ""
14556 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14557 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14558 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14562 msgid "From"
14563 msgstr "De"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14566 msgid "To"
14567 msgstr "Cap a"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14570 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14574 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14575 msgid "Destination"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14579 msgid "Streaming method"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14583 msgid "Address of the computer to stream to."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14587 msgid "UDP Unicast"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14591 msgid "UDP Multicast"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14595 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14596 msgid "Transcode"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14600 msgid ""
14601 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14602 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14606 msgid "Transcode audio"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14610 msgid "Transcode video"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14614 msgid ""
14615 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14616 "stream."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14620 msgid ""
14621 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14622 "stream."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14626 msgid "Encapsulation format"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14630 msgid ""
14631 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14632 "previously chosen settings all formats won't be available."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14636 msgid "Additional streaming options"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14640 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14644 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14649 msgid "SAP Announce"
14650 msgstr "Anóncia SAP"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14654 msgid "Local playback"
14655 msgstr "Lectura locala"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14658 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14662 msgid "Additional transcode options"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14666 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Select the file to save to"
14672 msgstr "Causir un repertòri"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14675 msgid ""
14676 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14677 "the receiving user as they become part of the image."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14681 msgid ""
14682 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14683 "transcoding."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14687 msgid "Summary"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14691 msgid "Encap. format"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14695 msgid "Input stream"
14696 msgstr "Flux d'intrada"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14699 msgid "Save file to"
14700 msgstr "Salvar fichièr"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14703 msgid "Include subtitles"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14707 msgid "No input selected"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14711 msgid ""
14712 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14713 "\n"
14714 "Choose one before going to the next page."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14718 msgid "No valid destination"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14722 msgid ""
14723 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14724 "Multicast-IP.\n"
14725 "\n"
14726 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14727 "and the help texts in this window."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14731 msgid ""
14732 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14733 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14734 "\n"
14735 "Correct your selection and try again."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14739 msgid "Select the directory to save to"
14740 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14743 msgid "No folder selected"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14747 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14751 msgid ""
14752 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14753 "location."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14757 msgid "No file selected"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14761 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14765 msgid ""
14766 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14770 msgid "Finish"
14771 msgstr "Acabar"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14775 msgid "yes"
14776 msgstr "Òc"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14781 msgid "no"
14782 msgstr "non"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14785 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14786 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14789 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14790 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14793 msgid "This allows to stream on a network."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14797 msgid ""
14798 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14799 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14800 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14801 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14805 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14809 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14813 msgid ""
14814 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14815 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14816 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14817 "leave this setting to 1."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14821 msgid ""
14822 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14823 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14824 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14825 "extra interface.\n"
14826 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14827 "name will be used."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14831 msgid ""
14832 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14833 "streamed.\n"
14834 "\n"
14835 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14836 "streaming."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Maemo hildon interface"
14842 msgstr "Interfàcias principalas"
14843
14844 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14845 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14849 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/ncurses.c:118
14853 msgid "Filebrowser starting point"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/ncurses.c:120
14857 msgid ""
14858 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14859 "show you initially."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:125
14863 msgid "Ncurses interface"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14867 msgid "[Repeat] "
14868 msgstr "[Repetir]"
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14871 msgid "[Random] "
14872 msgstr "[Aleatòri]"
14873
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14875 msgid "[Loop]"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14879 #, c-format
14880 msgid " Source   : %s"
14881 msgstr " Font   : %s"
14882
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14884 #, c-format
14885 msgid " State    : Playing %s"
14886 msgstr " Estat    : Jogat %s"
14887
14888 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14889 #, c-format
14890 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14894 #, c-format
14895 msgid " State    : Paused %s"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14899 #, c-format
14900 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14904 #, c-format
14905 msgid " Volume   : %i%%"
14906 msgstr "Volum   : %i%%"
14907
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14909 #, c-format
14910 msgid " Title    : %d/%d"
14911 msgstr " Títol    : %d/%d"
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14914 #, c-format
14915 msgid " Chapter  : %d/%d"
14916 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
14917
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14919 #, c-format
14920 msgid " Source: <no current item> %s"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14924 msgid " [ h for help ]"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14928 msgid " Help "
14929 msgstr " Ajuda "
14930
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14932 msgid "[Display]"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14936 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14940 msgid "     i           Show/Hide info box"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14944 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14948 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14952 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14956 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14960 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14964 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14968 msgid "     c           Switch color on/off"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14972 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14976 msgid "[Global]"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14980 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14984 msgid "     s           Stop"
14985 msgstr "     s           Arrestar"
14986
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14988 msgid "     <space>     Pause/Play"
14989 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
14990
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14992 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14993 msgstr "     f           Plen ecran"
14994
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14996 #, fuzzy
14997 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14998 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
14999
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15001 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15002 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15003
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15005 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15006 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15007
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15009 #, c-format
15010 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15014 #, c-format
15015 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15019 msgid "     a           Volume Up"
15020 msgstr "     a           Volume +"
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15023 msgid "     z           Volume Down"
15024 msgstr "     z           Volume -"
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15027 msgid "[Playlist]"
15028 msgstr "[Lista de lectura]"
15029
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15031 msgid "     r           Toggle Random playing"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15035 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15039 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15043 msgid "     o           Order Playlist by title"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15047 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15051 msgid "     g           Go to the current playing item"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15055 msgid "     /           Look for an item"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15059 msgid "     A           Add an entry"
15060 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15063 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15064 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15067 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15068 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15071 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15075 msgid "[Filebrowser]"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15079 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15083 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15087 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15091 msgid "[Boxes]"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15095 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15099 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15103 msgid "[Player]"
15104 msgstr "[Lector]"
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15107 #, c-format
15108 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15112 msgid "[Miscellaneous]"
15113 msgstr "[Divèrs]"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15116 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15120 msgid " Information "
15121 msgstr " Informacion "
15122
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15124 #, c-format
15125 msgid "  [%s]"
15126 msgstr "  [%s]"
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15129 #, c-format
15130 msgid "      %s: %s"
15131 msgstr "      %s: %s"
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15134 msgid "No item currently playing"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15138 msgid " Logs "
15139 msgstr " Istoric "
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15142 msgid " Browse "
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15146 msgid " Objects "
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15150 msgid " Stats "
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15154 #, c-format
15155 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15159 msgid " Playlist (All, one level) "
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15163 msgid " Playlist (By category) "
15164 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15167 msgid " Playlist (Manually added) "
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15171 #, c-format
15172 msgid "Find: %s"
15173 msgstr "Trobat: %s"
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15176 #, c-format
15177 msgid "Open: %s"
15178 msgstr "Dobrir: %s"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15181 msgid "Autoplay selected file"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15185 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15189 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15193 msgid "Filename"
15194 msgstr "Nom del Fichièr"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15197 msgid "Permissions"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15201 msgid "Size"
15202 msgstr "Talha"
15203
15204 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15205 msgid "Owner"
15206 msgstr "Proprietari"
15207
15208 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15209 msgid "Group"
15210 msgstr "Grop"
15211
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15213 msgid "Forward"
15214 msgstr "Enarrièr"
15215
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15217 msgid "00:00:00"
15218 msgstr "00:00:00"
15219
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15222 msgid "Add to Playlist"
15223 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15224
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15226 msgid "MRL:"
15227 msgstr "MRL:"
15228
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15230 msgid "Port:"
15231 msgstr "Pòrta:"
15232
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15234 msgid "Address:"
15235 msgstr "Adreça:"
15236
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15238 msgid "unicast"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15242 msgid "multicast"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15246 msgid "Network: "
15247 msgstr "Ret: "
15248
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15250 msgid "udp"
15251 msgstr "udp"
15252
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15254 msgid "udp6"
15255 msgstr "udp6"
15256
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15258 msgid "rtp"
15259 msgstr "rtp"
15260
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15262 msgid "rtp4"
15263 msgstr "rtp4"
15264
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15266 msgid "ftp"
15267 msgstr "ftp"
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15270 msgid "http"
15271 msgstr "http"
15272
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15274 msgid "sout"
15275 msgstr "sout"
15276
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15278 msgid "mms"
15279 msgstr "mms"
15280
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15282 msgid "Protocol:"
15283 msgstr "Protocòl:"
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15286 msgid "Transcode:"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15292 msgid "enable"
15293 msgstr "activar"
15294
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15296 msgid "Video:"
15297 msgstr "Vidèo:"
15298
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15300 msgid "Audio:"
15301 msgstr "Àudio:"
15302
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15304 msgid "Channel:"
15305 msgstr "Canal:"
15306
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15308 msgid "Norm:"
15309 msgstr "Nòrma:"
15310
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15312 msgid "Size:"
15313 msgstr "Talha:"
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15316 msgid "Frequency:"
15317 msgstr "Frequéncia:"
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15320 msgid "Samplerate:"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15324 msgid "Quality:"
15325 msgstr "Qualitat:"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15328 msgid "Tuner:"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15332 msgid "Sound:"
15333 msgstr "Son:"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15336 msgid "MJPEG:"
15337 msgstr "MJPEG:"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15340 msgid "Decimation:"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15344 msgid "pal"
15345 msgstr "pal"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15348 msgid "ntsc"
15349 msgstr "ntsc"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15352 msgid "secam"
15353 msgstr "secam"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15356 msgid "240x192"
15357 msgstr "240x192"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15360 msgid "320x240"
15361 msgstr "320x240"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15364 msgid "qsif"
15365 msgstr "qsif"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15368 msgid "qcif"
15369 msgstr "qcif"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15372 msgid "sif"
15373 msgstr "sif"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15376 msgid "cif"
15377 msgstr "cif"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15380 msgid "vga"
15381 msgstr "vga"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15384 msgid "kHz"
15385 msgstr "kHz"
15386
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15388 msgid "Hz/s"
15389 msgstr "Hz/s"
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15392 msgid "mono"
15393 msgstr "mòno"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15396 msgid "stereo"
15397 msgstr "esterèo"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15400 msgid "Camera"
15401 msgstr "Camèra"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15404 msgid "Video Codec:"
15405 msgstr "Codec video:"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15408 msgid "huffyuv"
15409 msgstr "huffyuv"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15412 msgid "mp1v"
15413 msgstr "mp1v"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15416 msgid "mp2v"
15417 msgstr "mp2v"
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15420 msgid "mp4v"
15421 msgstr "mp4v"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15424 msgid "H263"
15425 msgstr "H263"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15428 msgid "WMV1"
15429 msgstr "WMV1"
15430
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15432 msgid "WMV2"
15433 msgstr "WMV2"
15434
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15436 msgid "Video Bitrate:"
15437 msgstr "Taus de bits de la video:"
15438
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15440 msgid "Bitrate Tolerance:"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15444 msgid "Keyframe Interval:"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15448 msgid "Audio Codec:"
15449 msgstr "Codec Audio:"
15450
15451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15452 msgid "Deinterlace:"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15456 msgid "Access:"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15460 msgid "Muxer:"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15464 msgid "URL:"
15465 msgstr "URL:"
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15468 msgid "Time To Live (TTL):"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15472 msgid "127.0.0.1"
15473 msgstr "127.0.0.1"
15474
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15476 msgid "localhost"
15477 msgstr "localhost"
15478
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15480 msgid "localhost.localdomain"
15481 msgstr "localhost.localdomain"
15482
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15484 msgid "239.0.0.42"
15485 msgstr "239.0.0.42"
15486
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15488 msgid "TS"
15489 msgstr "TS"
15490
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15492 msgid "MPEG1"
15493 msgstr "MPEG1"
15494
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15496 msgid "AVI"
15497 msgstr "AVI"
15498
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15500 msgid "OGG"
15501 msgstr "OGG"
15502
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15504 msgid "MOV"
15505 msgstr "MOV"
15506
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15508 msgid "ASF"
15509 msgstr "ASF"
15510
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15512 msgid "kbits/s"
15513 msgstr "kbits/s"
15514
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15516 msgid "alaw"
15517 msgstr "alaw"
15518
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15520 msgid "ulaw"
15521 msgstr "ulaw"
15522
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15524 msgid "mpga"
15525 msgstr "mpga"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15528 msgid "mp3"
15529 msgstr "mp3"
15530
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15532 msgid "a52"
15533 msgstr "a52"
15534
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15536 msgid "vorb"
15537 msgstr "vorb"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15540 msgid "bits/s"
15541 msgstr "bits/s"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15544 msgid "Audio Bitrate :"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15548 msgid "SAP Announce:"
15549 msgstr "Anóncia SAP:"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15552 msgid "SLP Announce:"
15553 msgstr "Anóncia SLP:"
15554
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15556 msgid "Announce Channel:"
15557 msgstr "Anóncia Canal:"
15558
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15560 msgid "Update"
15561 msgstr "Metre a jorn"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15564 msgid " Clear "
15565 msgstr " Netejar "
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15568 msgid " Save "
15569 msgstr " Salvar "
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15572 msgid " Apply "
15573 msgstr " Aplicar "
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15576 msgid " Cancel "
15577 msgstr " Anullar "
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15580 msgid "Preference"
15581 msgstr "Preferéncia"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15584 msgid ""
15585 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15586 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15587 "org/copyleft/gpl.html)."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15591 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15592 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15595 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15596 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15599 #, c-format
15600 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15604 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15608 msgid "Shift+L"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Previous Chapter/Title"
15614 msgstr "Capítol precedent"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15617 msgid "Menu"
15618 msgstr "Menut"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Next Chapter/Title"
15623 msgstr "Capítol seguent"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Teletext Activation"
15628 msgstr "Posicion del tèxt"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Toggle Transparency "
15633 msgstr "Transparéncia"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15636 msgid ""
15637 "Play\n"
15638 "If the playlist is empty, open a medium"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15642 #, fuzzy
15643 msgid "De-Fullscreen"
15644 msgstr "Plen ecran"
15645
15646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Extended panel"
15649 msgstr "Contraròtles Espandits"
15650
15651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15652 #, fuzzy
15653 msgid "A->B Loop"
15654 msgstr "Bocla"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Frame By Frame"
15659 msgstr "Taus d'imatge"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Trickplay Reverse"
15664 msgstr "Capvirar"
15665
15666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Step backward"
15670 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Step forward"
15676 msgstr "Pichon saut en abans"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15679 msgid "Stop playback"
15680 msgstr "Arrestar la lectura"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Open a medium"
15685 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15688 msgid "Previous media in the playlist"
15689 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15692 msgid "Next media in the playlist"
15693 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15696 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15697 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15702 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15705 msgid "Show extended settings"
15706 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15709 msgid "Show playlist"
15710 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15711
15712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15713 msgid "Take a snapshot"
15714 msgstr "Far una captura"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15717 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15721 msgid "Frame by frame"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Reverse"
15727 msgstr "Capvirar"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15731 msgid "Preamp\n"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15736 msgid "dB"
15737 msgstr "dB"
15738
15739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15740 msgid "Enable spatializer"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15744 msgid "Audio/Video"
15745 msgstr "Audio/Video"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15748 msgid "Advance of audio over video:"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15752 msgid ""
15753 "A positive value means that\n"
15754 "the audio is ahead of the video"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15758 msgid "Subtitles/Video"
15759 msgstr "Sostítols/Video"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15762 msgid "Advance of subtitles over video:"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15766 msgid ""
15767 "A positive value means that\n"
15768 "the subtitles are ahead of the video"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15772 msgid "Speed of the subtitles:"
15773 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15776 msgid "Force update of this dialog's values"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Comments"
15782 msgstr "Comentari"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15785 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15789 msgid ""
15790 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15791 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15795 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Corrupted"
15801 msgstr "Fichièr corromput"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15804 msgid "Discontinuities"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15808 msgid "Sent bitrate"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Current visualization"
15814 msgstr "Visualisacion audio"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15817 msgid ""
15818 "Current playback speed.\n"
15819 "Click to adjust"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15823 msgid "Revert to normal play speed"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Download cover art"
15829 msgstr "Telecargar sul pic"
15830
15831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15832 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15836 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15837 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15840 msgid "Select one or multiple files"
15841 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15844 msgid "File names:"
15845 msgstr "Nom dels fichièrs:"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15848 msgid "Filter:"
15849 msgstr "Filtres:"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15852 msgid "Open subtitles file"
15853 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15856 msgid "Eject the disc"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15861 #, fuzzy
15862 msgid "DVB Type:"
15863 msgstr "Tipe de Disc"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15867 msgid "Transponder symbol rate"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15871 msgid "Bandwidth"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15875 msgid "Channels:"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15879 msgid "Selected ports:"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15883 msgid ".*"
15884 msgstr ".*"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15887 msgid "Input caching:"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15891 msgid "Use VLC pace"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Auto connnection"
15897 msgstr "Paramètres..."
