1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
37 msgstr "liczba ca³kowita"
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[modu³] [opis]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
133 msgid "show advanced options"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
159 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
169 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
175 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
179 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
180 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
230 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
236 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
237 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
238 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
254 msgid "characteristic dimension"
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
264 msgid "video output module"
265 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
275 msgstr "w³±czony obraz"
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identyfikator ekranu"
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
291 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
295 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
305 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
315 msgstr "skalowanie obrazu"
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
347 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
349 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
352 msgid "force SPU position"
353 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
357 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
358 "over the movie. Try several positions."
359 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
362 msgid "video filter module"
363 msgstr "modu³ filtru obrazu"
367 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
368 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
369 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
372 msgid "source aspect ratio"
377 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
378 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
379 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
380 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
381 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
385 msgid "destination aspect ratio"
390 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
391 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
392 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
393 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
399 msgstr "port serwera"
402 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
403 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
407 msgid "MTU of the network interface"
408 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
412 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adres serwera kana³ów"
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port serwera kana³ów"
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interfejs sieciowy"
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
452 msgid "network interface address"
453 msgstr "interfejs sieciowy"
458 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
459 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
460 "multicasting interface here."
461 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
469 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "wybierz program (SID)"
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
483 msgstr "wybierz d¼wiêk"
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "wybierz kana³"
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
497 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "wybierz podtytu³y"
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
507 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
511 msgstr "urz±dzenie DVD"
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
525 msgstr "urz±dzenie VCD"
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
539 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
549 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
552 msgid "choose preferred codec list"
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgid "choose preferred video encoder list"
568 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
570 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
574 msgid "choose preferred audio encoder list"
578 msgid "choose a stream output"
582 msgid "Empty if no stream output."
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
590 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
598 msgid "video encoding codec"
599 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
602 msgid "This allows you to force video encoding"
607 msgid "enable audio stream output"
608 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
612 msgid "audio encoding codec"
613 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
616 msgid "This allows you to force audio encoding"
620 msgid "choose preferred packetizer list"
625 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
635 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
640 msgid "access output module"
641 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
645 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
646 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
649 msgid "enable CPU MMX support"
650 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
654 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
656 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
659 msgid "enable CPU 3D Now! support"
660 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
664 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
666 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
669 msgid "enable CPU MMX EXT support"
670 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
674 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
676 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
679 msgid "enable CPU SSE support"
680 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
685 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
687 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
690 msgid "enable CPU AltiVec support"
691 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
695 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
697 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
700 msgid "play files randomly forever"
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
725 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
735 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
744 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
745 "select the fastest one supported by your hardware."
746 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
749 msgid "access module"
750 msgstr "modu³ dostêpu"
753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
754 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
761 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
762 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
766 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
767 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
772 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
773 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
774 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
775 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
778 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
783 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
784 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
785 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
786 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
787 "the default and the fastest), 1 and 2."
795 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
796 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
798 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
800 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
801 " UDP stream sent by VLS\n"
802 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
803 " vlc:quit quit VLC\n"
806 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
807 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
808 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
810 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
812 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
813 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
814 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
815 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
818 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
823 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
830 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
837 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
851 #. Stream output options
852 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
854 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
855 msgid "Stream output"
864 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
871 msgstr "Lista odtwarzania"
874 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
875 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
876 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
878 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
879 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
880 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
881 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
882 msgid "Miscellaneous"
887 msgstr "g³ówny program"
891 msgstr "wy¶wietl pomoc"
894 msgid "print detailed help"
895 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
898 msgid "print a list of available modules"
899 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
902 msgid "print help on module"
903 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
906 msgid "print version information"
907 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
909 #: src/misc/configuration.c:902
911 msgstr "zm. logiczna"
913 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
914 msgid "Reverse stereo"
917 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
918 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
919 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
920 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
921 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
922 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
923 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
928 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
929 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
930 #: src/audio_output/output.c:145
934 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
935 #: src/audio_output/output.c:137
939 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
940 msgid "Dolby Surround"
943 #: include/interface.h:72
946 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
947 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
950 #. ****************************************************************************
951 #. * Module descriptor
952 #. ****************************************************************************
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
954 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
957 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
959 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
960 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
961 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
962 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
963 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
964 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
965 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
966 "instantly, which allows us to check them often.\n"
967 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
968 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
969 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
970 "The default method is: key."
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
974 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
975 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
977 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
984 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
985 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
987 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
988 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
989 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
991 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
992 msgid "DVDRead input module"
993 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
995 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
997 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
998 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1000 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1002 msgid "dvdplay input module"
1003 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1005 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1006 msgid "VCD input module"
1007 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1009 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1011 msgid "Video4Linux input module"
1012 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1014 #. ****************************************************************************
1015 #. * Module descriptor
1016 #. ****************************************************************************
1017 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1018 msgid "caching value in ms"
1021 #: modules/access/file.c:65
1023 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1024 "should be set in miliseconds units."
