1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:63
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:65
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
88 #: include/vlc_help.h:68
90 msgid "Decoder modules settings"
93 #: include/vlc_help.h:70
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
99 #: include/vlc_help.h:73
101 msgid "Demuxers settings"
104 #: include/vlc_help.h:74
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
108 #: include/vlc_help.h:76
110 msgid "Demuxers settings (new generation)"
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
117 #: include/vlc_help.h:79
119 msgid "Interface plugins settings"
122 #: include/vlc_help.h:81
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
128 #: include/vlc_help.h:84
130 msgid "Stream output access modules settings"
131 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
133 #: include/vlc_help.h:86
135 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
139 #: include/vlc_help.h:89
141 msgid "Subtitle demuxer settings"
144 #: include/vlc_help.h:91
146 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
147 "example by setting the subtitles type or file name."
150 #: include/vlc_help.h:94
152 msgid "Text renderer settings"
155 #: include/vlc_help.h:96
157 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
158 "(to display subtitles for example)."
161 #: include/vlc_help.h:99
163 msgid "Video output modules settings"
164 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166 #: include/vlc_help.h:101
168 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
172 #: include/vlc_help.h:104
174 msgid "Video filters settings"
175 msgstr "modu³ filtru obrazu"
177 #: include/vlc_help.h:106
179 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
180 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
183 #: include/vlc_help.h:115
184 msgid "No help available"
187 #: include/vlc_help.h:116
189 msgid "No help is available for these modules"
190 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
192 #: include/vlc_interface.h:130
195 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
196 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
199 #: include/vlc_interface.h:163
201 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
202 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
203 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
205 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
206 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
208 "For more information, have a look at the web site."
211 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
212 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
213 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
214 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
217 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
218 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
219 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
239 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
240 #: modules/access/cdda/access.c:425
244 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
245 #: modules/access/cdda/access.c:771
249 #: include/vlc_meta.h:32
254 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
256 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
260 #: include/vlc_meta.h:34
265 #: include/vlc_meta.h:35
270 #: include/vlc_meta.h:36
275 #: include/vlc_meta.h:37
279 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
284 #: include/vlc_meta.h:39
287 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
289 #: include/vlc_meta.h:40
291 msgid "Codec Description"
294 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
295 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
297 msgid "Visualizations"
300 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
301 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
305 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
306 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
311 #: src/audio_output/input.c:109
316 #: src/audio_output/input.c:111
320 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
322 msgid "Audio filters"
325 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
326 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
329 msgid "Audio Channels"
330 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
332 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
333 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
334 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
335 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
340 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
341 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
345 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
346 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
350 #: src/audio_output/output.c:135
351 msgid "Dolby Surround"
354 #: src/audio_output/output.c:147
355 msgid "Reverse stereo"
358 #: src/extras/getopt.c:638
360 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
363 #: src/extras/getopt.c:663
365 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
368 #: src/extras/getopt.c:668
370 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
373 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
375 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
378 #: src/extras/getopt.c:715
380 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
383 #: src/extras/getopt.c:719
385 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
388 #: src/extras/getopt.c:745
390 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
393 #: src/extras/getopt.c:748
395 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
398 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
400 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
403 #: src/extras/getopt.c:825
405 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
408 #: src/extras/getopt.c:843
410 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
413 #: src/input/control.c:220
418 #: src/input/es_out.c:301
421 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
423 #: src/input/es_out.c:365
426 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
428 #: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
429 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
434 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
435 #: modules/gui/macosx/output.m:143
439 #: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
440 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
442 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
447 #: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
450 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
454 #: src/input/es_out.c:390
457 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
459 #: src/input/es_out.c:391
464 #: src/input/es_out.c:395
465 msgid "Bits per sample"
468 #: src/input/es_out.c:399
473 #: src/input/es_out.c:400
478 #: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
485 #: src/input/es_out.c:409
490 #: src/input/es_out.c:415
492 msgid "Display resolution"
495 #: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
496 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
502 #: src/input/input.c:266
506 #: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
507 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
508 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
509 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
510 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
511 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
512 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
513 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
514 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
517 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
522 #: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
523 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
531 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
532 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
533 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
534 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
538 #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
539 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
540 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
541 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
544 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
546 #: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
547 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
551 msgstr "Czas trwania"
553 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
559 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
560 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
562 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
563 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
569 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
570 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
575 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
581 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
587 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
590 msgid "Subtitles Track"
593 #: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
598 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
603 #: src/input/input_programs.c:387
606 msgstr "Nastêpny plik"
608 #: src/input/input_programs.c:390
610 msgid "Previous title"
611 msgstr "Poprzedni plik"
613 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
618 #: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
620 msgid "Previous chapter"
623 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
628 #: src/interface/interface.c:245
630 msgid "Switch interface"
631 msgstr "interfejs sieciowy"
633 #: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
634 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
636 msgid "Add Interface"
637 msgstr "U_kryj interfejs"
639 #: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
646 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
650 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
652 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
655 #: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
659 #: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
661 msgstr "liczba ca³kowita"
663 #: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
665 msgstr "liczba zmiennoprz."
668 msgid " (default enabled)"
669 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
672 msgid " (default disabled)"
673 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
675 #: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
678 "Press the RETURN key to continue...\n"
681 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
686 "Usage: %s [options] [items]...\n"
689 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
693 msgid "[module] [description]\n"
694 msgstr "[modu³] [opis]\n"
699 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
700 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
701 "see the file named COPYING for details.\n"
702 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
704 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
705 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
706 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
707 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
735 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
770 msgstr "liczba zmiennoprz."
779 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
780 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
781 "various related options."
783 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
784 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
788 msgid "Interface module"
789 msgstr "modu³ interfejsu"
794 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
795 "The default behavior is to automatically select the best module available."
797 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
798 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
800 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
802 msgid "Extra interface modules"
803 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
808 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
809 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
810 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
811 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
813 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
814 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
817 msgid "Verbosity (0,1,2)"
822 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
823 "1=warnings, 2=debug)."
832 msgid "This options turns off all warning and information messages."
833 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
838 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
839 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
841 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
842 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
846 msgid "Color messages"
847 msgstr "kolorowe komunikaty"
851 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
852 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
854 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
855 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
858 msgid "Show advanced options"
863 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
864 "all the available options, including those that most users should never "
870 msgid "Interface default search path"
871 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
875 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
876 "when looking for a file."
878 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
879 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
883 msgid "Modules search path"
884 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
889 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
892 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
893 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
897 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
898 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
899 "(spectrum analyzer, ...).\n"
900 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
906 msgid "Audio output module"
907 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
911 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
912 "default behavior is to automatically select the best method available."
914 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
915 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
920 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
925 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
926 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
928 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
929 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
933 msgid "Force mono audio"
934 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
938 msgid "This will force a mono audio output."
939 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
943 msgid "Audio output volume"
944 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
948 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
950 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
955 msgid "Audio output saved volume"
956 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
959 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
964 msgid "Audio output frequency (Hz)"
965 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
970 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
971 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
973 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
974 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
977 msgid "High quality audio resampling"
982 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
983 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
984 "resampling algorithm will be used instead."
989 msgid "Audio desynchronization compensation"
990 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
995 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
996 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
999 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1000 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1003 msgid "Preferred audio output channels mode"
1009 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1010 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1011 "the audio stream being played)."
1013 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1014 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1017 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1023 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1024 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1026 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1027 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1031 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1032 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1037 msgid "Channel mixer"
1038 msgstr "Serwer kana³ów"
1042 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1043 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1048 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1049 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1050 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1051 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1056 msgid "Video output module"
1057 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1061 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1062 "default behavior is to automatically select the best method available."
1064 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1065 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1069 msgid "Enable video"
1070 msgstr "w³±czony obraz"
1075 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1076 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1078 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1079 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1082 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
1085 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1090 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1091 "video characteristics."
1093 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1094 "charakterystyki obrazu."
1096 #: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
1098 msgid "Video height"
1099 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1104 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1105 "video characteristics."
1107 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1108 "charakterystyki obrazu."
1112 msgid "Video x coordinate"
1113 msgstr "urz±dzenie VCD"
1117 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1123 msgid "Video y coordinate"
1124 msgstr "urz±dzenie VCD"
1128 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1135 msgstr "urz±dzenie VCD"
1138 msgid "You can specify a custom video window title here."
1143 msgid "Video alignment"
1144 msgstr "U_stawienia"
1148 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1149 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1150 "combinations of these values)."
1153 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1165 msgstr "Przejd¼ do:"
1181 msgid "Bottom-Right"
1187 msgstr "skalowanie obrazu"
1190 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1191 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1195 msgid "Grayscale video output"
1196 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1200 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1201 "can also allow you to save some processing power)."
1203 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1204 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1208 msgid "Fullscreen video output"
1209 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1213 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1215 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1219 msgid "Overlay video output"
1220 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1225 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1226 "your graphics card (hardware acceleration)."
1228 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1231 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1232 msgid "Always on top"
1237 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1238 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1242 msgid "Force SPU position"
1243 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1247 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1248 "over the movie. Try several positions."
1250 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1251 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1254 msgid "On Screen Display"
1259 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1260 "Display). You can disable this feature here."
1265 msgid "Video filter module"
1266 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1270 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1271 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1273 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1274 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1278 msgid "Source aspect ratio"
1279 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1283 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1284 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1285 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1286 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1287 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1292 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1293 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1298 msgid "Clock reference average counter"
1303 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1310 msgstr "port serwera"
1313 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1314 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1318 msgid "MTU of the network interface"
1319 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1323 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1329 msgid "Network interface address"
1330 msgstr "interfejs sieciowy"
1335 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1336 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1337 "multicasting interface here."
1339 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1340 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1343 msgid "Time to live"
1348 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1354 msgid "Choose program (SID)"
1355 msgstr "wybierz program (SID)"
1358 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1359 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1363 msgid "Choose audio"
1364 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1369 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1370 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1374 msgid "Choose audio channel"
1375 msgstr "wybierz kana³"
1379 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1382 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1387 msgid "Choose subtitle track"
1388 msgstr "wybierz podtytu³y"
1393 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1395 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1398 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1399 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1402 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1403 msgid "Input start time (second)"
1406 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1407 msgid "Input stop time (second)"
1411 msgid "Bookmarks list for a stream"
1416 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1417 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1423 msgid "Autodetect subtitle files"
1424 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1428 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1433 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1438 "This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
1440 "0 = no subtitles autodetected\n"
1441 "1 = any subtitle file\n"
1442 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1443 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1444 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1449 msgid "Use subtitle file"
1450 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1454 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1460 msgstr "urz±dzenie DVD"
1464 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1465 "the drive letter (eg D:)"
1469 msgid "This is the default DVD device to use."
1470 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1474 msgstr "urz±dzenie VCD"
1478 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1479 "scan for a suitable CD-ROM device."
1483 msgid "This is the default VCD device to use."
1484 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1488 msgid "Audio CD device"
1489 msgstr "urz±dzenie VCD"
1493 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1494 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1499 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1500 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1502 #: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1509 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1512 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1513 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1522 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1525 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1526 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1530 msgid "Title metadata"
1534 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1538 msgid "Author metadata"
1542 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1546 msgid "Artist metadata"
1550 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1554 msgid "Genre metadata"
1558 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1563 msgid "Copyright metadata"
1567 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1572 msgid "Description metadata"
1576 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1580 msgid "Date metadata"
1584 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1588 msgid "URL metadata"
1592 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1597 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1598 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1599 "can break playback of all your streams."
1604 msgid "Preferred codecs list"
1605 msgstr "_Preferencje..."
1609 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1610 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1616 msgid "Preferred encoders list"
1617 msgstr "_Preferencje..."
1621 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1626 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1632 msgid "Choose a stream output"
1633 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1636 msgid "Empty if no stream output."
1640 msgid "Enable streaming of all ES"
1644 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1648 msgid "Display while streaming"
1652 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1657 msgid "Enable video stream output"
1658 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1660 #: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
1662 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1663 "stream output facility when this last one is enabled."
1668 msgid "Enable audio stream output"
1669 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1672 msgid "Keep sout open"
1677 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1678 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1682 msgid "Preferred packetizer list"
1687 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1693 msgstr "modu³ demux"
1697 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1698 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1702 msgid "Access output module"
1703 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1707 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1708 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1712 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1713 "You should always leave all these enabled."
1718 msgid "Enable CPU MMX support"
1719 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1723 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1725 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1729 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1730 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1734 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1735 "advantage of them."
1737 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1741 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1742 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1746 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1747 "advantage of them."
1749 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1754 msgid "Enable CPU SSE support"
1755 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1760 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1762 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1766 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1767 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1772 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1774 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1778 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1779 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1783 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1784 "advantage of them."
1786 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1790 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1791 "overriden in the playlist dialog box."
1795 msgid "Play files randomly forever"
1800 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1806 msgid "Loop playlist on end"
1807 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1811 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1814 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1815 "zaznaczyæ t± opcjê."
1819 msgid "Repeat the current item"
1820 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1824 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1830 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1831 "you really know what you are doing."
1836 msgid "Memory copy module"
1837 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1842 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1843 "select the fastest one supported by your hardware."
1845 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1846 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1850 msgid "Access module"
1851 msgstr "modu³ dostêpu"
1855 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1856 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1860 msgid "Demux module"
1861 msgstr "modu³ demux"
1865 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1866 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1869 msgid "Allow real-time priority"
1874 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1875 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1876 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1877 "only activate this if you know what you're doing."