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
15900 msgid "Radio device name"
15901 msgstr "Nom del periferic ràdio"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
15904 msgid "Advanced Options"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15908 msgid "Double click to get media information"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15912 msgid "URI"
15913 msgstr "URI"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15916 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15920 msgid "Show the current item"
15921 msgstr "Mostrar l'element"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15924 msgid "Select File"
15925 msgstr "Causir un fichièr"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15928 msgid "Select Directory"
15929 msgstr "Causir un repertòri"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15932 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Hotkey"
15938 msgstr "Arcòrchis"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Global"
15943 msgstr "Aumentacion generala"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15946 msgid "Set"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15950 msgid "Unset"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15954 msgid "Hotkey for "
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15958 msgid "Press the new keys for "
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15962 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
15966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
15967 msgid "Key: "
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
15971 msgid "Subtitles && OSD"
15972 msgstr "Sostítols && OSD"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
15975 msgid "Input && Codecs"
15976 msgstr "Dintrada && Codecs"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Video Settings"
15981 msgstr "Paramètres vidèo"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Audio Settings"
15986 msgstr "Paramètres àudio"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
15989 msgid "Device:"
15990 msgstr "Periferic:"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
15993 msgid "Input & Codecs Settings"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
15997 msgid ""
15998 "If this property is blank, different values\n"
15999 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16000 "You can define a unique one or configure them \n"
16001 "individually in the advanced preferences."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16005 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16009 msgid "Configure Hotkeys"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16014 msgid "Audio Files"
16015 msgstr "Filtres audio"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16019 msgid "Video Files"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16024 msgid "Playlist Files"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16028 msgid "&Apply"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16037 msgid "&Cancel"
16038 msgstr "&Anullar"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16041 msgid "Edit Bookmarks"
16042 msgstr "Editar los favorits"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16045 msgid "Create"
16046 msgstr "Crear"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16049 msgid "Create a new bookmark"
16050 msgstr "Crear un favorit"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16053 msgid "Delete the selected item"
16054 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16057 msgid "Delete all the bookmarks"
16058 msgstr "Suprimir los favorits"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16069 msgid "&Close"
16070 msgstr "&Tampar"
16071
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16073 msgid "Bytes"
16074 msgstr "Bytes*"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16077 msgid "Errors"
16078 msgstr "Errors"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16082 msgid "&Clear"
16083 msgstr "&Netejar"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16086 msgid "Hide future errors"
16087 msgstr "Amagar las errors futuras"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16090 msgid "Adjustments and Effects"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16094 msgid "Graphic Equalizer"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Audio Effects"
16100 msgstr "Efièches audio"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16103 msgid "Video Effects"
16104 msgstr "Efièches video"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16107 msgid "Synchronization"
16108 msgstr "Sincronizacion"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16111 #, fuzzy
16112 msgid "v4l2 controls"
16113 msgstr "Contraròtles v4l2"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Go to Time"
16118 msgstr "Anar al Temps"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16121 msgid "&Go"
16122 msgstr "&Anar"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16125 msgid "Go to time"
16126 msgstr "Anar al temps"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16129 msgid "VLC media player "
16130 msgstr "VLC media player "
16131
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16133 msgid ""
16134 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16135 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16136 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16137 "platform.\n"
16138 "\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16142 msgid ""
16143 "This version of VLC was compiled by:\n"
16144 " "
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16148 msgid "Compiler: "
16149 msgstr "Compilador: "
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16152 msgid ""
16153 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16154 "\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16158 msgid "Copyright (C) "
16159 msgstr "Proprietat (C)"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16162 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16163 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16166 msgid ""
16167 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16168 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16169 "create the best free software."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16173 msgid "Authors"
16174 msgstr "Autors"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16177 msgid "Thanks"
16178 msgstr "Mercés"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16181 msgid "VLC media player updates"
16182 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16185 msgid "&Recheck version"
16186 msgstr "&Verificar la version"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16189 msgid "Checking for an update..."
16190 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16193 msgid ""
16194 "\n"
16195 "Do you want to download it?\n"
16196 msgstr ""
16197 "\n"
16198 "O volètz telecargar?\n"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16201 msgid "Launching an update request..."
16202 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16203
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16205 msgid "Select a directory..."
16206 msgstr "Causir un repertòri..."
16207
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16209 msgid "&Yes"
16210 msgstr "&Òc"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16213 msgid "A new version of VLC("
16214 msgstr "Una novèla version de VLC("
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16217 msgid ") is available."
16218 msgstr ") es disponibla."
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16221 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16222 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16223
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16225 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16226 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16227
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16229 msgid "&General"
16230 msgstr "&General"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16233 msgid "&Extra Metadata"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16237 msgid "&Codec Details"
16238 msgstr "&Detalhs del codec"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16241 msgid "&Statistics"
16242 msgstr "&Estatisticas"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16245 msgid "&Save Metadata"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16249 msgid "Location:"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16253 msgid "Modules tree"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16257 #, fuzzy
16258 msgid "C&lear"
16259 msgstr "Netejar"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16262 msgid "&Save as..."
16263 msgstr "&Enregistrar coma..."
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16266 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16270 msgid "Verbosity Level"
16271 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16274 msgid "&Update"
16275 msgstr "&Mesa a jorn"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Save log file as..."
16280 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16281
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16283 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16284 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16285
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16287 #, fuzzy
16288 msgid ""
16289 "Cannot write to file %1:\n"
16290 "%2."
16291 msgstr ""
16292 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16293 "%2."
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Open Media"
16298 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16301 msgid "&File"
16302 msgstr "&Fichièr"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16305 msgid "&Disc"
16306 msgstr "&Disc"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16309 msgid "&Network"
16310 msgstr "&Ret"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16313 msgid "Capture &Device"
16314 msgstr "Periferic de &Captura..."
16315
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16317 msgid "&Select"
16318 msgstr "&Causir"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16321 msgid "&Enqueue"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16325 msgid "&Play"
16326 msgstr "&Legir"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16330 msgid "&Stream"
16331 msgstr "&Flux"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16334 msgid "&Convert"
16335 msgstr "&Convertir"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16338 msgid "&Convert / Save"
16339 msgstr "&Convertir / Salvar"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16342 msgid "Plugins and extensions"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16346 msgid "Capability"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Score"
16352 msgstr "Portada"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16355 #, fuzzy
16356 msgid "&Search:"
16357 msgstr "Cercar"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Deletes the selected item"
16362 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16365 msgid "Show settings"
16366 msgstr "Mostrar los paramètres"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16369 msgid "Simple"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16373 msgid "Switch to simple preferences view"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16377 msgid "Switch to full preferences view"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16381 msgid "&Save"
16382 msgstr "&Salvar"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Save and close the dialog"
16387 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16390 msgid "&Reset Preferences"
16391 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16394 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16398 msgid "Stream Output"
16399 msgstr "Flux de sortida"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16402 msgid ""
16403 "Stream output string.\n"
16404 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16405 "but you can change it manually."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16409 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16413 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16414 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16417 msgid "Day / Month / Year:"
16418 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16421 msgid "Repeat:"
16422 msgstr "Repetir:"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Repeat delay:"
16427 msgstr "Relambi de repeticion:"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16430 msgid " days"
16431 msgstr " jorns"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16434 #, fuzzy
16435 msgid "I&mport"
16436 msgstr "Importar"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16439 #, fuzzy
16440 msgid "E&xport"
16441 msgstr "Exportar"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Save VLM configuration as..."
16446 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16449 #, fuzzy
16450 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16451 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Open VLM configuration..."
16456 msgstr "Configuracion de &VLM..."
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Broadcast: "
16461 msgstr "Podcasts"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16464 msgid "Schedule: "
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16468 #, fuzzy
16469 msgid "VOD: "
16470 msgstr "VOD"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16473 msgid "Open Directory"
16474 msgstr "Dobrir Repertòri"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Open playlist..."
16479 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Save playlist as..."
16484 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16487 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16488 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16491 #, fuzzy
16492 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16493 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16496 #, fuzzy
16497 msgid "HTML playlist (*.html)"
16498 msgstr "Element seguent"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Open subtitles..."
16503 msgstr "Dobrir los sostítols"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16506 msgid "Media Files"
16507 msgstr "Fichièrs de mèdia"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16510 msgid "Subtitles Files"
16511 msgstr "Fichièrs de sostítols"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16514 msgid "All Files"
16515 msgstr "Totes los fichièrs"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16518 msgid "Privacy and Network Policies"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16522 msgid "Privacy and Network Warning"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16526 msgid ""
16527 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16528 "without authorization.</p>\n"
16529 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16530 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16531 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16532 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16533 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16534 "almost no access to the web.</p>\n"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16538 msgid "Control menu for the player"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16542 msgid "Paused"
16543 msgstr "Arrestat"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16546 msgid "&Media"
16547 msgstr "&Mèdia"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16550 msgid "P&layback"
16551 msgstr "Legir"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16554 msgid "&Audio"
16555 msgstr "&Àudio"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16558 msgid "&Video"
16559 msgstr "&Vidèo"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16562 msgid "&Tools"
16563 msgstr "&Espleches"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16566 msgid "V&iew"
16567 msgstr "V&ista"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16570 msgid "&Help"
16571 msgstr "&Ajuda"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16574 msgid "&Open File..."
16575 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16578 msgid "Open &Disc..."
16579 msgstr "Dobrir un &disc..."
16580
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16582 msgid "Open &Network Stream..."
16583 msgstr "Dobrir un flux..."
16584
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16586 msgid "Open &Capture Device..."
16587 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16590 msgid "Open &Location from clipboard"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16594 #, fuzzy
16595 msgid "&Recent Media"
16596 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16599 msgid "Conve&rt / Save..."
16600 msgstr "Convertir / Salvar..."
16601
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16603 msgid "&Streaming..."
16604 msgstr "&Flux..."
16605
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16607 msgid "&Quit"
16608 msgstr "&Sortir"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16611 #, fuzzy
16612 msgid "&Effects and Filters"
16613 msgstr "Lista dels efièches"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16616 #, fuzzy
16617 msgid "&Track Synchronization"
16618 msgstr "Sincronizacion"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16621 msgid "Plu&gins and extensions"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16625 #, fuzzy
16626 msgid "&Preferences"
16627 msgstr "Preferéncias"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Play&list"
16632 msgstr "Lista de lectura"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16635 msgid "Ctrl+L"
16636 msgstr "Ctrl+L"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Mi&nimal View"
16641 msgstr "Vista minimala..."
16642
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16644 msgid "Ctrl+H"
16645 msgstr "Ctrl+H"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16648 msgid "&Fullscreen Interface"
16649 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16652 msgid "&Advanced Controls"
16653 msgstr "&Contraròtles avançats"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Quit after Playback"
16658 msgstr "Far una pausa"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16661 msgid "Visualizations selector"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Customi&ze Interface..."
16667 msgstr "Interfàcia dummy"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16670 msgid "Audio &Track"
16671 msgstr "Pista &àudio"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16674 msgid "Audio &Channels"
16675 msgstr "&Sortidas àudio"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16678 msgid "Audio &Device"
16679 msgstr "&Periferic àudio"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16682 msgid "&Visualizations"
16683 msgstr "&Visualizacions"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16686 msgid "Video &Track"
16687 msgstr "&Pista vidèo"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16690 msgid "&Subtitles Track"
16691 msgstr "Pista dels &sostítols"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16694 msgid "&Fullscreen"
16695 msgstr "&Plen ecran"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16698 msgid "Always &On Top"
16699 msgstr "&Totjorn davant"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16702 msgid "DirectX Wallpaper"
16703 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16706 msgid "Sna&pshot"
16707 msgstr "&Captura d'ecran"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16710 msgid "&Zoom"
16711 msgstr "&Zoom"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Sca&le"
16716 msgstr "Mai pichon"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16719 msgid "&Aspect Ratio"
16720 msgstr "&Proporcion"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16723 msgid "&Crop"
16724 msgstr "&Talh"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16727 msgid "&Deinterlace"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16731 msgid "&Post processing"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Manage &bookmarks"
16737 msgstr "&Favorits"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16740 msgid "T&itle"
16741 msgstr "T&ítol"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16744 msgid "&Chapter"
16745 msgstr "&Capítol"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16748 msgid "&Navigation"
16749 msgstr "&Navegacion"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16752 msgid "&Program"
16753 msgstr "&Programa"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16756 msgid "Configure podcasts..."
16757 msgstr "Configurar los podcasts..."
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16760 msgid "&Help..."
16761 msgstr "&Ajuda..."
16762
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16764 msgid "Check for &Updates..."
16765 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16768 #, fuzzy
16769 msgid "&Faster"
16770 msgstr "Mai lèu"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16773 #, fuzzy
16774 msgid "N&ormal Speed"
16775 msgstr "Talha normale"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Slo&wer"
16780 msgstr "Mai lentament"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16783 #, fuzzy
16784 msgid "&Jump Forward"
16785 msgstr "Enarrièr"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Jump Bac&kward"
16790 msgstr "En abans"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16793 #, fuzzy
16794 msgid "&Stop"
16795 msgstr "Arrestar"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Pre&vious"
16800 msgstr "Precedent"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Ne&xt"
16805 msgstr "Seguent"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16808 msgid "Open &Network..."
16809 msgstr "Dobrir un &ret..."
16810
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16812 msgid "Leave Fullscreen"
16813 msgstr "Sortir del plen ecran"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16816 msgid "&Playback"
16817 msgstr "&Lectura"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16820 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16821 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
16824 msgid "Show VLC media player"
16825 msgstr "Mostrar VLC"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
16828 msgid "&Open Media"
16829 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
16832 msgid " - Empty - "
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16836 msgid "Open &Folder..."
16837 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
16838
16839 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16840 msgid "Open D&irectory..."
16841 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
16842
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16844 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16845 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16848 msgid ""
16849 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16850 "preferences dialog."
16851 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
16852
16853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16854 msgid "Systray icon"
16855 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16858 msgid ""
16859 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16860 "basic actions."
16861 msgstr ""
16862 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
16863
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16865 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16866 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16869 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16870 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16873 msgid "Resize interface to the native video size"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16877 msgid ""
16878 "You have two choices:\n"
16879 " - The interface will resize to the native video size\n"
16880 " - The video will fit to the interface size\n"
16881 " By default, interface resize to the native video size."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16885 msgid "Show playing item name in window title"
16886 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16889 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16890 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16893 msgid "Path to use in openfile dialog"
16894 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16897 msgid "Show notification popup on track change"
16898 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16901 msgid ""
16902 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16903 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16904 msgstr ""
16905 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
16906 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
16907
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16909 msgid "Advanced options"
16910 msgstr "Opcions avançadas"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16913 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16914 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16915
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16917 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16918 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
16919
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16921 msgid ""
16922 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16923 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16924 "extensions."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16928 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16932 msgid "Activate the updates availability notification"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16936 msgid ""
16937 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16938 "once every two weeks."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16942 msgid "Number of days between two update checks"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16946 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16950 msgid ""
16951 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16952 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16956 msgid "Automatically save the volume on exit"
16957 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16960 msgid "Ask for network policy at start"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Save the recently played items in the menu"
16966 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16969 msgid "List of words separated by | to filter"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16973 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
16977 msgid "Define the colors of the volume slider "
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16981 msgid ""
16982 "Define the colors of the volume slider\n"
16983 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16984 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16985 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
16989 msgid "Selection of the starting mode and look "
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16993 msgid ""
16994 "Start VLC with:\n"
16995 " - normal mode\n"
16996 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16997 " - minimal mode with limited controls"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17001 msgid "Classic look"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17005 msgid "Complete look with information area"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17009 msgid "Minimal look with no menus"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17013 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17019 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17022 msgid "Qt interface"
17023 msgstr "Interfàcia Qt"
17024
17025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17026 msgid "Open a skin file"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17030 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17034 msgid "Open playlist"
17035 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
17036
17037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Playlist Files|"
17040 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
17041
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17043 msgid "Save playlist"
17044 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17045
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17047 #, fuzzy
17048 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17049 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
17050
17051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17052 msgid "Skin to use"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17056 msgid "Path to the skin to use."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17060 msgid "Config of last used skin"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17064 msgid ""
17065 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17066 "automatically, do not touch it."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17070 msgid "Show a systray icon for VLC"
17071 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
17072
17073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17075 msgid "Show VLC on the taskbar"
17076 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
17077
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17079 msgid "Enable transparency effects"
17080 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
17081
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17083 msgid ""
17084 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17085 "when moving windows does not behave correctly."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17090 msgid "Use a skinned playlist"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17094 msgid "Skins"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17098 msgid "Skinnable Interface"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17102 msgid "Skins loader demux"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17106 msgid "Select skin"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Open skin ..."
17112 msgstr "Dobrir un fichièr..."
