1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:79
118 msgid "Interface plugins settings"
121 #: include/vlc_help.h:81
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:84
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
132 #: include/vlc_help.h:86
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
138 #: include/vlc_help.h:89
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
143 #: include/vlc_help.h:91
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
149 #: include/vlc_help.h:94
151 msgid "Text renderer settings"
154 #: include/vlc_help.h:96
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
160 #: include/vlc_help.h:99
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
165 #: include/vlc_help.h:101
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
171 #: include/vlc_help.h:104
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
176 #: include/vlc_help.h:106
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
186 #: include/vlc_help.h:116
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
191 #: include/vlc_interface.h:131
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 #: include/vlc_interface.h:164
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
211 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
212 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
215 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
216 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
217 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
218 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
220 #: modules/mux/asf.c:43
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
235 #: modules/mux/asf.c:46
240 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
241 #: modules/access/cdda/access.c:425
245 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
246 #: modules/access/cdda/access.c:771
250 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
255 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
256 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
257 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
261 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
266 #: include/vlc_meta.h:35
271 #: include/vlc_meta.h:36
276 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
284 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
289 #: include/vlc_meta.h:39
292 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
294 #: include/vlc_meta.h:40
296 msgid "Codec Description"
299 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
300 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
302 msgid "Visualizations"
305 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
306 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
310 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
311 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
316 #: src/audio_output/input.c:110
321 #: src/audio_output/input.c:112
325 #: src/audio_output/input.c:119
330 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
332 msgid "Audio filters"
335 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
336 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
339 msgid "Audio Channels"
340 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
342 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
343 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
344 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
345 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
350 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
351 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
355 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
356 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
360 #: src/audio_output/output.c:135
361 msgid "Dolby Surround"
364 #: src/audio_output/output.c:147
365 msgid "Reverse stereo"
368 #: src/extras/getopt.c:638
370 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
373 #: src/extras/getopt.c:663
375 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
378 #: src/extras/getopt.c:668
380 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
383 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
385 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
388 #: src/extras/getopt.c:715
390 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
393 #: src/extras/getopt.c:719
395 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
398 #: src/extras/getopt.c:745
400 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
403 #: src/extras/getopt.c:748
405 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
408 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
410 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
413 #: src/extras/getopt.c:825
415 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
418 #: src/extras/getopt.c:843
420 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
423 #: src/input/control.c:260
428 #: src/input/es_out.c:301
431 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
433 #: src/input/es_out.c:362
436 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
438 #: src/input/es_out.c:364
443 #: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
444 #: modules/gui/macosx/output.m:143
448 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
449 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
455 #: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
458 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
462 #: src/input/es_out.c:387
465 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
467 #: src/input/es_out.c:388
472 #: src/input/es_out.c:392
473 msgid "Bits per sample"
476 #: src/input/es_out.c:396
481 #: src/input/es_out.c:397
486 #: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
493 #: src/input/es_out.c:406
498 #: src/input/es_out.c:412
500 msgid "Display resolution"
503 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
504 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
510 #: src/input/input.c:268
514 #: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
515 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
516 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
517 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
518 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
519 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
520 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
521 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
522 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
525 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
526 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
530 #: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
539 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
540 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
541 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
542 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
546 #: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
547 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
548 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
551 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
553 #: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
554 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
558 msgstr "Czas trwania"
560 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
566 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
567 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
569 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
570 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
572 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
576 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
577 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
582 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
583 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
588 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
594 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
597 msgid "Subtitles Track"
600 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
605 #: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
610 #: src/input/input_programs.c:391
613 msgstr "Nastêpny plik"
615 #: src/input/input_programs.c:394
617 msgid "Previous title"
618 msgstr "Poprzedni plik"
620 #: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
625 #: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
627 msgid "Previous chapter"
630 #: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
635 #: src/interface/interface.c:261
637 msgid "Switch interface"
638 msgstr "interfejs sieciowy"
640 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
643 msgid "Add Interface"
644 msgstr "U_kryj interfejs"
646 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
653 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
657 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
659 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
662 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
666 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
668 msgstr "liczba ca³kowita"
670 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
672 msgstr "liczba zmiennoprz."
675 msgid " (default enabled)"
676 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
679 msgid " (default disabled)"
680 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
682 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
686 "Press the RETURN key to continue...\n"
689 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
694 "Usage: %s [options] [items]...\n"
697 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
702 msgid "[module] [description]\n"
703 msgstr "[modu³] [opis]\n"
708 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
709 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
710 "see the file named COPYING for details.\n"
711 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
713 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
714 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
715 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
716 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
718 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
732 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
736 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
741 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
744 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
746 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
750 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
755 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
759 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
763 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
767 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
776 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
779 msgstr "liczba zmiennoprz."
781 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
788 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
789 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
790 "various related options."
792 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
793 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
797 msgid "Interface module"
798 msgstr "modu³ interfejsu"
803 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
804 "The default behavior is to automatically select the best module available."
806 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
807 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
809 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
811 msgid "Extra interface modules"
812 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
817 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
818 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
819 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
820 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
822 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
823 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
826 msgid "Verbosity (0,1,2)"
831 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
832 "1=warnings, 2=debug)."
841 msgid "This options turns off all warning and information messages."
842 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
847 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
848 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
850 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
851 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
855 msgid "Color messages"
856 msgstr "kolorowe komunikaty"
860 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
861 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
863 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
864 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
867 msgid "Show advanced options"
872 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
873 "all the available options, including those that most users should never "
879 msgid "Interface default search path"
880 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
884 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
885 "when looking for a file."
887 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
888 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
892 msgid "Modules search path"
893 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
898 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
901 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
902 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
906 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
907 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
908 "(spectrum analyzer, ...).\n"
909 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
915 msgid "Audio output module"
916 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
920 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
921 "default behavior is to automatically select the best method available."
923 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
924 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
926 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
929 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
934 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
935 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
937 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
938 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
942 msgid "Force mono audio"
943 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
947 msgid "This will force a mono audio output."
948 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
952 msgid "Audio output volume"
953 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
957 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
959 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
964 msgid "Audio output saved volume"
965 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
968 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
973 msgid "Audio output frequency (Hz)"
974 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
979 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
980 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
982 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
983 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
986 msgid "High quality audio resampling"
991 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
992 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
993 "resampling algorithm will be used instead."
998 msgid "Audio desynchronization compensation"
999 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1004 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1005 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1008 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1009 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1012 msgid "Preferred audio output channels mode"
1018 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1019 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1020 "the audio stream being played)."
1022 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1023 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1026 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1032 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1033 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1035 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1036 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1040 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1041 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1046 msgid "Channel mixer"
1047 msgstr "Serwer kana³ów"
1051 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1052 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1057 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1058 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1059 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1060 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1065 msgid "Video output module"
1066 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1070 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1071 "default behavior is to automatically select the best method available."
1073 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1074 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1076 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1078 msgid "Enable video"
1079 msgstr "w³±czony obraz"
1084 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1085 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1087 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1088 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1091 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1092 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1095 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1100 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1101 "video characteristics."
1103 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1104 "charakterystyki obrazu."
1106 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1107 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1109 msgid "Video height"
1110 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1115 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1116 "video characteristics."
1118 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1119 "charakterystyki obrazu."
1123 msgid "Video x coordinate"
1124 msgstr "urz±dzenie VCD"
1128 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1134 msgid "Video y coordinate"
1135 msgstr "urz±dzenie VCD"
1139 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1146 msgstr "urz±dzenie VCD"
1149 msgid "You can specify a custom video window title here."
1154 msgid "Video alignment"
1155 msgstr "U_stawienia"
1159 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1160 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1161 "combinations of these values)."
1164 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1176 msgstr "Przejd¼ do:"
1192 msgid "Bottom-Right"
1198 msgstr "skalowanie obrazu"
1201 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1202 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1206 msgid "Grayscale video output"
1207 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1211 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1212 "can also allow you to save some processing power)."
1214 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1215 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1219 msgid "Fullscreen video output"
1220 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1224 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1226 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1230 msgid "Overlay video output"
1231 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1236 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1237 "your graphics card (hardware acceleration)."
1239 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1242 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1243 msgid "Always on top"
1248 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1249 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1253 msgid "Force SPU position"
1254 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1258 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1259 "over the movie. Try several positions."
1261 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1262 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1265 msgid "On Screen Display"
1270 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1271 "Display). You can disable this feature here."
1276 msgid "Video filter module"
1277 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1281 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1282 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1284 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1285 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1289 msgid "Source aspect ratio"
1290 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1294 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1295 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1296 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1297 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1298 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1303 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1304 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1309 msgid "Clock reference average counter"
1314 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1321 msgstr "port serwera"
1324 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1325 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1329 msgid "MTU of the network interface"
1330 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1334 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1340 msgid "Network interface address"
1341 msgstr "interfejs sieciowy"
1346 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1347 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1348 "multicasting interface here."
1350 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1351 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1353 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1354 msgid "Time to live"
1359 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1365 msgid "Choose program (SID)"
1366 msgstr "wybierz program (SID)"
1369 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1370 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1374 msgid "Choose audio"
1375 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1380 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1381 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1385 msgid "Choose audio channel"
1386 msgstr "wybierz kana³"
1390 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1393 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1398 msgid "Choose subtitle track"
1399 msgstr "wybierz podtytu³y"
1404 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1406 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1409 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1410 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1413 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1414 msgid "Input start time (seconds)"
1417 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1418 msgid "Input stop time (seconds)"
1422 msgid "Bookmarks list for a stream"
1427 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1428 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1434 msgid "Autodetect subtitle files"
1435 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1439 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1444 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1449 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1451 "0 = no subtitles autodetected\n"
1452 "1 = any subtitle file\n"
1453 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1454 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1455 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1460 msgid "Subtitle autodetection paths"
1465 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1466 "found in the current directory."
1471 msgid "Use subtitle file"
1472 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1476 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1482 msgstr "urz±dzenie DVD"
1486 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1487 "the drive letter (eg. D:)"
1491 msgid "This is the default DVD device to use."
1492 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1496 msgstr "urz±dzenie VCD"
1500 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1501 "scan for a suitable CD-ROM device."
1505 msgid "This is the default VCD device to use."
1506 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1510 msgid "Audio CD device"
1511 msgstr "urz±dzenie VCD"
1515 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1516 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1521 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1522 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1524 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1531 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1534 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1535 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1544 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1547 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1548 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1552 msgid "Title metadata"
1556 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1560 msgid "Author metadata"
1564 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1568 msgid "Artist metadata"
1572 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1576 msgid "Genre metadata"
1580 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1585 msgid "Copyright metadata"
1589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1594 msgid "Description metadata"
1598 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1602 msgid "Date metadata"
1606 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1610 msgid "URL metadata"
1614 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1619 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1620 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1621 "can break playback of all your streams."
1626 msgid "Preferred codecs list"
1627 msgstr "_Preferencje..."
1631 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1632 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1638 msgid "Preferred encoders list"
1639 msgstr "_Preferencje..."
1643 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1648 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1654 msgid "Choose a stream output"
1655 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1658 msgid "Empty if no stream output."
1662 msgid "Enable streaming of all ES"
1666 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1670 msgid "Display while streaming"
1674 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1679 msgid "Enable video stream output"
1680 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1682 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1684 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1685 "stream output facility when this last one is enabled."
1690 msgid "Enable audio stream output"
1691 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1695 msgid "Keep stream output open"
1696 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1700 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1701 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1706 msgid "Preferred packetizer list"
1711 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1717 msgstr "modu³ demux"
1721 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1722 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1726 msgid "Access output module"
1727 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1731 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1732 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1736 msgid "Control SAP flow"
1737 msgstr "liczba zmiennoprz."
1741 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1742 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1746 msgid "SAP announcement interval"
1751 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1752 "between SAP announcements"
1757 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1758 "You should always leave all these enabled."
1763 msgid "Enable CPU MMX support"
1764 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1768 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1770 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1775 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1780 "advantage of them."
1782 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1787 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1792 "advantage of them."
1794 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1799 msgid "Enable CPU SSE support"
1800 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1805 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1807 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1811 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1812 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1819 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1823 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1824 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1828 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1829 "advantage of them."
1831 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1835 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1836 "overridden in the playlist dialog box."
1840 msgid "Play files randomly forever"
1845 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1851 msgid "Loop playlist on end"
1852 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1856 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1859 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1860 "zaznaczyæ t± opcjê."
1864 msgid "Repeat the current item"
1865 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1869 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1875 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1876 "you really know what you are doing."
1881 msgid "Memory copy module"
1882 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1887 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1888 "select the fastest one supported by your hardware."
1890 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1891 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1895 msgid "Access module"
1896 msgstr "modu³ dostêpu"
1900 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1901 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1905 msgid "Demux module"
1906 msgstr "modu³ demux"
1910 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1911 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1914 msgid "Allow real-time priority"
1919 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1920 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1921 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1922 "only activate this if you know what you're doing."
1926 msgid "Adjust VLC priority"
1931 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1932 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1938 msgid "Minimize number of threads"
1939 msgstr "Liczba wierszy"
1942 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1946 msgid "Allow only one running instance"
1951 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1952 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1953 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1954 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1955 "running instance or enqueue it."
1959 msgid "Increase the priority of the process"
1964 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1965 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1966 "could otherwise take too much processor time.\n"
1967 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1968 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1969 "require a reboot of your machine."
1974 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1975 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1980 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1981 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1982 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1984 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1985 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1986 "napotkaæ problemy."
1989 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1994 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1995 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1996 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1997 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1998 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2002 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2005 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
2006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2007 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
2011 msgstr "Pe³_ny ekran"
2014 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2023 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2032 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2038 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2041 msgid "Select the hotkey to use to play."