1027 #: modules/access/file.c:69
1028 msgid "Standard filesystem file reading"
1029 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1031 #: modules/access/file.c:70
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Module descriptor
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: modules/access/http.c:75
1040 msgid "specify an HTTP proxy"
1043 #: modules/access/http.c:77
1045 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1046 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1050 #: modules/access/http.c:83
1052 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1053 "should be set in miliseconds units."
1056 #: modules/access/http.c:87
1060 #: modules/access/http.c:90
1062 msgid "HTTP access module"
1063 msgstr "modu³ dostêpu"
1065 #: modules/access/udp.c:74
1067 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1071 #: modules/access/udp.c:78
1073 msgid "raw UDP access module"
1074 msgstr "modu³ dostêpu"
1076 #: modules/access/udp.c:79
1080 #. ****************************************************************************
1081 #. * Module descriptor
1082 #. ****************************************************************************
1083 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1084 msgid "satellite default transponder frequency"
1085 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1087 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1088 msgid "satellite default transponder polarization"
1089 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1091 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1092 msgid "satellite default transponder FEC"
1093 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1095 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1096 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1097 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1099 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1100 msgid "use diseqc with antenna"
1101 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1103 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1104 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1105 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1107 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1108 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1109 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1111 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1112 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1113 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1116 msgid "satellite input module"
1117 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1119 #: modules/access_output/file.c:58
1121 msgid "File stream ouput"
1122 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1124 #: modules/access_output/dummy.c:56
1126 msgid "Dummy stream ouput"
1127 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1129 #: modules/access_output/http.c:54
1131 msgid "HTTP stream ouput"
1132 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1134 #: modules/access_output/udp.c:73
1136 msgid "UDP stream ouput"
1137 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1140 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1143 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1144 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1147 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1148 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1151 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1152 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1155 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1156 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1159 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1160 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1163 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1164 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1167 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1168 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1171 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1172 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1175 #. ****************************************************************************
1176 #. * Module descriptor
1177 #. ****************************************************************************
1178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1179 msgid "A/52 dynamic range compression"
1180 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1184 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1185 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1186 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1187 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1189 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1190 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1194 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1195 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1199 msgid "MPEG audio decoder module"
1200 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1203 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1206 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1207 msgid "audio filter for trivial resampling"
1210 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1211 msgid "audio filter for ugly resampling"
1214 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1215 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1218 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1220 msgid "float32 audio mixer module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1223 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1225 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1226 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1228 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1230 msgid "trivial audio mixer module"
1231 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1233 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1237 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1239 msgid "ALSA device name"
1240 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1242 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1243 msgid "ALSA audio module"
1244 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1246 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1247 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1248 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1249 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1250 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1251 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1256 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1257 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1258 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1259 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1260 msgid "A/52 over S/PDIF"
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1264 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1265 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1266 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1270 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1271 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1272 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1273 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1274 msgid "2 Front 2 Rear"
1277 #: modules/audio_output/arts.c:66
1278 msgid "aRts audio module"
1279 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1281 #: modules/audio_output/directx.c:215
1283 msgid "DirectX audio module"
1284 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1286 #: modules/audio_output/esd.c:64
1287 msgid "EsounD audio module"
1288 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1290 #. ****************************************************************************
1291 #. * Module descriptor
1292 #. ****************************************************************************
1293 #: modules/audio_output/file.c:82
1295 msgid "output format"
1296 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1298 #: modules/audio_output/file.c:83
1300 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1301 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1304 #: modules/audio_output/file.c:86
1305 msgid "add wave header"
1308 #: modules/audio_output/file.c:87
1309 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1312 #: modules/audio_output/file.c:104
1313 msgid "path of the output file"
1316 #: modules/audio_output/file.c:105
1318 msgid "By default samples.raw"
1319 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1321 #: modules/audio_output/file.c:114
1323 msgid "file audio output module"
1324 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1326 #. ****************************************************************************
1327 #. * Module descriptor
1328 #. ****************************************************************************
1329 #: modules/audio_output/oss.c:102
1330 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1333 #: modules/audio_output/oss.c:104
1335 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1336 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1337 "drivers, then you need to enable this option."