17113
17114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17115 #, fuzzy
17116 msgid ""
17117 "\n"
17118 "(WinCE interface)\n"
17119 "\n"
17120 msgstr "Interfaces principalas"
17121
17122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17123 #, fuzzy
17124 msgid ""
17125 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17126 "\n"
17127 msgstr ""
17128 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
17129 "\n"
17130
17131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17132 msgid "Compiled by "
17133 msgstr "Compilat per "
17134
17135 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17136 msgid ""
17137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17138 "http://www.videolan.org/"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17142 msgid "Open:"
17143 msgstr "Dobrir:"
17144
17145 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17146 msgid ""
17147 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17148 "targets:"
17149 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
17150
17151 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17152 msgid "Unknown"
17153 msgstr "Desconegut"
17154
17155 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17156 msgid "Choose directory"
17157 msgstr "Causir un repertòri"
17158
17159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17160 msgid "Choose file"
17161 msgstr "Causir un fichièr"
17162
17163 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17164 msgid "Embed video in interface"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17168 msgid ""
17169 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17170 "window."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17174 #, fuzzy
17175 msgid "WinCE interface"
17176 msgstr "Interfaces principalas"
17177
17178 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17179 msgid "WinCE dialogs provider"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17183 msgid "Folder meta data"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17187 msgid "Blues"
17188 msgstr "Blues"
17189
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17191 msgid "Classic rock"
17192 msgstr "Rock classic"
17193
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17195 msgid "Country"
17196 msgstr "Country"
17197
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17199 msgid "Disco"
17200 msgstr "Disco"
17201
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17203 msgid "Funk"
17204 msgstr "Funk"
17205
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17207 msgid "Grunge"
17208 msgstr "Grunge"
17209
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17211 msgid "Hip-Hop"
17212 msgstr "Hip-Hop"
17213
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17215 msgid "Jazz"
17216 msgstr "Jazz"
17217
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17219 msgid "Metal"
17220 msgstr "Metal"
17221
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17223 msgid "New Age"
17224 msgstr "New Age*"
17225
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17227 msgid "Oldies"
17228 msgstr "Oldies*"
17229
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17231 msgid "Other"
17232 msgstr "Autre"
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17235 msgid "R&B"
17236 msgstr "R&B"
17237
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17239 msgid "Rap"
17240 msgstr "Rap"
17241
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17243 msgid "Industrial"
17244 msgstr "Industrial"
17245
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17247 msgid "Alternative"
17248 msgstr "Alternativa"
17249
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17251 msgid "Death metal"
17252 msgstr "Death metal"
17253
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17255 msgid "Pranks"
17256 msgstr "Pranks"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17259 msgid "Soundtrack"
17260 msgstr "Pista àudio"
17261
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17263 msgid "Euro-Techno"
17264 msgstr "Euro-Techno"
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17267 msgid "Ambient"
17268 msgstr "Ambient"
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17271 msgid "Trip-Hop"
17272 msgstr "Trip-Hop"
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17275 msgid "Vocal"
17276 msgstr "Vocal"
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17279 msgid "Jazz+Funk"
17280 msgstr "Jazz+Funk"
17281
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17283 msgid "Fusion"
17284 msgstr "Fusion"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17287 msgid "Trance"
17288 msgstr "Trance"
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17291 msgid "Instrumental"
17292 msgstr "Instrumental"
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17295 msgid "Acid"
17296 msgstr "Acid"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17299 msgid "House"
17300 msgstr "House"
17301
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17303 msgid "Game"
17304 msgstr "Jòc"
17305
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17307 msgid "Sound clip"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17311 msgid "Gospel"
17312 msgstr "Gospel"
17313
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17315 msgid "Noise"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17319 msgid "Alternative rock"
17320 msgstr "Rock aternatiu"
17321
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17323 msgid "Soul"
17324 msgstr "Soul"
17325
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17327 msgid "Punk"
17328 msgstr "Punk"
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17331 msgid "Space"
17332 msgstr "Space"
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17335 msgid "Meditative"
17336 msgstr "Meditative"
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17339 msgid "Instrumental pop"
17340 msgstr "Pop instrumental"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17343 msgid "Instrumental rock"
17344 msgstr "Rock instrumental"
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17347 msgid "Ethnic"
17348 msgstr "Ethnic"
17349
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17351 msgid "Gothic"
17352 msgstr "Gothic"
17353
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17355 msgid "Darkwave"
17356 msgstr "Darkwave"
17357
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17359 msgid "Techno-Industrial"
17360 msgstr "Techno-Industrial"
17361
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17363 msgid "Electronic"
17364 msgstr "Electronic"
17365
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17367 msgid "Pop-Folk"
17368 msgstr "Pop-Folk"
17369
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17371 msgid "Eurodance"
17372 msgstr "Eurodance"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17375 msgid "Dream"
17376 msgstr "Dream"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17379 msgid "Southern rock"
17380 msgstr "Southern rock"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17383 msgid "Comedy"
17384 msgstr "Comedy"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17387 msgid "Cult"
17388 msgstr "Cult"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17391 msgid "Gangsta"
17392 msgstr "Gangsta"
17393
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17395 msgid "Top 40"
17396 msgstr "Top 40"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17399 msgid "Christian rap"
17400 msgstr "Rap crestian"
17401
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17403 msgid "Pop/funk"
17404 msgstr "Pop/funk"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17407 msgid "Jungle"
17408 msgstr "Jungle"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17411 msgid "Native American"
17412 msgstr "Native American"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17415 msgid "Cabaret"
17416 msgstr "Cabaret"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17419 msgid "New wave"
17420 msgstr "New wave"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17423 msgid "Rave"
17424 msgstr "Rave"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17427 msgid "Showtunes"
17428 msgstr "Showtunes"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17431 msgid "Trailer"
17432 msgstr "Trailer"
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17435 msgid "Lo-Fi"
17436 msgstr "Lo-Fi"
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17439 msgid "Tribal"
17440 msgstr "Tribal"
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17443 msgid "Acid punk"
17444 msgstr "Acid punk"
17445
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17447 msgid "Acid jazz"
17448 msgstr "Acid jazz"
17449
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17451 msgid "Polka"
17452 msgstr "Polka"
17453
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17455 msgid "Retro"
17456 msgstr "Retro"
17457
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17459 msgid "Musical"
17460 msgstr "Musical"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17463 msgid "Rock & roll"
17464 msgstr "Rock & roll"
17465
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17467 msgid "Hard rock"
17468 msgstr "Hard rock"
17469
17470 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17471 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17475 msgid "The username of your last.fm account"
17476 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
17477
17478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17479 msgid "The password of your last.fm account"
17480 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
17481
17482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17483 msgid "Audioscrobbler"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17487 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17491 msgid "Last.fm username not set"
17492 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
17493
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17495 msgid ""
17496 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17497 "VLC.\n"
17498 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17502 msgid "last.fm: Authentication failed"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17506 msgid ""
17507 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17508 "relaunch VLC."
17509 msgstr ""
17510 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
17511 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
17512
17513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17514 msgid "Dummy image chroma format"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17518 msgid ""
17519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17524 msgid "Save raw codec data"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17528 msgid ""
17529 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17530 "main options."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17534 msgid ""
17535 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17536 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17537 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17541 msgid "Dummy interface function"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17545 msgid "Dummy Interface"
17546 msgstr "Interfàcia dummy"
17547
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17549 msgid "Dummy access function"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17553 msgid "Dummy demux function"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17557 msgid "Dummy decoder"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17561 msgid "Dummy decoder function"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Dump decoder"
17567 msgstr "Descodadors"
17568
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17570 msgid "Dump decoder function"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17574 msgid "Dummy encoder function"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17578 msgid "Dummy audio output function"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17582 msgid "Dummy video output function"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17586 msgid "Dummy Video output"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17590 msgid "Dummy font renderer function"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17594 msgid "Filename for the font you want to use"
17595 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
17596
17597 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17598 msgid "Font size in pixels"
17599 msgstr "Talha de poliça en pixels"
17600
17601 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17602 msgid ""
17603 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17604 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17605 "font size."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17609 msgid ""
17610 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17611 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17615 #: modules/misc/win32text.c:68
17616 msgid "Text default color"
17617 msgstr "Color de tèxt per defaut"
17618
17619 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17620 #: modules/misc/win32text.c:69
17621 msgid ""
17622 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17625 "(red + green), #FFFFFF = white"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17629 #: modules/misc/win32text.c:73
17630 msgid "Relative font size"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17634 #: modules/misc/win32text.c:74
17635 msgid ""
17636 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17637 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17641 #: modules/misc/win32text.c:80
17642 msgid "Smaller"
17643 msgstr "Mai pichon"
17644
17645 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17646 #: modules/misc/win32text.c:80
17647 msgid "Small"
17648 msgstr "Pichon"
17649
17650 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17651 #: modules/misc/win32text.c:80
17652 msgid "Large"
17653 msgstr "Larg"
17654
17655 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17656 #: modules/misc/win32text.c:80
17657 msgid "Larger"
17658 msgstr "Mai larg"
17659
17660 #: modules/misc/freetype.c:107
17661 msgid "Use YUVP renderer"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/misc/freetype.c:108
17665 msgid ""
17666 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17667 "you want to encode into DVB subtitles"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/misc/freetype.c:110
17671 msgid "Font Effect"
17672 msgstr "Efièch de poliça"
17673
17674 #: modules/misc/freetype.c:111
17675 msgid ""
17676 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17677 "readability."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/misc/freetype.c:120
17681 msgid "Background"
17682 msgstr "Fons de pagina"
17683
17684 #: modules/misc/freetype.c:120
17685 msgid "Fat Outline"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17689 msgid "Text renderer"
17690 msgstr "Aparéncia del tèxt"
17691
17692 #: modules/misc/freetype.c:133
17693 msgid "Freetype2 font renderer"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/misc/gnutls.c:78
17697 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/misc/gnutls.c:80
17701 msgid ""
17702 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17703 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/misc/gnutls.c:83
17707 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/misc/gnutls.c:85
17711 msgid ""
17712 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/misc/gnutls.c:90
17716 msgid "GnuTLS transport layer security"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/misc/gnutls.c:100
17720 msgid "GnuTLS server"
17721 msgstr "Servidor GnuTLS"
17722
17723 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17724 msgid "Gtk+ GUI helper"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/misc/inhibit.c:70
17728 msgid "Power Management Inhibitor"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/misc/inhibit.c:150
17732 msgid "Playing some media."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/misc/logger.c:122
17736 msgid "Log format"
17737 msgstr "Format de l'istoric"
17738
17739 #: modules/misc/logger.c:124
17740 msgid ""
17741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17742 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/misc/logger.c:128
17746 msgid ""
17747 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17748 "\"."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/misc/logger.c:133
17752 msgid "Logging"
17753 msgstr "Se connectar"
17754
17755 #: modules/misc/logger.c:134
17756 msgid "File logging"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/misc/logger.c:140
17760 msgid "Log filename"
17761 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
17762
17763 #: modules/misc/logger.c:140
17764 msgid "Specify the log filename."
17765 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
17766
17767 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17768 msgid "Lua interface"
17769 msgstr "Interfàcia Lua"
17770
17771 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17772 msgid "Lua interface module to load"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17776 msgid "Lua interface configuration"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17780 msgid ""
17781 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17782 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17786 msgid "Lua Art"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17790 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17794 msgid "Lua Playlist"
17795 msgstr "Lista de lectura Lua"
17796
17797 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17798 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17802 msgid "Lua Interface Module"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17806 msgid "libc memcpy"
17807 msgstr "libc memcpy"
17808
17809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17810 msgid "3D Now! memcpy"
17811 msgstr "3D Now! memcpy"
17812
17813 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17814 msgid "MMX memcpy"
17815 msgstr "MMX memcpy"
17816
17817 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17818 msgid "MMX EXT memcpy"
17819 msgstr "MMX EXT memcpy"
17820
17821 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17822 msgid "AltiVec memcpy"
17823 msgstr "AltiVec memcpy"
17824
17825 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17826 msgid "Growl Notification Plugin"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17830 msgid "Now playing"
17831 msgstr "Legir"
17832
17833 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17834 msgid "Server"
17835 msgstr "Servidor"
17836
17837 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17838 msgid ""
17839 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17840 "notifications are sent locally."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17844 msgid "Growl password on the Growl server."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17848 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17852 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17856 msgid "Title format string"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17860 msgid ""
17861 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17862 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17866 msgid "MSN Now-Playing"
17867 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
17868
17869 #: modules/misc/notify/notify.c:47
17870 msgid "Timeout (ms)"
17871 msgstr "Temps (ms)"
17872
17873 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17874 msgid "How long the notification will be displayed "
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/misc/notify/notify.c:53
17878 msgid "Notify"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17882 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17886 msgid ""
17887 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17888 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17889 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17890 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17891 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17892 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17893 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17897 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17901 msgid "Flip vertical position"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17905 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17909 msgid "Vertical offset"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17913 msgid ""
17914 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17915 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17919 msgid "Shadow offset"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
17923 msgid ""
17924 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17928 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17932 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
17936 msgid "XOSD interface"
17937 msgstr "Interfàcia XOSD"
17938
17939 #: modules/misc/osd/parser.c:54
17940 msgid "OSD configuration importer"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17944 msgid "XML OSD configuration importer"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17948 #, fuzzy
17949 msgid "M3U playlist export"
17950 msgstr "La lista de lectura es voida"
17951
17952 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Old playlist export"
17955 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
17956
17957 #: modules/misc/playlist/export.c:62
17958 msgid "XSPF playlist export"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/misc/playlist/export.c:68
17962 msgid "HTML playlist export"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
17966 msgid "HAL devices detection"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17970 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17974 msgid ""
17975 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17976 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17980 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17984 msgid "video"
17985 msgstr "vidèo"
17986
17987 #: modules/misc/quartztext.c:86
17988 msgid "Name for the font you want to use"
17989 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
17990
17991 #: modules/misc/quartztext.c:112
17992 msgid "Mac Text renderer"
17993 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
17994
17995 #: modules/misc/quartztext.c:113
17996 msgid "Quartz font renderer"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/misc/rtsp.c:62
18000 msgid "RTSP host address"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/misc/rtsp.c:64
18004 msgid ""
18005 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18006 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18007 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18008 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/misc/rtsp.c:69
18012 msgid "Maximum number of connections"
18013 msgstr "Nombre maximal de connexions"
18014
18015 #: modules/misc/rtsp.c:70
18016 msgid ""
18017 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18018 "0 means no limit."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/misc/rtsp.c:73
18022 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/misc/rtsp.c:75
18026 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/misc/rtsp.c:77
18030 msgid ""
18031 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18032 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18033 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18034 "The default is 5."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/rtsp.c:83
18038 msgid "RTSP VoD"
18039 msgstr "RTSP VoD"
18040
18041 #: modules/misc/rtsp.c:84
18042 msgid "RTSP VoD server"
18043 msgstr "Servidor RTSP VoD"
18044
18045 #: modules/misc/screensaver.c:88
18046 msgid "X Screensaver disabler"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18050 msgid "Stats"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18054 msgid "Stats encoder function"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18058 msgid "Stats decoder"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18062 msgid "Stats decoder function"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18066 msgid "Stats demux"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18070 msgid "Stats demux function"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18074 msgid "Stats video output"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18078 msgid "Stats video output function"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/misc/svg.c:70
18082 msgid "SVG template file"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/misc/svg.c:71
18086 msgid ""
18087 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18091 msgid "C module that does nothing"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18095 msgid "Miscellaneous stress tests"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/misc/win32text.c:93
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Win32 font renderer"
18101 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
18102
18103 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18104 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18108 msgid "Simple XML Parser"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/mux/asf.c:53
18112 msgid "Title to put in ASF comments."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/mux/asf.c:55
18116 msgid "Author to put in ASF comments."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/mux/asf.c:57
18120 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/mux/asf.c:58
18124 msgid "Comment"
18125 msgstr "Comentari"
18126
18127 #: modules/mux/asf.c:59
18128 msgid "Comment to put in ASF comments."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/mux/asf.c:61
18132 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/mux/asf.c:62
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Packet Size"
18138 msgstr "Preprocès"
18139
18140 #: modules/mux/asf.c:63
18141 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/mux/asf.c:64
18145 msgid "Bitrate override"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/mux/asf.c:65
18149 msgid ""
18150 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18151 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18152 "in bytes"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/mux/asf.c:69
18156 msgid "ASF muxer"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/mux/asf.c:569
18160 msgid "Unknown Video"
18161 msgstr "Video desconeguda"
18162
18163 #: modules/mux/avi.c:47
18164 msgid "AVI muxer"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/mux/dummy.c:45
18168 msgid "Dummy/Raw muxer"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/mux/mp4.c:48
18172 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/mux/mp4.c:50
18176 msgid ""
18177 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18178 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18179 "downloading."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/mux/mp4.c:60
18183 msgid "MP4/MOV muxer"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18187 msgid "DTS delay (ms)"
18188 msgstr "Relambi DTS (ms)"
18189
18190 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18191 msgid ""
18192 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18193 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18194 "inside the client decoder."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18198 msgid "PES maximum size"
18199 msgstr "Talha maximala (PES)"
18200
18201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18202 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18206 msgid "PS muxer"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18210 msgid "Video PID"
18211 msgstr "Vidèo PID"
18212
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18214 msgid ""
18215 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18216 "the video."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18220 msgid "Audio PID"
18221 msgstr "Audio PID"
18222
18223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18224 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18228 msgid "SPU PID"
18229 msgstr "SPU PID"
18230
18231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18232 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18236 msgid "PMT PID"
18237 msgstr "PMT PID"
18238
18239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18240 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18244 msgid "TS ID"
18245 msgstr "TS ID"
18246
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18248 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18252 msgid "NET ID"
18253 msgstr "NET ID"
18254
18255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18256 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18260 msgid "PMT Program numbers"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18264 msgid ""
18265 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18266 "to be enabled."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18270 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18274 msgid ""
18275 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18276 "be enabled."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18280 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18284 msgid ""
18285 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18286 "be enabled."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18290 msgid "Set PID to ID of ES"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18294 msgid ""
18295 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18296 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18300 msgid "Data alignment"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18304 msgid ""
18305 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18306 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18310 msgid "Shaping delay (ms)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18314 msgid ""
18315 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18316 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18317 "especially for reference frames."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18321 msgid "Use keyframes"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18325 msgid ""
18326 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18327 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18328 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18329 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18330 "the biggest frames in the stream."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18334 msgid "PCR delay (ms)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18338 msgid ""