1881 msgid "Adjust VLC priority"
1886 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1887 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1893 msgid "Minimize number of threads"
1894 msgstr "Liczba wierszy"
1897 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1901 msgid "Allow only one running instance"
1906 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1907 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1908 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1909 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1910 "running instance or enqueue it."
1914 msgid "Increase the priority of the process"
1919 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1920 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1921 "could otherwise take too much processor time.\n"
1922 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1923 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1924 "require a reboot of your machine."
1929 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1930 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1935 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1936 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1937 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1939 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1940 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1941 "napotkaæ problemy."
1944 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1949 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1950 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1951 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1952 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1953 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1957 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1960 #: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
1961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
1962 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
1963 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
1966 msgstr "Pe³_ny ekran"
1969 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1978 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1987 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1993 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1996 msgid "Select the hotkey to use to play."
1999 #: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
2000 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
2006 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2009 #: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
2010 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
2016 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2019 #: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2024 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
2025 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
2030 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2033 #: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
2034 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
2035 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
2038 msgstr "Poprzedni plik"
2041 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2044 #: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2047 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
2048 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
2049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
2055 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2058 #: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
2061 msgstr "Polaryzacja"
2064 msgid "Select the hotkey to display the position."
2068 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2072 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2076 msgid "Jump 1 minute backwards"
2080 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2084 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2088 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2092 msgid "Jump 10 seconds forward"
2096 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2100 msgid "Jump 1 minute forward"
2104 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2108 msgid "Jump 5 minutes forward"
2112 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2115 #: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2119 msgstr "Informacje o..."
2123 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2124 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2132 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2137 msgid "Navigate down"
2141 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2146 msgid "Navigate left"
2150 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2155 msgid "Navigate right"
2159 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2167 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2170 #: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2175 msgid "Select the key to increase audio volume."
2178 #: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2183 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2186 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2189 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
2190 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
2195 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2200 msgid "Subtitle delay up"
2205 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2206 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2210 msgid "Subtitle delay down"
2211 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2215 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2216 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2219 msgid "Play playlist bookmark 1"
2223 msgid "Play playlist bookmark 2"
2227 msgid "Play playlist bookmark 3"
2231 msgid "Play playlist bookmark 4"
2235 msgid "Play playlist bookmark 5"
2239 msgid "Play playlist bookmark 6"
2243 msgid "Play playlist bookmark 7"
2247 msgid "Play playlist bookmark 8"
2251 msgid "Play playlist bookmark 9"
2255 msgid "Play playlist bookmark 10"
2260 msgid "Select the key to play this bookmark."
2261 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2265 msgid "Set playlist bookmark 1"
2266 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2270 msgid "Set playlist bookmark 2"
2271 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2275 msgid "Set playlist bookmark 3"
2276 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2280 msgid "Set playlist bookmark 4"
2281 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2285 msgid "Set playlist bookmark 5"
2286 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2290 msgid "Set playlist bookmark 6"
2291 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2295 msgid "Set playlist bookmark 7"
2296 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2300 msgid "Set playlist bookmark 8"
2301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2305 msgid "Set playlist bookmark 9"
2306 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2310 msgid "Set playlist bookmark 10"
2311 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2315 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2316 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2323 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2324 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2326 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2328 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2329 " Audio CD device\n"
2330 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2331 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2332 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2333 " vlc:quit quit VLC\n"
2336 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2337 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2338 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2340 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2342 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2343 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2344 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2345 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2347 #: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2359 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2361 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2362 msgid "Stream output"
2369 #: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
2375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
2378 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2380 msgstr "Lista odtwarzania"
2383 msgid "Miscellaneous"
2391 #: src/libvlc.h:1051
2392 msgid "main program"
2393 msgstr "g³ówny program"
2395 #: src/libvlc.h:1058
2396 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2399 #: src/libvlc.h:1060
2400 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2403 #: src/libvlc.h:1062
2404 msgid "print a list of available modules"
2405 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2407 #: src/libvlc.h:1064
2408 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2411 #: src/libvlc.h:1066
2412 msgid "save the current command line options in the config"
2415 #: src/libvlc.h:1068
2416 msgid "reset the current config to the default values"
2419 #: src/libvlc.h:1070
2420 msgid "use alternate config file"
2423 #: src/libvlc.h:1072
2424 msgid "print version information"
2425 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2427 #: src/misc/configuration.c:1151
2429 msgstr "zm. logiczna"
2431 #: src/misc/configuration.c:1159
2435 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2436 #: modules/misc/freetype.c:104
2441 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
2444 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
2447 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2449 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
2454 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
2458 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
2463 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
2467 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
2470 msgstr "liczba ca³kowita"
2472 #: src/video_output/video_output.c:460
2477 #: src/video_output/vout_intf.c:150
2481 #: src/video_output/vout_intf.c:162
2485 #: src/video_output/vout_intf.c:164
2489 #: src/video_output/vout_intf.c:166
2490 msgid "1:1 Original"
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:168
2497 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2498 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2499 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2500 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2501 msgid "Caching value in ms"
2504 #: modules/access/cdda.c:44
2506 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2507 "should be set in milliseconds units."
2510 #: modules/access/cdda.c:48
2512 msgid "Audio CD input"
2513 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2515 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
2516 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2519 #: modules/access/cdda/access.c:158
2520 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2523 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
2524 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
2525 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
2526 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
2532 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
2533 msgid "Extended Data"
2536 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
2539 msgstr "liczba ca³kowita"
2541 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
2542 msgid "CDDB Disc ID"
2545 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
2546 msgid "CDDB Disc Category"
2549 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
2552 msgstr "Informacje o..."
2554 #: modules/access/cdda/access.c:766
2555 msgid "Disc Artist(s)"
2558 #: modules/access/cdda/access.c:787
2559 msgid "Track Artist"
2562 #: modules/access/cdda/access.c:789
2565 msgstr "Poprzedni plik"
2567 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2569 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2574 "all calls (10) 16\n"
2577 "libcdio (80) 128\n"
2578 "libcddb (100) 256\n"
2581 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2583 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2584 "should be set in millisecond units."
2587 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2589 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2590 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2591 " %a : The artist (for the album)\n"
2592 " %A : The album information\n"
2594 " %e : The extended data (for a track)\n"
2595 " %I : CDDB disk ID\n"
2597 " %M : The current MRL\n"
2598 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2599 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2600 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2601 " %T : The track number\n"
2602 " %s : Number of seconds in this track \n"
2604 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2608 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
2610 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2611 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2612 " %M : The current MRL\n"
2613 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2614 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2615 " %T : The track number\n"
2616 " %s : Number of seconds in this track \n"
2620 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2621 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2624 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
2625 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2628 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2629 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2630 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2633 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2634 msgid "Caching value in microseconds"
2637 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
2638 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2641 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
2642 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2645 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
2646 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2649 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2650 msgid "Do CDDB lookups?"
2653 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
2654 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2657 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2660 msgstr "Brak serwera"
2662 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2663 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2666 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2668 msgid "CDDB server port"
2669 msgstr "port serwera"
2671 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
2672 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2675 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
2676 msgid "email address reported to CDDB server"
2679 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2680 msgid "Cache CDDB lookups?"
2683 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
2684 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2687 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2688 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2691 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
2692 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2695 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2696 msgid "CDDB server timeout"
2699 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2703 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
2704 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2707 #: modules/access/directory.c:77
2708 msgid "Subdirectory behaviour"
2711 #: modules/access/directory.c:79
2713 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2714 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2715 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2716 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
2719 #: modules/access/directory.c:85
2724 #: modules/access/directory.c:85
2729 #: modules/access/directory.c:86
2734 #: modules/access/directory.c:89
2736 msgid "Standard filesystem directory input"
2737 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2741 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
2742 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
2747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2748 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2755 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2756 "value should be set in milliseconds units."
2759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2761 msgid "Video device name"
2762 msgstr "urz±dzenie VCD"
2764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2766 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2767 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2773 msgid "Audio device name"
2774 msgstr "urz±dzenie VCD"
2776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2778 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2779 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2786 msgstr "urz±dzenie VCD"
2788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2790 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2791 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2792 "device will be used."
2795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2797 msgid "Video input chroma format"
2798 msgstr "format XVimage chroma"
2800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2802 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2803 "(default), RV24, etc.)"
2806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2808 msgid "Device properties"
2809 msgstr "Wybiera program"
2811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2813 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
2816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2818 msgid "DirectShow input"
2819 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2822 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
2824 msgid "Refresh list"
2825 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2828 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2830 msgstr "Skonfiguruj"
2832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2833 msgid "DirectShow demuxer"
2836 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2837 msgid "Adapter card to tune"
2840 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2842 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2846 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2847 msgid "Device number to use on adapter"
2850 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2852 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2853 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2855 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2857 msgid "Satellite transponder polarization"
2858 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2860 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2862 msgid "Satellite transponder FEC"
2863 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2865 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2866 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2869 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2871 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2872 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2874 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2876 msgid "Use diseqc with antenna"
2877 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2879 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2881 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2882 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2884 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2886 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2887 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2889 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2891 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2892 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2894 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2895 msgid "Probe DVB card for capabilities"
2898 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2899 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
2902 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2903 msgid "Modulation type"
2906 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2907 msgid "Modulation type for frontend device."
2910 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2914 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2915 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2918 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2919 msgid "Terrestrial bandwidth"
2922 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2923 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2926 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2927 msgid "Terrestrial guard interval"
2930 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2931 msgid "Terrestrial transmission mode"
2934 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2935 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2938 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2939 msgid "DVB input with v4l2 support"
2942 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2943 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2946 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2948 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2949 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2950 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2951 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2952 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2953 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2954 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2955 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2956 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2957 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2958 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2959 "The default method is: key."
2962 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2967 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2977 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2981 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2982 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2983 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2985 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2987 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2988 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2990 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2992 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2993 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2995 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
2998 msgstr "U_stawienia"
3000 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3004 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3008 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3012 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3014 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3015 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3017 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3018 msgid "DVD input with menus support"
3021 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3023 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3024 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3026 #: modules/access/file.c:80
3028 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3029 "should be set in miliseconds units."
3032 #: modules/access/file.c:82
3033 msgid "Concatenate with additional files"
3036 #: modules/access/file.c:84
3038 "Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
3039 "Specify a coma (',') separated list of files."
3042 #: modules/access/file.c:88
3044 msgid "Standard filesystem file input"
3045 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3047 #: modules/access/ftp.c:42
3049 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
3050 "should be set in millisecond units."
3053 #: modules/access/ftp.c:44
3055 msgid "FTP user name"
3056 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3058 #: modules/access/ftp.c:45
3060 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3063 #: modules/access/ftp.c:47
3064 msgid "FTP password"
3067 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3068 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3071 #: modules/access/ftp.c:50
3075 #: modules/access/ftp.c:51
3076 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3079 #: modules/access/ftp.c:55
3083 #: modules/access/http.c:42
3087 #: modules/access/http.c:44
3089 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3090 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3094 #: modules/access/http.c:50
3096 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3097 "should be set in millisecond units."
3100 #: modules/access/http.c:53
3101 msgid "HTTP user name"
3104 #: modules/access/http.c:54
3106 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3107 "(Basic authentification only)."
3110 #: modules/access/http.c:57
3112 msgid "HTTP password"
3113 msgstr "modu³ dostêpu"
3115 #: modules/access/http.c:61
3116 msgid "HTTP user agent"
3119 #: modules/access/http.c:62
3121 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3124 #: modules/access/http.c:66
3128 #: modules/access/mms/mms.c:59
3130 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
3131 "should be set in miliseconds units."
3134 #: modules/access/mms/mms.c:62
3135 msgid "Force selection of all streams"
3138 #: modules/access/mms/mms.c:64
3140 msgid "Select maximum bitrate stream"
3141 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3143 #: modules/access/mms/mms.c:66
3144 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3147 #: modules/access/mms/mms.c:69
3148 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3151 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3152 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3155 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3157 msgid "Demux number"
3158 msgstr "modu³ demux"
3160 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3161 msgid "Tuner number"
3164 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3166 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3167 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3169 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3171 msgid "Satellite default transponder polarization"
3172 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3174 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3176 msgid "Satellite default transponder FEC"
3177 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3179 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3181 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3182 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3184 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3186 msgid "Satellite input"
3187 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3189 #: modules/access/slp.c:60
3190 msgid "SLP attribute identifiers"
3193 #: modules/access/slp.c:62
3195 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3196 "a playlist title or empty to use all attributes."
3199 #: modules/access/slp.c:65
3200 msgid "SLP scopes list"
3203 #: modules/access/slp.c:67
3205 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3206 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3209 #: modules/access/slp.c:70
3210 msgid "SLP naming authority"
3213 #: modules/access/slp.c:72
3215 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3216 "the empty string for the default of IANA."
3219 #: modules/access/slp.c:75
3220 msgid "SLP LDAP filter"
3223 #: modules/access/slp.c:77
3225 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3226 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3229 #: modules/access/slp.c:80
3230 msgid "Language requested in SLP requests"
3233 #: modules/access/slp.c:82
3235 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3236 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3239 #: modules/access/slp.c:86
3243 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3245 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3246 "should be set in miliseconds units."