2044 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2045 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
2051 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2054 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2055 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
2061 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2064 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2069 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
2070 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
2075 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2078 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2079 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
2080 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
2083 msgstr "Poprzedni plik"
2086 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2089 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2092 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
2094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
2100 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2103 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
2106 msgstr "Polaryzacja"
2109 msgid "Select the hotkey to display the position."
2113 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2117 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2121 msgid "Jump 1 minute backwards"
2125 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2129 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2133 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2137 msgid "Jump 10 seconds forward"
2141 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2145 msgid "Jump 1 minute forward"
2149 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2153 msgid "Jump 5 minutes forward"
2157 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2160 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2164 msgstr "Informacje o..."
2168 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2169 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2177 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2182 msgid "Navigate down"
2186 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2191 msgid "Navigate left"
2195 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2200 msgid "Navigate right"
2205 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2206 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2213 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2216 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2221 msgid "Select the key to increase audio volume."
2224 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2229 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2232 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2235 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
2236 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2241 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2246 msgid "Subtitle delay up"
2251 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2252 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2256 msgid "Subtitle delay down"
2257 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2262 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2265 msgid "Play playlist bookmark 1"
2269 msgid "Play playlist bookmark 2"
2273 msgid "Play playlist bookmark 3"
2277 msgid "Play playlist bookmark 4"
2281 msgid "Play playlist bookmark 5"
2285 msgid "Play playlist bookmark 6"
2289 msgid "Play playlist bookmark 7"
2293 msgid "Play playlist bookmark 8"
2297 msgid "Play playlist bookmark 9"
2301 msgid "Play playlist bookmark 10"
2306 msgid "Select the key to play this bookmark."
2307 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2311 msgid "Set playlist bookmark 1"
2312 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2316 msgid "Set playlist bookmark 2"
2317 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2321 msgid "Set playlist bookmark 3"
2322 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2326 msgid "Set playlist bookmark 4"
2327 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2331 msgid "Set playlist bookmark 5"
2332 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2336 msgid "Set playlist bookmark 6"
2337 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2341 msgid "Set playlist bookmark 7"
2342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2346 msgid "Set playlist bookmark 8"
2347 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2351 msgid "Set playlist bookmark 9"
2352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2356 msgid "Set playlist bookmark 10"
2357 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2361 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2362 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2365 msgid "Go back in browsing history"
2370 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2375 msgid "Go forward in browsing history"
2380 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2389 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2390 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2392 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2394 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2395 " Audio CD device\n"
2396 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2397 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2398 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2399 " vlc:quit quit VLC\n"
2402 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2403 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2404 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2406 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2408 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2409 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2410 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2411 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2413 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2425 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2428 msgid "Stream output"
2435 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
2441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2443 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2446 msgstr "Lista odtwarzania"
2449 msgid "Miscellaneous"
2457 #: src/libvlc.h:1085
2458 msgid "main program"
2459 msgstr "g³ówny program"
2461 #: src/libvlc.h:1092
2462 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2465 #: src/libvlc.h:1094
2466 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2469 #: src/libvlc.h:1096
2470 msgid "print a list of available modules"
2471 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2473 #: src/libvlc.h:1098
2474 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2477 #: src/libvlc.h:1100
2478 msgid "save the current command line options in the config"
2481 #: src/libvlc.h:1102
2482 msgid "reset the current config to the default values"
2485 #: src/libvlc.h:1104
2486 msgid "use alternate config file"
2489 #: src/libvlc.h:1106
2490 msgid "print version information"
2491 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2493 #: src/misc/configuration.c:1151
2495 msgstr "zm. logiczna"
2497 #: src/misc/configuration.c:1159
2501 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2505 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2509 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2513 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2517 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2522 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2526 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2531 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2536 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2540 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2544 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2549 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2553 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2557 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2561 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2564 msgstr "w³±czony obraz"
2566 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2570 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2574 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2578 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2582 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2586 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2590 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2595 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2599 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2603 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2608 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2609 msgid "Church Slavic"
2612 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2616 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2621 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2626 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2631 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2636 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2640 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2644 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2648 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2652 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2657 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2661 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2665 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2670 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2676 msgid "Gaelic (Scots)"
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2687 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2693 msgid "Greek, Modern ()"
2696 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2701 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2704 msgstr "Czas trwania"
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2731 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2734 msgstr "Skonfiguruj"
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2754 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2772 msgstr "U_kryj interfejs"
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2786 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2793 msgstr "zm. logiczna"
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2820 msgstr "liczba ca³kowita"
2822 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2827 msgid "Letzeburgesch"
2830 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2834 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2838 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2842 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2864 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2871 msgstr "zm. logiczna"
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2882 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2883 msgid "Ndebele, South"
2886 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2887 msgid "Ndebele, North"
2890 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2895 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2899 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2900 msgid "Norwegian Nynorsk"
2903 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2904 msgid "Norwegian Bokmaal"
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2908 msgid "Chichewa; Nyanja"
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2912 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2924 msgid "Ossetian; Ossetic"
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2936 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2939 msgstr "Lista odtwarzania"
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2944 msgstr "Wybiera program"
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2955 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2956 msgid "Raeto-Romance"
2959 #: src/misc/iso-639_def.h:152
2963 #: src/misc/iso-639_def.h:153
2968 #: src/misc/iso-639_def.h:155
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:156
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:157
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:158
2984 msgstr "Czas trwania"
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:159
2989 msgstr "Otwórz plik"
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:160
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3001 msgid "Northern Sami"
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3022 msgid "Sotho, Southern"
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3051 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3055 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3081 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3101 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3125 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3127 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3131 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3135 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3159 #: src/misc/iso_lang.c:70
3163 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3164 #: modules/misc/freetype.c:104
3169 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
3175 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3177 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3182 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3186 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3191 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3195 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3198 msgstr "liczba ca³kowita"
3200 #: src/video_output/video_output.c:460
3205 #: src/video_output/vout_intf.c:150
3209 #: src/video_output/vout_intf.c:162
3213 #: src/video_output/vout_intf.c:164
3217 #: src/video_output/vout_intf.c:166
3218 msgid "1:1 Original"
3221 #: src/video_output/vout_intf.c:168
3225 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3226 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3227 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3228 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3229 msgid "Caching value in ms"
3232 #: modules/access/cdda.c:44
3234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3235 "should be set in milliseconds units."
3238 #: modules/access/cdda.c:48
3240 msgid "Audio CD input"
3241 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3243 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3244 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3247 #: modules/access/cdda/access.c:158
3248 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3251 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3252 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3253 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3254 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3255 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
3260 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3261 msgid "Extended Data"
3264 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3267 msgstr "liczba ca³kowita"
3269 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3270 msgid "CDDB Disc ID"
3273 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3274 msgid "CDDB Disc Category"
3277 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3280 msgstr "Informacje o..."
3282 #: modules/access/cdda/access.c:766
3283 msgid "Disc Artist(s)"
3286 #: modules/access/cdda/access.c:787
3287 msgid "Track Artist"
3290 #: modules/access/cdda/access.c:789
3293 msgstr "Poprzedni plik"
3295 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3302 "all calls (10) 16\n"
3305 "libcdio (80) 128\n"
3306 "libcddb (100) 256\n"
3309 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3312 "should be set in millisecond units."
3315 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3317 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3318 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3319 " %a : The artist (for the album)\n"
3320 " %A : The album information\n"
3322 " %e : The extended data (for a track)\n"
3323 " %I : CDDB disk ID\n"
3325 " %M : The current MRL\n"
3326 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3327 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3328 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3329 " %T : The track number\n"
3330 " %s : Number of seconds in this track \n"
3332 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3336 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3338 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3339 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3340 " %M : The current MRL\n"
3341 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3342 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3343 " %T : The track number\n"
3344 " %s : Number of seconds in this track \n"
3348 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3349 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3352 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3353 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3356 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3357 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3358 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3361 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3362 msgid "Caching value in microseconds"
3365 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3366 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3369 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3370 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3373 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3374 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3377 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3378 msgid "Do CDDB lookups?"
3381 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3382 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3385 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3388 msgstr "Brak serwera"
3390 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3391 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3394 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3396 msgid "CDDB server port"
3397 msgstr "port serwera"
3399 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3400 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3403 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3404 msgid "email address reported to CDDB server"
3407 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3408 msgid "Cache CDDB lookups?"
3411 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3412 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3415 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3416 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3419 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3420 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3423 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3424 msgid "CDDB server timeout"
3427 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3428 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3431 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3432 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3435 #: modules/access/directory.c:77
3436 msgid "Subdirectory behavior"
3439 #: modules/access/directory.c:79
3441 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3442 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3443 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3444 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3447 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3452 #: modules/access/directory.c:85
3457 #: modules/access/directory.c:86
3462 #: modules/access/directory.c:89
3464 msgid "Standard filesystem directory input"
3465 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3469 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3470 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3476 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3484 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3485 "value should be set in milliseconds units."
3488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3490 msgid "Video device name"
3491 msgstr "urz±dzenie VCD"
3493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3495 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3496 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3502 msgid "Audio device name"
3503 msgstr "urz±dzenie VCD"
3505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3507 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3508 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3515 msgstr "urz±dzenie VCD"
3517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3519 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3520 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3521 "device will be used."
3524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3526 msgid "Video input chroma format"
3527 msgstr "format XVimage chroma"
3529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3531 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3532 "(default), RV24, etc.)"
3535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3537 msgid "Device properties"
3538 msgstr "Wybiera program"
3540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3542 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3547 msgid "DirectShow input"
3548 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
3551 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3553 msgid "Refresh list"
3554 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3557 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3559 msgstr "Skonfiguruj"
3561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
3562 msgid "DirectShow demuxer"
3565 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
3566 msgid "Adapter card to tune"
3569 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
3571 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3575 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
3576 msgid "Device number to use on adapter"
3579 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
3581 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
3582 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3584 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
3586 msgid "Satellite transponder polarization"
3587 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3589 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
3591 msgid "Satellite transponder FEC"
3592 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3594 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
3595 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
3598 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
3600 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
3601 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3603 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
3605 msgid "Use diseqc with antenna"
3606 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
3608 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
3610 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3611 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3613 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
3615 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3616 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3618 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
3620 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3621 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3623 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
3624 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3627 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
3628 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3631 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
3632 msgid "Modulation type"
3635 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
3636 msgid "Modulation type for front-end device."
3639 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
3640 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3643 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
3644 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3647 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
3648 msgid "Terrestrial bandwidth"
3651 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
3652 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3655 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
3656 msgid "Terrestrial guard interval"
3659 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
3660 msgid "Terrestrial transmission mode"
3663 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
3664 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3667 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
3668 msgid "DVB input with v4l2 support"
3671 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3672 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3675 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3677 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3678 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3679 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3680 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3681 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3682 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3683 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3684 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3685 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3686 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3687 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3688 "The default method is: key."
3691 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3696 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3706 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3710 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3711 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3712 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3714 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3716 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3717 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3719 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3721 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3722 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3724 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
3727 msgstr "U_stawienia"
3729 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3733 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3737 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3741 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3743 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3744 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3746 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3747 msgid "DVD input with menus support"
3750 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3752 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3753 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3755 #: modules/access/file.c:80
3757 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3758 "should be set in millisecond units."
3761 #: modules/access/file.c:82
3762 msgid "Concatenate with additional files"
3765 #: modules/access/file.c:84
3767 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3768 "Specify a comma-separated list of files."
3771 #: modules/access/file.c:88
3773 msgid "Standard filesystem file input"
3774 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3776 #: modules/access/ftp.c:42
3778 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3779 "should be set in millisecond units."
3782 #: modules/access/ftp.c:44
3784 msgid "FTP user name"
3785 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3787 #: modules/access/ftp.c:45
3789 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3792 #: modules/access/ftp.c:47
3793 msgid "FTP password"
3796 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3797 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3800 #: modules/access/ftp.c:50
3804 #: modules/access/ftp.c:51
3805 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3808 #: modules/access/ftp.c:55
3812 #: modules/access/http.c:42
3816 #: modules/access/http.c:44
3818 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3819 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3823 #: modules/access/http.c:50
3825 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3826 "should be set in millisecond units."
3829 #: modules/access/http.c:53
3830 msgid "HTTP user name"
3833 #: modules/access/http.c:54
3835 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3836 "(Basic authentication only)."
3839 #: modules/access/http.c:57
3841 msgid "HTTP password"
3842 msgstr "modu³ dostêpu"
3844 #: modules/access/http.c:61
3845 msgid "HTTP user agent"
3848 #: modules/access/http.c:62
3850 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3853 #: modules/access/http.c:66
3857 #: modules/access/mms/mms.c:59
3859 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3860 "should be set in millisecond units."
3863 #: modules/access/mms/mms.c:62
3864 msgid "Force selection of all streams"
3867 #: modules/access/mms/mms.c:64
3869 msgid "Select maximum bitrate stream"
3870 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3872 #: modules/access/mms/mms.c:66
3873 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3876 #: modules/access/mms/mms.c:69
3877 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3880 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3881 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3884 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3886 msgid "Demux number"
3887 msgstr "modu³ demux"
3889 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3890 msgid "Tuner number"
3893 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3895 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3896 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3898 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3900 msgid "Satellite default transponder polarization"
3901 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3903 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3905 msgid "Satellite default transponder FEC"
3906 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3908 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3910 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3911 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3913 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3915 msgid "Satellite input"
3916 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3918 #: modules/access/slp.c:60
3919 msgid "SLP attribute identifiers"
3922 #: modules/access/slp.c:62
3924 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3925 "a playlist title or empty to use all attributes."
3928 #: modules/access/slp.c:65
3929 msgid "SLP scopes list"
3932 #: modules/access/slp.c:67
3934 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3935 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3938 #: modules/access/slp.c:70
3939 msgid "SLP naming authority"
3942 #: modules/access/slp.c:72
3944 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3945 "the empty string for the default of IANA."