18339 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18340 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18344 msgid "Minimum B (deprecated)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18348 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18352 msgid "Maximum B (deprecated)"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18356 msgid ""
18357 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18358 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18359 "inside the client decoder."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18363 msgid "Crypt audio"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18367 msgid "Crypt audio using CSA"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18371 msgid "Crypt video"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18375 msgid "Crypt video using CSA"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18379 msgid "CSA Key"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18383 msgid ""
18384 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18388 msgid "CSA Key in use"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18392 msgid ""
18393 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18394 "second/2 one."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18398 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18402 msgid ""
18403 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18404 "header from the value before encrypting."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18408 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18412 msgid "Multipart JPEG muxer"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/mux/ogg.c:52
18416 msgid "Ogg/OGM muxer"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/mux/wav.c:46
18420 msgid "WAV muxer"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/packetizer/copy.c:47
18424 msgid "Copy packetizer"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/packetizer/h264.c:54
18428 msgid "H.264 video packetizer"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18432 #, fuzzy
18433 msgid "MLP/TrueHD parser"
18434 msgstr "Aprestaire"
18435
18436 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18437 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18441 msgid "MPEG4 video packetizer"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18445 msgid "Sync on Intra Frame"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18449 msgid ""
18450 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18451 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18459 #, fuzzy
18460 msgid "MPEG Video"
18461 msgstr "Vidèo"
18462
18463 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18464 msgid "VC-1 packetizer"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18468 msgid "Bonjour services"
18469 msgstr "Servicis Bonjour"
18470
18471 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18472 msgid "Podcast URLs list"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18476 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18480 msgid "Podcasts"
18481 msgstr "Podcasts"
18482
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18484 msgid "SAP multicast address"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18488 msgid ""
18489 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18490 "However, you can specify a specific address."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18494 msgid "IPv4 SAP"
18495 msgstr "IPv4 SAP"
18496
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18498 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18502 msgid "IPv6 SAP"
18503 msgstr "IPv6 SAP"
18504
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18506 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18510 msgid "IPv6 SAP scope"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18514 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18518 msgid "SAP timeout (seconds)"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18522 msgid ""
18523 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18527 msgid "Try to parse the announce"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18531 msgid ""
18532 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18533 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18537 msgid "SAP Strict mode"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18541 msgid ""
18542 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18543 "announcements."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18547 msgid "Use SAP cache"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18551 msgid ""
18552 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18553 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18557 msgid "SAP Announcements"
18558 msgstr "Anóncias SAP"
18559
18560 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18561 msgid "SDP Descriptions parser"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18565 msgid "Session"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18569 msgid "Tool"
18570 msgstr "Esplech"
18571
18572 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18573 msgid "User"
18574 msgstr "Utilizaire"
18575
18576 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18577 msgid "Les Guignols"
18578 msgstr "Les Guignols"
18579
18580 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18581 msgid "Canal +"
18582 msgstr "Canal +"
18583
18584 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18585 msgid "Shoutcast Radio"
18586 msgstr "Shoutcast Ràdio"
18587
18588 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18589 msgid "Shoutcast TV"
18590 msgstr "Shoutcast TV"
18591
18592 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18593 msgid "Freebox TV"
18594 msgstr "Freebox TV"
18595
18596 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18597 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18598 msgid "French TV"
18599 msgstr "Television francesa"
18600
18601 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18602 msgid "Shoutcast radio listings"
18603 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
18604
18605 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18606 msgid "Shoutcast TV listings"
18607 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
18608
18609 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18610 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18611 msgstr "Lista de Freebox TV"
18612
18613 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18614 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18615 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Decompression"
18621 msgstr "Decimation*"
18622
18623 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18624 msgid "Uncompressed RAR"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/stream_filter/record.c:49
18628 msgid "Internal stream record"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18632 msgid "Autodel"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18636 msgid "Automatically add/delete input streams"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18640 msgid ""
18641 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18642 "this stream later."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18646 msgid "Destination bridge-in name"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18650 msgid ""
18651 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18652 "in at a time, you can discard this option."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18656 msgid ""
18657 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18658 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18659 "need to raise caching values."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18663 msgid "ID Offset"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18667 msgid ""
18668 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18669 "IDs bridge_in will register."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Name of current instance"
18675 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
18676
18677 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18678 msgid ""
18679 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18680 "at a time, you can discard this option."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18684 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18688 msgid ""
18689 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18690 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18691 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18692 "placeholder streams should have the same format. "
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18696 msgid "Placeholder delay"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18700 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18704 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18708 msgid ""
18709 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18710 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18711 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18712 "frames in the streams."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18716 msgid "Bridge"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18720 msgid "Bridge stream output"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18724 msgid "Bridge out"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18728 msgid "Bridge in"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/stream_out/description.c:54
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Description stream output"
18734 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
18735
18736 #: modules/stream_out/display.c:42
18737 msgid "Enable/disable audio rendering."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/stream_out/display.c:44
18741 msgid "Enable/disable video rendering."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/stream_out/display.c:46
18745 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18746 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
18747
18748 #: modules/stream_out/display.c:55
18749 msgid "Display stream output"
18750 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
18751
18752 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18753 msgid "Duplicate stream output"
18754 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
18755
18756 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18757 msgid "Output access method"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/stream_out/es.c:43
18761 msgid "This is the default output access method that will be used."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/stream_out/es.c:45
18765 msgid "Audio output access method"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/stream_out/es.c:47
18769 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/stream_out/es.c:48
18773 msgid "Video output access method"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/stream_out/es.c:50
18777 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18781 msgid "Output muxer"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/stream_out/es.c:54
18785 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/stream_out/es.c:55
18789 msgid "Audio output muxer"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/stream_out/es.c:57
18793 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/stream_out/es.c:58
18797 msgid "Video output muxer"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/stream_out/es.c:60
18801 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/stream_out/es.c:62
18805 msgid "Output URL"
18806 msgstr "URL de Sortida"
18807
18808 #: modules/stream_out/es.c:64
18809 #, fuzzy
18810 msgid "This is the default output URI."
18811 msgstr "URL de Sortida per defaut."
18812
18813 #: modules/stream_out/es.c:65
18814 msgid "Audio output URL"
18815 msgstr "URL de Sortida audio"
18816
18817 #: modules/stream_out/es.c:67
18818 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/stream_out/es.c:68
18822 msgid "Video output URL"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/stream_out/es.c:70
18826 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/stream_out/es.c:79
18830 msgid "Elementary stream output"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/stream_out/es.c:85
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Generic"
18836 msgstr "General"
18837
18838 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18839 #, c-format
18840 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/stream_out/gather.c:44
18844 msgid "Gathering stream output"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18848 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18852 msgid "Sample aspect ratio"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
18856 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
18860 msgid "Video filter"
18861 msgstr "Filtre vidèo"
18862
18863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18864 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18868 msgid "Image chroma"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
18872 msgid ""
18873 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18874 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18878 msgid "Transparency"
18879 msgstr "Transparéncia"
18880
18881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
18882 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
18886 #: modules/video_filter/rss.c:142
18887 msgid "X offset"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
18891 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
18895 #: modules/video_filter/rss.c:144
18896 msgid "Y offset"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
18900 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
18904 msgid "Mosaic bridge"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
18908 msgid "Mosaic bridge stream output"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/stream_out/raop.c:141
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Hostname or IP address of target device"
18914 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
18915
18916 #: modules/stream_out/raop.c:144
18917 msgid ""
18918 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18919 "very loud."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/stream_out/raop.c:148
18923 msgid "RAOP"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/stream_out/raop.c:149
18927 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/stream_out/record.c:50
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Destination prefix"
18933 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
18934
18935 #: modules/stream_out/record.c:52
18936 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/stream_out/record.c:57
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Record stream output"
18942 msgstr "Flux de sortida RTP"
18943
18944 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18945 msgid "This is the output URL that will be used."
18946 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
18947
18948 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18949 msgid "SDP"
18950 msgstr "SDP"
18951
18952 #: modules/stream_out/rtp.c:76
18953 msgid ""
18954 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18955 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18956 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18957 "SDP to be announced via SAP."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
18961 msgid "SAP announcing"
18962 msgstr "Anóncia SAP"
18963
18964 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
18965 msgid "Announce this session with SAP."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/stream_out/rtp.c:82
18969 msgid "Muxer"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/stream_out/rtp.c:84
18973 msgid ""
18974 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18975 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18979 msgid "Session name"
18980 msgstr "Nom de session"
18981
18982 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
18983 msgid ""
18984 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18985 "Descriptor)."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
18989 msgid "Session description"
18990 msgstr "Descripcion de session"
18991
18992 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
18993 msgid ""
18994 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18995 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
18999 msgid "Session URL"
19000 msgstr "URL de session"
19001
19002 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19003 msgid ""
19004 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19005 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19006 "(Session Descriptor)."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19010 msgid "Session email"
19011 msgstr "Corrièr electronic de session"
19012
19013 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19014 msgid ""
19015 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19016 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19020 msgid "Session phone number"
19021 msgstr "Numèro de telefòn de session"
19022
19023 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19024 msgid ""
19025 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19026 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19030 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19034 msgid "Audio port"
19035 msgstr "Pòrta àudio"
19036
19037 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19038 msgid ""
19039 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19043 msgid "Video port"
19044 msgstr "Pòrta vidèo"
19045
19046 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19047 msgid ""
19048 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19052 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19056 msgid ""
19057 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19058 "packets."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19062 msgid "Transport protocol"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19066 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19070 msgid ""
19071 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19072 "master shared secret key."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19076 msgid "MP4A LATM"
19077 msgstr "MP4A LATM"
19078
19079 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19080 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19084 msgid "RTP stream output"
19085 msgstr "Flux de sortida RTP"
19086
19087 #: modules/stream_out/standard.c:47
19088 msgid "Output method to use for the stream."
19089 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
19090
19091 #: modules/stream_out/standard.c:50
19092 msgid "Muxer to use for the stream."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/stream_out/standard.c:51
19096 msgid "Output destination"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/stream_out/standard.c:53
19100 msgid ""
19101 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/stream_out/standard.c:54
19105 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/stream_out/standard.c:56
19109 msgid ""
19110 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19111 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/stream_out/standard.c:58
19115 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/stream_out/standard.c:60
19119 msgid ""
19120 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19121 "overrides this"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/stream_out/standard.c:67
19125 msgid "Session groupname"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/standard.c:69
19129 msgid ""
19130 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19131 "if you choose to use SAP."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/stream_out/standard.c:101
19135 msgid "Standard stream output"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19139 msgid "Files"
19140 msgstr "Fichièrs"
19141
19142 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19143 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19147 msgid "Sizes"
19148 msgstr "Talhas"
19149
19150 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19151 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19155 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19159 msgid "Command UDP port"
19160 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
19161
19162 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19163 msgid "UDP port to listen to for commands."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19167 msgid "Command"
19168 msgstr "Comanda"
19169
19170 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19171 msgid "Initial command to execute."
19172 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
19173
19174 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19175 msgid "GOP size"
19176 msgstr "Talha de GOP"
19177
19178 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19179 msgid "Number of P frames between two I frames."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19183 msgid "Quantizer scale"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19187 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19191 msgid "Mute audio"
19192 msgstr "Cap de son"
19193
19194 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19195 msgid "Mute audio when command is not 0."
19196 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
19197
19198 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19199 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19203 msgid "Video encoder"
19204 msgstr "Encodador vidèo"
19205
19206 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19207 msgid ""
19208 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19209 "options)."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19213 msgid "Destination video codec"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19217 msgid "This is the video codec that will be used."
19218 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
19219
19220 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19221 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19222 msgid "Video bitrate"
19223 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
19224
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19226 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19230 msgid "Video scaling"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19234 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19238 msgid "Video frame-rate"
19239 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
19240
19241 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19242 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19246 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19250 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19254 msgid "Maximum video width"
19255 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
19256
19257 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19258 msgid "Maximum output video width."
19259 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
19260
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19262 msgid "Maximum video height"
19263 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19266 msgid "Maximum output video height."
19267 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
19268
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19270 msgid ""
19271 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19272 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19276 msgid "Audio encoder"
19277 msgstr "Encodador àudio"
19278
19279 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19280 msgid ""
19281 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19282 "options)."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19286 msgid "Destination audio codec"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19290 msgid "This is the audio codec that will be used."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19294 msgid "Audio bitrate"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19298 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19302 msgid ""
19303 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19307 msgid "Audio channels"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19311 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19315 msgid "Audio filter"
19316 msgstr "Filtre àudio"
19317
19318 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19319 msgid ""
19320 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19321 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19325 msgid "Subtitles encoder"
19326 msgstr "Encodador de sostítols"
19327
19328 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19329 msgid ""
19330 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19331 "options)."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19335 msgid "Destination subtitles codec"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19339 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19343 msgid ""
19344 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19345 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19346 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19347 "of subpicture modules"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19351 msgid "OSD menu"
19352 msgstr "Menut OSD"
19353
19354 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19355 msgid ""
19356 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19360 msgid "Number of threads"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19364 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19368 msgid "High priority"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19372 msgid ""
19373 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19377 msgid "Synchronise on audio track"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19381 msgid ""
19382 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19383 "on the audio track."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19387 msgid ""
19388 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19389 "rate."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19393 msgid "Transcode stream output"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19397 msgid "Overlays/Subtitles"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19401 #, no-c-format
19402 msgid ""
19403 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Shaping delay"
19409 msgstr "Relambi de repeticion:"
19410
19411 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19412 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19416 msgid "Use MPEG4 matrix"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19420 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19424 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Transrate"
19430 msgstr "Transparent"
19431
19432 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19435 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19436 msgid "Conversions from "
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19440 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19444 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19448 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19452 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19453 msgid "MMX conversions from "
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19457 msgid "SSE2 conversions from "
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19461 msgid "AltiVec conversions from "
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19465 msgid "Brightness threshold"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19469 msgid ""
19470 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19471 "threshold value will be the brighness defined below."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19475 msgid "Image contrast (0-2)"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19479 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19483 msgid "Image hue (0-360)"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19487 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19491 msgid "Image saturation (0-3)"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19495 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19499 msgid "Image brightness (0-2)"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19503 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19507 msgid "Image gamma (0-10)"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19511 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19515 msgid "Image properties filter"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19519 msgid "Image adjust"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19523 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19527 msgid "Transparency mask"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19531 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19535 msgid "Alpha mask video filter"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19539 msgid "Alpha mask"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19543 msgid ""
19544 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19545 "your computer.\n"
19546 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19547 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19548 "\n"
19549 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19550 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19551 "\n"
19552 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19553 "where to get the required parts.\n"
19554 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19555 "in live action."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19559 msgid "Save Debug Frames"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19563 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19567 msgid "Debug Frame Folder"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19571 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19575 msgid "Extracted Image Width"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19579 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19583 msgid "Extracted Image Height"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19587 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19591 msgid "Color when paused"
19592 msgstr "Color pendent la pausa"
19593
19594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19595 msgid ""
19596 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19597 "another beer?)"
19598 msgstr ""
19599 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
19600 "bièrra?)"