3249 #: modules/access/tcp.c:46
3252 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3254 #: modules/access/udp.c:50
3256 msgid "UDP/RTP input"
3257 msgstr "UDP Multicast"
3259 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3261 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3262 "should be set in millisecond units."
3265 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3267 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3268 "anything, no video device will be used."
3271 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3273 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3274 "anything, no audio device will be used."
3277 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3279 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3280 "(default), RV24, etc.)"
3283 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3285 msgid "Video4Linux input"
3286 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3288 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3290 msgid "Video4Linux demuxer"
3291 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3293 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3296 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3298 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3299 msgid "The above message had unknown log level"
3302 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
3303 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
3304 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
3305 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3309 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
3310 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
3311 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
3314 msgstr "Pe³_ny ekran"
3316 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
3319 msgstr "format dziennika"
3321 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
3324 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3326 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
3331 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
3336 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
3340 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
3344 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
3345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
3346 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
3347 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3351 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
3355 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
3358 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3360 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
3364 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
3367 msgstr "Pe³_ny ekran"
3369 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
3374 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3379 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
3380 msgid "First Entry Point"
3383 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
3384 msgid "Last Entry Point"
3387 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
3388 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
3392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3394 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3399 "all calls (10) 16\n"
3402 "libcdio (80) 128\n"
3403 "seek-set (100) 256\n"
3404 "seek-cur (200) 512\n"
3405 "still (400) 1024\n"
3406 "vcdinfo (800) 2048\n"
3409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3411 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3412 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3413 " %A : The album information\n"
3414 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3415 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3416 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3417 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3419 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3420 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3421 " %P : The publisher ID\n"
3422 " %p : The preparer I\n"
3423 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3424 " %T : The track number\n"
3425 " %V : The volume set I\n"
3426 " %v : The volume I\n"
3427 " A number between 1 and the volume count.\n"
3431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3432 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3436 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3440 msgid "Use playback control?"
3443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3445 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3450 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3454 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3457 #: modules/access_output/dummy.c:40
3459 msgid "Dummy stream ouput"
3460 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3462 #: modules/access_output/file.c:62
3464 msgid "File stream ouput"
3465 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3467 #: modules/access_output/http.c:45
3469 msgid "HTTP stream ouput"
3470 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3472 #: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
3473 msgid "Caching value (ms)"
3476 #: modules/access_output/udp.c:63
3478 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3479 "should be set in millisecond units."
3482 #: modules/access_output/udp.c:67
3484 msgid "UDP stream ouput"
3485 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3489 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3490 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3493 "It works with any source format from mono to 5.1."
3496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3497 msgid "Characteristic dimension"
3500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3502 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3503 "left speaker and listener in meters."
3506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3507 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3511 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3515 msgid "A/52 dynamic range compression"
3516 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3519 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3521 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3522 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3523 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3524 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3526 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
3527 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
3528 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
3529 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
3530 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
3532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3534 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3535 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
3537 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3538 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3541 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3543 msgid "DTS dynamic range compression"
3544 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3546 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3548 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3549 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3551 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3552 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3555 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3556 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3559 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3560 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3563 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3564 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3567 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3568 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3571 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3572 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3575 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3576 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3579 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3581 msgid "MPEG audio decoder"
3582 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3584 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3585 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3589 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3593 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3596 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3597 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3600 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3601 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3605 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3609 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3612 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3613 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3617 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3621 msgid "audio filter for trivial resampling"
3624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3625 msgid "audio filter for ugly resampling"
3628 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3630 msgid "Float32 audio mixer"
3631 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3635 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3636 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3640 msgid "Trivial audio mixer"
3641 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3643 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3648 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3650 msgid "ALSA audio output"
3651 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3653 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3655 msgid "ALSA Device Name"
3656 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3658 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3659 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3660 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3661 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
3664 msgid "Audio Device"
3665 msgstr "urz±dzenie VCD"
3667 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3668 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3669 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3673 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3674 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3675 msgid "2 Front 2 Rear"
3678 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3679 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3683 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3684 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3685 msgid "A/52 over S/PDIF"
3688 #: modules/audio_output/arts.c:66
3690 msgid "aRts audio output"
3691 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3695 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3696 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3700 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3702 msgid "CoreAudio output"
3703 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3705 #: modules/audio_output/directx.c:209
3707 msgid "DirectX audio output"
3708 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3710 #: modules/audio_output/directx.c:415
3711 msgid "3 Front 2 Rear"
3714 #: modules/audio_output/esd.c:66
3716 msgid "EsounD audio output"
3717 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3719 #: modules/audio_output/file.c:80
3721 msgid "Output format"
3722 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3724 #: modules/audio_output/file.c:81
3726 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3727 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3730 #: modules/audio_output/file.c:84
3731 msgid "Output channels number"
3734 #: modules/audio_output/file.c:85
3736 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3737 "restrict the number of channels here."
3740 #: modules/audio_output/file.c:88
3741 msgid "Add wave header"
3744 #: modules/audio_output/file.c:89
3745 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3748 #: modules/audio_output/file.c:106
3751 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3753 #: modules/audio_output/file.c:107
3754 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3757 #: modules/audio_output/file.c:110
3759 msgid "File audio output"
3760 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3762 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
3764 msgid "HD1000 audio output"
3765 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3767 #: modules/audio_output/oss.c:101
3768 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3771 #: modules/audio_output/oss.c:103
3773 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3774 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3775 "drivers, then you need to enable this option."
3778 #: modules/audio_output/oss.c:108
3780 msgid "Linux OSS audio output"
3781 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3783 #: modules/audio_output/oss.c:111
3784 msgid "OSS dsp device"
3785 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3787 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3789 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3790 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3792 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3794 msgid "Win32 waveOut extension output"
3795 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3797 #: modules/codec/a52.c:90
3801 #: modules/codec/a52.c:95
3802 msgid "A/52 audio packetizer"
3805 #: modules/codec/adpcm.c:41
3807 msgid "ADPCM audio decoder"
3808 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3810 #: modules/codec/araw.c:41
3812 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3813 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3815 #: modules/codec/araw.c:47
3817 msgid "Raw audio encoder"
3818 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3820 #: modules/codec/cinepak.c:38
3822 msgid "Cinepak video decoder"
3823 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3825 #: modules/codec/dts.c:91
3829 #: modules/codec/dts.c:96
3831 msgid "DTS audio packetizer"
3832 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3834 #: modules/codec/dv.c:48
3836 msgid "DV video decoder"
3837 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3839 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3841 msgid "DVB subtitles decoder"
3842 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3844 #: modules/codec/faad.c:38
3845 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3849 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
3853 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
3858 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3859 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
3863 msgid "ffmpeg demuxer"
3864 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3867 msgid "Direct rendering"
3870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3871 msgid "Error resilience"
3874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3876 "ffmpeg can make error resiliences. \n"
3877 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3878 "will produce a lot of errors.\n"
3879 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3883 msgid "Workaround bugs"
3886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3888 "Try to fix some bugs\n"
3891 "4 xvid interlaced\n"
3898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3904 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3905 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3911 msgid "Post processing quality"
3912 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
3916 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3917 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
3922 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3925 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3927 msgid "Post processing"
3928 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3930 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3934 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3940 msgid "C post processing"
3941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3945 msgid "MMX post processing"
3946 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3948 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3950 msgid "MMXEXT post processing"
3951 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3953 #: modules/codec/flac.c:145
3955 msgid "Flac audio decoder"
3956 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3958 #: modules/codec/flac.c:150
3960 msgid "Flac audio packetizer"
3961 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3963 #: modules/codec/flac.c:155
3965 msgid "Flac audio encoder"
3966 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3968 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3970 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3971 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3973 #: modules/codec/lpcm.c:80
3975 msgid "Linear PCM audio decoder"
3976 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3978 #: modules/codec/lpcm.c:85
3980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3981 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3983 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3984 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3987 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
3989 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3990 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3992 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3994 msgid "CVD subtitle decoder"
3995 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3997 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3999 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4000 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4002 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4004 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4005 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4007 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4009 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4010 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4012 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4014 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4017 "packet assembly info 4\n"
4019 "image transformations 16\n"
4020 "rendering information 32\n"
4021 "extract subtitles 64\n"
4025 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
4027 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
4030 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
4032 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
4033 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
4034 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
4035 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
4036 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
4037 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
4038 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
4039 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
4040 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
4041 "4:3 and 16:9 respectively."
4044 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
4045 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
4048 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
4050 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
4051 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
4052 "until the next subtitle."
4055 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
4056 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
4059 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
4061 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
4062 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
4063 "from where the position specified in the subtitle."
4066 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
4067 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
4070 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
4072 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
4073 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
4074 "where the position specified in the subtitle."
4077 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
4082 #: modules/codec/quicktime.c:59
4083 msgid "QuickTime library decoder"
4086 #: modules/codec/rawvideo.c:67
4088 msgid "Pseudo raw video decoder"
4089 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4091 #: modules/codec/rawvideo.c:72
4093 msgid "Pseudo raw video packetizer"
4094 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4096 #: modules/codec/speex.c:101
4098 msgid "Speex audio decoder"
4099 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4101 #: modules/codec/speex.c:106
4103 msgid "Speex audio packetizer"
4104 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4106 #: modules/codec/speex.c:111
4108 msgid "Speex audio encoder"
4109 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4111 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
4113 msgid "Speex comment"
4114 msgstr "Pe³_ny ekran"
4116 #: modules/codec/speex.c:468
4121 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
4123 msgid "DVD subtitles decoder"
4124 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
4128 msgid "DVD subtitles packetizer"
4129 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4131 #: modules/codec/subsdec.c:95
4133 msgid "Subtitles text encoding"
4134 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4136 #: modules/codec/subsdec.c:96
4137 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
4140 #: modules/codec/subsdec.c:97
4142 msgid "Subtitles justification"
4145 #: modules/codec/subsdec.c:98
4147 msgid "Set the justification of substitles"
4150 #: modules/codec/subsdec.c:101
4152 msgid "text subtitles decoder"
4153 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4155 #: modules/codec/tarkin.c:75
4157 msgid "Tarkin decoder module"
4158 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4160 #: modules/codec/theora.c:84
4162 msgid "Theora video decoder"
4163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4165 #: modules/codec/theora.c:90
4167 msgid "Theora video packetizer"
4168 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4170 #: modules/codec/theora.c:96
4172 msgid "Theora video encoder"
4173 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4175 #: modules/codec/theora.c:354
4176 msgid "Theora comment"
4179 #: modules/codec/vorbis.c:127
4181 msgid "Vorbis audio decoder"
4182 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4184 #: modules/codec/vorbis.c:136
4186 msgid "Vorbis audio packetizer"
4187 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4189 #: modules/codec/vorbis.c:142
4191 msgid "Vorbis audio encoder"
4192 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4194 #: modules/codec/vorbis.c:470
4195 msgid "Vorbis comment"
4198 #: modules/codec/xvid.c:45
4200 msgid "Xvid video decoder"
4201 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4203 #: modules/control/corba/corba.c:614
4205 msgid "Corba control module"
4206 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4208 #: modules/control/gestures.c:77
4209 msgid "Motion threshold (10-100)"
4212 #: modules/control/gestures.c:79
4213 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4216 #: modules/control/gestures.c:82
4217 msgid "Trigger button"
4220 #: modules/control/gestures.c:84
4221 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4224 #: modules/control/gestures.c:87
4229 #: modules/control/gestures.c:94
4231 msgid "Mouse gestures control interface"
4232 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4234 #: modules/control/hotkeys.c:72
4236 msgid "Playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Lista odtwarzania"
4239 #: modules/control/hotkeys.c:73
4241 msgid "Playlist bookmark 2"
4242 msgstr "Lista odtwarzania"
4244 #: modules/control/hotkeys.c:74
4246 msgid "Playlist bookmark 3"
4247 msgstr "Lista odtwarzania"
4249 #: modules/control/hotkeys.c:75
4251 msgid "Playlist bookmark 4"
4252 msgstr "Lista odtwarzania"
4254 #: modules/control/hotkeys.c:76
4256 msgid "Playlist bookmark 5"
4257 msgstr "Lista odtwarzania"
4259 #: modules/control/hotkeys.c:77
4261 msgid "Playlist bookmark 6"
4262 msgstr "Lista odtwarzania"
4264 #: modules/control/hotkeys.c:78
4266 msgid "Playlist bookmark 7"
4267 msgstr "Lista odtwarzania"
4269 #: modules/control/hotkeys.c:79
4271 msgid "Playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Lista odtwarzania"
4274 #: modules/control/hotkeys.c:80
4276 msgid "Playlist bookmark 9"
4277 msgstr "Lista odtwarzania"
4279 #: modules/control/hotkeys.c:81
4281 msgid "Playlist bookmark 10"
4282 msgstr "Lista odtwarzania"
4284 #: modules/control/hotkeys.c:83
4285 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4288 #: modules/control/hotkeys.c:86
4290 msgid "Hotkeys management interface"
4291 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4293 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
4294 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
4295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
4301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
4305 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4308 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
4312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
4314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
4315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4319 #: modules/control/hotkeys.c:348
4320 msgid "Jump -10 seconds"
4323 #: modules/control/hotkeys.c:354
4324 msgid "Jump +10 seconds"
4327 #: modules/control/hotkeys.c:360
4328 msgid "Jump -1 minute"
4331 #: modules/control/hotkeys.c:366
4332 msgid "Jump +1 minute"
4335 #: modules/control/hotkeys.c:372
4336 msgid "Jump -5 minutes"
4339 #: modules/control/hotkeys.c:378
4340 msgid "Jump +5 minutes"
4343 #: modules/control/http.c:70
4345 msgid "Host address"
4348 #: modules/control/http.c:72
4349 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4352 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
4354 msgid "Source directory"
4355 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4357 #: modules/control/http.c:77
4359 msgid "HTTP remote control interface"
4360 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4362 #: modules/control/joystick.c:138
4363 msgid "Motion threshold"
4366 #: modules/control/joystick.c:140
4368 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4372 #: modules/control/joystick.c:143
4373 msgid "Joystick device"
4376 #: modules/control/joystick.c:145
4377 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4380 #: modules/control/joystick.c:147
4382 msgid "Repeat time (ms)"
4383 msgstr "Wybierz plik"
4385 #: modules/control/joystick.c:149
4387 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4391 #: modules/control/joystick.c:152
4393 msgid "Wait time (ms)"
4394 msgstr "Wybierz plik"
4396 #: modules/control/joystick.c:154
4397 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4400 #: modules/control/joystick.c:156
4401 msgid "Max seek interval (seconds)"
4404 #: modules/control/joystick.c:158
4405 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4408 #: modules/control/joystick.c:160
4409 msgid "Action mapping"
4412 #: modules/control/joystick.c:161
4413 msgid "Allows you to remap the actions."