3948 #: modules/access/slp.c:75
3949 msgid "SLP LDAP filter"
3952 #: modules/access/slp.c:77
3954 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3955 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3958 #: modules/access/slp.c:80
3959 msgid "Language requested in SLP requests"
3962 #: modules/access/slp.c:82
3964 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3965 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3968 #: modules/access/slp.c:86
3972 #: modules/access/tcp.c:39
3974 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
3975 "should be set in millisecond units."
3978 #: modules/access/tcp.c:46
3981 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3983 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
3985 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
3986 "should be set in millisecond units."
3989 #: modules/access/udp.c:50
3991 msgid "UDP/RTP input"
3992 msgstr "UDP Multicast"
3994 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3996 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3997 "should be set in millisecond units."
4000 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4002 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4003 "anything, no video device will be used."
4006 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4008 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4009 "anything, no audio device will be used."
4012 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4014 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4015 "(default), RV24, etc.)"
4018 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4020 msgid "Video4Linux input"
4021 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4023 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
4025 msgid "Video4Linux demuxer"
4026 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4028 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4031 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4033 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4034 msgid "The above message had unknown log level"
4037 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4038 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4039 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4040 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4044 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4045 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4046 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4049 msgstr "Pe³_ny ekran"
4051 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4054 msgstr "format dziennika"
4056 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4059 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4061 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4066 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4071 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4075 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4079 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
4080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
4081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
4082 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
4086 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4090 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4093 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4095 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4099 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4102 msgstr "Pe³_ny ekran"
4104 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4109 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4114 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4115 msgid "First Entry Point"
4118 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4119 msgid "Last Entry Point"
4122 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4123 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4129 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4134 "all calls (10) 16\n"
4137 "libcdio (80) 128\n"
4138 "seek-set (100) 256\n"
4139 "seek-cur (200) 512\n"
4140 "still (400) 1024\n"
4141 "vcdinfo (800) 2048\n"
4144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4146 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4147 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4148 " %A : The album information\n"
4149 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4150 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4151 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4152 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4154 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4155 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4156 " %P : The publisher ID\n"
4157 " %p : The preparer I\n"
4158 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4159 " %T : The track number\n"
4160 " %V : The volume set I\n"
4161 " %v : The volume I\n"
4162 " A number between 1 and the volume count.\n"
4166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4171 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4175 msgid "Use playback control?"
4178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4180 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4185 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4189 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4192 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4194 msgid "Dummy stream output"
4195 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4197 #: modules/access_output/file.c:62
4199 msgid "Append to file"
4200 msgstr "Otwiera plik"
4202 #: modules/access_output/file.c:63
4203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4206 #: modules/access_output/file.c:67
4208 msgid "File stream output"
4209 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4211 #: modules/access_output/http.c:46
4216 #: modules/access_output/http.c:47
4218 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4221 #: modules/access_output/http.c:49
4224 msgstr "modu³ dostêpu"
4226 #: modules/access_output/http.c:50
4228 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4231 #: modules/access_output/http.c:55
4233 msgid "HTTP stream output"
4234 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4236 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4237 msgid "Caching value (ms)"
4240 #: modules/access_output/udp.c:68
4242 msgid "Time To Live"
4245 #: modules/access_output/udp.c:69
4246 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4249 #: modules/access_output/udp.c:72
4251 msgid "Group packets"
4254 #: modules/access_output/udp.c:73
4256 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4257 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4258 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4261 #: modules/access_output/udp.c:78
4263 msgid "Late delay (ms)"
4264 msgstr "Wybierz plik"
4266 #: modules/access_output/udp.c:79
4268 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4269 "a packet is allowed to be late."
4272 #: modules/access_output/udp.c:82
4276 #: modules/access_output/udp.c:83
4278 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4279 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4280 "order to improve streaming)."
4283 #: modules/access_output/udp.c:89
4285 msgid "UDP stream output"
4286 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4290 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4291 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4292 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4293 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4294 "It works with any source format from mono to 5.1."
4297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4298 msgid "Characteristic dimension"
4301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4303 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4304 "left speaker and listener in meters."
4307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4308 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4312 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4316 msgid "A/52 dynamic range compression"
4317 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4320 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4322 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4323 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4324 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4325 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4327 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4328 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4329 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4330 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4331 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4335 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4336 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4338 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4339 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4342 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4344 msgid "DTS dynamic range compression"
4345 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4347 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4349 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4350 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4352 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4353 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4356 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4357 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4360 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4361 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4364 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4365 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4368 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4369 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4372 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4373 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4376 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4377 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4380 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4382 msgid "MPEG audio decoder"
4383 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4385 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4386 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4389 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4390 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4393 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4394 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4397 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4398 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4401 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4402 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4405 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4406 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4409 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4410 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4413 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4414 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4417 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4418 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4421 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4422 msgid "audio filter for trivial resampling"
4425 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4426 msgid "audio filter for ugly resampling"
4429 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4431 msgid "Float32 audio mixer"
4432 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4434 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4436 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4437 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4439 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4441 msgid "Trivial audio mixer"
4442 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4444 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4449 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4451 msgid "ALSA audio output"
4452 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4454 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4456 msgid "ALSA Device Name"
4457 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4459 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
4460 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4461 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4462 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
4463 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4465 msgid "Audio Device"
4466 msgstr "urz±dzenie VCD"
4468 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4469 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4470 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4474 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4475 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4476 msgid "2 Front 2 Rear"
4479 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4480 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4484 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4485 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4486 msgid "A/52 over S/PDIF"
4489 #: modules/audio_output/arts.c:66
4491 msgid "aRts audio output"
4492 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4494 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
4496 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4497 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4501 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
4503 msgid "CoreAudio output"
4504 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4506 #: modules/audio_output/directx.c:209
4508 msgid "DirectX audio output"
4509 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4511 #: modules/audio_output/directx.c:415
4512 msgid "3 Front 2 Rear"
4515 #: modules/audio_output/esd.c:66
4517 msgid "EsounD audio output"
4518 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4520 #: modules/audio_output/file.c:80
4522 msgid "Output format"
4523 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4525 #: modules/audio_output/file.c:81
4527 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4528 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4531 #: modules/audio_output/file.c:84
4532 msgid "Output channels number"
4535 #: modules/audio_output/file.c:85
4537 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4538 "restrict the number of channels here."
4541 #: modules/audio_output/file.c:88
4542 msgid "Add wave header"
4545 #: modules/audio_output/file.c:89
4546 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4549 #: modules/audio_output/file.c:106
4552 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4554 #: modules/audio_output/file.c:107
4555 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4558 #: modules/audio_output/file.c:110
4560 msgid "File audio output"
4561 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4563 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4565 msgid "HD1000 audio output"
4566 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4568 #: modules/audio_output/oss.c:101
4569 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4572 #: modules/audio_output/oss.c:103
4574 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4575 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4576 "drivers, then you need to enable this option."
4579 #: modules/audio_output/oss.c:108
4581 msgid "Linux OSS audio output"
4582 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4584 #: modules/audio_output/oss.c:111
4586 msgid "OSS DSP device"
4587 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
4589 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4591 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4592 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4594 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4596 msgid "Win32 waveOut extension output"
4597 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
4599 #: modules/codec/a52.c:90
4603 #: modules/codec/a52.c:95
4604 msgid "A/52 audio packetizer"
4607 #: modules/codec/adpcm.c:41
4609 msgid "ADPCM audio decoder"
4610 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4612 #: modules/codec/araw.c:41
4614 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4615 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4617 #: modules/codec/araw.c:47
4619 msgid "Raw audio encoder"
4620 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4622 #: modules/codec/cinepak.c:38
4624 msgid "Cinepak video decoder"
4625 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4627 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4629 msgid "CMML annotations decoder"
4630 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4632 #: modules/codec/dts.c:91
4636 #: modules/codec/dts.c:96
4638 msgid "DTS audio packetizer"
4639 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4641 #: modules/codec/dv.c:48
4643 msgid "DV video decoder"
4644 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4646 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4648 msgid "DVB subtitles decoder"
4649 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4651 #: modules/codec/faad.c:38
4652 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4670 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
4674 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
4679 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4680 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
4684 msgid "ffmpeg demuxer"
4685 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4688 msgid "Direct rendering"
4691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4692 msgid "Error resilience"
4695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4697 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4698 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4699 "can produce a lot of errors.\n"
4700 "Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
4703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4704 msgid "Workaround bugs"
4707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4709 "Try to fix some bugs\n"
4712 "4 xvid interlaced\n"
4719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
4723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4725 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4726 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4732 msgid "Post processing quality"
4733 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4737 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4738 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4747 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4752 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4753 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
4756 msgid "Ratio of key frames"
4759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
4761 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
4766 msgid "Ratio of B frames"
4769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
4771 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
4777 msgid "Video bitrate tolerance"
4780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
4781 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
4786 msgid "Enable interlaced encoding"
4787 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
4790 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
4794 msgid "Enable pre motion estimation"
4797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
4798 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
4802 msgid "Enable strict rate control"
4805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
4806 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
4811 msgid "Rate control buffer size"
4812 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
4815 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
4820 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4821 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
4824 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
4828 msgid "I quantization factor"
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
4833 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4834 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
4839 msgid "Noise reduction"
4842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4844 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4845 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
4849 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
4854 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4855 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4856 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4861 msgid "Quality level"
4862 msgstr "Informacje o..."
4864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4866 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4867 "(this can slow down the encoding very much)."
4870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4872 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4873 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4874 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4875 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4879 msgid "Minimum video quantizer scale"
4882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
4883 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
4887 msgid "Maximum video quantizer scale"
4890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
4891 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
4895 msgid "Enable trellis quantization"
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
4900 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
4904 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4906 msgid "Post processing"
4907 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4909 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
4917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
4919 msgid "C post processing"
4920 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
4924 msgid "MMX post processing"
4925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
4927 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
4929 msgid "MMX EXT post processing"
4930 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
4932 #: modules/codec/flac.c:145
4934 msgid "Flac audio decoder"
4935 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4937 #: modules/codec/flac.c:150
4939 msgid "Flac audio packetizer"
4940 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4942 #: modules/codec/flac.c:155
4944 msgid "Flac audio encoder"
4945 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4947 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
4949 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4950 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4952 #: modules/codec/lpcm.c:80
4954 msgid "Linear PCM audio decoder"
4955 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4957 #: modules/codec/lpcm.c:85
4959 msgid "Linear PCM audio packetizer"
4960 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4962 #: modules/codec/mash.cpp:65
4964 msgid "Video decoder using openmash"
4965 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4967 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
4968 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
4971 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
4973 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
4974 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4976 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
4978 msgid "CVD subtitle decoder"
4979 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4981 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
4983 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4984 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4986 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4988 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4989 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4991 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4993 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4994 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4996 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4998 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5001 "packet assembly info 4\n"
5003 "image transformations 16\n"
5004 "rendering information 32\n"
5005 "extract subtitles 64\n"
5009 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5011 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5014 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5016 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5017 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5018 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5019 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5020 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5021 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5022 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5023 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5024 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5025 "4:3 and 16:9 respectively."
5028 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5029 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5032 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5034 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5035 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5036 "until the next subtitle."
5039 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5040 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5043 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5045 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5046 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5047 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5050 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5051 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5054 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5056 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5057 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5058 "where the position specified in the subtitle."
5061 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5066 #: modules/codec/quicktime.c:59
5067 msgid "QuickTime library decoder"
5070 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5072 msgid "Pseudo raw video decoder"
5073 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5075 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5077 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5078 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5080 #: modules/codec/speex.c:101
5082 msgid "Speex audio decoder"
5083 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5085 #: modules/codec/speex.c:106
5087 msgid "Speex audio packetizer"
5088 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5090 #: modules/codec/speex.c:111
5092 msgid "Speex audio encoder"
5093 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5095 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5097 msgid "Speex comment"
5098 msgstr "Pe³_ny ekran"
5100 #: modules/codec/speex.c:468
5105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5107 msgid "DVD subtitles decoder"
5108 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5110 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5112 msgid "DVD subtitles packetizer"
5113 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5115 #: modules/codec/subsdec.c:95
5117 msgid "Subtitles text encoding"
5118 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5120 #: modules/codec/subsdec.c:96
5121 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5124 #: modules/codec/subsdec.c:97
5126 msgid "Subtitles justification"
5129 #: modules/codec/subsdec.c:98
5131 msgid "Set the justification of subtitles"
5134 #: modules/codec/subsdec.c:101
5136 msgid "text subtitles decoder"
5137 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5139 #: modules/codec/tarkin.c:75
5141 msgid "Tarkin decoder module"
5142 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5144 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5146 msgid "Encoding quality"
5147 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5149 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5151 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5152 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5155 #: modules/codec/theora.c:90
5157 msgid "Theora video decoder"
5158 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5160 #: modules/codec/theora.c:96
5162 msgid "Theora video packetizer"
5163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5165 #: modules/codec/theora.c:102
5167 msgid "Theora video encoder"
5168 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5170 #: modules/codec/theora.c:368
5171 msgid "Theora comment"
5174 #: modules/codec/vorbis.c:130
5176 msgid "Maximum encoding bitrate"
5179 #: modules/codec/vorbis.c:132
5181 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5185 #: modules/codec/vorbis.c:134
5187 msgid "Minimum encoding bitrate"
5190 #: modules/codec/vorbis.c:136
5192 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5193 "fixed-size channel."