19601
19602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19603 msgid "Pause-Red"
19604 msgstr "Pausa-Roga"
19605
19606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19607 msgid "Red component of the pause color"
19608 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
19609
19610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19611 msgid "Pause-Green"
19612 msgstr "Pausa-Verda"
19613
19614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19615 msgid "Green component of the pause color"
19616 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
19617
19618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19619 msgid "Pause-Blue"
19620 msgstr "Pausa-Blava"
19621
19622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19623 msgid "Blue component of the pause color"
19624 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
19625
19626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19627 msgid "Pause-Fadesteps"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19631 msgid ""
19632 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19636 msgid "End-Red"
19637 msgstr "Fin-Roja"
19638
19639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19640 msgid "Red component of the shutdown color"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19644 msgid "End-Green"
19645 msgstr "Fin-Verda"
19646
19647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19648 msgid "Green component of the shutdown color"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19652 msgid "End-Blue"
19653 msgstr "Fin-Blava"
19654
19655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19656 msgid "Blue component of the shutdown color"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19660 msgid "End-Fadesteps"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19664 msgid ""
19665 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19666 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19670 msgid "Use Software White adjust"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19674 msgid ""
19675 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19679 msgid "White Red"
19680 msgstr "Blanc Roge"
19681
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19683 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19687 msgid "White Green"
19688 msgstr "Blanc Verd"
19689
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19691 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19695 msgid "White Blue"
19696 msgstr "Blanc Blau"
19697
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19699 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19703 msgid "Serial Port/Device"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19707 msgid ""
19708 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19709 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19713 msgid "Edge Weightning"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19717 msgid ""
19718 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19719 "the frame."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19723 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19727 msgid "Darkness Limit"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19731 msgid ""
19732 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19733 "than one for letterboxed videos."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19737 msgid "Hue windowing"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19742 msgid "Used for statistics."
19743 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
19744
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19746 msgid "Sat windowing"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19750 msgid "Filter length (ms)"
19751 msgstr "Longo del filtre (ms)"
19752
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19754 msgid ""
19755 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19759 msgid "Filter threshold"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19763 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19767 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19771 msgid "Filter Smoothness"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19775 msgid "Filter mode"
19776 msgstr "Mòde filtre"
19777
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19779 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19783 msgid "No Filtering"
19784 msgstr "Pas cap de filtres"
19785
19786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19787 msgid "Combined"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19791 msgid "Percent"
19792 msgstr "Percentatge"
19793
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19795 msgid "Frame delay"
19796 msgstr "Relambi entre cada imatge"
19797
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19799 msgid ""
19800 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19801 "20ms should do the trick."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19805 msgid "Channel summary"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19809 msgid "Channel left"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19813 msgid "Channel right"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19817 msgid "Channel top"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19821 msgid "Channel bottom"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19825 msgid ""
19826 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19830 msgid "disabled"
19831 msgstr "desactivat"
19832
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19834 msgid "summary"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19838 msgid "left"
19839 msgstr "esquèrra"
19840
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19842 msgid "right"
19843 msgstr "drecha"
19844
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19846 msgid "top"
19847 msgstr "naut"
19848
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19850 msgid "bottom"
19851 msgstr "bas"
19852
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19854 msgid "Summary gradient"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19858 msgid "Left gradient"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19862 msgid "Right gradient"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19866 msgid "Top gradient"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19870 msgid "Bottom gradient"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19874 msgid ""
19875 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19879 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19880 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
19881
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19883 msgid ""
19884 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19885 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19889 msgid "Use built-in AtmoLight"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19893 msgid ""
19894 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19895 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19899 msgid "AtmoLight Filter"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19903 msgid "AtmoLight"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19907 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19911 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19915 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19919 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19923 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19927 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19931 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19935 msgid "Change gradients"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/blend.c:45
19939 msgid "Video pictures blending"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19943 msgid "Number of time to blend"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19947 msgid "The number of time the blend will be performed"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19951 msgid "Alpha of the blended image"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19955 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19959 msgid "Image to be blended onto"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19963 msgid "The image which will be used to blend onto"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19967 msgid "Chroma for the base image"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19971 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19975 msgid "Image which will be blended."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19979 msgid "The image blended onto the base image"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19983 msgid "Chroma for the blend image"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19987 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19991 msgid "Blending benchmark filter"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19995 msgid "Blendbench"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19999 msgid "Benchmarking"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20003 msgid "Base image"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20007 msgid "Blend image"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20011 msgid ""
20012 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20013 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20014 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20015 "default)."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20019 msgid "Bluescreen U value"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20023 msgid ""
20024 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20025 "Defaults to 120 for blue."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20029 msgid "Bluescreen V value"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20033 msgid ""
20034 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20035 "Defaults to 90 for blue."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20039 msgid "Bluescreen U tolerance"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20043 msgid ""
20044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20045 "value between 10 and 20 seems sensible."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20049 msgid "Bluescreen V tolerance"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20053 msgid ""
20054 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20055 "value between 10 and 20 seems sensible."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20059 msgid "Bluescreen video filter"
20060 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
20061
20062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20063 msgid "Bluescreen"
20064 msgstr "Ecran blau"
20065
20066 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20067 #: modules/video_filter/scene.c:60
20068 msgid "Image width"
20069 msgstr "Format de l'imatge"
20070
20071 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20072 #: modules/video_filter/scene.c:65
20073 msgid "Image height"
20074 msgstr "Nautor de l'imatge"
20075
20076 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20077 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Padd video"
20083 msgstr "Vidèo integrada"
20084
20085 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20086 msgid ""
20087 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20088 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20092 msgid "Automatically resize and padd a video"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/video_filter/chain.c:43
20096 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/video_filter/clone.c:58
20100 msgid "Number of clones"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/video_filter/clone.c:59
20104 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/clone.c:62
20108 msgid "Video output modules"
20109 msgstr "Moduls de sortida video"
20110
20111 #: modules/video_filter/clone.c:63
20112 msgid ""
20113 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20114 "separated list of modules."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/clone.c:69
20118 msgid "Clone video filter"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/clone.c:71
20122 msgid "Clone"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20126 msgid ""
20127 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20128 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20129 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20130 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20134 msgid "Color threshold filter"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20138 msgid "Color threshold"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20142 msgid "Saturaton threshold"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20146 msgid "Similarity threshold"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_filter/crop.c:73
20150 msgid "Crop geometry (pixels)"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/crop.c:74
20154 msgid ""
20155 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20156 "<left offset> + <top offset>."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/crop.c:76
20160 msgid "Automatic cropping"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/crop.c:77
20164 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/crop.c:80
20168 msgid "Ratio max (x 1000)"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/video_filter/crop.c:81
20172 msgid ""
20173 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20174 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20175 "4/3."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/video_filter/crop.c:83
20179 msgid "Manual ratio"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/video_filter/crop.c:84
20183 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/crop.c:86
20187 msgid "Number of images for change"
20188 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
20189
20190 #: modules/video_filter/crop.c:87
20191 msgid ""
20192 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20193 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20194 "trigger recrop."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/crop.c:89
20198 msgid "Number of lines for change"
20199 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20200
20201 #: modules/video_filter/crop.c:90
20202 msgid ""
20203 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20204 "that ratio changed and trigger recrop."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/video_filter/crop.c:92
20208 msgid "Number of non black pixels "
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/video_filter/crop.c:93
20212 msgid ""
20213 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_filter/crop.c:96
20217 msgid "Skip percentage (%)"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/crop.c:97
20221 msgid ""
20222 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20223 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/video_filter/crop.c:99
20227 msgid "Luminance threshold "
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/video_filter/crop.c:100
20231 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/video_filter/crop.c:104
20235 msgid "Crop video filter"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20239 msgid "Cropping failed"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20243 msgid "VLC could not open the video output module."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20247 msgid "Pixels to crop from top"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20251 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20255 msgid "Pixels to crop from bottom"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20259 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20263 msgid "Pixels to crop from left"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20267 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20271 msgid "Pixels to crop from right"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20275 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20279 msgid "Pixels to padd to top"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20283 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20287 msgid "Pixels to padd to bottom"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20291 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20295 msgid "Pixels to padd to left"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20299 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20303 msgid "Pixels to padd to right"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20307 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20311 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20312 msgid "Video scaling filter"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20316 msgid "Padd"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20320 msgid "Deinterlace mode"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20324 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20328 msgid "Streaming deinterlace mode"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20332 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20336 msgid "Discard"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20340 msgid "Blend"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20344 msgid "Mean"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20348 msgid "Bob"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20352 msgid "Linear"
20353 msgstr "Linear"
20354
20355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20356 msgid "Deinterlacing video filter"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20360 msgid "Input FIFO"
20361 msgstr "Dintrada FIFO"
20362
20363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20364 msgid "FIFO which will be read for commands"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20368 msgid "Output FIFO"
20369 msgstr "Sortida FIFO"
20370
20371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20372 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20376 msgid "Dynamic video overlay"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20380 msgid "Overlay"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/erase.c:55
20384 msgid "Image mask"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/erase.c:56
20388 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/video_filter/erase.c:59
20392 msgid "X coordinate of the mask."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/erase.c:61
20396 msgid "Y coordinate of the mask."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/erase.c:66
20400 msgid "Erase video filter"
20401 msgstr "Suprimir lo filtre video"
20402
20403 #: modules/video_filter/erase.c:67
20404 msgid "Erase"
20405 msgstr "Suprimir"
20406
20407 #: modules/video_filter/extract.c:63
20408 msgid "RGB component to extract"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/extract.c:64
20412 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/extract.c:75
20416 msgid "Extract RGB component video filter"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20420 msgid "video-filter-event"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20424 msgid "Gaussian's std deviation"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20428 msgid ""
20429 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20430 "to 3*sigma away in any direction."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20434 msgid "Gaussian blur video filter"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20438 msgid "Gaussian Blur"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20442 msgid "Distort mode"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20446 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20450 msgid "Gradient image type"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20454 msgid ""
20455 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20456 "keep colors."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20460 msgid "Apply cartoon effect"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20464 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20468 msgid "Edge"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20472 msgid "Hough"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20476 msgid "Gradient video filter"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_filter/grain.c:53
20480 msgid "Grain video filter"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/grain.c:54
20484 msgid "Grain"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20488 msgid "FFmpeg video filter"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/invert.c:51
20492 msgid "Invert video filter"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/invert.c:52
20496 msgid "Color inversion"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/logo.c:71
20500 msgid "Logo filenames"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/logo.c:72
20504 msgid ""
20505 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20506 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20507 "simply enter its filename."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/video_filter/logo.c:75
20511 msgid "Logo animation # of loops"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/logo.c:76
20515 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/logo.c:78
20519 msgid "Logo individual image time in ms"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/logo.c:79
20523 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/logo.c:82
20527 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/logo.c:85
20531 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/logo.c:87
20535 msgid "Transparency of the logo"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/logo.c:88
20539 msgid ""
20540 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20541 "opacity)."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/logo.c:90
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Logo position"
20547 msgstr "Opcions:"
20548
20549 #: modules/video_filter/logo.c:92
20550 msgid ""
20551 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20552 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/logo.c:106
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Logo sub filter"
20558 msgstr "Sautar cap al titol"
20559
20560 #: modules/video_filter/logo.c:107
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Logo overlay"
20563 msgstr "Sautar cap al titol"
20564
20565 #: modules/video_filter/logo.c:127
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Logo video filter"
20568 msgstr "Filtres video"
20569
20570 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20573 msgstr "Filtres video"
20574
20575 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Magnify"
20578 msgstr "Navegacion"
20579
20580 #: modules/video_filter/marq.c:90
20581 msgid ""
20582 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20583 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20584 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20585 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20586 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20587 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20588 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20589 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20590 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20594 msgid "X offset, from the left screen edge."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20598 msgid "Y offset, down from the top."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/marq.c:109
20602 msgid "Timeout"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/marq.c:110
20606 msgid ""
20607 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20608 "(remains forever)."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/marq.c:113
20612 msgid "Refresh period in ms"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/marq.c:114
20616 msgid ""
20617 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20618 "using meta data or time format string sequences."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/marq.c:130
20622 msgid "Marquee position"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/marq.c:132
20626 msgid ""
20627 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20629 "6 = top-right)."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/marq.c:148
20633 msgid "Marquee"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20637 msgid "Misc"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/marq.c:177
20641 msgid "Marquee display"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20645 msgid ""
20646 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20647 "opaque (default)."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20651 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20655 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20659 msgid "Top left corner X coordinate"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20663 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20667 msgid "Top left corner Y coordinate"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20671 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20675 msgid "Border width"
20676 msgstr "Largor de la bordadura"
20677
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20679 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20683 msgid "Border height"
20684 msgstr "Nautor de la bordadura"
20685
20686 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20687 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20691 msgid "Mosaic alignment"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20695 msgid ""
20696 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20698 "6 = top-right)."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20702 msgid "Positioning method"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20706 msgid ""
20707 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20708 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20709 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20713 #: modules/video_filter/wall.c:60
20714 msgid "Number of rows"
20715 msgstr "Nombre de linhas"
20716
20717 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20718 msgid ""
20719 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20720 "to \"fixed\")."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20724 #: modules/video_filter/wall.c:56
20725 msgid "Number of columns"
20726 msgstr "Nombre de colomnas"
20727
20728 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20729 msgid ""
20730 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20731 "set to \"fixed\"."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20735 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20739 msgid "Keep original size"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20743 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20747 msgid "Elements order"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20751 msgid ""
20752 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20753 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20754 "bridge\" module."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20758 msgid "Offsets in order"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20762 msgid ""
20763 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20764 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20765 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20769 msgid ""
20770 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20771 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20772 "input."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20776 msgid "fixed"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20780 msgid "offsets"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20784 msgid "Mosaic video sub filter"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20788 msgid "Mosaic"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20792 msgid "Blur factor (1-127)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20796 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
20800 msgid "Motion blur"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20804 msgid "Motion blur filter"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20808 msgid "Motion detect video filter"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20812 msgid "Motion Detect"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/noise.c:53
20816 msgid "Noise video filter"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20820 msgid "OpenCV face detection example filter"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20824 msgid "OpenCV example"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20828 msgid "Haar cascade filename"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20832 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20836 msgid "Use input chroma unaltered"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20840 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20844 msgid "RGB32"
20845 msgstr "RGB32"
20846
20847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20848 msgid "Don't display any video"
20849 msgstr "Legir pas cap de video"
20850
20851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20852 msgid "Display the input video"
20853 msgstr "Mostrar l'intrada video"
20854
20855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20856 msgid "Display the processed video"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20860 msgid "Show only errors"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20864 msgid "Show errors and warnings"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20868 msgid "Show everything including debug messages"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20872 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20876 msgid "OpenCV"
20877 msgstr "OpenCV"
20878
20879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20880 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20884 msgid ""
20885 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20886 "OpenCV filter"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20890 msgid "OpenCV filter chroma"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20894 msgid ""
20895 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Wrapper filter output"
20901 msgstr "Sortida video OpenGL"
20902
20903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20904 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20908 msgid "Wrapper filter verbosity"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20912 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20916 msgid "OpenCV internal filter name"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20920 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20924 msgid "Configuration file"
20925 msgstr "Fichièr de configuracion"
20926
20927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20928 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20932 msgid "Path to OSD menu images"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20936 msgid ""
20937 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20938 "configuration file."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20942 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20946 msgid "Menu position"
20947 msgstr "Posicion del menut"
20948
20949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20950 msgid ""
20951 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20953 "6 = top-right)."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20957 msgid "Menu timeout"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20961 msgid ""
20962 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20963 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20964 "visible."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20968 msgid "Menu update interval"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20972 msgid ""
20973 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20974 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20975 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20976 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20980 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20984 msgid ""
20985 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20986 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20987 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20988 "is fully transparent (value 0)."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20992 msgid "On Screen Display menu"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20996 msgid ""
20997 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21001 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21005 msgid "Active windows"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21009 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21013 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21017 msgid "Panoramix"
21018 msgstr "Panoramix"
21019
21020 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21021 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21025 msgid ""
21026 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21027 "misalignment due to autoratio control)"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21031 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21035 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21039 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21043 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21047 msgid "Attenuation"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21051 msgid ""
21052 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21053 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21057 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21061 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21065 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21069 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21073 msgid "Attenuation, end (in %)"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21077 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21081 msgid "middle position (in %)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21085 msgid ""
21086 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21087 "of blended zone"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21091 msgid "Gamma (Red) correction"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21095 msgid ""
21096 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21100 msgid "Gamma (Green) correction"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21104 msgid ""
21105 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21109 msgid "Gamma (Blue) correction"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21113 msgid ""
21114 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21118 msgid "Black Crush for Red"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21122 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21126 msgid "Black Crush for Green"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21130 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21134 msgid "Black Crush for Blue"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21142 msgid "White Crush for Red"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21146 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21150 msgid "White Crush for Green"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21154 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21158 msgid "White Crush for Blue"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21162 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21166 msgid "Black Level for Red"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21170 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21174 msgid "Black Level for Green"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21178 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21182 msgid "Black Level for Blue"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21186 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21190 msgid "White Level for Red"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21194 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21198 msgid "White Level for Green"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21202 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21206 msgid "White Level for Blue"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21210 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21214 msgid "Xinerama option"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21218 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21222 msgid "Post processing quality"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21226 msgid ""
21227 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21228 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21229 "looking pictures."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21233 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21237 msgid "Video post processing filter"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Postproc"
21243 msgstr "Posicion"
21244
21245 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21246 msgid "Lowest"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21250 msgid "Highest"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21254 msgid "Psychedelic video filter"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21258 msgid "Number of puzzle rows"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21262 msgid "Number of puzzle columns"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21266 msgid "Make one tile a black slot"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21270 msgid ""
21271 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21275 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21279 msgid "Puzzle"
21280 msgstr "Puzzle*"
21281
21282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21283 msgid "VNC Host"
21284 msgstr "Òste de VNC"
21285
21286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21287 msgid "VNC hostname or IP address."