4416 #: modules/control/joystick.c:176
4418 msgid "Joystick control interface"
4419 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4421 #: modules/control/lirc.c:63
4423 msgid "Infrared remote control interface"
4424 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4426 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
4431 #: modules/control/lirc.c:217
4436 #: modules/control/lirc.c:366
4438 msgid "Audio track: %s"
4441 #: modules/control/lirc.c:399
4443 msgid "Subtitle track: %s"
4446 #: modules/control/ntservice.c:39
4447 msgid "Install Windows Service"
4450 #: modules/control/ntservice.c:41
4451 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
4454 #: modules/control/ntservice.c:42
4455 msgid "Uninstall Windows Service"
4458 #: modules/control/ntservice.c:44
4459 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
4462 #: modules/control/ntservice.c:45
4463 msgid "Display name of the Service"
4466 #: modules/control/ntservice.c:47
4468 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
4470 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4471 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4473 #: modules/control/ntservice.c:50
4476 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4477 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
4478 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4479 "are: logger, sap, rc, http)"
4481 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
4482 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
4484 #: modules/control/ntservice.c:56
4486 msgid "Windows Service interface"
4487 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4489 #: modules/control/rc.c:77
4491 msgid "Show stream position"
4492 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
4494 #: modules/control/rc.c:78
4496 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4499 #: modules/control/rc.c:80
4503 #: modules/control/rc.c:81
4504 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4507 #: modules/control/rc.c:84
4509 msgid "Remote control interface"
4510 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4512 #: modules/control/rc.c:116
4514 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
4515 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4517 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
4519 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
4522 #: modules/control/rc.c:419
4523 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
4526 #: modules/control/rc.c:424
4529 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4531 #: modules/control/rc.c:453
4532 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
4535 #: modules/control/rc.c:455
4536 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
4539 #: modules/control/rc.c:456
4540 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
4543 #: modules/control/rc.c:457
4544 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
4547 #: modules/control/rc.c:458
4548 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
4551 #: modules/control/rc.c:459
4552 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
4555 #: modules/control/rc.c:460
4556 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
4559 #: modules/control/rc.c:461
4560 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
4563 #: modules/control/rc.c:462
4564 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
4567 #: modules/control/rc.c:463
4568 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
4571 #: modules/control/rc.c:464
4572 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
4575 #: modules/control/rc.c:465
4576 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
4579 #: modules/control/rc.c:466
4580 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
4583 #: modules/control/rc.c:468
4584 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
4587 #: modules/control/rc.c:469
4588 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
4591 #: modules/control/rc.c:470
4592 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
4595 #: modules/control/rc.c:471
4596 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
4599 #: modules/control/rc.c:473
4600 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
4603 #: modules/control/rc.c:474
4604 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
4607 #: modules/control/rc.c:475
4608 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
4611 #: modules/control/rc.c:476
4612 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
4615 #: modules/control/rc.c:477
4616 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
4619 #: modules/control/rc.c:479
4620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
4623 #: modules/control/rc.c:480
4624 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
4627 #: modules/control/rc.c:482
4628 msgid "+----[ end of help ]\n"
4631 #: modules/control/rc.c:488
4633 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
4636 #: modules/control/rc.c:564
4638 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
4641 #: modules/control/rc.c:601
4643 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
4646 #: modules/control/rc.c:655
4648 msgid "trying to add %s to playlist\n"
4651 #: modules/control/rc.c:670
4652 msgid "| no entries\n"
4655 #: modules/control/rc.c:678
4656 msgid "unknown command!\n"
4659 #: modules/control/rc.c:723
4661 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
4664 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
4666 msgid "Volume is %d\n"
4669 #: modules/control/rc.c:831
4671 msgid "+----[ end of %s ]\n"
4674 #: modules/control/telnet.c:96
4676 msgid "Telnet Interface port"
4677 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4679 #: modules/control/telnet.c:97
4681 msgid "Default to 4212"
4684 #: modules/control/telnet.c:98
4686 msgid "Telnet Interface password"
4687 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4689 #: modules/control/telnet.c:99
4691 msgid "Default to admin"
4694 #: modules/control/telnet.c:105
4696 msgid "Telnet remote control interface"
4697 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4699 #: modules/control/telnet.c:106
4703 #: modules/control/telnet.c:157
4705 msgid "Using the VLM interface plugin..."
4708 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4710 #: modules/control/telnet.c:168
4712 msgid "Telnet interface started on port: %d"
4715 #: modules/demux/a52.c:42
4717 msgid "Raw A/52 demuxer"
4718 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4720 #: modules/demux/aac.c:39
4723 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4725 #: modules/demux/aiff.c:43
4727 msgid "AIFF demuxer"
4728 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4730 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4732 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4733 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4735 #: modules/demux/au.c:44
4739 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
4741 msgid "Force interleaved method"
4742 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4744 #: modules/demux/avi/avi.c:43
4746 msgid "Force index creation"
4747 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4749 #: modules/demux/avi/avi.c:45
4751 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4754 #: modules/demux/avi/avi.c:51
4758 #: modules/demux/demux2.c:41
4759 msgid "Demux2 adaptation layer"
4762 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4764 msgid "Filename of dump"
4765 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4767 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4768 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4771 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4773 msgid "Filedump demuxer"
4774 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4776 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4777 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4780 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4782 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4783 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4784 "using an old version, select this option."
4787 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4791 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4793 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4794 "counters, select this option."
4797 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4800 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4802 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4804 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4805 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4807 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4809 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4810 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4812 #: modules/demux/dts.c:38
4814 msgid "Raw DTS demuxer"
4815 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4817 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4818 msgid "caching value in ms"
4821 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4823 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4824 "value should be set in miliseconds units."
4827 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4829 msgid "DVDnav Input"
4830 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4832 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4834 msgid "DVDnav Input (demux)"
4835 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
4837 #: modules/demux/flac.c:38
4839 msgid "FLAC demuxer"
4840 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4842 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
4844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4845 "should be set in miliseconds units."
4848 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
4849 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4852 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
4853 msgid "RTSP/RTP describe"
4856 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
4857 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
4860 #: modules/demux/m3u.c:63
4862 msgid "Playlist metademux"
4863 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4865 #: modules/demux/mkv.cpp:95
4867 msgid "Matroska stream demuxer"
4868 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4870 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
4871 msgid "Seek based on percent not time"
4874 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4876 msgid "Segment filename"
4877 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4879 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
4881 msgid "Muxing application"
4882 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4884 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
4886 msgid "Writing application"
4887 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4889 #: modules/demux/mod.c:48
4890 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4893 #: modules/demux/mod.c:51
4895 msgid "Noise reduction"
4898 #: modules/demux/mod.c:53
4901 msgstr "port serwera"
4903 #: modules/demux/mod.c:54
4904 msgid "Reverb level (0-100)"
4907 #: modules/demux/mod.c:54
4908 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4911 #: modules/demux/mod.c:55
4912 msgid "Reverb delay (ms)"
4915 #: modules/demux/mod.c:55
4916 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4919 #: modules/demux/mod.c:57
4923 #: modules/demux/mod.c:58
4924 msgid "Mega bass level (0-100)"
4927 #: modules/demux/mod.c:58
4928 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4931 #: modules/demux/mod.c:59
4932 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
4935 #: modules/demux/mod.c:59
4936 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
4939 #: modules/demux/mod.c:61
4944 #: modules/demux/mod.c:62
4945 msgid "Surround level (0-100)"
4948 #: modules/demux/mod.c:62
4949 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4952 #: modules/demux/mod.c:63
4953 msgid "Surround delay (ms)"
4956 #: modules/demux/mod.c:63
4957 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4962 msgid "MP4 stream demuxer"
4963 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4965 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4967 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4968 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4970 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4972 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4973 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4975 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4977 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4978 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4980 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4981 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4982 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4984 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4985 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4988 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
4990 msgid "SVCD Subtitle %i"
4993 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
4995 msgid "CVD Subtitle %i"
4998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
5000 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5002 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
5003 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
5004 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5006 #: modules/demux/nsv.c:45
5007 msgid "NullSoft demuxer"
5010 #: modules/demux/ogg.c:43
5012 msgid "Ogg stream demuxer"
5013 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
5017 msgid "Old playlist open"
5018 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
5020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
5022 msgid "M3U playlist import"
5023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
5027 msgid "PLS playlist import"
5028 msgstr "Lista odtwarzania"
5030 #: modules/demux/ps.c:46
5033 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5035 #: modules/demux/pva.c:43
5038 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5040 #: modules/demux/rawdv.c:39
5041 msgid "raw dv demuxer"
5044 #: modules/demux/real.c:39
5046 msgid "Real demuxer"
5047 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5049 #: modules/demux/sgimb.c:70
5050 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
5053 #: modules/demux/ts.c:67
5055 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
5056 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5058 #: modules/demux/util/id3.c:46
5059 msgid "Simple id3 tag skipper"
5062 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
5066 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
5067 msgid "Classic rock"
5070 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
5074 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5079 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
5084 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
5088 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
5092 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
5096 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
5100 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
5105 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
5109 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
5113 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
5116 msgstr "U_kryj interfejs"
5118 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5122 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
5126 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
5130 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5134 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5138 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5142 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
5146 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
5150 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5155 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
5159 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
5164 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
5169 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
5173 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
5177 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
5181 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
5186 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
5190 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
5193 msgstr "liczba zmiennoprz."
5195 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
5200 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5204 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
5205 msgid "Instrumental"
5208 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
5212 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
5217 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
5222 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
5227 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
5231 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
5236 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
5238 msgid "Alternative rock"
5241 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
5245 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
5249 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
5253 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
5258 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
5262 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
5263 msgid "Instrumental pop"
5266 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
5267 msgid "Instrumental rock"
5270 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
5274 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
5278 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
5282 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
5283 msgid "Techno-Industrial"
5286 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
5291 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
5295 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
5299 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
5303 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
5305 msgid "Southern rock"
5308 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
5313 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
5317 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
5321 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
5325 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
5326 msgid "Christian rap"
5329 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
5333 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
5337 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
5338 msgid "Native American"
5341 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
5345 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
5349 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5353 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5358 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5362 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5367 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5371 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5375 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5379 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5383 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5388 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5392 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5396 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5400 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5404 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5405 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5408 #: modules/demux/util/sub.c:74
5410 msgid "Text subtitles demux"
5411 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5413 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5414 msgid "Frames per second"
5417 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5419 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5420 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5422 #: modules/demux/wav.c:41
5426 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5428 msgid "Use DVD Menus"
5429 msgstr "U_stawienia"
5431 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5432 msgid "Screenshot Path"
5435 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5436 msgid "Screenshot Format"
5439 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5441 msgid "BeOS standard API interface"
5442 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
5444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5445 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5451 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
5452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
5453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
5455 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
5456 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5457 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
5461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
5463 #: modules/gui/macosx/open.m:673
5466 msgstr "Otwórz plik"
5468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5470 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5473 msgstr "_Preferencje..."
5475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
5477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5478 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5479 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
5480 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
5485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5487 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5488 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
5489 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
5491 msgstr "Otwórz plik"
5493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
5494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5497 msgstr "Otwóz p³ytê"
5499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
5501 msgid "Open Subtitles"
5504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5508 msgstr "Informacje o..."