1340 #: modules/audio_output/oss.c:109
1344 #: modules/audio_output/oss.c:111
1345 msgid "OSS dsp device"
1346 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1348 #: modules/audio_output/oss.c:113
1349 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1350 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1352 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1354 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1355 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1357 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1358 msgid "Win32 waveOut extension module"
1359 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1361 #: modules/codec/a52.c:81
1365 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1367 msgid "A52 downmix module"
1368 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1370 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1372 msgid "A52 IMDCT module"
1373 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1375 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1377 msgid "software A52 decoder"
1378 msgstr "dekoder programowy AC3"
1380 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1382 msgid "SSE A52 downmix module"
1383 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1385 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1387 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1388 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1390 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1392 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1393 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1395 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1397 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1398 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1400 #: modules/codec/adpcm.c:91
1402 msgid "ADPCM audio deocder"
1403 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1405 #: modules/codec/araw.c:73
1407 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1408 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1410 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1412 msgid "Cinepak video decoder"
1413 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1415 #: modules/codec/dv.c:48
1417 msgid "DV video decoder"
1418 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1420 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1421 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1424 #: modules/codec/flacdec.c:107
1426 msgid "flac decoder module"
1427 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1434 msgid "Post processing"
1437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1438 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1442 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1445 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1447 msgid "C Post Processing module"
1448 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1450 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1452 msgid "MMX Post Processing module"
1453 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1457 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1458 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1460 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1462 msgid "libmpeg2 decoder module"
1463 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1465 #: modules/codec/lpcm.c:90
1467 msgid "linear PCM audio parser"
1468 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1470 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1471 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1474 #. ****************************************************************************
1475 #. * Module descriptor
1476 #. ****************************************************************************
1477 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1478 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1482 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1483 msgid "AltiVec IDCT module"
1484 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1486 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1487 msgid "classic IDCT module"
1488 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1490 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1491 msgid "MMX IDCT module"
1492 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1494 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1495 msgid "MMX EXT IDCT module"
1496 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1498 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1499 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1500 msgid "motion compensation module"
1501 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1503 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1504 msgid "3D Now! motion compensation module"
1505 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1507 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1508 msgid "AltiVec motion compensation module"
1509 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1511 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1512 msgid "MMX motion compensation module"
1513 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1515 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1517 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1518 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1520 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1522 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1523 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1524 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1526 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1528 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1529 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1531 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1533 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1534 msgid "use additional processors"
1535 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1539 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1540 "one, you can specify the number of processors here."
1541 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1544 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1545 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1549 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1550 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1551 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1553 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1556 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1557 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor.
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1563 msgid "font used by the text subtitler"
1566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1568 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1569 "will be used to display them."
1572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1579 msgid "subtitles decoder module"
1580 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1582 #: modules/codec/tarkin.c:95
1584 msgid "Tarkin decoder module"
1585 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1587 #: modules/codec/theora.c:84
1589 msgid "Theora decoder module"
1590 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1592 #: modules/codec/vorbis.c:112
1594 msgid "Vorbis decoder module"
1595 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1597 #: modules/codec/xvid.c:48
1599 msgid "Xvid video decoder"
1600 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1602 #. ****************************************************************************
1603 #. * Module descriptor
1604 #. ****************************************************************************
1605 #: modules/control/gestures.c:77
1606 msgid "Motion threshold"
1609 #: modules/control/gestures.c:79
1610 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1613 #: modules/control/gestures.c:82
1614 msgid "Mouse button"
1617 #: modules/control/gestures.c:84
1618 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1621 #: modules/control/gestures.c:89
1625 #: modules/control/gestures.c:93
1627 msgid "mouse gestures control module"
1628 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1630 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1631 msgid "infrared remote control module"
1632 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1634 #. ****************************************************************************
1635 #. * Module descriptor
1636 #. ****************************************************************************
1637 #: modules/control/rc/rc.c:77
1639 msgid "show stream position"
1640 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1642 #: modules/control/rc/rc.c:78
1644 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1647 #: modules/control/rc/rc.c:80
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1652 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1655 #: modules/control/rc/rc.c:84
1656 msgid "Remote control"
1659 #: modules/control/rc/rc.c:89
1660 msgid "remote control interface module"
1661 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1663 #: modules/demux/a52sys.c:52
1667 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1668 msgid "AAC stream demux"
1671 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1672 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1675 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1679 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1681 msgid "force interleaved method"
1682 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1684 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1686 msgid "force index creation"
1687 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1689 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1693 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1694 msgid "Dump Demux input"
1697 #: modules/demux/flac.c:52
1698 msgid "flac demuxer"
1701 #: modules/demux/m3u.c:63
1702 msgid "m3u/asx metademux"
1705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1709 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1711 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1712 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1714 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1716 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1717 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1719 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1720 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1721 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1723 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1724 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1727 #. ****************************************************************************
1728 #. * Module descriptor
1729 #. ****************************************************************************
1730 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1731 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1734 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1736 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1737 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1738 "using an old version, select this option."
1741 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1745 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1747 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1748 "counters, select this option."
1751 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1752 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1753 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1755 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1756 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1757 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1759 #: modules/demux/ogg.c:187
1761 msgid "ogg stream demux"
1762 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1764 #: modules/demux/rawdv.c:115
1765 msgid "raw dv demux"
1768 #: modules/demux/util/id3.c:46
1769 msgid "Simple id3 tag skipper"
1772 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1773 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1776 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1780 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1781 msgid "ffmpeg encoder"
1784 #: modules/encoder/xvid.c:58
1786 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1787 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1789 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1790 msgid "BeOS standard API module"
1791 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1793 #. ****************************************************************************
1794 #. * Module descriptor
1795 #. ****************************************************************************
1796 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1797 msgid "autoplay selected file"
1800 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1801 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1804 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1806 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1807 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1810 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1816 msgid "VLC media player"
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1820 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1821 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1824 msgstr "Otwórz plik"
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1829 msgstr "Otwórz plik"
1832 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1835 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1839 msgstr "_Preferencje..."