21288 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
21289
21290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21291 msgid "VNC Port"
21292 msgstr "Pòrta de VNC"
21293
21294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21295 msgid "VNC portnumber."
21296 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
21297
21298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21299 msgid "VNC Password"
21300 msgstr "Senhal de VNC"
21301
21302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21303 msgid "VNC password."
21304 msgstr "Senhal de VNC."
21305
21306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21307 msgid "VNC poll interval"
21308 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
21309
21310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21311 msgid ""
21312 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21313 msgstr ""
21314 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
21315 "cada 300 ms. "
21316
21317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21318 msgid "VNC polling"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21322 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21326 msgid "Mouse events"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21330 msgid ""
21331 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21335 msgid "Key events"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21339 msgid "Send key events to VNC host."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21343 msgid ""
21344 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21345 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21346 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21347 "is fully transparent (value 0)."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21351 msgid "Remote-OSD over VNC"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21355 msgid "Remote-OSD"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21359 msgid "Ripple video filter"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21363 msgid "Angle in degrees"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21367 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21371 msgid "Rotate video filter"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21375 msgid "Rotate"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/rss.c:129
21379 msgid "Feed URLs"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/rss.c:130
21383 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/rss.c:131
21387 msgid "Speed of feeds"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/rss.c:132
21391 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/rss.c:133
21395 msgid "Max length"
21396 msgstr "Longor maximala"
21397
21398 #: modules/video_filter/rss.c:134
21399 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/rss.c:136
21403 msgid "Refresh time"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/rss.c:137
21407 msgid ""
21408 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21409 "feeds are never updated."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/rss.c:139
21413 msgid "Feed images"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/rss.c:140
21417 msgid "Display feed images if available."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/rss.c:147
21421 msgid ""
21422 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21423 "totally opaque."
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/rss.c:160
21427 msgid "Text position"
21428 msgstr "Posicion del tèxt"
21429
21430 #: modules/video_filter/rss.c:162
21431 msgid ""
21432 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21433 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21434 "right)."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/rss.c:166
21438 msgid "Title display mode"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/rss.c:167
21442 msgid ""
21443 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21444 "images are enabled, 1 otherwise."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/rss.c:182
21448 msgid "Don't show"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/rss.c:182
21452 msgid "Always visible"
21453 msgstr "Totjorn visible"
21454
21455 #: modules/video_filter/rss.c:182
21456 msgid "Scroll with feed"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/rss.c:222
21460 msgid "RSS and Atom feed display"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21464 msgid "RV32 conversion filter"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/scene.c:57
21468 msgid "Image format"
21469 msgstr "Format de l'imatge"
21470
21471 #: modules/video_filter/scene.c:58
21472 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_filter/scene.c:61
21476 msgid ""
21477 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21478 "characteristics."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/scene.c:66
21482 msgid ""
21483 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21484 "video characteristics."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/scene.c:70
21488 msgid "Recording ratio"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/scene.c:71
21492 msgid ""
21493 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/scene.c:74
21497 msgid "Filename prefix"
21498 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
21499
21500 #: modules/video_filter/scene.c:75
21501 msgid ""
21502 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21503 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/scene.c:79
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Directory path prefix"
21509 msgstr "Repertòri"
21510
21511 #: modules/video_filter/scene.c:80
21512 msgid ""
21513 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21514 "will be automatically saved in users homedir."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/scene.c:84
21518 msgid "Always write to the same file"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/scene.c:85
21522 msgid ""
21523 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21524 "this case, the number is not appended to the filename."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/scene.c:95
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Scene filter"
21530 msgstr "Filtres d'accès"
21531
21532 #: modules/video_filter/scene.c:96
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Scene video filter"
21535 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21536
21537 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21538 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21542 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21546 msgid "Augment contrast between contours."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21550 msgid "Sharpen video filter"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21554 msgid "Scaling mode"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21558 msgid "Scaling mode to use."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21562 msgid "Fast bilinear"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21566 msgid "Bilinear"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21570 msgid "Bicubic (good quality)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21574 msgid "Experimental"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21578 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21582 msgid "Area"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21586 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21590 msgid "Gauss"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21594 msgid "SincR"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21598 msgid "Lanczos"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21602 msgid "Bicubic spline"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21606 msgid "Swscale"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/transform.c:65
21610 msgid "Transform type"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/transform.c:66
21614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/transform.c:69
21618 msgid "Rotate by 90 degrees"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/transform.c:70
21622 msgid "Rotate by 180 degrees"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/transform.c:70
21626 msgid "Rotate by 270 degrees"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/transform.c:71
21630 msgid "Flip horizontally"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/transform.c:71
21634 msgid "Flip vertically"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/transform.c:76
21638 msgid "Video transformation filter"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/wall.c:57
21642 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/wall.c:61
21646 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/wall.c:65
21650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/wall.c:68
21654 msgid "Element aspect ratio"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/wall.c:69
21658 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/wall.c:75
21662 msgid "Wall video filter"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/wall.c:76
21666 msgid "Image wall"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/wave.c:54
21670 msgid "Wave video filter"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21674 msgid "YUVP converter"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_output/aa.c:58
21678 msgid "ASCII Art"
21679 msgstr "ASCII Art"
21680
21681 #: modules/video_output/aa.c:61
21682 msgid "ASCII-art video output"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_output/caca.c:83
21686 msgid "Color ASCII art video output"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_output/directfb.c:72
21690 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_output/drawable.c:43
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Drawable"
21696 msgstr "Desactivat"
21697
21698 #: modules/video_output/drawable.c:44
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Embedded X window video"
21701 msgstr "Vidèo integrada"
21702
21703 #: modules/video_output/drawable.c:51
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Embedded Windows video"
21706 msgstr "Vidèo integrada"
21707
21708 #: modules/video_output/fb.c:83
21709 msgid "Run fb on current tty."
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_output/fb.c:85
21713 msgid ""
21714 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21715 "handling with caution)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_output/fb.c:96
21719 msgid "Framebuffer resolution to use."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_output/fb.c:98
21723 msgid ""
21724 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21725 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_output/fb.c:101
21729 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_output/fb.c:103
21733 msgid ""
21734 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21735 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21736 "in software."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_output/fb.c:122
21740 #, fuzzy
21741 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
21742 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
21743
21744 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21745 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21746 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
21747 msgid "X11 display"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_output/ggi.c:61
21751 msgid ""
21752 "X11 hardware display to use.\n"
21753 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21757 #, fuzzy
21758 msgid "HD1000 video output"
21759 msgstr "Sortida video DirectX"
21760
21761 #: modules/video_output/mga.c:62
21762 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
21766 msgid "DirectX 3D video output"
21767 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
21768
21769 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21770 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21774 msgid ""
21775 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21776 "doesn't have any effect when using overlays."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21780 msgid "Use video buffers in system memory"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21784 msgid ""
21785 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21786 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21787 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21788 "doesn't have any effect when using overlays."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21792 msgid "Use triple buffering for overlays"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21796 msgid ""
21797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21798 "better video quality (no flickering)."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21802 msgid "Name of desired display device"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21806 msgid ""
21807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21813 msgid "Enable wallpaper mode "
21814 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
21815
21816 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21817 msgid ""
21818 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21819 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21820 "desktop must not already have a wallpaper."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21824 msgid "DirectX video output"
21825 msgstr "Sortida video DirectX"
21826
21827 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
21828 msgid "Wallpaper"
21829 msgstr "Fons de pagina"
21830
21831 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
21832 msgid "OpenGL video output"
21833 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
21834
21835 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
21836 msgid "Windows GAPI video output"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
21840 msgid "Windows GDI video output"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_output/omapfb.c:88
21844 msgid "OMAP Framebuffer device"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_output/omapfb.c:90
21848 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_output/omapfb.c:94
21852 msgid ""
21853 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
21854 "N8xx hardware)."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_output/omapfb.c:96
21858 msgid "Embed the overlay"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_output/omapfb.c:98
21862 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_output/omapfb.c:110
21866 #, fuzzy
21867 msgid "OMAP framebuffer video output"
21868 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
21869
21870 #: modules/video_output/opengl.c:111
21871 msgid "OpenGL Provider"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_output/opengl.c:112
21875 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21879 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21883 msgid "QT Embedded display"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21887 msgid ""
21888 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21889 "the DISPLAY environment variable."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21893 msgid "QT Embedded video output"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_output/sdl.c:115
21897 msgid "SDL chroma format"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_output/sdl.c:117
21901 msgid ""
21902 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21903 "improve performances by using the most efficient one."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_output/sdl.c:127
21907 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21911 msgid "Snapshot width"
21912 msgstr "Largor de la captura"
21913
21914 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21915 msgid "Width of the snapshot image."
21916 msgstr "Largor de la captura."
21917
21918 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21919 msgid "Snapshot height"
21920 msgstr "Nautor de la captura"
21921
21922 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21923 msgid "Height of the snapshot image."
21924 msgstr "Nautor de la captura"
21925
21926 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21927 msgid "Chroma"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21931 msgid ""
21932 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21936 msgid "Cache size (number of images)"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21940 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Snapshot output"
21946 msgstr "Captura d'ecran"
21947
21948 #: modules/video_output/svgalib.c:61
21949 msgid "SVGAlib video output"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_output/vmem.c:56
21953 msgid "Pitch"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_output/vmem.c:57
21957 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_output/vmem.c:60
21961 msgid ""
21962 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_output/vmem.c:64
21966 msgid ""
21967 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
21968 "plane memory address information for use by the video renderer."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_output/vmem.c:75
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Video memory output"
21974 msgstr "Sortida vidèo pin"
21975
21976 #: modules/video_output/vmem.c:76
21977 msgid "Video memory"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21981 msgid "XVideo adaptor number"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21985 msgid ""
21986 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21987 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21992 msgid "Alternate fullscreen method"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21997 msgid ""
21998 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21999 "its drawbacks.\n"
22000 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22001 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22002 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22003 "show on top of the video."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22008 msgid ""
22009 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22010 "DISPLAY environment variable."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22015 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22016 msgid "Use shared memory"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22021 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22022 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22027 msgid "Screen for fullscreen mode."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22032 msgid ""
22033 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22034 "1 for the second."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22038 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22042 msgid "X11 video output"
22043 msgstr "Sortida vidèo X11"
22044
22045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22046 msgid ""
22047 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22048 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22052 msgid "XVimage chroma format"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22056 msgid ""
22057 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22058 "to improve performances by using the most efficient one."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22062 msgid "XVideo extension video output"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22066 msgid "XVMC adaptor number"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22070 msgid ""
22071 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22072 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22076 msgid "X11 display name"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22080 msgid ""
22081 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22082 "the value of the DISPLAY environment variable."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22086 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22090 msgid ""
22091 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22092 "0 for first screen, 1 for the second."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22096 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22100 msgid "You can choose the crop style to apply."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22104 msgid "XVMC extension video output"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22108 msgid "XCB"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22112 #, fuzzy
22113 msgid "(Experimental) XCB video output"
22114 msgstr "Sortida video DirectX"
22115
22116 #: modules/video_output/yuv.c:51
22117 #, fuzzy
22118 msgid "device, fifo or filename"
22119 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
22120
22121 #: modules/video_output/yuv.c:52
22122 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_output/yuv.c:58
22126 #, fuzzy
22127 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22128 msgstr "(desactivat per defaut)"
22129
22130 #: modules/video_output/yuv.c:59
22131 msgid ""
22132 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22133 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22134 "the output destination."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_output/yuv.c:66
22138 #, fuzzy
22139 msgid "YUV output"
22140 msgstr "Sortida"
22141
22142 #: modules/video_output/yuv.c:67
22143 #, fuzzy
22144 msgid "YUV video output"
22145 msgstr "Sortida vidèo X11"
22146
22147 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22148 #, fuzzy
22149 msgid "GaLaktos visualization"
22150 msgstr "Visualizacion àudio"
22151
22152 #: modules/visualization/goom.c:61
22153 msgid "Goom display width"
22154 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
22155
22156 #: modules/visualization/goom.c:62
22157 msgid "Goom display height"
22158 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
22159
22160 #: modules/visualization/goom.c:63
22161 msgid ""
22162 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22163 "will be prettier but more CPU intensive)."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/visualization/goom.c:66
22167 msgid "Goom animation speed"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/visualization/goom.c:67
22171 msgid ""
22172 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/visualization/goom.c:73
22176 msgid "Goom"
22177 msgstr "Goom"
22178
22179 #: modules/visualization/goom.c:74
22180 msgid "Goom effect"
22181 msgstr "Efièch Goom"
22182
22183 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22184 msgid "Effects list"
22185 msgstr "Lista dels efièches"
22186
22187 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22188 msgid ""
22189 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22190 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22194 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22198 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22202 msgid "More bands : 80 / 20"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22206 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22210 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22214 msgid "Band separator"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22218 msgid "Number of blank pixels between bands."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22222 msgid "Amplification"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22226 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Enable peaks"
22232 msgstr "Activar audio"
22233
22234 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22235 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22239 msgid "Enable original graphic spectrum"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22243 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22247 msgid "Enable bands"
22248 msgstr "Activar audio"
22249
22250 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22251 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22255 msgid "Enable base"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22259 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22263 msgid "Base pixel radius"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22267 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22271 msgid "Spectral sections"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22275 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22279 msgid "Peak height"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22283 msgid "Total pixel height of the peak items."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22287 msgid "Peak extra width"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22291 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22295 msgid "V-plane color"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22299 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22303 msgid "Number of stars"
22304 msgstr "Nombre d'estèlas"
22305
22306 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22307 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22311 msgid "Visualizer"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22315 msgid "Visualizer filter"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22319 msgid "Spectrum analyser"
22320 msgstr ""
22321
22322 #~ msgid "General interface settings"
22323 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid ""
22327 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22328 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22329 #~ msgstr ""
22330 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
22331 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
22332
22333 #~ msgid "Other advanced settings"
22334 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
22335
22336 #~ msgid "Media &Information..."
22337 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
22338
22339 #~ msgid "&Messages..."
22340 #~ msgstr "&Messatges..."
22341
22342 #~ msgid "&Extended Settings..."
22343 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
22344
22345 #~ msgid "&Bookmarks..."
22346 #~ msgstr "&Favorits..."
22347
22348 #~ msgid "&About..."
22349 #~ msgstr "A prepaus..."