5196 #: modules/codec/vorbis.c:141
5198 msgid "Vorbis audio decoder"
5199 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5201 #: modules/codec/vorbis.c:150
5203 msgid "Vorbis audio packetizer"
5204 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5206 #: modules/codec/vorbis.c:157
5208 msgid "Vorbis audio encoder"
5209 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5211 #: modules/codec/vorbis.c:498
5212 msgid "Vorbis comment"
5215 #: modules/codec/x264.c:46
5220 #: modules/codec/x264.c:46
5225 #: modules/codec/x264.c:46
5230 #: modules/codec/x264.c:46
5235 #: modules/codec/x264.c:46
5240 #: modules/codec/x264.c:46
5245 #: modules/codec/x264.c:50
5246 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5249 #: modules/codec/xvid.c:45
5251 msgid "Xvid video decoder"
5252 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5254 #: modules/control/corba/corba.c:614
5256 msgid "Corba control module"
5257 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5259 #: modules/control/gestures.c:77
5260 msgid "Motion threshold (10-100)"
5263 #: modules/control/gestures.c:79
5264 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5267 #: modules/control/gestures.c:82
5268 msgid "Trigger button"
5271 #: modules/control/gestures.c:84
5272 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5275 #: modules/control/gestures.c:87
5280 #: modules/control/gestures.c:94
5282 msgid "Mouse gestures control interface"
5283 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5285 #: modules/control/hotkeys.c:72
5287 msgid "Playlist bookmark 1"
5288 msgstr "Lista odtwarzania"
5290 #: modules/control/hotkeys.c:73
5292 msgid "Playlist bookmark 2"
5293 msgstr "Lista odtwarzania"
5295 #: modules/control/hotkeys.c:74
5297 msgid "Playlist bookmark 3"
5298 msgstr "Lista odtwarzania"
5300 #: modules/control/hotkeys.c:75
5302 msgid "Playlist bookmark 4"
5303 msgstr "Lista odtwarzania"
5305 #: modules/control/hotkeys.c:76
5307 msgid "Playlist bookmark 5"
5308 msgstr "Lista odtwarzania"
5310 #: modules/control/hotkeys.c:77
5312 msgid "Playlist bookmark 6"
5313 msgstr "Lista odtwarzania"
5315 #: modules/control/hotkeys.c:78
5317 msgid "Playlist bookmark 7"
5318 msgstr "Lista odtwarzania"
5320 #: modules/control/hotkeys.c:79
5322 msgid "Playlist bookmark 8"
5323 msgstr "Lista odtwarzania"
5325 #: modules/control/hotkeys.c:80
5327 msgid "Playlist bookmark 9"
5328 msgstr "Lista odtwarzania"
5330 #: modules/control/hotkeys.c:81
5332 msgid "Playlist bookmark 10"
5333 msgstr "Lista odtwarzania"
5335 #: modules/control/hotkeys.c:83
5336 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5339 #: modules/control/hotkeys.c:86
5341 msgid "Hotkeys management interface"
5342 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5344 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
5345 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
5346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5349 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
5352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
5356 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
5357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5359 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
5360 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
5361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
5365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
5366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5370 #: modules/control/hotkeys.c:348
5371 msgid "Jump -10 seconds"
5374 #: modules/control/hotkeys.c:354
5375 msgid "Jump +10 seconds"
5378 #: modules/control/hotkeys.c:360
5379 msgid "Jump -1 minute"
5382 #: modules/control/hotkeys.c:366
5383 msgid "Jump +1 minute"
5386 #: modules/control/hotkeys.c:372
5387 msgid "Jump -5 minutes"
5390 #: modules/control/hotkeys.c:378
5391 msgid "Jump +5 minutes"
5394 #: modules/control/http.c:70
5396 msgid "Host address"
5399 #: modules/control/http.c:72
5400 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5403 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5405 msgid "Source directory"
5406 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5408 #: modules/control/http.c:77
5410 msgid "HTTP remote control interface"
5411 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5413 #: modules/control/joystick.c:138
5414 msgid "Motion threshold"
5417 #: modules/control/joystick.c:140
5419 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5423 #: modules/control/joystick.c:143
5424 msgid "Joystick device"
5427 #: modules/control/joystick.c:145
5428 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5431 #: modules/control/joystick.c:147
5433 msgid "Repeat time (ms)"
5434 msgstr "Wybierz plik"
5436 #: modules/control/joystick.c:149
5438 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5442 #: modules/control/joystick.c:152
5444 msgid "Wait time (ms)"
5445 msgstr "Wybierz plik"
5447 #: modules/control/joystick.c:154
5448 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5451 #: modules/control/joystick.c:156
5452 msgid "Max seek interval (seconds)"
5455 #: modules/control/joystick.c:158
5456 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5459 #: modules/control/joystick.c:160
5460 msgid "Action mapping"
5463 #: modules/control/joystick.c:161
5464 msgid "Allows you to remap the actions."
5467 #: modules/control/joystick.c:176
5469 msgid "Joystick control interface"
5470 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5472 #: modules/control/lirc.c:63
5474 msgid "Infrared remote control interface"
5475 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5477 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
5482 #: modules/control/lirc.c:217
5487 #: modules/control/lirc.c:366
5489 msgid "Audio track: %s"
5492 #: modules/control/lirc.c:399
5494 msgid "Subtitle track: %s"
5497 #: modules/control/ntservice.c:39
5498 msgid "Install Windows Service"
5501 #: modules/control/ntservice.c:41
5502 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5505 #: modules/control/ntservice.c:42
5506 msgid "Uninstall Windows Service"
5509 #: modules/control/ntservice.c:44
5510 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5513 #: modules/control/ntservice.c:45
5514 msgid "Display name of the Service"
5517 #: modules/control/ntservice.c:47
5519 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5521 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5522 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5524 #: modules/control/ntservice.c:50
5527 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5528 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5529 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5530 "are: logger, sap, rc, http)"
5532 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
5533 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
5535 #: modules/control/ntservice.c:56
5537 msgid "Windows Service interface"
5538 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5540 #: modules/control/rc.c:77
5542 msgid "Show stream position"
5543 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
5545 #: modules/control/rc.c:78
5547 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5550 #: modules/control/rc.c:80
5554 #: modules/control/rc.c:81
5555 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5558 #: modules/control/rc.c:84
5560 msgid "Remote control interface"
5561 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5563 #: modules/control/rc.c:116
5565 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5566 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5568 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5570 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5573 #: modules/control/rc.c:419
5575 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5578 #: modules/control/rc.c:424
5581 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5583 #: modules/control/rc.c:453
5585 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5588 #: modules/control/rc.c:455
5590 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5593 #: modules/control/rc.c:456
5595 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
5598 #: modules/control/rc.c:457
5600 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5603 #: modules/control/rc.c:458
5605 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5608 #: modules/control/rc.c:459
5610 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
5613 #: modules/control/rc.c:460
5615 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
5618 #: modules/control/rc.c:461
5620 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
5623 #: modules/control/rc.c:462
5625 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
5628 #: modules/control/rc.c:463
5630 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
5633 #: modules/control/rc.c:464
5635 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
5638 #: modules/control/rc.c:465
5640 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
5643 #: modules/control/rc.c:466
5645 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
5648 #: modules/control/rc.c:468
5650 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5653 #: modules/control/rc.c:469
5655 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
5658 #: modules/control/rc.c:470
5660 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5663 #: modules/control/rc.c:471
5665 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
5668 #: modules/control/rc.c:473
5670 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
5673 #: modules/control/rc.c:474
5675 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
5678 #: modules/control/rc.c:475
5680 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
5683 #: modules/control/rc.c:476
5685 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
5688 #: modules/control/rc.c:477
5690 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
5693 #: modules/control/rc.c:479
5695 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5698 #: modules/control/rc.c:480
5700 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
5703 #: modules/control/rc.c:482
5705 msgid "+----[ end of help ]\n"
5708 #: modules/control/rc.c:488
5710 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5713 #: modules/control/rc.c:564
5715 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5718 #: modules/control/rc.c:601
5720 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5723 #: modules/control/rc.c:655
5725 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5728 #: modules/control/rc.c:670
5730 msgid "| no entries\n"
5733 #: modules/control/rc.c:678
5735 msgid "unknown command!\n"
5738 #: modules/control/rc.c:723
5740 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5743 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5745 msgid "Volume is %d\n"
5748 #: modules/control/rc.c:831
5750 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5753 #: modules/control/telnet.c:96
5755 msgid "Telnet Interface port"
5756 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5758 #: modules/control/telnet.c:97
5760 msgid "Default to 4212"
5763 #: modules/control/telnet.c:98
5765 msgid "Telnet Interface password"
5766 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5768 #: modules/control/telnet.c:99
5770 msgid "Default to admin"
5773 #: modules/control/telnet.c:105
5775 msgid "Telnet remote control interface"
5776 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5778 #: modules/control/telnet.c:157
5780 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5783 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5785 #: modules/control/telnet.c:168
5787 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5790 #: modules/demux/a52.c:42
5792 msgid "Raw A/52 demuxer"
5793 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5795 #: modules/demux/aac.c:39
5798 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5800 #: modules/demux/aiff.c:43
5802 msgid "AIFF demuxer"
5803 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5805 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5807 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5808 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5810 #: modules/demux/au.c:44
5814 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5816 msgid "Force interleaved method"
5817 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5819 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5821 msgid "Force index creation"
5822 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5824 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5826 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5829 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5833 #: modules/demux/demux2.c:41
5834 msgid "Demux2 adaptation layer"
5837 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5839 msgid "Filename of dump"
5840 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5842 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5843 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5846 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5848 msgid "Filedump demuxer"
5849 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5851 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5852 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5855 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5857 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5858 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5859 "using an old version, select this option."
5862 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5866 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5868 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5869 "counters, select this option."
5872 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5875 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5877 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5879 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5880 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5882 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5884 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5885 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5887 #: modules/demux/dts.c:38
5889 msgid "Raw DTS demuxer"
5890 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5892 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5893 msgid "caching value in ms"
5896 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5898 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5899 "value should be set in millisecond units."
5902 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5904 msgid "DVDnav Input"
5905 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5907 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5909 msgid "DVDnav Input (demux)"
5910 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5912 #: modules/demux/flac.c:38
5914 msgid "FLAC demuxer"
5915 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5917 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5919 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5920 "should be set in millisecond units."
5923 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
5924 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
5927 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
5928 msgid "RTSP/RTP describe"
5931 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
5932 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5935 #: modules/demux/m3u.c:63
5937 msgid "Playlist metademux"
5938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5940 #: modules/demux/mkv.cpp:95
5942 msgid "Matroska stream demuxer"
5943 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5945 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
5946 msgid "Seek based on percent not time"
5949 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
5951 msgid "Segment filename"
5952 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5954 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
5956 msgid "Muxing application"
5957 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5959 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
5961 msgid "Writing application"
5962 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5964 #: modules/demux/mod.c:48
5965 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5968 #: modules/demux/mod.c:53
5971 msgstr "port serwera"
5973 #: modules/demux/mod.c:54
5974 msgid "Reverb level (0-100)"
5977 #: modules/demux/mod.c:54
5978 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
5981 #: modules/demux/mod.c:55
5982 msgid "Reverb delay (ms)"
5985 #: modules/demux/mod.c:55
5986 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
5989 #: modules/demux/mod.c:57
5993 #: modules/demux/mod.c:58
5994 msgid "Mega bass level (0-100)"
5997 #: modules/demux/mod.c:58
5998 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6001 #: modules/demux/mod.c:59
6002 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6005 #: modules/demux/mod.c:59
6006 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6009 #: modules/demux/mod.c:61
6014 #: modules/demux/mod.c:62
6015 msgid "Surround level (0-100)"
6018 #: modules/demux/mod.c:62
6019 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6022 #: modules/demux/mod.c:63
6023 msgid "Surround delay (ms)"
6026 #: modules/demux/mod.c:63
6027 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6032 msgid "MP4 stream demuxer"
6033 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6035 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6037 msgid "H264 video demuxer"
6038 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6040 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6042 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6043 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6045 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6047 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6048 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6050 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6052 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6053 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6055 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6056 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6057 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6059 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6060 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6063 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6065 msgid "SVCD Subtitle %i"
6068 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6070 msgid "CVD Subtitle %i"
6073 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6074 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6075 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6077 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6078 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6079 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
6081 #: modules/demux/nsv.c:45
6082 msgid "NullSoft demuxer"
6085 #: modules/demux/ogg.c:43
6087 msgid "Ogg stream demuxer"
6088 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6092 msgid "Old playlist open"
6093 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6097 msgid "M3U playlist import"
6098 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6102 msgid "PLS playlist import"
6103 msgstr "Lista odtwarzania"
6105 #: modules/demux/ps.c:46
6108 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6110 #: modules/demux/pva.c:43
6113 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6115 #: modules/demux/rawdv.c:39
6117 msgid "raw DV demuxer"
6118 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6120 #: modules/demux/real.c:39
6122 msgid "Real demuxer"
6123 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6125 #: modules/demux/sgimb.c:70
6126 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6129 #: modules/demux/ts.c:67
6131 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6132 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6134 #: modules/demux/util/id3.c:46
6135 msgid "Simple id3 tag skipper"
6138 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6142 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6143 msgid "Classic rock"
6146 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6150 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6155 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6160 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6164 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6168 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6172 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6176 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6181 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6185 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6189 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6192 msgstr "U_kryj interfejs"
6194 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6198 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6202 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6206 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6222 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6235 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6249 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6253 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6269 msgstr "liczba zmiennoprz."
6271 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6276 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6281 msgid "Instrumental"
6284 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6288 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6303 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6314 msgid "Alternative rock"
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6329 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6334 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6338 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6339 msgid "Instrumental pop"
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6343 msgid "Instrumental rock"
6346 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6350 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6358 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6359 msgid "Techno-Industrial"
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6367 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6371 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6375 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6381 msgid "Southern rock"
6384 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6389 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6397 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6401 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6402 msgid "Christian rap"
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6409 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6413 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6414 msgid "Native American"
6417 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6421 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6425 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6429 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6438 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6451 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6455 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6459 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6464 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6468 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6472 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6476 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6480 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6481 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6484 #: modules/demux/util/sub.c:74
6486 msgid "Text subtitles demux"
6487 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6489 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6490 msgid "Frames per second"
6493 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6495 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6496 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6498 #: modules/demux/wav.c:41
6502 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6504 msgid "Use DVD Menus"
6505 msgstr "U_stawienia"
6507 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6508 msgid "Screenshot Path"
6511 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6512 msgid "Screenshot Format"
6515 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6517 msgid "BeOS standard API interface"
6518 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
6520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6521 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6527 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6530 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
6531 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6532 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6533 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6538 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:673
6542 msgstr "Otwórz plik"
6544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6546 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6549 msgstr "_Preferencje..."