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1847 msgid "Rewind stream"
1848 msgstr "Otwórz strumieñ"
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1853 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1860 msgid "Pause stream"
1861 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1866 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1867 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1868 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1878 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1883 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1884 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1889 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1892 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1899 msgid "Forward stream"
1902 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1904 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1910 msgstr "Informacje o..."
1912 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1918 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1926 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1935 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1940 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1945 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1950 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1956 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1960 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1967 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1968 msgid "Automatically play file."
1971 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1974 msgstr "_Preferencje..."
1976 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1979 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1980 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1982 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1984 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1986 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1987 "http://www.videolan.org/"
1989 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1991 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1992 "from local or network sources."
1995 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1998 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2001 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2003 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2006 #. ****************************************************************************
2007 #. * Module descriptor
2008 #. ****************************************************************************
2009 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2010 msgid "show tooltips"
2011 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2013 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2014 msgid "Show tooltips for configuration options."
2015 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2017 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2018 msgid "show text on toolbar buttons"
2019 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2021 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2022 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2023 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2025 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2026 msgid "maximum height for the configuration windows"
2027 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2029 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2031 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2032 "preferences menu will occupy."
2033 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
2035 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2039 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2041 msgid "GNOME interface module"
2042 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2046 msgid "_Open File..."
2047 msgstr "_Otwórz plik..."
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2055 msgstr "Otwiera plik"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2059 msgid "Open _Disc..."
2060 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2066 msgid "Open a DVD or VCD"
2067 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2071 msgid "_Network Stream..."
2072 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2079 msgid "Select a network stream"
2080 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2084 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2090 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2093 msgid "_Hide interface"
2094 msgstr "U_kryj interfejs"
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2102 msgid "Choose the program"
2103 msgstr "Wybiera program"
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2110 msgid "Choose title"
2111 msgstr "Wybierz tytu³"
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2118 msgid "Choose chapter"
2119 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2122 msgid "_Playlist..."
2123 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2127 msgid "Open the playlist window"
2128 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2135 msgid "Open the module manager"
2136 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2141 msgstr "Komunikaty..."
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2145 msgid "Open the messages window"
2146 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2156 msgid "Select audio channel"
2157 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2161 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2167 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2173 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2179 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2185 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2188 msgstr "urz±dzenie DVD"
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2197 msgid "Select subtitles channel"
2198 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2203 msgstr "Pe³_ny ekran"
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2208 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2209 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2212 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2217 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2220 msgstr "Pe³_ny ekran"
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2267 msgid "Open a Satellite Card"
2268 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2278 msgstr "Przechodzi wstecz"
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2282 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2290 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2293 msgid "Pause Stream"
2294 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2304 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2314 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2317 msgid "Open Playlist"
2318 msgstr "Otwórz listê"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2332 msgid "Previous file"
2333 msgstr "Poprzedni plik"
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2339 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2340 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2348 msgstr "Nastêpny plik"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2356 msgid "Select previous title"
2357 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2365 msgid "Select previous chapter"
2366 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2369 msgid "Select next chapter"
2370 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2375 msgstr "Brak serwera"
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2378 msgid "Network Channel:"
2379 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2387 msgid "Toggle fullscreen mode"
2388 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2395 msgid "Got directly so specified point"
2396 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2405 msgid "Switch program"
2406 msgstr "Prze³±cz program"
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2413 msgid "Navigate through titles and chapters"
2414 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2417 msgid "Toggle _Interface"
2418 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2423 msgstr "Lista odtwarzania..."
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2426 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2428 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2429 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2430 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2434 msgstr "Otwórz strumieñ"
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2438 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2442 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2444 msgid "Open Target:"
2445 msgstr "Otwiera plik"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2448 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2450 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2470 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2475 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2483 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2486 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2487 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2493 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2494 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2495 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2500 msgid "Use DVD menus"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2511 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2512 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2513 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2515 msgid "UDP/RTP Multicast"
2516 msgstr "UDP Multicast"
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2520 msgid "Channel server"
2521 msgstr "Serwer kana³ów"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2525 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2526 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2527 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2545 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2558 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2564 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2568 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2571 msgid "Polarization"
2572 msgstr "Polaryzacja"
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2590 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2609 msgstr "U_stawienia"
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2614 msgstr "Otwórz plik"
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2622 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2624 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2628 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2642 #: modules/video_filter/crop.c:61
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2651 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2671 msgstr "Czas trwania"
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2690 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2693 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2699 msgid "Stream output (MRL)"
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2704 msgid "Destination Target: "
2705 msgstr "Otwiera plik"
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2732 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2743 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2749 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2752 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2756 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2757 msgid "Gtk+ interface module"
2758 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2770 msgid "Close the window"
2771 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2778 msgid "Exit the program"
2779 msgstr "Wychodzi z programu"
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2786 msgid "Hide the main interface window"
2787 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2790 msgid "Navigate through the stream"
2791 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2795 msgstr "U_stawienia"
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2798 msgid "_Preferences..."