22350
22351 #~ msgid "Additional &Sources"
22352 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
22353
22354 #~ msgid "American English"
22355 #~ msgstr "Anglés american"
22356
22357 #~ msgid "Arabic"
22358 #~ msgstr "Arabi"
22359
22360 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22361 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
22362
22363 #~ msgid "British English"
22364 #~ msgstr "Anglés"
22365
22366 #~ msgid "Bulgarian"
22367 #~ msgstr "Bulgar"
22368
22369 #~ msgid "Catalan"
22370 #~ msgstr "Catalan"
22371
22372 #~ msgid "Chinese Traditional"
22373 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
22374
22375 #~ msgid "Czech"
22376 #~ msgstr "Chèc"
22377
22378 #~ msgid "Danish"
22379 #~ msgstr "Danés"
22380
22381 #~ msgid "Dutch"
22382 #~ msgstr "Neerlandés"
22383
22384 #~ msgid "Finnish"
22385 #~ msgstr "Finés"
22386
22387 #~ msgid "French"
22388 #~ msgstr "Francés"
22389
22390 #~ msgid "Galician"
22391 #~ msgstr "Galèc"
22392
22393 #~ msgid "Georgian"
22394 #~ msgstr "Georgian"
22395
22396 #~ msgid "German"
22397 #~ msgstr "Alemand"
22398
22399 #~ msgid "Hebrew"
22400 #~ msgstr "Ebrieu"
22401
22402 #~ msgid "Hungarian"
22403 #~ msgstr "Ongrés"
22404
22405 #~ msgid "Italian"
22406 #~ msgstr "Italian"
22407
22408 #~ msgid "Japanese"
22409 #~ msgstr "Japonés"
22410
22411 #~ msgid "Korean"
22412 #~ msgstr "Corean"
22413
22414 #~ msgid "Malay"
22415 #~ msgstr "Malai"
22416
22417 #~ msgid "Occitan"
22418 #~ msgstr "Occitan"
22419
22420 #~ msgid "Persian"
22421 #~ msgstr "Persan"
22422
22423 #~ msgid "Polish"
22424 #~ msgstr "Polonés"
22425
22426 #~ msgid "Portuguese"
22427 #~ msgstr "Portugués"
22428
22429 #~ msgid "Punjabi"
22430 #~ msgstr "Punjabi"
22431
22432 #~ msgid "Romanian"
22433 #~ msgstr "Romanés"
22434
22435 #~ msgid "Russian"
22436 #~ msgstr "Rus"
22437
22438 #~ msgid "Simplified Chinese"
22439 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
22440
22441 #~ msgid "Serbian"
22442 #~ msgstr "Sèrbe"
22443
22444 #~ msgid "Slovak"
22445 #~ msgstr "Eslovac"
22446
22447 #~ msgid "Slovenian"
22448 #~ msgstr "Eslovèn"
22449
22450 #~ msgid "Spanish"
22451 #~ msgstr "Espanhòl"
22452
22453 #~ msgid "Swedish"
22454 #~ msgstr "Suedés"
22455
22456 #~ msgid "Turkish"
22457 #~ msgstr "Turc"
22458
22459 #~ msgid "Access filter module"
22460 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
22461
22462 #~ msgid "Minimize number of threads"
22463 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
22464
22465 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
22466 #~ msgstr ""
22467 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
22468
22469 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
22470 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
22471
22472 #~ msgid "Afar"
22473 #~ msgstr "Afar"
22474
22475 #~ msgid "Abkhazian"
22476 #~ msgstr "Abcaze"
22477
22478 #~ msgid "Afrikaans"
22479 #~ msgstr "Afrikaans"
22480
22481 #~ msgid "Albanian"
22482 #~ msgstr "Albanés"
22483
22484 #~ msgid "Amharic"
22485 #~ msgstr "Amharic"
22486
22487 #~ msgid "Armenian"
22488 #~ msgstr "Armèni"
22489
22490 #~ msgid "Assamese"
22491 #~ msgstr "Assamés"
22492
22493 #~ msgid "Avestan"
22494 #~ msgstr "Avestan"
22495
22496 #~ msgid "Aymara"
22497 #~ msgstr "Aimara"
22498
22499 #~ msgid "Azerbaijani"
22500 #~ msgstr "Azèri"
22501
22502 #~ msgid "Bashkir"
22503 #~ msgstr "Bashquir"
22504
22505 #~ msgid "Basque"
22506 #~ msgstr "Basc"
22507
22508 #~ msgid "Belarusian"
22509 #~ msgstr "Bielorús"
22510
22511 #~ msgid "Bengali"
22512 #~ msgstr "Bengali"
22513
22514 #~ msgid "Bihari"
22515 #~ msgstr "Bihari*"
22516
22517 #~ msgid "Bislama"
22518 #~ msgstr "Bislama"
22519
22520 #~ msgid "Bosnian"
22521 #~ msgstr "Bosniac"
22522
22523 #~ msgid "Breton"
22524 #~ msgstr "Breton"
22525
22526 #~ msgid "Burmese"
22527 #~ msgstr "Birman"
22528
22529 #~ msgid "Chamorro"
22530 #~ msgstr "Chamorro*"
22531
22532 #~ msgid "Chechen"
22533 #~ msgstr "Chechen*"
22534
22535 #~ msgid "Chinese"
22536 #~ msgstr "Chinés"
22537
22538 #~ msgid "Church Slavic"
22539 #~ msgstr "Eslavon"
22540
22541 #~ msgid "Chuvash"
22542 #~ msgstr "Chovash"
22543
22544 #~ msgid "Cornish"
22545 #~ msgstr "Cornic"
22546
22547 #~ msgid "Corsican"
22548 #~ msgstr "Còrs"
22549
22550 #~ msgid "Dzongkha"
22551 #~ msgstr "Bhotanenc*"
22552
22553 #~ msgid "English"
22554 #~ msgstr "Anglés"
22555
22556 #~ msgid "Esperanto"
22557 #~ msgstr "Esperanto"
22558
22559 #~ msgid "Estonian"
22560 #~ msgstr "Estonian"
22561
22562 #~ msgid "Faroese"
22563 #~ msgstr "Feroés"
22564
22565 #~ msgid "Fijian"
22566 #~ msgstr "Fijian"
22567
22568 #~ msgid "Frisian"
22569 #~ msgstr "Frison"
22570
22571 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
22572 #~ msgstr "Gaelic escocés"
22573
22574 #~ msgid "Irish"
22575 #~ msgstr "Irlandés"
22576
22577 #~ msgid "Gallegan"
22578 #~ msgstr "Gallegan*"
22579
22580 #~ msgid "Manx"
22581 #~ msgstr "Manx"
22582
22583 #~ msgid "Greek, Modern ()"
22584 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
22585
22586 #~ msgid "Guarani"
22587 #~ msgstr "Guarani*"
22588
22589 #~ msgid "Gujarati"
22590 #~ msgstr "Gojaratenc"
22591
22592 #~ msgid "Herero"
22593 #~ msgstr "Erèro"
22594
22595 #~ msgid "Hindi"
22596 #~ msgstr "Indi"
22597
22598 #~ msgid "Hiri Motu"
22599 #~ msgstr "Hiri Motu"
22600
22601 #~ msgid "Icelandic"
22602 #~ msgstr "Islandés"
22603
22604 #~ msgid "Inuktitut"
22605 #~ msgstr "Esquimés"
22606
22607 #~ msgid "Interlingue"
22608 #~ msgstr "Interlingue"
22609
22610 #~ msgid "Interlingua"
22611 #~ msgstr "Interlingua"
22612
22613 #~ msgid "Indonesian"
22614 #~ msgstr "Indonesian"
22615
22616 #~ msgid "Inupiaq"
22617 #~ msgstr "Inopiac"
22618
22619 #~ msgid "Javanese"
22620 #~ msgstr "Javanés"
22621
22622 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
22623 #~ msgstr "Groenlandés"
22624
22625 #~ msgid "Kannada"
22626 #~ msgstr "Kannada*"
22627
22628 #~ msgid "Kashmiri"
22629 #~ msgstr "Cashmiri"
22630
22631 #~ msgid "Khmer"
22632 #~ msgstr "Khmer"
22633
22634 #~ msgid "Kikuyu"
22635 #~ msgstr "Kikuyu"
22636
22637 #~ msgid "Kinyarwanda"
22638 #~ msgstr "Kinyarwanda"
22639
22640 #~ msgid "Kirghiz"
22641 #~ msgstr "Quirguiz"
22642
22643 #~ msgid "Komi"
22644 #~ msgstr "Còmi"
22645
22646 #~ msgid "Kuanyama"
22647 #~ msgstr "Kuanyama"
22648
22649 #~ msgid "Kurdish"
22650 #~ msgstr "Curd"
22651
22652 #~ msgid "Lao"
22653 #~ msgstr "Lao"
22654
22655 #~ msgid "Latin"
22656 #~ msgstr "Latin"
22657
22658 #~ msgid "Latvian"
22659 #~ msgstr "Leton"
22660
22661 #~ msgid "Lingala"
22662 #~ msgstr "Lingala"
22663
22664 #~ msgid "Lithuanian"
22665 #~ msgstr "Lituanian"
22666
22667 #~ msgid "Letzeburgesch"
22668 #~ msgstr "Luxemborgés"
22669
22670 #~ msgid "Macedonian"
22671 #~ msgstr "Macedonian"
22672
22673 #~ msgid "Marshall"
22674 #~ msgstr "Marshall"
22675
22676 #~ msgid "Malayalam"
22677 #~ msgstr "Malaialam"
22678
22679 #~ msgid "Maori"
22680 #~ msgstr "Maòri"
22681
22682 #~ msgid "Marathi"
22683 #~ msgstr "Maratenc"
22684
22685 #~ msgid "Malagasy"
22686 #~ msgstr "Malgash*"
22687
22688 #~ msgid "Maltese"
22689 #~ msgstr "Maltés"
22690
22691 #~ msgid "Moldavian"
22692 #~ msgstr "Moldau"
22693
22694 #~ msgid "Mongolian"
22695 #~ msgstr "Mongòl"
22696
22697 #~ msgid "Nauru"
22698 #~ msgstr "Nauroenc"
22699
22700 #~ msgid "Navajo"
22701 #~ msgstr "Navajo"
22702
22703 #~ msgid "Ndebele, South"
22704 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
22705
22706 #~ msgid "Ndebele, North"
22707 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
22708
22709 #~ msgid "Ndonga"
22710 #~ msgstr "Ndonga"
22711
22712 #~ msgid "Nepali"
22713 #~ msgstr "Nepalés"
22714
22715 #~ msgid "Norwegian"
22716 #~ msgstr "Norvegian"
22717
22718 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
22719 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
22720
22721 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
22722 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
22723
22724 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
22725 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
22726
22727 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
22728 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
22729
22730 #~ msgid "Oriya"
22731 #~ msgstr "Oriia"
22732
22733 #~ msgid "Oromo"
22734 #~ msgstr "Oròmo"
22735
22736 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
22737 #~ msgstr "Ossèt"
22738
22739 #~ msgid "Panjabi"
22740 #~ msgstr "Penjabenc"
22741
22742 #~ msgid "Pali"
22743 #~ msgstr "Pali"
22744
22745 #~ msgid "Pushto"
22746 #~ msgstr "Pashto"
22747
22748 #~ msgid "Quechua"
22749 #~ msgstr "Quíchoa"
22750
22751 #~ msgid "Raeto-Romance"
22752 #~ msgstr "Retoromanic"
22753
22754 #~ msgid "Rundi"
22755 #~ msgstr "Kirondi"
22756
22757 #~ msgid "Sango"
22758 #~ msgstr "Sangho"
22759
22760 #~ msgid "Croatian"
22761 #~ msgstr "Croat"
22762
22763 #~ msgid "Sinhalese"
22764 #~ msgstr "Cingalés"
22765
22766 #~ msgid "Northern Sami"
22767 #~ msgstr "Northern Sami"
22768
22769 #~ msgid "Samoan"
22770 #~ msgstr "Samoan"
22771
22772 #~ msgid "Shona"
22773 #~ msgstr "Shòna"
22774
22775 #~ msgid "Sindhi"
22776 #~ msgstr "Sindi"
22777
22778 #~ msgid "Somali"
22779 #~ msgstr "Somali"
22780
22781 #~ msgid "Sotho, Southern"
22782 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
22783
22784 #~ msgid "Sardinian"
22785 #~ msgstr "Sarde"
22786
22787 #~ msgid "Swati"
22788 #~ msgstr "Sisoati"
22789
22790 #~ msgid "Sundanese"
22791 #~ msgstr "Sodanés"
22792
22793 #~ msgid "Swahili"
22794 #~ msgstr "Swahili"
22795
22796 #~ msgid "Tahitian"
22797 #~ msgstr "Tahitian"
22798
22799 #~ msgid "Tamil"
22800 #~ msgstr "Tamol"
22801
22802 #~ msgid "Tatar"
22803 #~ msgstr "Tatar"
22804
22805 #~ msgid "Telugu"
22806 #~ msgstr "Telugu"
22807
22808 #~ msgid "Tajik"
22809 #~ msgstr "Tatgic"
22810
22811 #~ msgid "Tagalog"
22812 #~ msgstr "Tagàlog"
22813
22814 #~ msgid "Thai"
22815 #~ msgstr "Tai"
22816
22817 #~ msgid "Tibetan"
22818 #~ msgstr "Tibetan"
22819
22820 #~ msgid "Tigrinya"
22821 #~ msgstr "Tigreenc"
22822
22823 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
22824 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
22825
22826 #~ msgid "Tswana"
22827 #~ msgstr "Setswana"
22828
22829 #~ msgid "Tsonga"
22830 #~ msgstr "Tsònga"
22831
22832 #~ msgid "Turkmen"
22833 #~ msgstr "Turcmèn"
22834
22835 #~ msgid "Twi"
22836 #~ msgstr "Twi"
22837
22838 #~ msgid "Uighur"
22839 #~ msgstr "Oigor"
22840
22841 #~ msgid "Ukrainian"
22842 #~ msgstr "Ucraïnian"
22843
22844 #~ msgid "Urdu"
22845 #~ msgstr "Ordo"
22846
22847 #~ msgid "Uzbek"
22848 #~ msgstr "Ozbèc"
22849
22850 #~ msgid "Vietnamese"
22851 #~ msgstr "Vietnamian"
22852
22853 #~ msgid "Volapuk"
22854 #~ msgstr "Volapük"
22855
22856 #~ msgid "Welsh"
22857 #~ msgstr "Galés"
22858
22859 #~ msgid "Wolof"
22860 #~ msgstr "Wolòf"
22861
22862 #~ msgid "Xhosa"
22863 #~ msgstr "Xhosa"
22864
22865 #~ msgid "Yiddish"
22866 #~ msgstr "Yiddish"
22867
22868 #~ msgid "Yoruba"
22869 #~ msgstr "Ioroba"
22870
22871 #~ msgid "Zhuang"
22872 #~ msgstr "Zhuang"
22873
22874 #~ msgid "Zulu"
22875 #~ msgstr "Zolo"
22876
22877 #~ msgid "16"
22878 #~ msgstr "16"
22879
22880 #~ msgid "32"
22881 #~ msgstr "32"
22882
22883 #~ msgid "64"
22884 #~ msgstr "64"
22885
22886 #~ msgid "dv"
22887 #~ msgstr "dv"
22888
22889 #~ msgid ""
22890 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
22891 #~ "will be used."
22892 #~ msgstr ""
22893 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
22894
22895 #~ msgid ""
22896 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
22897 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
22898 #~ msgstr ""
22899 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
22900 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
22901
22902 #~ msgid "Audio method"
22903 #~ msgstr "Metòde audio"
22904
22905 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
22906 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
22907
22908 #~ msgid ""
22909 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
22910 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
22911 #~ msgstr ""
22912 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
22913 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
22914
22915 #~ msgid ""
22916 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
22917 #~ "device will be used."
22918 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
22919
22920 #~ msgid ""
22921 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
22922 #~ msgstr ""
22923 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
22924
22925 #~ msgid "aRts audio output"
22926 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
22927
22928 #~ msgid "EsounD audio output"
22929 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
22930
22931 #~ msgid "Esound server"
22932 #~ msgstr "Servidor EsounD"
22933
22934 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
22935 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
22936
22937 #~ msgid "Dirac video encoder"
22938 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
22939
22940 #~ msgid "4:3 subtitles"
22941 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
22942
22943 #~ msgid "16:9 subtitles"
22944 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
22945
22946 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
22947 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
22948
22949 #~ msgid "Quick Open File..."
22950 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
22951
22952 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
22953 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
22954
22955 #~ msgid "Allow timeshifting"
22956 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
22957
22958 #~ msgid "Access Filter"
22959 #~ msgstr "Filtre d'accès"
22960
22961 #~ msgid " State    : Stopped %s"
22962 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
22963
22964 #~ msgid "Login"
22965 #~ msgstr "Se connectar"
22966
22967 #~ msgid "Select a name for the logs file"
22968 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
22969
22970 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
22971 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
22972
22973 #~ msgid "Audio Port:"
22974 #~ msgstr "Pòrta audio:"
22975
22976 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
22977 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
22978
22979 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
22980 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
22981
22982 #~ msgid "&Playlist"
22983 #~ msgstr "&Lista de lectura"
22984
22985 #~ msgid "Show P&laylist"
22986 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
22987
22988 #~ msgid "Play&list..."
22989 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
22990
22991 #~ msgid "&Preferences..."
22992 #~ msgstr "&Preferéncias..."
22993
22994 #~ msgid "Load File..."
22995 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
22996
22997 #~ msgid "Tools"
22998 #~ msgstr "Espleches"
22999
23000 #~ msgid "Show Playlist"
23001 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23002
23003 #~ msgid "Minimal View..."
23004 #~ msgstr "Vista minimala..."
23005
23006 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23007 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
23008
23009 #~ msgid "Capture mode"
23010 #~ msgstr "Mòde de captura"
23011
23012 #~ msgid "Select the capture device type"
23013 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
23014
23015 #~ msgid "Options"
23016 #~ msgstr "Opcions"
23017
23018 #~ msgid "Advanced options..."