5510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5518 msgstr "Poprzedni plik"
5520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5523 msgstr "Nastêpny plik"
5525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
5529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
5534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
5536 msgid "Go to Chapter"
5539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
5544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
5548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
5549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5552 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5553 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
5555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5556 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
5557 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5558 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5559 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
5563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5565 msgid "VLC media player: Open Media Files"
5566 msgstr "Klient VideoLAN"
5568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
5570 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5571 msgstr "Klient VideoLAN"
5573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5574 msgid "Drop files to play"
5577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5580 msgstr "Lista odtwarzania"
5582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5583 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
5593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
5594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
5597 msgstr "Wybierz plik"
5599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5605 msgid "Sort Reverse"
5608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5609 msgid "Sort by Name"
5612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5613 msgid "Sort by Path"
5616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5621 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
5625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5628 msgstr "Wybierz plik"
5630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
5641 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
5642 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
5643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
5647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5649 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5652 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5663 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
5664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5668 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5675 msgid "Show Interface"
5676 msgstr "interfejs sieciowy"
5678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5692 msgid "Vertical Sync"
5695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5697 msgid "Correct Aspect Ratio"
5698 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5705 msgid "Take Screen Shot"
5708 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5712 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5714 msgid "Show tooltips"
5715 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
5717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5718 msgid "Show tooltips for configuration options."
5719 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5723 msgid "Show text on toolbar buttons"
5724 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
5726 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5727 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5728 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
5730 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5732 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5733 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
5735 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5737 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5738 "preferences menu will occupy."
5740 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
5743 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5745 msgid "GNOME interface"
5746 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5750 msgid "_Open File..."
5751 msgstr "_Otwórz plik..."
5753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5758 msgstr "Otwiera plik"
5760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5762 msgid "Open _Disc..."
5763 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5768 msgid "Open Disc Media"
5769 msgstr "Otwóz p³ytê"
5771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5773 msgid "_Network stream..."
5774 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5780 msgid "Select a network stream"
5781 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5785 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5790 msgstr "Wysuwa p³ytê"
5792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5793 msgid "_Hide interface"
5794 msgstr "U_kryj interfejs"
5796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5801 msgid "Choose the program"
5802 msgstr "Wybiera program"
5804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5809 msgid "Choose title"
5810 msgstr "Wybierz tytu³"
5812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5817 msgid "Choose chapter"
5818 msgstr "Wybierz rozdzia³"
5820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5821 msgid "_Playlist..."
5822 msgstr "_Lista odtwarzania..."
5824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5825 msgid "Open the playlist window"
5826 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5833 msgid "Open the module manager"
5834 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
5836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5839 msgstr "Komunikaty..."
5841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5842 msgid "Open the messages window"
5843 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5852 msgid "Select audio channel"
5853 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
5860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
5865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5869 msgstr "urz±dzenie DVD"
5871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5878 msgid "Select subtitles channel"
5879 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5884 msgstr "Pe³_ny ekran"
5886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5888 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5891 msgstr "Pe³_ny ekran"
5893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
5904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
5905 msgid "VLC media player"
5908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5911 msgstr "Otwóz p³ytê"
5913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5923 msgid "Open a satellite card"
5924 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5935 msgstr "Przechodzi wstecz"
5937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5940 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5949 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5953 msgid "Pause stream"
5954 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
5966 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
5978 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5981 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
5983 msgid "Open playlist"
5984 msgstr "Otwórz listê"
5986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5990 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5996 msgid "Previous file"
5997 msgstr "Poprzedni plik"
5999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
6002 msgstr "Nastêpny plik"
6004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
6008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
6009 msgid "Select previous title"
6010 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
6012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
6016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
6017 msgid "Select previous chapter"
6018 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
6021 msgid "Select next chapter"
6022 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
6026 msgstr "Brak serwera"
6028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
6029 msgid "Toggle fullscreen mode"
6030 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
6033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
6034 msgid "_Network Stream..."
6035 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
6041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
6042 msgid "Got directly so specified point"
6043 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
6045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
6046 msgid "Switch program"
6047 msgstr "Prze³±cz program"
6049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
6053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
6054 msgid "Navigate through titles and chapters"
6055 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
6057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
6058 msgid "Toggle _Interface"
6059 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
6063 msgstr "Lista odtwarzania..."
6065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
6066 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
6068 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
6069 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
6073 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6074 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6076 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6077 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
6081 msgstr "Otwórz strumieñ"
6083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
6085 msgid "Open Target:"
6086 msgstr "Otwiera plik"
6088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
6089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
6091 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
6095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
6096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
6097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
6098 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
6099 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
6100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
6101 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
6102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
6103 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
6107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
6108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
6112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
6114 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
6118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
6119 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
6120 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
6124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
6125 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
6126 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
6131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
6132 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
6134 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
6137 #: modules/gui/macosx/open.m:152
6138 msgid "Use DVD menus"
6141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
6142 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
6143 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
6145 msgid "UDP/RTP Multicast"
6146 msgstr "UDP Multicast"
6148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
6149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
6150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
6151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
6152 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
6153 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
6154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
6158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
6159 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
6160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
6164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
6165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
6166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
6167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
6168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
6172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
6173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
6174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
6175 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
6176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
6180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
6182 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
6186 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
6189 msgid "Polarization"
6190 msgstr "Polaryzacja"
6192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
6196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
6200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
6204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
6207 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
6209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
6210 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
6216 #: modules/gui/macosx/open.m:177
6220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
6222 msgid "stream output"
6223 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
6226 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
6227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
6230 msgstr "U_stawienia"
6232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
6234 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
6237 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
6238 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
6240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
6244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
6248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
6252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
6256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
6257 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
6258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
6262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
6263 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
6267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
6268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
6269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
6273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
6277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
6281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
6283 msgid "stream output (MRL)"
6284 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
6288 msgid "Destination Target: "
6289 msgstr "Otwiera plik"
6291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
6292 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
6296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
6297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
6306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
6307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
6312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6327 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
6328 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
6329 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
6331 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
6334 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
6336 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
6339 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
6341 msgid "Gtk+ interface"
6342 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
6348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
6352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
6354 msgid "Close the window"
6355 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
6361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
6362 msgid "Exit the program"
6363 msgstr "Wychodzi z programu"
6365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
6369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
6370 msgid "Hide the main interface window"
6371 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
6373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6374 msgid "Navigate through the stream"
6375 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6379 msgstr "U_stawienia"
6381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6382 msgid "_Preferences..."
6383 msgstr "_Preferencje..."
6385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6386 msgid "Configure the application"
6387 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
6389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6395 msgstr "_Informacje o..."
6397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6398 msgid "About this application"
6399 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6402 msgid "Open a Satellite Card"
6403 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6407 msgstr "Przechodzi wstecz"
6409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6411 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6415 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6418 msgid "Pause Stream"
6419 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6423 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6427 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6430 msgid "Open Playlist"
6431 msgstr "Otwórz listê"
6433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6435 msgid "Previous File"
6436 msgstr "Poprzedni plik"
6438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6440 msgstr "Nastêpny plik"
6442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6451 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6452 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6457 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6458 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6460 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6461 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6466 msgstr "Otwórz strumieñ"
6468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6469 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6470 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6475 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
6477 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6482 msgid "Use a subtitles file"
6483 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6487 msgid "Select a subtitles file"
6488 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6491 msgid "Set the delay (in seconds)"
6494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6495 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6500 msgid "Use stream output"
6501 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6504 msgid "Stream output configuration "
6507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6509 msgstr "Wybierz plik"
6511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6518 msgstr "Przejd¼ do:"
6520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6549 msgid "Stream output (MRL)"
6552 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6554 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6557 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6559 msgid "Title %d (%d)"
6560 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
6562 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6565 msgstr "Rozdzia³ %d"
6567 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6571 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6575 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6580 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6582 msgid "Starting position"
6583 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6585 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6590 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6595 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6597 msgid "Device name "
6598 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6600 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6608 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6611 msgstr "Otwóz p³ytê"
6613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6615 msgid "Open &Stream"
6616 msgstr "Otwórz strumieñ"
6618 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6621 msgstr "Przechodzi wstecz"
6623 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6638 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6643 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6648 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6649 msgid "Stream info..."
6652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6654 msgid "Opens an existing document"
6655 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6657 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6659 msgid "Opens a recently used file"
6660 msgstr "Otwiera plik"
6662 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6664 msgid "Quits the application"
6665 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6667 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6668 msgid "Enables/disables the toolbar"
6671 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6672 msgid "Enables/disables the statusbar"
6675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6677 msgid "Opens a disk"
6678 msgstr "Otwiera plik"
6680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6682 msgid "Opens a network stream"
6683 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6685 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6688 msgstr "Przechodzi wstecz"
6690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6691 msgid "Stops playback"
6694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6695 msgid "Starts playback"
6698 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6700 msgid "Pauses playback"
6703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6708 msgstr "Komunikaty..."
6710 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6712 msgid "Opening file..."
6713 msgstr "_Otwórz plik..."
6715 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
6717 msgid "Open File..."
6718 msgstr "_Otwórz plik..."
6720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6723 msgstr "U_stawienia"
6725 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6726 msgid "Toggling toolbar..."
6729 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6730 msgid "Toggle the statusbar..."
6733 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6737 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6739 msgid "KDE interface"
6740 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6742 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6743 msgid "path to ui.rc file"
6746 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6751 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6755 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6760 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6765 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6767 msgid "vlc preferences"
6768 msgstr "_Preferencje..."
6770 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6775 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6779 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
6781 msgid "About VLC media player"
6784 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6788 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6791 msgstr "Wybierz plik"
6793 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
6794 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
6795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6798 msgstr "Wybierz plik"
6800 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
6801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
6804 msgstr "Wybierz plik"
6806 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
6807 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
6808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
6811 msgstr "Wybierz plik"
6813 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
6814 msgid "Jump +10 Seconds"
6817 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
6818 msgid "Jump -10 Seconds"
6821 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
6822 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
6826 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
6827 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6831 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
6832 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6836 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
6837 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
6838 msgid "Float on Top"
6841 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
6842 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6844 msgid "Fit to Screen"
6845 msgstr "Pe³_ny ekran"
6847 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
6848 msgid "Step Forward"
6851 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
6853 msgid "Step Backward"
6854 msgstr "Przechodzi wstecz"
6856 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
6857 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
6861 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
6862 msgid "VLC - Controller"
6865 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
6866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
6870 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6871 msgid "Fast Forward"
6874 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6875 msgid "Open CrashLog"
6878 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
6880 msgid "Preferences..."
6881 msgstr "_Preferencje..."
6883 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6887 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6890 msgstr "U_kryj interfejs"
6892 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6896 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
6899 msgstr "Informacje o..."
6901 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
6906 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
6908 msgid "Quick Open File..."
6909 msgstr "_Otwórz plik..."
6911 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
6913 msgid "Open Disc..."
6914 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6916 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
6918 msgid "Open Network..."
6919 msgstr "Otwórz sieæ"
6921 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
6924 msgstr "Otwórz strumieñ"
6926 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
6930 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
6934 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
6939 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
6944 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
6945 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6949 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
6953 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
6955 msgid "Video Device"
6956 msgstr "urz±dzenie VCD"
6958 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
6959 msgid "Minimize Window"
6962 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
6964 msgid "Close Window"
6965 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6967 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
6971 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
6972 msgid "Bring All to Front"
6975 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6980 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6983 msgstr "Komunikaty..."
6985 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6987 msgid "Online Documentation"
6988 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6990 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6991 msgid "Report a Bug"
6994 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6996 msgid "VideoLAN Website"
6997 msgstr "Klient VideoLAN"
6999 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
7003 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
7007 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
7009 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
7012 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
7013 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7016 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
7018 msgid "Open Messages Window"
7019 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7021 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7025 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
7026 msgid "Surpress further errors"
7029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1304
7030 msgid "No CrashLog found"
7033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1304
7035 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
7036 "heavy crashes yet."
7039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
7041 msgid "Video device"
7042 msgstr "urz±dzenie VCD"
7044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
7046 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
7047 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
7050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
7054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
7056 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
7057 "is fully transparent."
7060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
7062 msgid "Stretch Aspect Ratio"
7063 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
7067 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
7068 "stretch the video to fill the entire window."
7071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
7075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
7076 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
7079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
7081 msgid "OpenGL effect"
7082 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
7086 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
7087 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
7091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
7093 msgid "Fill fullscreen"
7094 msgstr "Pe³_ny ekran"
7096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
7098 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
7099 "screen without blackborders (OpenGL only)."
7102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
7106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
7107 msgid "Transparent cube"
7110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
7111 msgid "MacOS X interface, sound and video"
7114 #: modules/gui/macosx/open.m:135
7117 msgstr "Otwórz strumieñ"
7119 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
7120 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7123 #: modules/gui/macosx/open.m:146
7124 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7127 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
7128 msgid "VIDEO_TS folder"
7131 #: modules/gui/macosx/open.m:171
7133 msgid "Load subtitles file:"
7136 #: modules/gui/macosx/open.m:174
7140 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
7141 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
7142 msgid "No %@s found"
7145 #: modules/gui/macosx/open.m:521
7146 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7149 #: modules/gui/macosx/output.m:126
7151 msgid "Advanced output:"
7152 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7154 #: modules/gui/macosx/output.m:130
7155 msgid "Output Options"
7158 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7160 msgid "Dump raw input"
7161 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7163 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
7164 msgid "Encapsulation Method"
7167 #: modules/gui/macosx/output.m:149
7169 msgid "Transcode options"
7170 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7172 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
7173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
7174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
7175 msgid "Bitrate (kb/s)"
7178 #: modules/gui/macosx/output.m:166
7179 msgid "Stream Announcing"
7182 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
7183 msgid "SAP announce"
7186 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
7187 msgid "SLP announce"
7190 #: modules/gui/macosx/output.m:169
7192 msgid "Channel Name"
7193 msgstr "Serwer kana³ów"
7195 #: modules/gui/macosx/output.m:421
7198 msgstr "Wybierz plik"
7200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
7202 msgid "Save Playlist..."