2799 msgstr "_Preferencje..."
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2802 msgid "Configure the application"
2803 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2811 msgstr "_Informacje o..."
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2814 msgid "About this application"
2815 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2830 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2831 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2833 #. Create the buttons
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2837 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2838 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2843 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2851 msgstr "Otwórz strumieñ"
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2855 msgid "Use a subtitles file"
2856 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2860 msgid "Select a subtitles file"
2861 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2864 msgid "Set the delay (in seconds)"
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2868 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2873 msgid "Use stream output"
2874 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2877 msgid "Stream output configuration "
2880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2882 msgstr "Wybierz plik"
2884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2890 msgstr "Przejd¼ do:"
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2908 #. special case for "off" item
2909 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2915 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2917 msgid "Title %d (%d)"
2918 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2920 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2923 msgstr "Rozdzia³ %d"
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2929 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2932 msgstr "Skonfiguruj"
2935 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2939 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2943 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
2944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2950 msgid "Stream info..."
2953 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2957 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2958 msgid "path to ui.rc file"
2961 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2962 msgid "KDE interface module"
2963 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2965 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2971 msgid "VLC - Controller"
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
2978 msgstr "Poprzedni plik"
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
2981 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
2987 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2999 msgstr "Polaryzacja"
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3006 msgid "Open CrashLog"
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3011 msgid "About VLC media player"
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3016 msgid "Preferences..."
3017 msgstr "_Preferencje..."
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3026 msgstr "U_kryj interfejs"
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3035 msgstr "Informacje o..."
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
3045 msgstr "Otwórz plik"
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3049 msgid "Open File..."
3050 msgstr "_Otwórz plik..."
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3054 msgid "Open Disc..."
3055 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3059 msgid "Open Network..."
3060 msgstr "Otwórz sieæ"
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
3065 msgstr "Otwórz strumieñ"
3067 #. Recent Items Menu
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3098 msgstr "Wybierz plik"
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3109 msgid "Step Forward"
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3114 msgid "Step Backward"
3115 msgstr "Przechodzi wstecz"
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3136 msgstr "Pe³_ny ekran"
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3143 msgid "Minimize Window"
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3148 msgid "Close Window"
3149 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3160 msgid "Bring All to Front"
3163 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3171 msgstr "Komunikaty..."
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3174 msgid "Report a Bug"
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3179 msgid "VideoLAN Website"
3180 msgstr "Klient VideoLAN"
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3193 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3197 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3202 msgid "Open Messages Window"
3203 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3210 msgid "Load from file.."
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3215 msgid "Language 0x%x"
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3219 msgid "No CrashLog found"
3222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3224 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3225 "heavy crashes yet."
3228 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3231 msgstr "Otwórz strumieñ"
3233 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3235 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3236 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3238 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3239 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3242 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3244 msgid "Load subtitles file:"
3247 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3248 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3251 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3252 msgid "VIDEO_TS folder"
3255 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3256 msgid "Stream output MRL"
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3260 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3261 msgid "No %@s found"
3264 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3265 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3271 msgstr "Wybierz plik"
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3275 msgid "Open subtitle file"
3276 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3278 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3281 msgstr "Pe³_ny ekran"
3283 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3284 msgid "ncurses interface module"
3285 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3287 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3288 msgid "QNX RTOS module"
3289 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3292 msgid "Qt interface module"
3293 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3295 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3296 msgid "maximum number of lines in the log window"
3297 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3299 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3302 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3303 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3305 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3306 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3309 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3310 msgid "display text under images in the toolbar"
3313 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3315 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3316 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3318 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3319 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3322 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3324 msgid "Native Windows interface module"
3325 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3328 msgid "Version x.y.z"
3332 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3337 msgstr "Otwóz p³ytê"
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3341 msgid "Device &name:"
3342 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3350 msgid "Starting position"
3351 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3372 msgid "ToolButtonSep1"
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3376 msgid "ToolButtonSep2"
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3380 msgid "ToolButtonSep3"
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3399 msgid "Open &file..."
3400 msgstr "_Otwórz plik..."
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3404 msgid "Open &disc..."
3405 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3409 msgid "&Network stream..."
3410 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3419 msgid "&Hide interface"
3420 msgstr "U_kryj interfejs"
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3424 msgid "&Playlist..."
3425 msgstr "Lista odtwarzania..."