23019 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23020
23021 #~ msgid "Disc device"
23022 #~ msgstr "Disc"
23023
23024 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23025 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23026
23027 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23028 #~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
23029
23030 #~ msgid "Add a subtitles file"
23031 #~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23032
23033 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23034 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23035
23036 #~ msgid "Alignment:"
23037 #~ msgstr "Alinhament:"
23038
23039 #~ msgid "Select the subtitles file"
23040 #~ msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
23041
23042 #~ msgid "Network Protocol"
23043 #~ msgstr "Protocòl del Ret"
23044
23045 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23046 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23047
23048 #~ msgid "Protocol"
23049 #~ msgstr "Protocòl"
23050
23051 #~ msgid "Select the port used"
23052 #~ msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
23053
23054 #~ msgid "Show &more options"
23055 #~ msgstr "Mostrar mai d'opcions"
23056
23057 #~ msgid "Select the file"
23058 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
23059
23060 #~ msgid "Select play mode"
23061 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
23062
23063 #~ msgid "Outputs"
23064 #~ msgstr "Sortidas"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Play locally"
23068 #~ msgstr "Legir localament"
23069
23070 #~ msgid "Video Port"
23071 #~ msgstr "Pòrta video"
23072
23073 #~ msgid "Login:pass:"
23074 #~ msgstr "Utilizaire:senhal"
23075
23076 #~ msgid "Video codec"
23077 #~ msgstr "Codec vidèo"
23078
23079 #~ msgid "Audio codec"
23080 #~ msgstr "Codec àudio"
23081
23082 #~ msgid "Group name"
23083 #~ msgstr "Nom del grop"
23084
23085 #~ msgid "Default volume"
23086 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
23087
23088 #~ msgid "Save volume on exit"
23089 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
23090
23091 #~ msgid "Preferred audio language"
23092 #~ msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
23093
23094 #~ msgid "last.fm"
23095 #~ msgstr "last.fm"
23096
23097 #~ msgid "Disc Devices"
23098 #~ msgstr "Periferic pels disques"
23099
23100 #~ msgid "Default disc device"
23101 #~ msgstr "Periferic pels disques per defaut"
23102
23103 #~ msgid "Server default port"
23104 #~ msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
23105
23106 #~ msgid "Default caching level"
23107 #~ msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
23108
23109 #~ msgid "Repair AVI files"
23110 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
23111
23112 #~ msgid "Interface Type"
23113 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23114
23115 #~ msgid "Native"
23116 #~ msgstr "Nativa"
23117
23118 #~ msgid "Instances"
23119 #~ msgstr "Instàncias"
23120
23121 #~ msgid "Allow only one instance"
23122 #~ msgstr "Autorizar solament una instància"
23123
23124 #~ msgid "Subtitles Language"
23125 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23126
23127 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23128 #~ msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
23129
23130 #~ msgid "Default encoding"
23131 #~ msgstr "Encodatge per defaut"
23132
23133 #~ msgid "Effect"
23134 #~ msgstr "Efièch"
23135
23136 #~ msgid "Font color"
23137 #~ msgstr "Color de la poliça"
23138
23139 #~ msgid "DirectX"
23140 #~ msgstr "DirectX"
23141
23142 #~ msgid "Display device"
23143 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23144
23145 #~ msgid "Edit settings"
23146 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
23147
23148 #~ msgid "Control"
23149 #~ msgstr "Contraròtle"
23150
23151 #~ msgid "Status"
23152 #~ msgstr "Estatut"
23153
23154 #~ msgid "P/P"
23155 #~ msgstr "P/P"
23156
23157 #~ msgid "Prev"
23158 #~ msgstr "Precedent"
23159
23160 #~ msgid "Add Input"
23161 #~ msgstr "Apondre una intrada"
23162
23163 #~ msgid "Edit Input"
23164 #~ msgstr "Modificar l'intrada"
23165
23166 #~ msgid "Clear List"
23167 #~ msgstr "Netejar la Lista"
23168
23169 #~ msgid "Columns"
23170 #~ msgstr "Colomnas"
23171
23172 #~ msgid "Rows"
23173 #~ msgstr "Linhas"
23174
23175 #~ msgid "Image modification"
23176 #~ msgstr "Modificacion de l'imatge"
23177
23178 #~ msgid "Water effect"
23179 #~ msgstr "Efièch d'aiga"
23180
23181 #~ msgid "Wall"
23182 #~ msgstr "Paret"
23183
23184 #~ msgid "Add text"
23185 #~ msgstr "Apondre de tèxt"
23186
23187 #~ msgid "Logo"
23188 #~ msgstr "Lògo"
23189
23190 #~ msgid "Add logo"
23191 #~ msgstr "Apondre un lògo"
23192
23193 #~ msgid "Mask"
23194 #~ msgstr "Masca"
23195
23196 #~ msgid "Video filters"
23197 #~ msgstr "Filtres video"
23198
23199 #~ msgid "Name:"
23200 #~ msgstr "Nom:"
23201
23202 #~ msgid "Input:"
23203 #~ msgstr "Intrada:"
23204
23205 #~ msgid "Select Input"
23206 #~ msgstr "Causir d'intrada"
23207
23208 #~ msgid "Output:"
23209 #~ msgstr "Sortida:"
23210
23211 #~ msgid "Select Output"
23212 #~ msgstr "Causir una sortida"
23213
23214 #~ msgid ""
23215 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23216 #~ "playlist|*.xspf"
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
23219 #~ "XSPF|*.xspf"
23220
23221 #~ msgid "MusicBrainz"
23222 #~ msgstr "MusicBrainz"
23223
23224 #~ msgid "RRD output file"
23225 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
23226
23227 #~ msgid "Bonjour"
23228 #~ msgstr "Bonjour"
23229
23230 #~ msgid "Devices"
23231 #~ msgstr "Periferics"
23232
23233 #~ msgid "Cube"
23234 #~ msgstr "Cub"
23235
23236 #~ msgid "Transparent Cube"
23237 #~ msgstr "Cub Transparent"
23238
23239 #~ msgid "Cylinder"
23240 #~ msgstr "Cilindre"
23241
23242 #~ msgid "Sphere"
23243 #~ msgstr "Esfèra"
23244
23245 #~ msgid "Number of bands"
23246 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23247
23248 #~ msgid "Audio CD - Track "
23249 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
23250
23251 #~ msgid "VLC"
23252 #~ msgstr "VLC"
23253
23254 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23255 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
23256
23257 #~ msgid "A to B"
23258 #~ msgstr "De A a B"
23259
23260 #~ msgid "Extended settings"
23261 #~ msgstr "Paramètres espandits"
23262
23263 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23264 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
23265
23266 #~ msgid "&Update List"
23267 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
23268
23269 #~ msgid "Choose subtitles file"
23270 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23271
23272 #~ msgid "&Equalizer"
23273 #~ msgstr "&Egalizador"
23274
23275 #~ msgid "&Title"
23276 #~ msgstr "&Títol"
23277
23278 #~ msgid "Ctrl+U"
23279 #~ msgstr "Ctrl+U"
23280
23281 #~ msgid "Add Interfaces"
23282 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
23283
23284 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23285 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23286
23287 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23288 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
23289
23290 #~ msgid "%i items in the playlist"
23291 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
23292
23293 #~ msgid "1 item in the playlist"
23294 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
23295
23296 #~ msgid "Input and Codecs"
23297 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
23298
23299 #~ msgid "close"
23300 #~ msgstr "tampar"
23301
23302 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23303 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
23304
23305 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23306 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
23307
23308 #~ msgid "Check for updates..."
23309 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
23310
23311 #~ msgid "No DVD Menus"
23312 #~ msgstr "Cap de menut"
23313
23314 #~ msgid "Subtitles languages"
23315 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23316
23317 #~ msgid "Display Device"
23318 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23319
23320 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23321 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
23322
23323 #~ msgid "Image:"
23324 #~ msgstr "Imatge:"
23325
23326 #~ msgid "Color:"
23327 #~ msgstr "Color:"
23328
23329 #~ msgid "Timeout:"
23330 #~ msgstr "Temps:"
23331
23332 #~ msgid "Not Available"
23333 #~ msgstr "Pas disponible"
23334
23335 #~ msgid "Previous track"
23336 #~ msgstr "Pista precedenta"
23337
23338 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23339 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
23340
23341 #~ msgid "Go to time:"
23342 #~ msgstr "Anar al temps:"
23343
23344 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23345 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
23346
23347 #~ msgid "&OK"
23348 #~ msgstr "&Òc"
23349
23350 #~ msgid "&Delete"
23351 #~ msgstr "Suprimir"
23352
23353 #~ msgid "Stream and Media Info"
23354 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
23355
23356 #~ msgid "Advanced information"
23357 #~ msgstr "Informacions avançadas"
23358
23359 #~ msgid "Playlist item info"
23360 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
23361
23362 #~ msgid "Save &As..."
23363 #~ msgstr "&Salvar coma..."
23364
23365 #~ msgid "Save Messages As..."
23366 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
23367
23368 #~ msgid "Options:"
23369 #~ msgstr "Opcions:"
23370
23371 #~ msgid "Open..."
23372 #~ msgstr "Dobrir..."
23373
23374 #~ msgid "Stream/Save"
23375 #~ msgstr "Flux/Salvar"
23376
23377 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23378 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
23379
23380 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23381 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
23382
23383 #~ msgid "File:"
23384 #~ msgstr "Fichièr:"
23385
23386 #~ msgid "DVD (menus)"
23387 #~ msgstr "DVD (menuts)"
23388
23389 #~ msgid "Disc type"
23390 #~ msgstr "Tipe de Disc"
23391
23392 #~ msgid "DVD device to use"
23393 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
23394
23395 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23396 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
23397
23398 #~ msgid "Title number."
23399 #~ msgstr "Numèro del títol."
23400
23401 #~ msgid ""
23402 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
23403 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
23404 #~ "subtitle will be shown."
23405 #~ msgstr ""
23406 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
23407 #~ "sostítol."
23408
23409 #~ msgid ""
23410 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
23411 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
23412
23413 #~ msgid "Track number."
23414 #~ msgstr "Numèro de pista."
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
23419 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
23420
23421 #~ msgid "&Simple Add File..."
23422 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
23423
23424 #~ msgid "Add &Directory..."
23425 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
23426
23427 #~ msgid "&Add URL..."
23428 #~ msgstr "&Apondre URL..."
23429
23430 #~ msgid "&Save Playlist..."
23431 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
23432
23433 #~ msgid "Sort by &Title"
23434 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23438 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
23439
23440 #~ msgid "&Shuffle"
23441 #~ msgstr "&Aleatòri"
23442
23443 #~ msgid "D&elete"
23444 #~ msgstr "Suprimir"
23445
23446 #~ msgid "&Manage"
23447 #~ msgstr "Gestion"
23448
23449 #~ msgid "S&ort"
23450 #~ msgstr "Ordenar"
23451
23452 #~ msgid "&Selection"
23453 #~ msgstr "&Seleccion"
23454
23455 #~ msgid "&View items"
23456 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
23457
23458 #~ msgid "Info"
23459 #~ msgstr "Info"
23460
23461 #~ msgid "%i items in playlist"
23462 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
23463
23464 #~ msgid "root"
23465 #~ msgstr "root"
23466
23467 #~ msgid "XSPF playlist"
23468 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
23469
23470 #~ msgid "Ctrl"
23471 #~ msgstr "Ctrl"
23472
23473 #~ msgid "Stream output MRL"
23474 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
23475
23476 #~ msgid "Subtitle options"
23477 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
23478
23479 #~ msgid "Subtitles file"
23480 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23484 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
23485
23486 #~ msgid "Open file"
23487 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
23488
23489 #~ msgid "Updates"
23490 #~ msgstr "Mesas a jorn"
23491
23492 #~ msgid "Load"
23493 #~ msgstr "Cargar"
23494
23495 #~ msgid "Load Configuration"
23496 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
23497
23498 #~ msgid "VLM stream"
23499 #~ msgstr "Flux VLM"
23500
23501 #~ msgid "Unable to find playlist"
23502 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
23503
23504 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23505 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
23506
23507 #~ msgid "More information"
23508 #~ msgstr "Mai d'informacions"
23509
23510 #~ msgid "Save to file"
23511 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
23512
23513 #~ msgid "Cartoon effect"
23514 #~ msgstr "Efièch cartoon"
23515
23516 #~ msgid "Image inversion"
23517 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
23518
23519 #~ msgid "Video Options"
23520 #~ msgstr "Opcions Video"
23521
23522 #~ msgid "More Information"
23523 #~ msgstr "Mai d'informacions"
23524
23525 #~ msgid "Stopped"
23526 #~ msgstr "Arrestat"
23527
23528 #~ msgid "Playing"
23529 #~ msgstr "Legís"
23530
23531 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23532 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
23533
23534 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23535 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
23536
23537 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23538 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
23539
23540 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23541 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
23542
23543 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23544 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
23545
23546 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23547 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
23548
23549 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23550 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
23551
23552 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23553 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
23554
23555 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23556 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
23557
23558 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23559 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
23560
23561 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23562 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
23563
23564 #~ msgid "&Settings"
23565 #~ msgstr "&Paramètres"
23566
23567 #~ msgid "Previous playlist item"
23568 #~ msgstr "Element precedent"
23569
23570 #~ msgid "Play slower"
23571 #~ msgstr "Mai lentament"
23572
23573 #~ msgid "Play faster"
23574 #~ msgstr "Mai lèu"
23575
23576 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23577 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
23578
23579 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23580 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
23581
23582 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23583 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
23584
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23587 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23588 #~ "\n"
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
23591 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23592 #~ "\n"
23593
23594 #~ msgid "About %s"
23595 #~ msgstr "A prepaus %s"
23596
23597 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23598 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
23599
23600 #~ msgid "Open &File..."
23601 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
23602
23603 #~ msgid "Media &Info..."
23604 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
23605
23606 #~ msgid "Extended GUI"
23607 #~ msgstr "Espandit GUI"
23608
23609 #~ msgid "Taskbar"
23610 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
23611
23612 #~ msgid "Security options"
23613 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
23614
23615 #~ msgid "Track Number"
23616 #~ msgstr "Numèro de Pista"
23617
23618 #~ msgid "Video Device"
23619 #~ msgstr "Periferic video"
23620
23621 #~ msgid "Advanced Information"
23622 #~ msgstr "Informacions avançadas"
23623
23624 #~ msgid "Interfaces"
23625 #~ msgstr "Interfàcias"
23626
23627 #~ msgid "Find a name"
23628 #~ msgstr "Trobar un nom"
23629
23630 #~ msgid "About VLC media player..."
23631 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
23632
23633 #~ msgid "Switch interface"
23634 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
23635
23636 #~ msgid "France"
23637 #~ msgstr "França"
23638
23639 #~ msgid "Video Codec"
23640 #~ msgstr "Codec video"
23641
23642 #~ msgid "Visualisation"
23643 #~ msgstr "Visualizacion"
23644
23645 #~ msgid "Codec Name"
23646 #~ msgstr "Nom del codec"
23647
23648 #~ msgid "Codec Description"
23649 #~ msgstr "Descripcion del codec"
23650
23651 #~ msgid "Help options"
23652 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
23653
23654 #~ msgid "Video Device Name "
23655 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
23656
23657 #~ msgid "Audio Device Name "
23658 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
23659
23660 #~ msgid "Open Directory..."
23661 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
23662
23663 #~ msgid "Alsa Device"
23664 #~ msgstr "Periferic Alsa"
23665
23666 #~ msgid "&View"
23667 #~ msgstr "&Vista"
23668
23669 #~ msgid "no artist"
23670 #~ msgstr "pas d'artista"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid ""
23674 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23675 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
23678 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
23679
23680 #~ msgid "Select effect"
23681 #~ msgstr "Causir l'efièch"
23682
23683 #~ msgid "CDDB Artist"
23684 #~ msgstr "CDDB Artista"
23685
23686 #~ msgid "CDDB Category"
23687 #~ msgstr "CDDB Categoria"
23688
23689 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23690 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
23691
23692 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23693 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
23694
23695 #~ msgid "CDDB Genre"
23696 #~ msgstr "CDDB Genre"
23697
23698 #~ msgid "CDDB Year"
23699 #~ msgstr "CDDB An"
23700
23701 #~ msgid "CDDB Title"
23702 #~ msgstr "CDDB Títol"
23703
23704 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23705 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
23706
23707 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23708 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
23709
23710 #~ msgid "CD-Text Genre"
23711 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
23712
23713 #~ msgid "CD-Text Message"
23714 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
23715
23716 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23717 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
23718
23719 #~ msgid "CD-Text Title"
23720 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
23721
23722 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23723 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
23724
23725 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23726 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
23727
23728 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23729 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23733 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
23734
23735 #~ msgid "Sorted by Artist"
23736 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
23737
23738 #~ msgid "Left-Top"
23739 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
23740
23741 #~ msgid "Right-Top"
23742 #~ msgstr "Drecha-Naut"
23743
23744 #~ msgid "Center-Bottom"
23745 #~ msgstr "Bas"
23746
23747 #~ msgid "Left-Bottom"
23748 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
23749
23750 #~ msgid "Right-Bottom"
23751 #~ msgstr "Drecha-Bas"
23752
23753 #~ msgid "Control interface settings"
23754 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
23755
23756 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23757 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
23758
23759 #~ msgid "from "
23760 #~ msgstr "de"
23761
23762 #~ msgid " "
23763 #~ msgstr " "
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Extra Audio File"
23767 #~ msgstr "Filtres audio"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "checkable"
23771 #~ msgstr "activat"
23772
23773 #~ msgid "Center-Center"
23774 #~ msgstr "Centre-Centre"
23775
23776 #~ msgid "Center-Top"
23777 #~ msgstr "Centre-Naut"