6551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6554 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6555 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
6556 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6563 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6564 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
6566 msgstr "Otwórz plik"
6568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6572 msgstr "Otwóz p³ytê"
6574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6576 msgid "Open Subtitles"
6579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6583 msgstr "Informacje o..."
6585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6593 msgstr "Poprzedni plik"
6595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6598 msgstr "Nastêpny plik"
6600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6611 msgid "Go to Chapter"
6614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
6623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6627 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6628 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6632 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6633 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6634 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6640 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6641 msgstr "Klient VideoLAN"
6643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6645 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6646 msgstr "Klient VideoLAN"
6648 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6649 msgid "Drop files to play"
6652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6655 msgstr "Lista odtwarzania"
6657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6658 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
6668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6672 msgstr "Wybierz plik"
6674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6680 msgid "Sort Reverse"
6683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6684 msgid "Sort by Name"
6687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6688 msgid "Sort by Path"
6691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6696 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6703 msgstr "Wybierz plik"
6705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6716 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6717 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6727 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6731 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6732 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6737 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6738 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6743 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6750 msgid "Show Interface"
6751 msgstr "interfejs sieciowy"
6753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6767 msgid "Vertical Sync"
6770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6772 msgid "Correct Aspect Ratio"
6773 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6780 msgid "Take Screen Shot"
6783 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6789 msgid "Show tooltips"
6790 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6792 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6793 msgid "Show tooltips for configuration options."
6794 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6796 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6798 msgid "Show text on toolbar buttons"
6799 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6802 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6803 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6807 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6808 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6812 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6813 "preferences menu will occupy."
6815 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6820 msgid "GNOME interface"
6821 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6825 msgid "_Open File..."
6826 msgstr "_Otwórz plik..."
6828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6833 msgstr "Otwiera plik"
6835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6837 msgid "Open _Disc..."
6838 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6843 msgid "Open Disc Media"
6844 msgstr "Otwóz p³ytê"
6846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6848 msgid "_Network stream..."
6849 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6855 msgid "Select a network stream"
6856 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6860 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6865 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6868 msgid "_Hide interface"
6869 msgstr "U_kryj interfejs"
6871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6876 msgid "Choose the program"
6877 msgstr "Wybiera program"
6879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6884 msgid "Choose title"
6885 msgstr "Wybierz tytu³"
6887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6892 msgid "Choose chapter"
6893 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6896 msgid "_Playlist..."
6897 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6900 msgid "Open the playlist window"
6901 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6908 msgid "Open the module manager"
6909 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6912 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6914 msgstr "Komunikaty..."
6916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6917 msgid "Open the messages window"
6918 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
6926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
6927 msgid "Select audio channel"
6928 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
6931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
6935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
6936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
6940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
6941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
6944 msgstr "urz±dzenie DVD"
6946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
6947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
6951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
6952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
6953 msgid "Select subtitles channel"
6954 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
6957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
6959 msgstr "Pe³_ny ekran"
6961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
6962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
6963 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
6966 msgstr "Pe³_ny ekran"
6968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
6972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
6977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
6978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
6979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
6980 msgid "VLC media player"
6983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
6986 msgstr "Otwóz p³ytê"
6988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
6992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
6996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
6998 msgid "Open a satellite card"
6999 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7010 msgstr "Przechodzi wstecz"
7012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7015 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7024 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7028 msgid "Pause stream"
7029 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7041 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
7053 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
7058 msgid "Open playlist"
7059 msgstr "Otwórz listê"
7061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7071 msgid "Previous file"
7072 msgstr "Poprzedni plik"
7074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7077 msgstr "Nastêpny plik"
7079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7084 msgid "Select previous title"
7085 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7092 msgid "Select previous chapter"
7093 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7096 msgid "Select next chapter"
7097 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7101 msgstr "Brak serwera"
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7104 msgid "Toggle fullscreen mode"
7105 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7109 msgid "_Network Stream..."
7110 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7117 msgid "Got directly so specified point"
7118 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7121 msgid "Switch program"
7122 msgstr "Prze³±cz program"
7124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7129 msgid "Navigate through titles and chapters"
7130 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7133 msgid "Toggle _Interface"
7134 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7138 msgstr "Lista odtwarzania..."
7140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7141 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7143 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7144 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7147 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7150 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7151 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7153 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7154 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7158 msgstr "Otwórz strumieñ"
7160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7162 msgid "Open Target:"
7163 msgstr "Otwiera plik"
7165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
7168 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7175 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7176 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7177 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
7178 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
7180 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7190 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
7195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7196 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7197 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
7201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7203 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
7208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7209 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
7211 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7214 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7215 msgid "Use DVD menus"
7218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7219 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7220 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
7222 msgid "UDP/RTP Multicast"
7223 msgstr "UDP Multicast"
7225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7229 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7230 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
7231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7232 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7237 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
7242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7245 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
7250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7252 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7256 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7259 msgid "Polarization"
7260 msgstr "Polaryzacja"
7262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7277 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7292 msgid "stream output"
7293 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
7300 msgstr "U_stawienia"
7302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7304 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7307 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7308 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7333 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7353 msgid "stream output (MRL)"
7354 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7358 msgid "Destination Target: "
7359 msgstr "Otwiera plik"
7361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
7366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7367 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
7371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7398 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7399 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7401 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7404 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7406 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7409 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7411 msgid "Gtk+ interface"
7412 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7424 msgid "Close the window"
7425 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7432 msgid "Exit the program"
7433 msgstr "Wychodzi z programu"
7435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7440 msgid "Hide the main interface window"
7441 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
7443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7444 msgid "Navigate through the stream"
7445 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7449 msgstr "U_stawienia"
7451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7452 msgid "_Preferences..."
7453 msgstr "_Preferencje..."
7455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7456 msgid "Configure the application"
7457 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
7459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7465 msgstr "_Informacje o..."
7467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7468 msgid "About this application"
7469 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7472 msgid "Open a Satellite Card"
7473 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7477 msgstr "Przechodzi wstecz"
7479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7481 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7485 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7488 msgid "Pause Stream"
7489 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7493 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7497 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7500 msgid "Open Playlist"
7501 msgstr "Otwórz listê"
7503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7505 msgid "Previous File"
7506 msgstr "Poprzedni plik"
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7510 msgstr "Nastêpny plik"
7512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7521 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7522 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7527 msgstr "Otwórz strumieñ"
7529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7530 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7536 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7538 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7543 msgid "Use a subtitles file"
7544 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7548 msgid "Select a subtitles file"
7549 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7552 msgid "Set the delay (in seconds)"
7555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7556 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7561 msgid "Use stream output"
7562 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7565 msgid "Stream output configuration "
7568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7570 msgstr "Wybierz plik"
7572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7579 msgstr "Przejd¼ do:"
7581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7610 msgid "Stream output (MRL)"
7613 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7615 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7618 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7620 msgid "Title %d (%d)"
7621 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
7623 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7626 msgstr "Rozdzia³ %d"
7628 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7632 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7636 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7641 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7643 msgid "Starting position"
7644 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7646 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7651 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7656 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7658 msgid "Device name "
7659 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7665 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7669 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7672 msgstr "Otwóz p³ytê"
7674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7676 msgid "Open &Stream"
7677 msgstr "Otwórz strumieñ"
7679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7682 msgstr "Przechodzi wstecz"
7684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7689 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7699 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7709 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7710 msgid "Stream info..."
7713 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7715 msgid "Opens an existing document"
7716 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7718 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7720 msgid "Opens a recently used file"
7721 msgstr "Otwiera plik"
7723 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7725 msgid "Quits the application"
7726 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7729 msgid "Enables/disables the toolbar"
7732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7733 msgid "Enables/disables the status bar"
7736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7738 msgid "Opens a disk"
7739 msgstr "Otwiera plik"
7741 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7743 msgid "Opens a network stream"
7744 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7749 msgstr "Przechodzi wstecz"
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7752 msgid "Stops playback"
7755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7756 msgid "Starts playback"
7759 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7761 msgid "Pauses playback"
7764 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7769 msgstr "Komunikaty..."
7771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7773 msgid "Opening file..."
7774 msgstr "_Otwórz plik..."
7776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
7778 msgid "Open File..."
7779 msgstr "_Otwórz plik..."
7781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7784 msgstr "U_stawienia"
7786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7787 msgid "Toggling toolbar..."
7790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7791 msgid "Toggle the status bar..."
7794 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7798 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7800 msgid "KDE interface"
7801 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7803 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7804 msgid "path to ui.rc file"
7807 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7812 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7816 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7821 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7826 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7828 msgid "vlc preferences"
7829 msgstr "_Preferencje..."
7831 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7836 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7840 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
7841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7842 msgid "About VLC media player"
7845 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7849 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7852 msgstr "Wybierz plik"
7854 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7855 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7859 msgstr "Wybierz plik"
7861 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
7865 msgstr "Wybierz plik"
7867 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7868 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7872 msgstr "Wybierz plik"
7874 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7875 msgid "Jump +10 Seconds"
7878 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7879 msgid "Jump -10 Seconds"
7882 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7883 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7887 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7888 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7892 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7893 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7897 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7898 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
7899 msgid "Float on Top"
7902 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7903 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
7905 msgid "Fit to Screen"
7906 msgstr "Pe³_ny ekran"
7908 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
7909 msgid "Step Forward"
7912 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
7914 msgid "Step Backward"
7915 msgstr "Przechodzi wstecz"
7917 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
7918 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7922 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
7923 msgid "VLC - Controller"
7926 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
7927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
7931 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
7932 msgid "Fast Forward"
7935 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
7936 msgid "Open CrashLog"
7939 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
7941 msgid "Preferences..."
7942 msgstr "_Preferencje..."
7944 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
7948 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7951 msgstr "U_kryj interfejs"
7953 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
7957 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7960 msgstr "Informacje o..."
7962 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
7969 msgid "Quick Open File..."
7970 msgstr "_Otwórz plik..."
7972 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
7974 msgid "Open Disc..."
7975 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7977 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7979 msgid "Open Network..."
7980 msgstr "Otwórz sieæ"
7982 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7985 msgstr "Otwórz strumieñ"
7987 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
7991 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8005 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8006 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8010 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
8014 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
8016 msgid "Video Device"
8017 msgstr "urz±dzenie VCD"
8019 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
8020 msgid "Minimize Window"
8023 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
8025 msgid "Close Window"
8026 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8028 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8032 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8033 msgid "Bring All to Front"
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
8041 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8044 msgstr "Komunikaty..."
8046 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
8048 msgid "Online Documentation"
8049 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8051 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
8052 msgid "Report a Bug"
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
8057 msgid "VideoLAN Website"
8058 msgstr "Klient VideoLAN"
8060 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8068 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
8070 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8073 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
8074 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8077 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
8079 msgid "Open Messages Window"
8080 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8082 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
8086 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
8087 msgid "Suppress further errors"
8090 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8091 msgid "No CrashLog found"
8094 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8096 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8097 "heavy crashes yet."
8100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8102 msgid "Video device"
8103 msgstr "urz±dzenie VCD"
8105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8107 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8108 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8117 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8118 "is fully transparent."
8121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8123 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8124 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8128 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8129 "stretch the video to fill the entire window."
8132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8134 msgid "Force a video rendering mode."
8135 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8139 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8145 msgid "OpenGL effect"
8146 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8150 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8151 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8157 msgid "Fill fullscreen"
8158 msgstr "Pe³_ny ekran"
8160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8162 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8163 "screen without black borders (OpenGL only)."
8166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8171 msgid "Transparent cube"
8174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8175 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8178 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8181 msgstr "Otwórz strumieñ"
8183 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
8184 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8187 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8188 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8191 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8192 msgid "VIDEO_TS folder"
8195 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8197 msgid "Load subtitles file:"
8200 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8204 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8205 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8207 msgid "No %@s found"
8210 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8211 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8214 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8216 msgid "Advanced output:"
8217 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8219 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8220 msgid "Output Options"
8223 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
8225 msgid "Dump raw input"
8226 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8228 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
8229 msgid "Encapsulation Method"
8232 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8234 msgid "Transcode options"
8235 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8237 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
8239 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
8240 msgid "Bitrate (kb/s)"
8243 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8244 msgid "Stream Announcing"
8247 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
8248 msgid "SAP announce"
8251 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
8252 msgid "SLP announce"
8255 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8257 msgid "Channel Name"
8258 msgstr "Serwer kana³ów"
8260 #: modules/gui/macosx/output.m:421
8263 msgstr "Wybierz plik"
8265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8267 msgid "Save Playlist..."
8268 msgstr "Lista odtwarzania..."
8270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
8272 msgid "Item Enabled"
8273 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8276 msgid "Enable all group items"
8279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8280 msgid "Disable all group items"
8283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
8286 msgstr "Wybiera program"
8288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8293 msgid "Standard Play"
8296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8303 msgid "Save Playlist"
8304 msgstr "Otwórz listê"
8306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
8308 msgid "%i items in playlist"
8309 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
8318 msgid "Delete Group"
8321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
8326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
8327 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
8328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8336 msgstr "Wybierz plik"
8338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8354 msgstr "liczba zmiennoprz."
8356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8365 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8371 msgid "Reset Preferences"
8372 msgstr "_Preferencje..."
8374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8377 msgstr "Skonfiguruj"
8379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8381 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8382 "Are you sure you want to continue?"