7203 msgstr "Lista odtwarzania..."
7205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
7207 msgid "Item Enabled"
7208 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
7211 msgid "Enable all group items"
7214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
7215 msgid "Disable all group items"
7218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
7221 msgstr "Wybiera program"
7223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
7227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
7228 msgid "Standard Play"
7231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
7236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
7238 msgid "Save Playlist"
7239 msgstr "Otwórz listê"
7241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
7243 msgid "%i items in playlist"
7244 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
7252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
7254 msgid "Delete Group"
7257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
7262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
7263 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
7264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
7272 msgstr "Wybierz plik"
7274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
7278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
7279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
7280 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
7285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
7286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
7287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
7290 msgstr "liczba zmiennoprz."
7292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
7293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
7294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
7298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
7299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
7300 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
7301 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
7305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
7307 msgid "Reset Preferences"
7308 msgstr "_Preferencje..."
7310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
7313 msgstr "Skonfiguruj"
7315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
7317 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7318 "Are you sure you want to continue?"
7321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
7322 msgid "Select file or directory"
7325 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
7327 msgid "Select a file or directory"
7328 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7330 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
7332 msgid "ncurses interface"
7333 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
7335 #: modules/gui/pda/pda.c:58
7337 msgid "Autoplay selected file"
7338 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7340 #: modules/gui/pda/pda.c:59
7341 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
7344 #: modules/gui/pda/pda.c:66
7346 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7347 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7349 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
7350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
7353 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7355 #: modules/gui/pda/pda.c:224
7359 #: modules/gui/pda/pda.c:230
7363 #: modules/gui/pda/pda.c:236
7366 msgstr "U_kryj interfejs"
7368 #: modules/gui/pda/pda.c:279
7373 #: modules/gui/pda/pda.c:286
7377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
7381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
7385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
7386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
7388 msgid "Add to Playlist"
7389 msgstr "Lista odtwarzania"
7391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
7396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7404 msgstr "UDP Multicast"
7406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7409 msgstr "UDP Multicast"
7411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7443 msgstr "Informacje o..."
7445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7463 msgstr "w³±czony obraz"
7465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7491 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7496 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7501 msgstr "Informacje o..."
7503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7528 msgstr "liczba zmiennoprz."
7530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7591 msgid "Video Codec:"
7592 msgstr "urz±dzenie VCD"
7594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
7598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
7602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
7606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
7614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
7618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
7622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
7626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
7628 msgid "Video Bitrate:"
7631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
7633 msgid "Bitrate Tolerance:"
7636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
7637 msgid "Keyframe Interval:"
7640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
7642 msgid "Audio Codec:"
7643 msgstr "urz±dzenie VCD"
7645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7647 msgid "Deinterlace:"
7648 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
7655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
7659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
7664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
7665 msgid "Time To Live (TTL):"
7668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
7672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
7676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
7677 msgid "localhost.localdomain"
7680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
7684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
7688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
7692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
7696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
7700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
7704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
7708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
7712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
7716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
7720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
7724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
7728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
7736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7738 msgid "Audio Bitrate :"
7741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
7742 msgid "SAP Announce:"
7745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
7746 msgid "SLP Announce:"
7749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
7751 msgid "Announce Channel:"
7754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
7755 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
7760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
7764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
7768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
7773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
7778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
7783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
7786 msgstr "_Preferencje..."
7788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
7790 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7791 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7792 "org/copyleft/gpl.html)."
7795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
7797 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7799 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7800 "http://www.videolan.org/"
7802 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7804 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7805 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
7807 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7809 msgid "Qt interface"
7810 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7812 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7813 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7815 msgid "Open a skin file"
7816 msgstr "Otwiera plik"
7818 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7819 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7820 msgid "Last skin actually used"
7823 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7824 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
7826 msgid "Config of last used skin"
7829 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7830 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7831 msgid "Show application in system tray"
7834 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7835 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7836 msgid "Show application in taskbar"
7839 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7841 msgid "Skinnable interface"
7842 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7845 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
7849 msgid "Last skin used"
7852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
7853 msgid "Select the path to the last skin used."
7856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
7857 msgid "Config of last used skin."
7860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
7862 msgid "Skinnable Interface"
7863 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7865 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
7869 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
7874 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
7879 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7880 msgid "Stream and media info"
7883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7885 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
7886 msgstr "_Otwórz plik..."
7888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
7890 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
7891 msgstr "_Otwórz plik..."
7893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7895 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
7896 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
7900 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
7901 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
7904 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
7907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
7908 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
7911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7912 msgid "New Wizard..."
7915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
7916 msgid "E&xit\tCtrl-X"
7919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
7921 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7922 msgstr "Lista odtwarzania..."
7924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
7926 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7927 msgstr "Komunikaty..."
7929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
7930 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
7933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
7943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
7946 msgstr "U_stawienia"
7948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
7970 msgid "Previous playlist item"
7971 msgstr "Poprzedni plik"
7973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
7975 msgid "Next playlist item"
7976 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
7979 msgid "Adjust Image"
7982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
7985 msgstr "w³±czony obraz"
7987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
7992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
7995 msgstr "liczba zmiennoprz."
7997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
8001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
8004 msgstr "Czas trwania"
8006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
8011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
8013 msgid "Video Options"
8014 msgstr "U_stawienia"
8016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
8018 msgid "Aspect Ratio"
8019 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
8023 msgid "Visualisations"
8026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
8028 msgid "Audio Options"
8029 msgstr "U_stawienia"
8031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
8032 msgid "&Extended GUI"
8035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
8036 msgid "&Bookmarks..."
8039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
8041 msgid "&Preferences..."
8042 msgstr "_Preferencje..."
8044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
8047 " (wxWindows interface)\n"
8049 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
8054 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
8056 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
8061 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8062 "http://www.videolan.org/\n"
8065 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8066 "http://www.videolan.org/"
8068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
8071 msgstr "Informacje o..."
8073 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
8075 msgid "Playlist item info"
8076 msgstr "Lista odtwarzania"
8078 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
8081 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8083 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
8088 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
8089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
8094 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
8097 msgstr "U_stawienia"
8099 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
8101 msgid "Quick &Open File..."
8102 msgstr "_Otwórz plik..."
8104 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
8106 msgid "Open &File..."
8107 msgstr "_Otwórz plik..."
8109 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
8111 msgid "Open &Disc..."
8112 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8114 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
8116 msgid "Open &Network Stream..."
8117 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8119 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
8121 msgid "Open &Capture Device..."
8122 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8124 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
8127 msgstr "U_stawienia"
8129 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
8132 msgstr "U_stawienia"
8134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
8139 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
8141 msgid "Interface menu"
8142 msgstr "modu³ interfejsu"
8144 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
8148 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
8151 msgstr "Lista odtwarzania..."
8153 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
8155 msgid "Save Messages As..."
8156 msgstr "Komunikaty..."
8158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
8160 msgid "Advanced options..."
8161 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
8164 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8166 msgid "Advanced options"
8167 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
8172 msgstr "U_stawienia"
8174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
8175 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
8178 msgstr "Otwórz plik"
8180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
8183 msgstr "Otwórz plik"
8185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
8187 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8188 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
8193 msgid "Use VLC as a server of streams"
8196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
8198 msgid "Subtitle options"
8201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
8202 msgid "Force options for separate subtitle files."
8205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8206 msgid "DVD (menus support)"
8209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
8216 msgid "&Simple Add..."
8217 msgstr "_Otwórz plik..."
8219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
8223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
8225 msgid "&Open Playlist..."
8226 msgstr "Otwórz listê"
8228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
8230 msgid "&Save Playlist..."
8231 msgstr "Lista odtwarzania..."
8233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
8238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
8240 msgid "Sort by &title"
8243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
8245 msgid "&Reverse sort by title"
8246 msgstr "port serwera"
8248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
8250 msgid "Sort by &author"
8251 msgstr "port serwera"
8253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
8255 msgid "Reverse sort by author"
8256 msgstr "port serwera"
8258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
8260 msgid "Sort by &group"
8261 msgstr "port serwera"
8263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
8265 msgid "Reverse sort by group"
8266 msgstr "port serwera"
8268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
8270 msgid "&Shuffle Playlist"
8271 msgstr "Otwórz listê"
8273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
8276 msgstr "w³±czony obraz"
8278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8296 msgstr "Wybierz plik"
8298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8299 msgid "&Enable all group items"
8302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8303 msgid "&Disable all group items"
8306 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8327 msgid "Toggle enabled"
8328 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8341 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8351 msgstr "Wybierz plik"
8353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8355 msgid "Playlist is empty"
8356 msgstr "Lista odtwarzania"
8358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
8364 msgid "Save playlist"
8365 msgstr "Otwórz listê"
8367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
8368 msgid "Enter a name for the new group:"
8371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8373 msgid "General settings"
8374 msgstr "U_stawienia"
8376 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
8381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
8385 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
8387 msgid "Choose directory"
8388 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
8393 msgstr "Wybierz tytu³"
8395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8396 msgid "Stream output MRL"
8399 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8401 msgid "Destination Target:"
8402 msgstr "Otwiera plik"
8404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8406 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8407 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8413 msgid "Output methods"
8414 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8418 msgid "Play locally"
8419 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8429 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8431 msgid "Miscellaneous options"
8434 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8436 msgid "Channel name"
8437 msgstr "Serwer kana³ów"
8439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8441 msgid "Transcoding options"
8442 msgstr "Czas trwania"
8444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8447 msgstr "urz±dzenie VCD"
8449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8452 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8454 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8457 msgstr "urz±dzenie VCD"
8459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8462 msgstr "Wybierz plik"
8464 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8465 msgid "Stream with VLC in three steps."
8468 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8470 msgid "Step 1: Select what to stream."
8471 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8473 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8475 msgid "Step 2: Define streaming method."
8476 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8478 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8480 msgid "Step 3: Start streaming."
8481 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8483 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8487 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8494 msgid "Subtitles file"
8497 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8499 msgid "Subtitles encoding"
8500 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8502 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8504 msgid "Subtitles options"
8507 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8508 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8511 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8514 msgstr "Otwórz plik"
8516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
8517 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8520 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
8521 msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
8524 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
8526 msgid "Welcome, streaming wizard"
8527 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8529 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
8530 msgid "Use this to stream on a network"
8533 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
8534 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
8537 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
8539 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
8540 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
8544 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
8546 msgid "Choose input"
8547 msgstr "Wybierz tytu³"
8549 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
8551 msgid "Choose here your input stream"
8552 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8554 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
8556 msgid "Select a stream"
8557 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8559 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
8561 msgid "Existing playlist item"
8562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8564 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
8566 msgid "You must choose a stream"
8567 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8569 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
8570 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
8573 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
8578 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
8580 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
8581 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
8585 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
8586 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
8589 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
8590 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
8593 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
8594 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
8597 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
8598 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
8601 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
8604 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
8607 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
8610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
8611 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
8614 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
8616 msgid "Encapsulation format"
8617 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8619 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
8620 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
8623 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
8625 msgid "Additional transcode options"
8626 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8628 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
8630 "In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
8634 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
8636 msgid "Additional streaming options"
8637 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
8641 "In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
8644 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
8646 msgid "Transcode video"
8647 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8649 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
8651 msgid "Transcode audio"
8652 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8654 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
8655 msgid "Streaming/Transcoding wizard"
8658 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
8660 msgid "Embed video in interface"
8661 msgstr "U_kryj interfejs"
8663 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
8665 "Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
8666 "have video windows separate from the interface."
8669 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
8670 msgid "Show bookmarks dialog"
8673 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
8674 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
8677 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
8679 msgid "wxWindows interface module"
8680 msgstr "modu³ interfejsu"
8682 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
8684 msgid "wxWindows dialogs provider"
8685 msgstr "modu³ interfejsu"
8687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8689 msgid "Dummy image chroma format"
8690 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
8692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8694 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8695 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8697 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
8698 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
8699 "wydajnego formatu."
8701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8702 msgid "Save raw codec data"
8705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8708 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8709 "forced the dummy decoder in the main options."
8711 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
8712 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
8714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8715 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8720 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8721 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8722 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8727 msgid "Dummy interface function"
8728 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8732 msgid "Dummy access function"
8733 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8737 msgid "Dummy demux function"
8738 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8742 msgid "Dummy decoder function"
8743 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8747 msgid "Dummy encoder function"
8748 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8752 msgid "Dummy audio output function"
8753 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8757 msgid "Dummy video output function"
8758 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8762 msgid "Dummy font renderer function"
8763 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8765 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
8768 msgstr "liczba zmiennoprz."