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3429 msgid "&Add interface"
3430 msgstr "U_kryj interfejs"
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3434 msgid "Spawn a new interface"
3435 msgstr "interfejs sieciowy"
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3443 msgid "Audio device"
3444 msgstr "urz±dzenie VCD"
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3454 msgstr "Pe³_ny ekran"
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3477 msgid "Select angle"
3478 msgstr "Wybierz plik"
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3496 msgid "Close this popup"
3497 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3501 msgid "Show interface"
3502 msgstr "interfejs sieciowy"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3511 msgid "Audio settings"
3512 msgstr "U_stawienia"
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3516 msgid "Video settings"
3517 msgstr "U_stawienia"
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3527 msgstr "Otwórz strumieñ"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3531 msgid "Network Stream..."
3532 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3537 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3542 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3547 msgstr "Nastêpny plik"
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3550 msgid "&Stream output..."
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3555 msgid "Open the stream output"
3556 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3560 msgid "&Add subtitles..."
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3564 msgid "Add a subtitle file"
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3575 msgstr "Pe³_ny ekran"
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3580 msgstr "_Informacje o..."
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3584 msgid "Select next title"
3585 msgstr "Wybierz plik"
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3592 msgid "Increase the volume"
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3596 msgid "Volume &Down"
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3600 msgid "Decrease the volume"
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3610 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3613 msgid "Always on top..."
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3618 msgid "Set the window on top"
3619 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3626 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3630 msgid "Open network"
3631 msgstr "Otwórz sieæ"
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3634 msgid "Network mode"
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3646 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3656 msgstr "_Otwórz plik..."
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3661 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3686 msgid "&Invert selection"
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3691 msgid "&Crop selection"
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3696 msgid "&Delete selection"
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3706 msgid "Invert selection"
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3711 msgid "Crop selection"
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3716 msgid "Delete selection"
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3720 msgid "Delete all items"
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3725 msgid "Play the selected stream"
3726 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3729 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3742 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3746 msgid "Add subtitles"
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3761 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3764 msgstr "Aktywne okna"
3766 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3768 msgid "wxWindows interface module"
3769 msgstr "modu³ interfejsu"
3771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3773 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3774 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3778 msgid "Open a network stream"
3779 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3783 msgid "Open a satellite stream"
3784 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3787 msgid "Eject the DVD/CD"
3790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3792 msgid "Exit this program"
3793 msgstr "Wychodzi z programu"
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3797 msgid "Open the playlist"
3798 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3802 msgid "Show the program logs"
3803 msgstr "Wybiera program"
3805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3806 msgid "Show information about the file being played"
3809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3810 msgid "Change the current audio track"
3813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3814 msgid "Change the current subtitles stream"
3817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3818 msgid "Go to the preferences menu"
3821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3823 msgid "About this program"
3824 msgstr "Wychodzi z programu"
3826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3828 msgid "&Open File..."
3829 msgstr "_Otwórz plik..."
3831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3833 msgid "Open &Disc..."
3834 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3838 msgid "&Network Stream..."
3839 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3843 msgid "&Satellite Stream..."
3844 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3849 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3859 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3863 msgid "&File info..."
3864 msgstr "_Otwórz plik..."
3866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3873 msgid "&Preferences..."
3874 msgstr "_Preferencje..."
3876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3879 msgstr "_Informacje o..."
3881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3884 msgstr "U_stawienia"
3886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3888 msgid "Stop current playlist item"
3889 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3892 msgid "Play current playlist item"
3895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3896 msgid "Pause current playlist item"
3899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3901 msgid "Open playlist"
3902 msgstr "Otwórz listê"
3904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3906 msgid "Previous playlist item"
3907 msgstr "Poprzedni plik"
3909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3911 msgid "Next playlist item"
3912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3917 " (wxWindows interface)\n"
3919 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3924 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3926 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3931 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3932 "http://www.videolan.org/\n"
3935 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3936 "http://www.videolan.org/"
3938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3941 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3942 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3943 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3948 msgstr "Informacje o..."
3950 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3951 msgid "DVD (menus support)"
3954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3957 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3959 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3960 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3966 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3969 msgstr "U_stawienia"
3971 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3974 msgstr "U_stawienia"
3976 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3981 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3986 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3990 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3991 msgid "Add &Directory..."
3994 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3999 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4002 msgstr "Wybierz plik"
4004 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4008 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
4009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4013 #. ****************************************************************************
4014 #. * Module descriptor
4015 #. ****************************************************************************
4016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4017 msgid "dummy image chroma format"
4018 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4022 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4023 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4024 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
4026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4027 msgid "don't open a dos command box interface"
4030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4032 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4033 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4034 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4038 msgid "dummy functions module"
4039 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4041 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4043 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4046 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4048 #: modules/misc/gtk_main.c:55
4050 msgid "Gtk+ helper module"
4051 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4053 #: modules/misc/httpd.c:95
4054 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4057 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4058 msgid "log filename"
4059 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4061 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4062 msgid "Specify the log filename."
4063 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4065 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4067 msgstr "format dziennika"
4069 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4071 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4072 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4074 #: modules/misc/logger/logger.c:88
4075 msgid "file logging interface module"
4076 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4078 #: modules/misc/logger/logger.c:102
4080 msgid "Using the logger interface plugin..."