8385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8386 msgid "Select file or directory"
8389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8391 msgid "Select a file or directory"
8392 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8394 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8396 msgid "ncurses interface"
8397 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
8399 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8401 msgid "Autoplay selected file"
8402 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8404 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8405 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8408 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8410 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8411 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8413 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8417 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8419 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8423 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8427 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8430 msgstr "U_kryj interfejs"
8432 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8437 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8452 msgid "Add to Playlist"
8453 msgstr "Lista odtwarzania"
8455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8468 msgstr "UDP Multicast"
8470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8473 msgstr "UDP Multicast"
8475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8507 msgstr "Informacje o..."
8509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8527 msgstr "w³±czony obraz"
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8555 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8560 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8565 msgstr "Informacje o..."
8567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8592 msgstr "liczba zmiennoprz."
8594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8655 msgid "Video Codec:"
8656 msgstr "urz±dzenie VCD"
8658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8692 msgid "Video Bitrate:"
8695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8697 msgid "Bitrate Tolerance:"
8700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8701 msgid "Keyframe Interval:"
8704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8706 msgid "Audio Codec:"
8707 msgstr "urz±dzenie VCD"
8709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8711 msgid "Deinterlace:"
8712 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8729 msgid "Time To Live (TTL):"
8732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8741 msgid "localhost.localdomain"
8744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8802 msgid "Audio Bitrate :"
8805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8806 msgid "SAP Announce:"
8809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8810 msgid "SLP Announce:"
8813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8815 msgid "Announce Channel:"
8818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8849 msgstr "_Preferencje..."
8851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8853 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8854 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8855 "org/copyleft/gpl.html)."
8858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8860 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8862 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8863 "http://www.videolan.org/"
8865 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8867 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8868 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8870 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8872 msgid "Qt interface"
8873 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8875 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8876 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8878 msgid "Open a skin file"
8879 msgstr "Otwiera plik"
8881 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8882 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8883 msgid "Last skin actually used"
8886 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8887 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
8889 msgid "Config of last used skin"
8892 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8893 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8894 msgid "Show application in system tray"
8897 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8898 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8899 msgid "Show application in taskbar"
8902 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8904 msgid "Skinnable interface"
8905 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8908 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
8912 msgid "Last skin used"
8915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
8916 msgid "Select the path to the last skin used."
8919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
8920 msgid "Config of last used skin."
8923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
8924 msgid "Enable transparency effects"
8927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
8929 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
8930 "when moving windows does not behave correctly."
8933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
8935 msgid "Skinnable Interface"
8936 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8938 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
8942 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
8947 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
8952 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
8953 msgid "Stream and media info"
8956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
8958 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8959 msgstr "_Otwórz plik..."
8961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
8963 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8964 msgstr "_Otwórz plik..."
8966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
8968 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8969 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
8973 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8974 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
8977 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
8980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
8981 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
8984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
8985 msgid "New Wizard..."
8988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
8989 msgid "E&xit\tCtrl-X"
8992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
8994 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8995 msgstr "Lista odtwarzania..."
8997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
8999 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9000 msgstr "Komunikaty..."
9002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9003 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
9011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
9016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
9019 msgstr "U_stawienia"
9021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
9026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
9031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
9036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
9041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
9043 msgid "Previous playlist item"
9044 msgstr "Poprzedni plik"
9046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
9048 msgid "Next playlist item"
9049 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
9052 msgid "Adjust Image"
9055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
9058 msgstr "w³±czony obraz"
9060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
9062 msgid "Restore Defaults"
9065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
9070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
9073 msgstr "liczba zmiennoprz."
9075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
9079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
9082 msgstr "Czas trwania"
9084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
9089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
9091 msgid "Video Options"
9092 msgstr "U_stawienia"
9094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9096 msgid "Aspect Ratio"
9097 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
9101 msgid "Audio Options"
9102 msgstr "U_stawienia"
9104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
9105 msgid "&Extended GUI"
9108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
9109 msgid "&Bookmarks..."
9112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
9114 msgid "&Preferences..."
9115 msgstr "_Preferencje..."
9117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
9120 " (wxWindows interface)\n"
9122 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
9127 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9129 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
9134 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9135 "http://www.videolan.org/\n"
9138 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9139 "http://www.videolan.org/"
9141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
9144 msgstr "Informacje o..."
9146 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9148 msgid "Playlist item info"
9149 msgstr "Lista odtwarzania"
9151 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9154 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9156 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
9161 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
9162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
9167 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
9170 msgstr "U_stawienia"
9172 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
9174 msgid "Quick &Open File..."
9175 msgstr "_Otwórz plik..."
9177 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9179 msgid "Open &File..."
9180 msgstr "_Otwórz plik..."
9182 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9184 msgid "Open &Disc..."
9185 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9187 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9189 msgid "Open &Network Stream..."
9190 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9192 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9194 msgid "Open &Capture Device..."
9195 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
9200 msgstr "U_stawienia"
9202 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
9205 msgstr "U_stawienia"
9207 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
9212 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
9214 msgid "Interface menu"
9215 msgstr "modu³ interfejsu"
9217 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
9221 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9224 msgstr "Lista odtwarzania..."
9226 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9228 msgid "Save Messages As..."
9229 msgstr "Komunikaty..."
9231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
9233 msgid "Advanced options..."
9234 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9236 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
9237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9239 msgid "Advanced options"
9240 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
9245 msgstr "U_stawienia"
9247 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
9248 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9251 msgstr "Otwórz plik"
9253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
9256 msgstr "Otwórz plik"
9258 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
9260 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9261 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
9266 msgid "Use VLC as a server of streams"
9269 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9271 msgid "Subtitle options"
9274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
9275 msgid "Force options for separate subtitle files."
9278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
9279 msgid "DVD (menus support)"
9282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9289 msgid "&Simple Add..."
9290 msgstr "_Otwórz plik..."
9292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9298 msgid "&Open Playlist..."
9299 msgstr "Otwórz listê"
9301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9303 msgid "&Save Playlist..."
9304 msgstr "Lista odtwarzania..."
9306 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9313 msgid "Sort by &title"
9316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9318 msgid "&Reverse sort by title"
9319 msgstr "port serwera"
9321 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9323 msgid "Sort by &author"
9324 msgstr "port serwera"
9326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9328 msgid "Reverse sort by author"
9329 msgstr "port serwera"
9331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9333 msgid "Sort by &group"
9334 msgstr "port serwera"
9336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9338 msgid "Reverse sort by group"
9339 msgstr "port serwera"
9341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9343 msgid "&Shuffle Playlist"
9344 msgstr "Otwórz listê"
9346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9349 msgstr "w³±czony obraz"
9351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9361 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9369 msgstr "Wybierz plik"
9371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9372 msgid "&Enable all group items"
9375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9376 msgid "&Disable all group items"
9379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9400 msgid "Enable/Disable"
9403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9414 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
9421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
9424 msgstr "Wybierz plik"
9426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
9428 msgid "Playlist is empty"
9429 msgstr "Lista odtwarzania"
9431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
9435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
9437 msgid "Save playlist"
9438 msgstr "Otwórz listê"
9440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
9441 msgid "Enter a name for the new group:"
9444 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9446 msgid "General settings"
9447 msgstr "U_stawienia"
9449 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9454 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9458 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9460 msgid "Choose directory"
9461 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9463 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9466 msgstr "Wybierz tytu³"
9468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9469 msgid "Stream output MRL"
9472 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9474 msgid "Destination Target:"
9475 msgstr "Otwiera plik"
9477 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9479 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9480 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
9486 msgid "Output methods"
9487 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9489 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
9491 msgid "Play locally"
9492 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9498 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
9502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
9504 msgid "Miscellaneous options"
9507 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
9509 msgid "Channel name"
9510 msgstr "Serwer kana³ów"
9512 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
9514 msgid "Transcoding options"
9515 msgstr "Czas trwania"
9517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
9520 msgstr "urz±dzenie VCD"
9522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
9525 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9527 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
9530 msgstr "urz±dzenie VCD"
9532 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
9535 msgstr "Wybierz plik"
9537 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9538 msgid "Stream with VLC in three steps."
9541 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9543 msgid "Step 1: Select what to stream."
9544 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9546 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9548 msgid "Step 2: Define streaming method."
9549 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9551 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9553 msgid "Step 3: Start streaming."
9554 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9556 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9560 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9565 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9567 msgid "Subtitles file"
9570 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9572 msgid "Subtitles encoding"
9573 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9575 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9577 msgid "Subtitles options"
9580 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9581 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9584 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9587 msgstr "Otwórz plik"
9589 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9591 msgid "Embed video in interface"
9592 msgstr "U_kryj interfejs"
9594 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9596 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9600 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9601 msgid "Show bookmarks dialog"
9604 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9605 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9608 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9610 msgid "wxWindows interface module"
9611 msgstr "modu³ interfejsu"
9613 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9615 msgid "wxWindows dialogs provider"
9616 msgstr "modu³ interfejsu"
9618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9620 msgid "Dummy image chroma format"
9621 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
9623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9625 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9626 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9628 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
9629 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
9630 "wydajnego formatu."
9632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9633 msgid "Save raw codec data"
9636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9639 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9640 "forced the dummy decoder in the main options."
9642 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
9643 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
9645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9646 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9651 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9652 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9653 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9658 msgid "Dummy interface function"
9659 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9663 msgid "Dummy access function"
9664 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9668 msgid "Dummy demux function"
9669 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9673 msgid "Dummy decoder function"
9674 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9678 msgid "Dummy encoder function"
9679 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9683 msgid "Dummy audio output function"
9684 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9688 msgid "Dummy video output function"
9689 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9693 msgid "Dummy font renderer function"
9694 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9696 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
9699 msgstr "liczba zmiennoprz."
9701 #: modules/misc/freetype.c:95
9703 msgid "Font filename"
9704 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9706 #: modules/misc/freetype.c:96
9707 msgid "Font size in pixels"
9710 #: modules/misc/freetype.c:97
9712 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9713 "than 0 this option will override the relative font size "
9716 #: modules/misc/freetype.c:100
9720 #: modules/misc/freetype.c:101
9721 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9724 #: modules/misc/freetype.c:104
9727 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9729 #: modules/misc/freetype.c:104
9733 #: modules/misc/freetype.c:105
9737 #: modules/misc/freetype.c:105
9741 #: modules/misc/freetype.c:108
9742 msgid "freetype2 font renderer"
9745 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9747 msgid "Gtk+ GUI helper"
9748 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9750 #: modules/misc/logger.c:91
9755 #: modules/misc/logger.c:93
9758 msgstr "format dziennika"
9760 #: modules/misc/logger.c:94
9763 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9766 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9768 #: modules/misc/logger.c:97
9770 msgid "File logging interface"
9771 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9773 #: modules/misc/logger.c:99
9775 msgid "Log filename"
9776 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9778 #: modules/misc/logger.c:99
9779 msgid "Specify the log filename."
9780 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9782 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9785 msgstr "modu³ libc memcpy"
9787 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9789 msgid "3D Now! memcpy"
9790 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9795 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9797 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9799 msgid "MMX EXT memcpy"
9800 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9802 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9804 msgid "AltiVec memcpy"
9805 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9807 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
9808 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9809 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9811 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9812 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9813 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9815 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9817 msgid "M3U playlist exporter"
9818 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9820 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9822 msgid "Old playlist exporter"
9823 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9825 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9826 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9829 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9831 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9832 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9835 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9837 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9838 msgstr "modu³ demux"
9840 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9845 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9846 msgid "SAP multicast address"
9849 #: modules/misc/sap.c:89
9850 msgid "IPv4-SAP listening"
9853 #: modules/misc/sap.c:91
9854 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9857 #: modules/misc/sap.c:92
9858 msgid "IPv6-SAP listening"
9861 #: modules/misc/sap.c:94
9862 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9865 #: modules/misc/sap.c:95
9866 msgid "IPv6 SAP scope"
9869 #: modules/misc/sap.c:97
9870 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9873 #: modules/misc/sap.c:98
9874 msgid "SAP timeout (seconds)"
9877 #: modules/misc/sap.c:100
9879 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9882 #: modules/misc/sap.c:102
9883 msgid "Try to parse the SAP"
9886 #: modules/misc/sap.c:104
9888 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9889 "livedotcom parse the announce."
9892 #: modules/misc/sap.c:111
9894 msgid "SAP interface"
9895 msgstr "interfejs sieciowy"
9897 #: modules/misc/screensaver.c:44
9899 msgid "X Screensaver disabler"
9900 msgstr "modu³ przeplotu"
9902 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9904 msgid "C module that does nothing"
9905 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
9907 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
9909 msgid "Miscellaneous stress tests"
9912 #: modules/mux/asf.c:44
9913 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
9916 #: modules/mux/asf.c:47
9917 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
9920 #: modules/mux/asf.c:50
9922 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
9925 #: modules/mux/asf.c:52
9930 #: modules/mux/asf.c:53
9931 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
9934 #: modules/mux/asf.c:56
9935 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
9938 #: modules/mux/asf.c:60
9941 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9943 #: modules/mux/asf.c:475
9944 msgid "Unknown Video"
9947 #: modules/mux/avi.c:44
9950 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9952 #: modules/mux/dummy.c:41
9953 msgid "Dummy/Raw muxer"
9956 #: modules/mux/mp4.c:45
9957 msgid "Create \"Fast start\" files"
9960 #: modules/mux/mp4.c:47
9962 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
9963 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
9964 "previewing the file while it is downloading)."
9967 #: modules/mux/mp4.c:56
9968 msgid "MP4/MOV muxer"
9971 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
9980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
9982 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
9986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
9992 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
9995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
9996 msgid "Shaping delay (ms)"
9999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10001 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10002 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10003 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10007 msgid "Use keyframes"
10010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10012 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10013 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10014 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10015 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10016 "the biggest frames in the stream."