8770 #: modules/misc/freetype.c:95
8772 msgid "Font filename"
8773 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8775 #: modules/misc/freetype.c:96
8776 msgid "Font size in pixels"
8779 #: modules/misc/freetype.c:97
8781 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8782 "than 0 this option will override the relative font size "
8785 #: modules/misc/freetype.c:100
8789 #: modules/misc/freetype.c:101
8790 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8793 #: modules/misc/freetype.c:104
8796 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8798 #: modules/misc/freetype.c:104
8802 #: modules/misc/freetype.c:105
8806 #: modules/misc/freetype.c:105
8810 #: modules/misc/freetype.c:108
8811 msgid "freetype2 font renderer"
8814 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8816 msgid "Gtk+ GUI helper"
8817 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8819 #: modules/misc/logger.c:91
8824 #: modules/misc/logger.c:91
8828 #: modules/misc/logger.c:93
8831 msgstr "format dziennika"
8833 #: modules/misc/logger.c:94
8836 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8839 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
8841 #: modules/misc/logger.c:97
8843 msgid "File logging interface"
8844 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
8846 #: modules/misc/logger.c:99
8848 msgid "Log filename"
8849 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8851 #: modules/misc/logger.c:99
8852 msgid "Specify the log filename."
8853 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
8855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8858 msgstr "modu³ libc memcpy"
8860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8862 msgid "3D Now! memcpy"
8863 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
8865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8868 msgstr "modu³ MMX memcpy"
8870 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8872 msgid "MMX EXT memcpy"
8873 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
8875 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8877 msgid "AltiVec memcpy"
8878 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
8880 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8881 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8882 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
8884 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8885 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8886 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
8888 #: modules/misc/playlist/export.c:42
8890 msgid "M3U playlist exporter"
8891 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8893 #: modules/misc/playlist/export.c:48
8895 msgid "Old playlist exporter"
8896 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8898 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8899 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8902 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8904 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8905 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8908 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8910 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8911 msgstr "modu³ demux"
8913 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
8914 msgid "SAP multicast address"
8917 #: modules/misc/sap.c:90
8918 msgid "IPv4-SAP listening"
8921 #: modules/misc/sap.c:92
8922 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8925 #: modules/misc/sap.c:93
8926 msgid "IPv6-SAP listening"
8929 #: modules/misc/sap.c:95
8930 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8933 #: modules/misc/sap.c:96
8934 msgid "IPv6 SAP scope"
8937 #: modules/misc/sap.c:98
8938 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8941 #: modules/misc/sap.c:99
8942 msgid "SAP timeout (seconds)"
8945 #: modules/misc/sap.c:101
8947 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
8950 #: modules/misc/sap.c:108
8952 msgid "SAP interface"
8953 msgstr "interfejs sieciowy"
8955 #: modules/misc/screensaver.c:44
8957 msgid "X Screensaver disabler"
8958 msgstr "modu³ przeplotu"
8960 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8962 msgid "C module that does nothing"
8963 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
8965 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8967 msgid "Miscellaneous stress tests"
8970 #: modules/mux/asf.c:42
8973 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8975 #: modules/mux/asf.c:450
8976 msgid "Unknown Video"
8979 #: modules/mux/avi.c:44
8982 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8984 #: modules/mux/dummy.c:41
8985 msgid "Dummy/Raw muxer"
8988 #: modules/mux/mp4.c:45
8989 msgid "Create \"Fast start\" files"
8992 #: modules/mux/mp4.c:47
8994 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8995 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8996 "previewing the file while it is downloading)."
8999 #: modules/mux/mp4.c:54
9000 msgid "MP4/MOV muxer"
9003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
9012 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9015 #: modules/mux/ogg.c:50
9016 msgid "Ogg/ogm muxer"
9019 #: modules/packetizer/copy.c:41
9020 msgid "Copy packetizer"
9023 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
9025 msgid "MPEG4 audio packetizer"
9026 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9028 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
9030 msgid "MPEG4 video packetizer"
9031 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9033 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
9035 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9036 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9038 #: modules/stream_out/display.c:41
9040 msgid "Display stream output"
9041 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9043 #: modules/stream_out/dummy.c:47
9045 msgid "Dummy stream output"
9046 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9048 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
9050 msgid "Duplicate stream output"
9051 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9053 #: modules/stream_out/es.c:49
9055 msgid "Elementary stream output"
9056 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9058 #: modules/stream_out/gather.c:40
9060 msgid "Gathering stream output"
9061 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9063 #: modules/stream_out/rtp.c:43
9065 msgid "RTP stream output"
9066 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9068 #: modules/stream_out/standard.c:51
9070 msgid "Standard stream output"
9071 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9073 #: modules/stream_out/transcode.c:55
9075 msgid "Transcode stream output"
9076 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9078 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
9080 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
9081 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
9085 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9086 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
9088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
9089 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9090 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
9092 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
9093 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9095 msgid "Conversions from "
9096 msgstr "konwersje z "
9098 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9099 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
9100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9101 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9105 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
9106 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9107 msgid "MMX conversions from "
9108 msgstr "konwersje MMX z "
9110 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
9112 msgid "Altivec conversions from "
9113 msgstr "konwersje z "
9115 #: modules/video_filter/adjust.c:60
9116 msgid "Image contrast (0-2)"
9119 #: modules/video_filter/adjust.c:61
9120 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
9123 #: modules/video_filter/adjust.c:62
9124 msgid "Image hue (0-360)"
9127 #: modules/video_filter/adjust.c:63
9128 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
9131 #: modules/video_filter/adjust.c:64
9132 msgid "Image saturation (0-3)"
9135 #: modules/video_filter/adjust.c:65
9136 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
9139 #: modules/video_filter/adjust.c:66
9140 msgid "Image brightness (0-2)"
9143 #: modules/video_filter/adjust.c:67
9144 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
9147 #: modules/video_filter/adjust.c:68
9148 msgid "Image gamma (0-10)"
9151 #: modules/video_filter/adjust.c:69
9152 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
9155 #: modules/video_filter/adjust.c:73
9157 msgid "Image properties filter"
9158 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9160 #: modules/video_filter/clone.c:55
9162 msgid "Number of clones"
9163 msgstr "Liczba kolumn"
9165 #: modules/video_filter/clone.c:56
9167 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
9168 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9170 #: modules/video_filter/clone.c:59
9172 msgid "List of vout modules"
9173 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9175 #: modules/video_filter/clone.c:60
9176 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
9179 #: modules/video_filter/clone.c:63
9181 msgid "Clone video filter"
9182 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9184 #: modules/video_filter/crop.c:54
9185 msgid "Crop geometry (pixels)"
9188 #: modules/video_filter/crop.c:55
9190 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
9191 "offset + top offset."
9194 #: modules/video_filter/crop.c:57
9195 msgid "Automatic cropping"
9198 #: modules/video_filter/crop.c:58
9199 msgid "Activate automatic black border cropping."
9202 #: modules/video_filter/crop.c:61
9204 msgid "Crop video filter"
9205 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:87
9209 msgid "Deinterlace mode"
9210 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9212 #: modules/video_filter/deinterlace.c:88
9213 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
9218 msgid "Deinterlacing video filter"
9219 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9221 #: modules/video_filter/distort.c:59
9223 msgid "Distort mode"
9224 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9226 #: modules/video_filter/distort.c:60
9228 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
9229 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
9231 #: modules/video_filter/distort.c:63
9236 #: modules/video_filter/distort.c:63
9241 #: modules/video_filter/distort.c:66
9243 msgid "Distort video filter"
9244 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9246 #: modules/video_filter/invert.c:52
9248 msgid "Invert video filter"
9249 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9251 #: modules/video_filter/logo.c:58
9253 msgid "Logo filename"
9254 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9256 #: modules/video_filter/logo.c:59
9257 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
9260 #: modules/video_filter/logo.c:60
9261 msgid "X coordinate of the logo"
9264 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
9265 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
9268 #: modules/video_filter/logo.c:62
9269 msgid "Y coordinate of the logo"
9272 #: modules/video_filter/logo.c:64
9273 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
9276 #: modules/video_filter/logo.c:65
9277 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
9280 #: modules/video_filter/logo.c:68
9282 msgid "Logo video filter"
9283 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9285 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
9286 msgid "Blur factor (1-127)"
9289 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
9290 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
9293 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
9294 msgid "Motion blur filter"
9297 #: modules/video_filter/transform.c:57
9299 msgid "Transform type"
9300 msgstr "Typ przekszta³cenia"
9302 #: modules/video_filter/transform.c:58
9303 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
9304 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
9306 #: modules/video_filter/transform.c:61
9307 msgid "Rotate by 90 degrees"
9310 #: modules/video_filter/transform.c:62
9311 msgid "Rotate by 180 degrees"
9314 #: modules/video_filter/transform.c:62
9315 msgid "Rotate by 270 degrees"
9318 #: modules/video_filter/transform.c:63
9320 msgid "Flip horizontally"
9323 #: modules/video_filter/transform.c:63
9325 msgid "Flip vertically"
9326 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9328 #: modules/video_filter/transform.c:66
9330 msgid "Video transformation filter"
9331 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
9333 #: modules/video_filter/wall.c:53
9335 msgid "Number of columns"
9336 msgstr "Liczba kolumn"
9338 #: modules/video_filter/wall.c:54
9340 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
9341 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9343 #: modules/video_filter/wall.c:57
9345 msgid "Number of rows"
9346 msgstr "Liczba wierszy"
9348 #: modules/video_filter/wall.c:58
9349 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
9350 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9352 #: modules/video_filter/wall.c:61
9354 msgid "Active windows"
9355 msgstr "Aktywne okna"
9357 #: modules/video_filter/wall.c:62
9359 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
9360 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
9362 #: modules/video_filter/wall.c:66
9364 msgid "wall video filter"
9365 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9367 #: modules/video_output/aa.c:55
9369 msgid "ASCII-art video output"
9370 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
9372 #: modules/video_output/caca.c:54
9374 msgid "colour ASCII art video output"
9375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
9377 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
9379 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
9380 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
9382 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
9384 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
9385 "doesn't have any effect when using overlays."
9387 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
9388 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
9390 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
9392 msgid "Use video buffers in system memory"
9393 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
9395 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
9397 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
9398 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
9399 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
9400 "doesn't have any effect when using overlays."
9402 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
9403 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
9404 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
9405 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
9407 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
9408 msgid "Use triple buffering for overlays"
9411 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
9413 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
9414 "better video quality (no flickering)."
9417 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
9418 msgid "Name of desired display device"
9421 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
9423 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
9424 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
9425 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
9428 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
9430 msgid "DirectX video output"
9431 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9433 #: modules/video_output/fb.c:67
9435 msgid "Framebuffer device"
9436 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
9438 #: modules/video_output/fb.c:69
9440 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
9441 "(usually /dev/fb0)."
9444 #: modules/video_output/fb.c:75
9446 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
9447 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
9449 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
9450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
9451 msgid "X11 display name"
9452 msgstr "nazwa ekranu X11"
9454 #: modules/video_output/ggi.c:58
9457 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
9458 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
9460 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
9461 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9463 #: modules/video_output/glide.c:64
9465 msgid "3dfx Glide video output"
9466 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
9468 #: modules/video_output/mga.c:59
9470 msgid "Matrox Graphic Array video output"
9471 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
9473 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
9475 msgid "QT Embedded display name"
9476 msgstr "nazwa ekranu X11"
9478 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
9481 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
9482 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
9484 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9485 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
9489 msgid "QT Embedded video output"
9490 msgstr "modu³ demux"
9492 #: modules/video_output/sdl.c:104
9494 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
9495 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
9497 #: modules/video_output/svgalib.c:53
9499 msgid "SVGAlib video output"
9500 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9502 #: modules/video_output/wingdi.c:82
9504 msgid "Windows GDI video output"
9505 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9507 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
9509 msgid "Alternate fullscreen method"
9510 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
9512 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
9515 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
9517 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9518 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9519 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9520 "show on top of the video."
9522 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
9523 "niesety ma swoje wady.\n"
9524 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
9525 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
9526 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
9527 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
9529 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9531 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9532 "the value of the DISPLAY environment variable."
9534 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9535 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9537 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9539 msgid "Use shared memory"
9540 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
9542 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9543 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9544 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
9546 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9547 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9550 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9552 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9553 "0 for first screen, 1 for the second."
9556 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9558 msgid "X11 video output"
9559 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9562 msgid "XVideo adaptor number"
9563 msgstr "Numer karty XVideo"
9565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9567 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9568 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9570 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
9571 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
9573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9574 msgid "XVimage chroma format"
9575 msgstr "format XVimage chroma"
9577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9579 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9580 "to improve performances by using the most efficient one."
9582 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
9583 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
9586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9588 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9589 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9593 msgid "XVideo extension video output"
9594 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
9596 #: modules/visualization/goom.c:48
9597 msgid "Goom display width"
9600 #: modules/visualization/goom.c:49
9601 msgid "Goom display height"
9604 #: modules/visualization/goom.c:50
9606 "Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
9607 "will be prettier but more CPU intensive)."
9610 #: modules/visualization/goom.c:53
9611 msgid "Goom animation speed"
9614 #: modules/visualization/goom.c:54
9615 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
9618 #: modules/visualization/goom.c:60
9621 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9623 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9625 msgid "Effects list"
9626 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9628 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9630 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9631 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9634 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9635 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9638 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9639 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9642 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9644 msgid "Number of bands"
9645 msgstr "Liczba kolumn"
9647 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9648 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9651 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9652 msgid "Band separator"
9655 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9656 msgid "Number of blank pixels between bands."
9659 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9661 msgid "Amplification"
9662 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9664 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9665 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9668 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9670 msgid "Enable peaks"
9671 msgstr "w³±czony obraz"
9673 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9674 msgid "Defines whether to draw peaks."