4083 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4085 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4086 msgid "libc memcpy module"
4087 msgstr "modu³ libc memcpy"
4089 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4090 msgid "3D Now! memcpy module"
4091 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4093 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4094 msgid "MMX memcpy module"
4095 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4097 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4098 msgid "MMX EXT memcpy module"
4099 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4101 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4102 msgid "AltiVec memcpy module"
4103 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4105 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4106 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4107 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4109 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4110 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4111 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4113 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4115 msgid "Qt Embedded helper module"
4116 msgstr "modu³ demux"
4118 #: modules/misc/sap.c:131
4122 #: modules/misc/sap.c:134
4124 msgid "SAP interface module"
4125 msgstr "modu³ interfejsu"
4127 #: modules/misc/screensaver.c:44
4129 msgid "screensaver disabling module"
4130 msgstr "modu³ przeplotu"
4132 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4134 msgid "C module that does nothing"
4135 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4137 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4139 msgid "Miscellaneous stress tests"
4142 #: modules/mux/avi.c:94
4146 #: modules/mux/dummy.c:60
4150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4159 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4162 #: modules/mux/ogg.c:54
4163 msgid "Ogg/ogm muxer"
4166 #: modules/packetizer/a52.c:70
4167 msgid "A/52 audio packetizer"
4170 #: modules/packetizer/copy.c:69
4171 msgid "Copy packetizer"
4174 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4175 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4178 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4179 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4182 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4184 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4185 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4187 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4189 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4190 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4194 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4195 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4197 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4198 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4199 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4201 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4202 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4203 msgid "conversions from "
4204 msgstr "konwersje z "
4206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4208 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4212 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4213 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4214 msgid "MMX conversions from "
4215 msgstr "konwersje MMX z "
4217 #. ****************************************************************************
4218 #. * Module descriptor
4219 #. ****************************************************************************
4220 #: modules/video_filter/clone.c:53
4222 msgid "number of clones"
4223 msgstr "Liczba kolumn"
4225 #: modules/video_filter/clone.c:54
4227 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4228 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4230 #: modules/video_filter/clone.c:58
4235 #: modules/video_filter/clone.c:60
4237 msgid "image clone video module"
4238 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4240 #. ****************************************************************************
4241 #. * Module descriptor
4242 #. ****************************************************************************
4243 #: modules/video_filter/crop.c:54
4244 msgid "crop geometry"
4247 #: modules/video_filter/crop.c:55
4248 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4251 #: modules/video_filter/crop.c:57
4252 msgid "automatic cropping"
4255 #: modules/video_filter/crop.c:58
4256 msgid "Activate automatic black border cropping"
4259 #: modules/video_filter/crop.c:64
4261 msgid "image crop video module"
4262 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4264 #. ****************************************************************************
4265 #. * Module descriptor
4266 #. ****************************************************************************
4267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4269 msgid "deinterlace mode"
4270 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4272 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4274 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4275 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
4277 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4278 msgid "deinterlacing module"
4279 msgstr "modu³ przeplotu"
4281 #. ****************************************************************************
4282 #. * Module descriptor
4283 #. ****************************************************************************
4284 #: modules/video_filter/distort.c:59
4286 msgid "distort mode"
4287 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4289 #: modules/video_filter/distort.c:60
4291 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4292 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4294 #: modules/video_filter/distort.c:65
4297 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4299 #: modules/video_filter/distort.c:68
4300 msgid "miscellaneous video effects module"
4301 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4303 #: modules/video_filter/invert.c:52
4304 msgid "invert video module"
4305 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4307 #. ****************************************************************************
4308 #. * Module descriptor
4309 #. ****************************************************************************
4310 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4314 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4315 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4318 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4319 msgid "Motion blur filter"
4322 #. ****************************************************************************
4323 #. * Module descriptor
4324 #. ****************************************************************************
4325 #: modules/video_filter/transform.c:57
4327 msgid "transform type"
4328 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4330 #: modules/video_filter/transform.c:58
4331 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4332 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4334 #: modules/video_filter/transform.c:66
4335 msgid "image transformation module"
4336 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4338 #. ****************************************************************************
4339 #. * Module descriptor
4340 #. ****************************************************************************
4341 #: modules/video_filter/wall.c:53
4343 msgid "number of columns"
4344 msgstr "Liczba kolumn"
4346 #: modules/video_filter/wall.c:54
4348 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4349 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4351 #: modules/video_filter/wall.c:57
4353 msgid "number of rows"
4354 msgstr "Liczba wierszy"
4356 #: modules/video_filter/wall.c:58
4357 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4358 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4360 #: modules/video_filter/wall.c:61
4362 msgid "active windows"
4363 msgstr "Aktywne okna"
4365 #: modules/video_filter/wall.c:62
4366 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4367 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4369 #: modules/video_filter/wall.c:70
4370 msgid "image wall video module"
4371 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4373 #: modules/video_output/aa.c:55
4374 msgid "ASCII-art video output module"
4375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4377 #. ****************************************************************************
4378 #. * Module descriptor
4379 #. ****************************************************************************
4380 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4381 msgid "always on top"
4384 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4385 msgid "place the directx window on top of other windows"
4388 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4389 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4390 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
4392 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4394 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4395 "doesn't have any effect when using overlays."