10019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10020 msgid "PCR delay (ms)"
10023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10025 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10026 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10030 msgid "DTS delay (ms)"
10033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10035 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10036 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10037 "some buffering inside the client decoder."
10040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10042 msgid "Crypt audio"
10045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10046 msgid "Crypt audio using CSA"
10049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10055 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10064 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10067 #: modules/mux/ogg.c:50
10068 msgid "Ogg/ogm muxer"
10071 #: modules/packetizer/copy.c:41
10072 msgid "Copy packetizer"
10075 #: modules/packetizer/h264.c:45
10077 msgid "H264 video packetizer"
10078 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10080 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10082 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10083 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10085 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10087 msgid "MPEG4 video packetizer"
10088 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10090 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10093 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10095 #: modules/stream_out/display.c:38
10096 msgid "Enable/disable audio rendering."
10099 #: modules/stream_out/display.c:40
10101 msgid "Enable/disable video rendering."
10102 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10104 #: modules/stream_out/display.c:41
10109 #: modules/stream_out/display.c:42
10110 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10113 #: modules/stream_out/display.c:50
10115 msgid "Display stream output"
10116 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10118 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10120 msgid "Duplicate stream output"
10121 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10123 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10125 msgid "Output access method"
10126 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10128 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10130 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10133 #: modules/stream_out/es.c:41
10135 msgid "Audio output access method"
10136 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10138 #: modules/stream_out/es.c:43
10140 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10144 #: modules/stream_out/es.c:45
10146 msgid "Video output access method"
10147 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10149 #: modules/stream_out/es.c:47
10151 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10155 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10157 msgid "Output muxer"
10158 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10160 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10161 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10164 #: modules/stream_out/es.c:53
10166 msgid "Audio output muxer"
10167 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10169 #: modules/stream_out/es.c:55
10170 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10173 #: modules/stream_out/es.c:56
10175 msgid "Video output muxer"
10176 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10178 #: modules/stream_out/es.c:58
10179 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10182 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10185 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10187 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10188 #: modules/stream_out/standard.c:50
10189 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10192 #: modules/stream_out/es.c:63
10194 msgid "Audio output URL"
10195 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10197 #: modules/stream_out/es.c:65
10199 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10202 #: modules/stream_out/es.c:67
10204 msgid "Video output URL"
10205 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10207 #: modules/stream_out/es.c:69
10209 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10212 #: modules/stream_out/es.c:78
10214 msgid "Elementary stream output"
10215 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10217 #: modules/stream_out/gather.c:40
10219 msgid "Gathering stream output"
10220 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10222 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10224 msgid "Destination"
10225 msgstr "Otwiera plik"
10227 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10229 msgid "Session name"
10230 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10232 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10233 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10236 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10241 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10243 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10244 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10245 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10248 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10252 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10253 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10256 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10257 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10260 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10262 msgid "RTP stream output"
10263 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10265 #: modules/stream_out/standard.c:46
10267 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10270 #: modules/stream_out/standard.c:54
10271 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10274 #: modules/stream_out/standard.c:56
10275 msgid "SAP announcing"
10278 #: modules/stream_out/standard.c:57
10279 msgid "Announce this session with SAP"
10282 #: modules/stream_out/standard.c:59
10283 msgid "SAP IPv6 announcing"
10286 #: modules/stream_out/standard.c:60
10287 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10290 #: modules/stream_out/standard.c:62
10291 msgid "SLP announcing"
10294 #: modules/stream_out/standard.c:63
10295 msgid "Announce this session with SLP"
10298 #: modules/stream_out/standard.c:71
10300 msgid "Standard stream output"
10301 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10303 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10305 msgid "Video encoder"
10306 msgstr "urz±dzenie VCD"
10308 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10310 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10313 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10315 msgid "Destination video codec"
10316 msgstr "Otwiera plik"
10318 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10320 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10324 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10326 msgid "Video bitrate"
10329 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10330 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10333 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10335 msgid "Video scaling"
10336 msgstr "U_stawienia"
10338 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10339 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10342 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10344 msgid "Deinterlace video"
10345 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10347 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10348 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10351 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10352 msgid "Allows you to specify the output video width."
10355 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10356 msgid "Allows you to specify the output video height."
10359 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10361 msgid "Video crop top"
10362 msgstr "U_stawienia"
10364 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10365 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10368 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10370 msgid "Video crop left"
10371 msgstr "urz±dzenie VCD"
10373 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10374 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10377 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10379 msgid "Video crop bottom"
10380 msgstr "U_stawienia"
10382 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10383 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10386 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10388 msgid "Video crop right"
10389 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
10391 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10392 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10395 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10397 msgid "Audio encoder"
10398 msgstr "urz±dzenie VCD"
10400 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10402 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10405 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10407 msgid "Destination audio codec"
10408 msgstr "Otwiera plik"
10410 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10412 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10416 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10418 msgid "Audio bitrate"
10421 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10422 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10425 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10427 msgid "Audio sample rate"
10428 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10430 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10432 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10435 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10437 msgid "Audio channels"
10438 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10440 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10442 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10446 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10448 msgid "Number of threads"
10449 msgstr "Liczba wierszy"
10451 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10452 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10455 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10457 msgid "Transcode stream output"
10458 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10460 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10462 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10463 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10465 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10467 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10468 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
10470 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10471 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10472 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
10474 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10475 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10477 msgid "Conversions from "
10478 msgstr "konwersje z "
10480 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10481 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10482 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10489 msgid "MMX conversions from "
10490 msgstr "konwersje MMX z "
10492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10494 msgid "AltiVec conversions from "
10495 msgstr "konwersje z "
10497 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10498 msgid "Image contrast (0-2)"
10501 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10502 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10505 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10506 msgid "Image hue (0-360)"
10509 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10510 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10513 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10514 msgid "Image saturation (0-3)"
10517 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10518 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10521 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10522 msgid "Image brightness (0-2)"
10525 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10526 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10529 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10530 msgid "Image gamma (0-10)"
10533 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10534 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10537 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10539 msgid "Image properties filter"
10540 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10542 #: modules/video_filter/clone.c:55
10544 msgid "Number of clones"
10545 msgstr "Liczba kolumn"
10547 #: modules/video_filter/clone.c:56
10549 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10550 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10552 #: modules/video_filter/clone.c:59
10554 msgid "List of video output modules"
10555 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10557 #: modules/video_filter/clone.c:60
10558 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10561 #: modules/video_filter/clone.c:63
10563 msgid "Clone video filter"
10564 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10566 #: modules/video_filter/crop.c:54
10567 msgid "Crop geometry (pixels)"
10570 #: modules/video_filter/crop.c:55
10572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10573 "<left offset> + <top offset>."
10576 #: modules/video_filter/crop.c:57
10577 msgid "Automatic cropping"
10580 #: modules/video_filter/crop.c:58
10581 msgid "Activate automatic black border cropping."
10584 #: modules/video_filter/crop.c:61
10586 msgid "Crop video filter"
10587 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10591 msgid "Deinterlace mode"
10592 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10594 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10595 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10598 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10600 msgid "Deinterlacing video filter"
10601 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10603 #: modules/video_filter/distort.c:59
10605 msgid "Distort mode"
10606 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10608 #: modules/video_filter/distort.c:60
10610 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10611 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
10613 #: modules/video_filter/distort.c:63
10618 #: modules/video_filter/distort.c:63
10623 #: modules/video_filter/distort.c:66
10625 msgid "Distort video filter"
10626 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10628 #: modules/video_filter/invert.c:52
10630 msgid "Invert video filter"
10631 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10633 #: modules/video_filter/logo.c:58
10635 msgid "Logo filename"
10636 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10638 #: modules/video_filter/logo.c:59
10639 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10642 #: modules/video_filter/logo.c:60
10643 msgid "X coordinate of the logo"
10646 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10647 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10650 #: modules/video_filter/logo.c:62
10651 msgid "Y coordinate of the logo"
10654 #: modules/video_filter/logo.c:64
10655 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10658 #: modules/video_filter/logo.c:65
10659 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10662 #: modules/video_filter/logo.c:68
10664 msgid "Logo video filter"
10665 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10667 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10668 msgid "Blur factor (1-127)"
10671 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10672 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10675 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10676 msgid "Motion blur filter"
10679 #: modules/video_filter/transform.c:57
10681 msgid "Transform type"
10682 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10684 #: modules/video_filter/transform.c:58
10685 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10686 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10688 #: modules/video_filter/transform.c:61
10689 msgid "Rotate by 90 degrees"
10692 #: modules/video_filter/transform.c:62
10693 msgid "Rotate by 180 degrees"
10696 #: modules/video_filter/transform.c:62
10697 msgid "Rotate by 270 degrees"
10700 #: modules/video_filter/transform.c:63
10702 msgid "Flip horizontally"
10705 #: modules/video_filter/transform.c:63
10707 msgid "Flip vertically"
10708 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10710 #: modules/video_filter/transform.c:66
10712 msgid "Video transformation filter"
10713 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10715 #: modules/video_filter/wall.c:53
10717 msgid "Number of columns"
10718 msgstr "Liczba kolumn"
10720 #: modules/video_filter/wall.c:54
10723 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10724 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10726 #: modules/video_filter/wall.c:57
10728 msgid "Number of rows"
10729 msgstr "Liczba wierszy"
10731 #: modules/video_filter/wall.c:58
10733 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10734 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10736 #: modules/video_filter/wall.c:61
10738 msgid "Active windows"
10739 msgstr "Aktywne okna"
10741 #: modules/video_filter/wall.c:62
10743 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10744 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10746 #: modules/video_filter/wall.c:66
10748 msgid "wall video filter"
10749 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10751 #: modules/video_output/aa.c:55
10753 msgid "ASCII-art video output"
10754 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10756 #: modules/video_output/caca.c:54
10758 msgid "color ASCII art video output"
10759 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10761 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10763 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10764 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10766 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10768 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10769 "doesn't have any effect when using overlays."
10771 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10772 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10774 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10776 msgid "Use video buffers in system memory"
10777 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10779 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10784 "doesn't have any effect when using overlays."
10786 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10787 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10788 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10789 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10791 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10792 msgid "Use triple buffering for overlays"
10795 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10798 "better video quality (no flickering)."
10801 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10802 msgid "Name of desired display device"
10805 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10812 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10814 msgid "DirectX video output"
10815 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10817 #: modules/video_output/fb.c:67
10819 msgid "Framebuffer device"
10820 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10822 #: modules/video_output/fb.c:69
10824 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10825 "(usually /dev/fb0)."
10828 #: modules/video_output/fb.c:75
10830 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10831 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10833 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10835 msgid "X11 display name"
10836 msgstr "nazwa ekranu X11"
10838 #: modules/video_output/ggi.c:58
10841 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10844 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10845 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10847 #: modules/video_output/glide.c:64
10849 msgid "3dfx Glide video output"
10850 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10852 #: modules/video_output/mga.c:59
10854 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10855 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10857 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10859 msgid "QT Embedded display name"
10860 msgstr "nazwa ekranu X11"
10862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10865 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10866 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10868 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10869 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10873 msgid "QT Embedded video output"
10874 msgstr "modu³ demux"
10876 #: modules/video_output/sdl.c:104
10878 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10879 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10881 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10883 msgid "SVGAlib video output"
10884 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10886 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10888 msgid "Windows GDI video output"
10889 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10891 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10893 msgid "Alternate fullscreen method"
10894 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10896 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10899 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10901 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10902 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10903 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10904 "show on top of the video."
10906 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
10907 "niesety ma swoje wady.\n"
10908 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
10909 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
10910 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
10911 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
10913 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
10915 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10916 "the value of the DISPLAY environment variable."
10918 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10919 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10921 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
10923 msgid "Use shared memory"
10924 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
10926 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
10927 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10928 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
10930 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
10931 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
10934 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
10936 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
10937 "0 for first screen, 1 for the second."
10940 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
10942 msgid "X11 video output"
10943 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
10946 msgid "XVideo adaptor number"
10947 msgstr "Numer karty XVideo"
10949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
10951 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10952 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10954 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
10955 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
10957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
10958 msgid "XVimage chroma format"
10959 msgstr "format XVimage chroma"
10961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
10963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10964 "to improve performances by using the most efficient one."
10966 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
10967 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
10970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
10972 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10973 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
10977 msgid "XVideo extension video output"
10978 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
10980 #: modules/visualization/goom.c:48
10981 msgid "Goom display width"
10984 #: modules/visualization/goom.c:49
10985 msgid "Goom display height"
10988 #: modules/visualization/goom.c:50
10990 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
10991 "will be prettier but more CPU intensive)."
10994 #: modules/visualization/goom.c:53
10995 msgid "Goom animation speed"
10998 #: modules/visualization/goom.c:54
10999 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11002 #: modules/visualization/goom.c:60
11004 msgid "Goom effect"
11005 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11007 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11009 msgid "Effects list"
11010 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11012 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11014 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11015 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11018 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11019 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11022 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11023 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11026 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11028 msgid "Number of bands"
11029 msgstr "Liczba kolumn"
11031 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11032 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11035 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11036 msgid "Band separator"
11039 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11040 msgid "Number of blank pixels between bands."
11043 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11045 msgid "Amplification"
11046 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11048 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11049 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11052 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11054 msgid "Enable peaks"
11055 msgstr "w³±czony obraz"
11057 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11058 msgid "Defines whether to draw peaks."