4396 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4398 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4399 msgid "use video buffers in system memory"
4400 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
4402 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4404 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4405 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4406 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4407 "doesn't have any effect when using overlays."
4408 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4410 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4412 msgid "DirectX video module"
4413 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4415 #: modules/video_output/fb.c:68
4416 msgid "Frame Buffer"
4419 #: modules/video_output/fb.c:69
4420 msgid "framebuffer device"
4421 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
4423 #: modules/video_output/fb.c:70
4424 msgid "Linux console framebuffer module"
4425 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
4427 #. ****************************************************************************
4428 #. * Module descriptor
4429 #. ****************************************************************************
4430 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4431 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4432 msgid "X11 display name"
4433 msgstr "nazwa ekranu X11"
4435 #: modules/video_output/ggi.c:57
4437 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4438 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4440 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
4441 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4443 #: modules/video_output/glide.c:64
4444 msgid "3dfx Glide module"
4445 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4447 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4448 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4449 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
4451 #. ****************************************************************************
4452 #. * Module descriptor
4453 #. ****************************************************************************
4454 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4456 msgid "alternate fullscreen method"
4457 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
4459 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4462 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4465 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4466 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4467 "show on top of the video."
4469 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
4470 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
4471 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
4473 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4476 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4477 "the value of the DISPLAY environment variable."
4478 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4480 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4481 msgid "X11 MGA module"
4482 msgstr "modu³ X11 MGA"
4484 #. ****************************************************************************
4485 #. * Module descriptor
4486 #. ****************************************************************************
4487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4489 msgid "QT Embedded display name"
4490 msgstr "nazwa ekranu X11"
4492 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4495 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4496 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4497 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4499 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4500 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4501 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4503 msgid "QT Embedded video module"
4504 msgstr "modu³ demux"
4506 #: modules/video_output/sdl.c:106
4508 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4509 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4511 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4513 msgid "SVGAlib module"
4514 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4516 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4518 msgid "Windows GDI video output module"
4519 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4521 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4522 msgid "use shared memory"
4523 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4525 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4526 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4527 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
4529 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4533 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4537 #. ****************************************************************************
4538 #. * Module descriptor
4539 #. ****************************************************************************
4540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4541 msgid "XVideo adaptor number"
4542 msgstr "Numer karty XVideo"
4544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4546 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4547 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4548 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4551 msgid "XVimage chroma format"
4552 msgstr "format XVimage chroma"
4554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4556 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4557 "to improve performances by using the most efficient one."
4558 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
4560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4566 msgid "XVideo extension module"
4567 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4569 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4571 msgid "scope effect"
4572 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4574 #. ****************************************************************************
4575 #. * Module descriptor
4576 #. ****************************************************************************
4577 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4579 msgid "flip vertical position"
4580 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4582 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4583 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4586 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4588 msgid "vertical offset"
4591 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4592 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4595 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4596 msgid "shadow offset"
4599 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4600 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4603 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4606 msgstr "liczba zmiennoprz."
4608 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4609 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4612 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4615 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4617 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4619 msgid "xosd interface module"
4620 msgstr "modu³ interfejsu"
4624 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4625 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4626 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4629 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4631 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4632 #~ "http://www.videolan.org/"
4636 #~ "VideoLAN Client\n"
4637 #~ " for familiar Linux"
4638 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4641 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4643 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4644 #~ "http://www.videolan.org/"
4647 #~ msgid "specify an existing window"
4648 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4652 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4653 #~ "DANGEROUS, use with care."
4654 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4656 #~ msgid "X11 drawable"
4657 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4660 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4661 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4662 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4668 #~ msgid "Slowmotion"
4675 #~ msgid "UDP Multicast"
4676 #~ msgstr "UDP Multicast"
4682 #~ msgid "Play/Pause"
4683 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4685 #~ msgid "Open a File"
4686 #~ msgstr "Otwiera plik"
4693 #~ msgid "Open file..."
4694 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4697 #~ msgid "Open disc..."
4698 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4701 #~ msgid "Network stream..."
4702 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4705 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4706 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4710 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4711 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4712 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4715 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4716 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4719 #~ msgid "No server!"
4720 #~ msgstr "Brak serwera"
4723 #~ msgid "Select program"
4724 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4727 #~ msgid "Select title"
4728 #~ msgstr "Wybierz plik"
4731 #~ msgid "Select chapter"
4732 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4735 #~ msgid "Select audio language"
4736 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4739 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4740 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4743 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4744 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4747 #~ msgid "Jump to next chapter"
4748 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4751 #~ msgid "Channel Server"
4752 #~ msgstr "Serwer kana³ów"