11061 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11063 msgid "Number of stars"
11064 msgstr "Liczba wierszy"
11066 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11067 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11070 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11072 msgid "visualizer filter"
11073 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11075 #: modules/visualization/xosd.c:61
11077 msgid "Flip vertical position"
11078 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11080 #: modules/visualization/xosd.c:62
11081 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11084 #: modules/visualization/xosd.c:65
11086 msgid "Vertical offset"
11089 #: modules/visualization/xosd.c:66
11090 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11093 #: modules/visualization/xosd.c:68
11094 msgid "Shadow offset"
11097 #: modules/visualization/xosd.c:69
11098 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11101 #: modules/visualization/xosd.c:72
11102 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11105 #: modules/visualization/xosd.c:75
11107 msgid "XOSD interface"
11108 msgstr "interfejs sieciowy"
11114 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11115 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11118 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11119 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11121 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11122 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11125 #~ msgid "Visualisations"
11126 #~ msgstr "_Nawigacja"
11129 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11131 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11132 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11135 #~ msgid "Transcode/Save"
11139 #~ msgid "Choose input"
11140 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
11143 #~ msgid "Choose here your input stream"
11144 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11147 #~ msgid "Select a stream"
11148 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11151 #~ msgid "Existing playlist item"
11152 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11155 #~ msgid "You must choose a stream"
11156 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11163 #~ msgid "Streaming"
11164 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11167 #~ msgid "Encapsulation format"
11168 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11171 #~ msgid "Additional transcode options"
11172 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11175 #~ msgid "Additional streaming options"
11176 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11179 #~ msgid "More Info"
11180 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11183 #~ msgid "Transcode video"
11184 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11187 #~ msgid "Transcode audio"
11188 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11191 #~ msgid "Toggle enabled"
11192 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
11195 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11196 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11199 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11200 #~ msgstr "Otwiera plik"
11203 #~ msgid "Truncated stream"
11204 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11207 #~ msgid "Number of streams"
11208 #~ msgstr "Liczba wierszy"
11211 #~ msgid "Codec name"
11212 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11215 #~ msgid "Codec setting"
11216 #~ msgstr "U_stawienia"
11219 #~ msgid "Codec info"
11220 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11223 #~ msgid "Codec download"
11224 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11247 #~ msgid "Open a skin file."
11248 #~ msgstr "Otwiera plik"
11251 #~ msgid "Advanced open"
11252 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11255 #~ msgid "Open a network stream"
11256 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11259 #~ msgid "Open a satellite stream"
11260 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
11263 #~ msgid "Exit this program"
11264 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11267 #~ msgid "Open other types of inputs"
11268 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11271 #~ msgid "Open the playlist"
11272 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11275 #~ msgid "Show the program logs"
11276 #~ msgstr "Wybiera program"
11279 #~ msgid "About this program"
11280 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11283 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11284 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11291 #~ msgid "Video for Linux"
11292 #~ msgstr "U_stawienia"
11295 #~ msgid "Video device type"
11296 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11303 #~ msgid "Advanced settings..."
11304 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11307 #~ msgid "Advanced video device options"
11308 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11311 #~ msgid "Video device MRL"
11312 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11315 #~ msgid "Common options"
11316 #~ msgstr "Czas trwania"
11323 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11324 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
11327 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
11328 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11331 #~ msgid "Audio options"
11332 #~ msgstr "U_stawienia"
11335 #~ msgid "Audio device"
11336 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11339 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11340 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11343 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11344 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11347 #~ msgid "Native playlist exporter"
11348 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11351 #~ msgid "scope effect"
11352 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11360 #~ msgstr "Odtwórz"
11366 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11367 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11370 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11371 #~ msgstr "_Preferencje..."
11374 #~ msgid "Video track"
11378 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
11379 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
11382 #~ msgid "Audio CD demux"
11383 #~ msgstr "U_stawienia"
11390 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
11391 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11394 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
11395 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11398 #~ msgid "use diseqc with antenna"
11399 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
11402 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
11403 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11406 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
11407 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11410 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
11411 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11426 #~ msgid "udp stream output"
11427 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11430 #~ msgid "subtitles"
11431 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11434 #~ msgid "subtitles decoder"
11435 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11438 #~ msgid "HTTP remote control"
11439 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
11442 #~ msgid "NT service"
11443 #~ msgstr "Brak serwera"
11446 #~ msgid "Dump file name"
11447 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11450 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
11451 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11454 #~ msgid "Play List"
11455 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
11458 #~ msgid "Repeat On"
11459 #~ msgstr "Wybierz plik"
11462 #~ msgid "Repeat Item"
11463 #~ msgstr "Wybierz plik"
11466 #~ msgid "Repeat Playlist"
11467 #~ msgstr "Otwórz listê"
11470 #~ msgid "VLC Media Player"
11471 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11474 #~ msgid "Quicktime"
11475 #~ msgstr "Informacje o..."
11478 #~ msgid "Quick &Open ..."
11479 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11482 #~ msgid "&About..."
11483 #~ msgstr "_Informacje o..."
11486 #~ msgid "Stop current playlist item"
11487 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11491 #~ msgstr "Informacje o..."
11498 #~ msgid "Item informations"
11499 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11502 #~ msgid "Simple &Open ..."
11503 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11506 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11507 #~ msgstr "Otwórz listê"
11514 #~ msgid "Repeat one"
11515 #~ msgstr "Wybierz plik"
11518 #~ msgid "Open subtitles file"
11519 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11523 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11525 #~ msgid "log filename"
11526 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11529 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
11532 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
11535 #~ msgid "Dummy stream"
11536 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11539 #~ msgid "ES stream"
11540 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11543 #~ msgid "Gather stream"
11544 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11547 #~ msgid "Transrate stream"
11548 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11559 #~ msgid "video deinterlacing filter"
11560 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
11564 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11567 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
11568 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
11571 #~ msgid "dithering mode"
11572 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11579 #~ msgid "XOSD module"
11580 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11583 #~ msgid "xosd interface"
11584 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11587 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11588 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11591 #~ msgid "CD Audio demux"
11592 #~ msgstr "U_stawienia"
11595 #~ msgid "CD Audio device"
11596 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11599 #~ msgid "Sample Rate"
11600 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11603 #~ msgid "Gtk2 interface"
11604 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11612 #~ msgstr "Aktywne okna"
11620 #~ msgstr "Informacje o..."
11623 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11624 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11627 #~ msgid "Logo File"
11631 #~ msgid "CD-ROM device name"
11632 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11635 #~ msgid "VCD device name"
11636 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11638 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11639 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11642 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
11644 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11647 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11648 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11651 #~ msgid "Rewind stream"
11652 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11655 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
11656 #~ msgstr "UDP Multicast"
11663 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
11665 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11666 #~ "http://www.videolan.org/"
11669 #~ msgid "FileInfo"
11670 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11673 #~ msgid "&File info..."
11674 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11677 #~ msgid "&Miscellaneous"
11681 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11682 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11685 #~ msgid "Input Type"
11686 #~ msgstr "Wej¶cie"
11689 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11690 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11694 #~ msgstr "Zaznaczone"
11701 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11702 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11705 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11706 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11709 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11710 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11713 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11714 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11718 #~ msgstr "Odtwórz"
11721 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11722 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11730 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11733 #~ msgid "Device :"
11734 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11741 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11743 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11744 #~ "http://www.videolan.org/"
11747 #~ msgid "&Eject Disc"
11748 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11750 #~ msgid "print help"
11751 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11753 #~ msgid "print detailed help"
11754 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11756 #~ msgid "print help on module"
11757 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11760 #~ msgid "A52 downmix module"
11761 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11764 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11765 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11768 #~ msgid "software A52 decoder"
11769 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11772 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11773 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11776 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11777 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11780 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11781 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11784 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11785 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11788 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11789 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11792 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11793 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11796 #~ msgid "classic IDCT"
11797 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11800 #~ msgid "MMX IDCT"
11801 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11804 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11805 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11808 #~ msgid "motion compensation"
11809 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11812 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11813 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11816 #~ msgid "MMX motion compensation"
11817 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11820 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11821 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11823 #~ msgid "IDCT module"
11824 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11827 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11828 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11831 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11832 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11833 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11836 #~ msgid "Motion compensation module"
11837 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11840 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11841 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11842 #~ "best module available."
11844 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11845 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11846 #~ "dostêpnego modu³u."
11849 #~ msgid "Use additional processors"
11850 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11853 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11854 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11856 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11857 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11860 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11861 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11864 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11865 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11866 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11869 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11870 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11871 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11875 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11876 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11879 #~ msgid "Equalizer values"
11880 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
11883 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11884 #~ "enable this option."
11886 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
11887 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
11890 #~ msgid "No configuration options available"
11891 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
11894 #~ msgid "Audio encoding codec"
11895 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11898 #~ msgid "Encoders"
11899 #~ msgstr "Dekodery"
11902 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
11903 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11907 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11908 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11910 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11911 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11914 #~ msgid "Close Menu"
11918 #~ msgid "Encoder wrapper"
11919 #~ msgstr "Dekodery"
11922 #~ msgid "X11 MGA video output"
11923 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11926 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11927 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11930 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
11931 #~ msgstr "UDP Multicast"
11934 #~ msgid "SAP interface module"
11935 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11938 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11939 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11942 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11943 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11946 #~ msgid "osd text filter"
11947 #~ msgstr "Nastêpny plik"
11950 #~ msgid "dummy functions"
11951 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11954 #~ msgid "&Logs..."
11955 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11958 #~ msgid "Display identifier"
11959 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
11962 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11963 #~ "instance :0.1."
11965 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
11968 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11969 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
11972 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11974 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
11978 #~ msgid "Device &name:"
11979 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
11986 #~ msgid "&Chapter:"
11987 #~ msgstr "Rozdzia³:"
11990 #~ msgstr "Naprzód!"
11993 #~ msgid "Open &file..."
11994 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11997 #~ msgid "Open &disc..."
11998 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12001 #~ msgid "&Network stream..."
12002 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12005 #~ msgid "&Hide interface"
12006 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12009 #~ msgid "Spawn a new interface"
12010 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12013 #~ msgid "C&hannels"
12018 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12021 #~ msgid "&Program"
12022 #~ msgstr "Program"
12029 #~ msgid "&Chapter"
12030 #~ msgstr "Rozdzia³"
12033 #~ msgid "Select angle"
12034 #~ msgstr "Wybierz plik"
12037 #~ msgid "Close this popup"
12038 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12041 #~ msgid "&Jump..."
12042 #~ msgstr "_Skocz..."
12045 #~ msgid "New stream"
12046 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12049 #~ msgid "Network Stream..."
12050 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12053 #~ msgid "&Add subtitles..."
12054 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12061 #~ msgid "&Fullscreen"
12062 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12065 #~ msgid "About..."
12066 #~ msgstr "_Informacje o..."
12069 #~ msgid "Select next title"
12070 #~ msgstr "Wybierz plik"
12073 #~ msgid "Toggle mute"
12074 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12077 #~ msgid "Set the window on top"
12078 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12081 #~ msgid "Open network"
12082 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
12084 #~ msgid "Network mode"
12085 #~ msgstr "Tryb sieci"
12087 #~ msgid "Channel server"
12088 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
12095 #~ msgid "&Disc..."
12096 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12099 #~ msgid "&Network..."
12107 #~ msgid "&Invert selection"
12111 #~ msgid "&Crop selection"
12115 #~ msgid "&Delete selection"
12119 #~ msgid "Delete &all"
12123 #~ msgid "Invert selection"
12127 #~ msgid "Delete selection"
12131 #~ msgid "Play the selected stream"
12132 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12135 #~ msgid "Add subtitles"
12136 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12139 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
12140 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
12144 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
12146 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
12147 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
12151 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12152 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12155 #~ msgid "Native Windows interface"
12156 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
12159 #~ msgid "audio device"
12160 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12163 #~ msgid "video device"
12164 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12168 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12170 #~ msgid "enable network channel mode"
12171 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
12173 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12174 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12176 #~ msgid "channel server address"
12177 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
12179 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12180 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
12182 #~ msgid "channel server port"
12183 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
12185 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12187 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
12190 #~ msgid "network interface"
12191 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12194 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12195 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12197 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
12198 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
12200 #~ msgid "Network Channel:"
12201 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
12204 #~ msgid "Screen %d"
12205 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12208 #~ msgid "Open skin"
12209 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
12212 #~ msgid "All files"
12216 #~ msgid "Add file"
12217 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12220 #~ msgid "Stream Output"
12221 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12224 #~ msgid "Device Name"
12225 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12228 #~ msgid "dvdplay input module"
12229 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12232 #~ msgid "raw UDP access module"
12233 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
12236 #~ msgid "By default samples.raw"
12237 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
12239 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
12240 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
12243 #~ msgid "flac decoder module"
12244 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12247 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12248 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12250 #~ msgid "QNX RTOS module"
12251 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12254 #~ msgid "image crop video module"
12255 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12258 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
12260 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
12262 #~ msgid "image wall video module"
12263 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12265 #~ msgid "3dfx Glide module"
12266 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12268 #~ msgid "X11 MGA module"
12269 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
12272 #~ msgid "SVGAlib module"
12273 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12275 #~ msgid "X11 module"
12276 #~ msgstr "modu³ X11"
12280 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
12281 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
12283 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12284 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12287 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
12289 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12290 #~ "http://www.videolan.org/"
12294 #~ "VideoLAN Client\n"
12295 #~ " for familiar Linux"
12296 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12300 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
12301 #~ "DANGEROUS, use with care."
12303 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12304 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12306 #~ msgid "X11 drawable"
12307 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
12310 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
12311 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
12313 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12314 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12320 #~ msgid "Slowmotion"
12324 #~ msgid "Open disc..."
12325 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12328 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
12329 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
12333 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12334 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
12336 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
12337 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12340 #~ msgid "No server!"
12341 #~ msgstr "Brak serwera"
12344 #~ msgid "Select program"
12345 #~ msgstr "Prze³±cz program"
12348 #~ msgid "Select chapter"
12349 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12352 #~ msgid "Select audio language"
12353 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12356 #~ msgid "Toggle fullscreen"
12357 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12360 #~ msgid "Jump to previous chapter"
12361 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
12364 #~ msgid "Jump to next chapter"
12365 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"