9677 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9679 msgid "Number of stars"
9680 msgstr "Liczba wierszy"
9682 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9683 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9686 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9688 msgid "visualizer filter"
9689 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9691 #: modules/visualization/xosd.c:61
9693 msgid "Flip vertical position"
9694 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9696 #: modules/visualization/xosd.c:62
9697 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9700 #: modules/visualization/xosd.c:65
9702 msgid "Vertical offset"
9705 #: modules/visualization/xosd.c:66
9706 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9709 #: modules/visualization/xosd.c:68
9710 msgid "Shadow offset"
9713 #: modules/visualization/xosd.c:69
9714 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9717 #: modules/visualization/xosd.c:72
9718 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9721 #: modules/visualization/xosd.c:75
9723 msgid "XOSD interface"
9724 msgstr "interfejs sieciowy"
9727 #~ msgid "Destination aspect ratio"
9728 #~ msgstr "Otwiera plik"
9731 #~ msgid "Truncated stream"
9732 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9735 #~ msgid "Number of streams"
9736 #~ msgstr "Liczba wierszy"
9739 #~ msgid "Codec name"
9740 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9743 #~ msgid "Codec setting"
9744 #~ msgstr "U_stawienia"
9747 #~ msgid "Codec info"
9748 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9751 #~ msgid "Codec download"
9752 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9775 #~ msgid "Open a skin file."
9776 #~ msgstr "Otwiera plik"
9779 #~ msgid "Advanced open"
9780 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9783 #~ msgid "Open a network stream"
9784 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9787 #~ msgid "Open a satellite stream"
9788 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9791 #~ msgid "Exit this program"
9792 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
9795 #~ msgid "Open other types of inputs"
9796 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9799 #~ msgid "Open the playlist"
9800 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9803 #~ msgid "Show the program logs"
9804 #~ msgstr "Wybiera program"
9807 #~ msgid "About this program"
9808 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
9811 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
9812 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9819 #~ msgid "Video for Linux"
9820 #~ msgstr "U_stawienia"
9823 #~ msgid "Video device type"
9824 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9831 #~ msgid "Advanced settings..."
9832 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9835 #~ msgid "Advanced video device options"
9836 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9839 #~ msgid "Video device MRL"
9840 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9843 #~ msgid "Destination target:"
9844 #~ msgstr "Otwiera plik"
9847 #~ msgid "Common options"
9848 #~ msgstr "Czas trwania"
9855 #~ msgid "Frequency (kHz)"
9856 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9859 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
9860 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9863 #~ msgid "Audio options"
9864 #~ msgstr "U_stawienia"
9867 #~ msgid "Audio device"
9868 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9871 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
9872 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9875 #~ msgid "Maximum bitrate"
9879 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
9880 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9883 #~ msgid "Native playlist exporter"
9884 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9887 #~ msgid "scope effect"
9888 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9902 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9903 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9906 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9907 #~ msgstr "_Preferencje..."
9910 #~ msgid "Video track"
9914 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
9915 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
9918 #~ msgid "Audio CD demux"
9919 #~ msgstr "U_stawienia"
9926 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
9927 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9930 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
9931 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9934 #~ msgid "use diseqc with antenna"
9935 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
9938 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
9939 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9942 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
9943 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9946 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
9947 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
9962 #~ msgid "udp stream output"
9963 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9966 #~ msgid "subtitles"
9967 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9970 #~ msgid "subtitles decoder"
9971 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9974 #~ msgid "HTTP remote control"
9975 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
9978 #~ msgid "NT service"
9979 #~ msgstr "Brak serwera"
9983 #~ msgstr "Przyspiesz"
9986 #~ msgid "Dump file name"
9987 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
9990 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
9991 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9994 #~ msgid "Play List"
9995 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
9998 #~ msgid "Repeat On"
9999 #~ msgstr "Wybierz plik"
10002 #~ msgid "Repeat Item"
10003 #~ msgstr "Wybierz plik"
10006 #~ msgid "Repeat Playlist"
10007 #~ msgstr "Otwórz listê"
10010 #~ msgid "VLC Media Player"
10011 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10014 #~ msgid "Quicktime"
10015 #~ msgstr "Informacje o..."
10018 #~ msgid "Quick &Open ..."
10019 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10022 #~ msgid "&About..."
10023 #~ msgstr "_Informacje o..."
10026 #~ msgid "Stop current playlist item"
10027 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10031 #~ msgstr "Informacje o..."
10038 #~ msgid "Item informations"
10039 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10042 #~ msgid "Simple &Open ..."
10043 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10046 #~ msgid "&Randomize Playlist"
10047 #~ msgstr "Otwórz listê"
10054 #~ msgid "Repeat one"
10055 #~ msgstr "Wybierz plik"
10058 #~ msgid "Open subtitles file"
10059 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10063 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10065 #~ msgid "log filename"
10066 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
10069 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
10072 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
10075 #~ msgid "Dummy stream"
10076 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10079 #~ msgid "ES stream"
10080 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10083 #~ msgid "Gather stream"
10084 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10087 #~ msgid "Transrate stream"
10088 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10099 #~ msgid "video deinterlacing filter"
10100 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
10104 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10107 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
10108 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
10111 #~ msgid "dithering mode"
10112 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10115 #~ msgid "Dithering"
10123 #~ msgid "XOSD module"
10124 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10127 #~ msgid "xosd interface"
10128 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
10131 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
10132 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10135 #~ msgid "CD Audio demux"
10136 #~ msgstr "U_stawienia"
10139 #~ msgid "CD Audio device"
10140 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10143 #~ msgid "Sample Rate"
10144 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10147 #~ msgid "Number of Streams"
10148 #~ msgstr "Liczba wierszy"
10151 #~ msgid "Gtk2 interface"
10152 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10160 #~ msgstr "Aktywne okna"
10168 #~ msgstr "Informacje o..."
10171 #~ msgid "CD Audio"
10175 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
10176 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10179 #~ msgid "Logo File"
10183 #~ msgid "CD-ROM device name"
10184 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10187 #~ msgid "VCD device name"
10188 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10190 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
10191 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10194 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
10196 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10199 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
10200 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10203 #~ msgid "Rewind stream"
10204 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10207 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
10208 #~ msgstr "UDP Multicast"
10215 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
10217 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10218 #~ "http://www.videolan.org/"
10221 #~ msgid "FileInfo"
10222 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10225 #~ msgid "&File info..."
10226 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10229 #~ msgid "&Miscellaneous"
10233 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
10234 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10237 #~ msgid "Input Type"
10238 #~ msgstr "Wej¶cie"
10241 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
10242 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
10246 #~ msgstr "Zaznaczone"
10253 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
10254 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10257 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
10258 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10261 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
10262 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10265 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
10266 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
10270 #~ msgstr "Odtwórz"
10273 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
10274 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10282 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10285 #~ msgid "Device :"
10286 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
10293 #~ msgid "http://www.videolan.org"
10295 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10296 #~ "http://www.videolan.org/"
10299 #~ msgid "&Eject Disc"
10300 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
10302 #~ msgid "print help"
10303 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
10305 #~ msgid "print detailed help"
10306 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
10308 #~ msgid "print help on module"
10309 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
10312 #~ msgid "A52 downmix module"
10313 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
10316 #~ msgid "A52 IMDCT module"
10317 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
10320 #~ msgid "software A52 decoder"
10321 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
10324 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
10325 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
10328 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
10329 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
10332 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
10333 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
10336 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
10337 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
10340 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
10341 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10344 #~ msgid "AltiVec IDCT"
10345 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
10348 #~ msgid "classic IDCT"
10349 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
10352 #~ msgid "MMX IDCT"
10353 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
10356 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
10357 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
10360 #~ msgid "motion compensation"
10361 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10364 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
10365 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
10368 #~ msgid "MMX motion compensation"
10369 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
10372 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
10373 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
10375 #~ msgid "IDCT module"
10376 #~ msgstr "modu³ IDCT"
10379 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
10380 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
10383 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
10384 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
10385 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
10388 #~ msgid "Motion compensation module"
10389 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10392 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
10393 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
10394 #~ "best module available."
10396 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
10397 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
10398 #~ "dostêpnego modu³u."
10401 #~ msgid "Use additional processors"
10402 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
10405 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
10406 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
10408 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
10409 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
10412 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
10413 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
10416 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
10417 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
10418 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
10421 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
10422 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
10423 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
10427 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
10428 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10431 #~ msgid "System Default"
10435 #~ msgid "Equalizer values"
10436 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
10439 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
10440 #~ "enable this option."
10442 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
10443 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
10446 #~ msgid "No configuration options available"
10447 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
10450 #~ msgid "Video encoding codec"
10451 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10454 #~ msgid "Audio encoding codec"
10455 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10458 #~ msgid "Encoders"
10459 #~ msgstr "Dekodery"
10462 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
10463 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10467 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
10468 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
10470 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
10471 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
10474 #~ msgid "Close Menu"
10478 #~ msgid "Encoder wrapper"
10479 #~ msgstr "Dekodery"
10482 #~ msgid "X11 MGA video output"
10483 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10486 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
10487 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10490 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
10491 #~ msgstr "UDP Multicast"
10494 #~ msgid "SAP interface module"
10495 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
10498 #~ msgid "HTTP interface bind port"
10499 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10502 #~ msgid "HTTP interface bind address"
10503 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10506 #~ msgid "osd text filter"
10507 #~ msgstr "Nastêpny plik"
10510 #~ msgid "dummy functions"
10511 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10514 #~ msgid "&Logs..."
10515 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10518 #~ msgid "Display identifier"
10519 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
10522 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
10523 #~ "instance :0.1."
10525 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
10528 #~ msgid "Launch playlist on startup"
10529 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
10532 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
10534 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
10538 #~ msgid "Device &name:"
10539 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
10546 #~ msgid "&Chapter:"
10547 #~ msgstr "Rozdzia³:"
10550 #~ msgstr "Naprzód!"
10553 #~ msgid "Open &file..."
10554 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10557 #~ msgid "Open &disc..."
10558 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10561 #~ msgid "&Network stream..."
10562 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10565 #~ msgid "&Hide interface"
10566 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
10569 #~ msgid "Spawn a new interface"
10570 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10573 #~ msgid "C&hannels"
10578 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10581 #~ msgid "&Program"
10582 #~ msgstr "Program"
10589 #~ msgid "&Chapter"
10590 #~ msgstr "Rozdzia³"
10593 #~ msgid "Select angle"
10594 #~ msgstr "Wybierz plik"
10597 #~ msgid "Close this popup"
10598 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10601 #~ msgid "&Jump..."
10602 #~ msgstr "_Skocz..."
10605 #~ msgid "New stream"
10606 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10609 #~ msgid "Network Stream..."
10610 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10613 #~ msgid "&Add subtitles..."
10614 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10621 #~ msgid "&Fullscreen"
10622 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10625 #~ msgid "About..."
10626 #~ msgstr "_Informacje o..."
10629 #~ msgid "Select next title"
10630 #~ msgstr "Wybierz plik"
10633 #~ msgid "Toggle mute"
10634 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10637 #~ msgid "Set the window on top"
10638 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10641 #~ msgid "Open network"
10642 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
10644 #~ msgid "Network mode"
10645 #~ msgstr "Tryb sieci"
10647 #~ msgid "Channel server"
10648 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
10655 #~ msgid "&Disc..."
10656 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10659 #~ msgid "&Network..."
10667 #~ msgid "&Invert selection"
10671 #~ msgid "&Crop selection"
10675 #~ msgid "&Delete selection"
10679 #~ msgid "Delete &all"
10683 #~ msgid "Invert selection"
10687 #~ msgid "Delete selection"
10691 #~ msgid "Play the selected stream"
10692 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10695 #~ msgid "Add subtitles"
10696 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10699 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
10700 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
10704 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
10706 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
10707 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
10711 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
10712 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10715 #~ msgid "Native Windows interface"
10716 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10719 #~ msgid "audio device"
10720 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10723 #~ msgid "video device"
10724 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10728 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10730 #~ msgid "enable network channel mode"
10731 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
10733 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
10734 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10736 #~ msgid "channel server address"
10737 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
10739 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
10740 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
10742 #~ msgid "channel server port"
10743 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
10745 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
10747 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
10750 #~ msgid "network interface"
10751 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10754 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
10755 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
10757 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
10758 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
10760 #~ msgid "Network Channel:"
10761 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
10764 #~ msgid "Screen %d"
10765 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10768 #~ msgid "Open skin"
10769 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
10772 #~ msgid "Skin files"
10773 #~ msgstr "Otwórz plik"
10776 #~ msgid "All files"
10780 #~ msgid "Add file"
10781 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10784 #~ msgid "Stream Output"
10785 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10788 #~ msgid "Device Name"
10789 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10792 #~ msgid "dvdplay input module"
10793 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10796 #~ msgid "raw UDP access module"
10797 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
10800 #~ msgid "By default samples.raw"
10801 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
10803 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
10804 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
10807 #~ msgid "flac decoder module"
10808 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10811 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
10812 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10816 #~ msgstr "Przyspiesz"
10818 #~ msgid "QNX RTOS module"
10819 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10822 #~ msgid "image crop video module"
10823 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10826 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
10828 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
10830 #~ msgid "image wall video module"
10831 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10833 #~ msgid "3dfx Glide module"
10834 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10836 #~ msgid "X11 MGA module"
10837 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
10840 #~ msgid "SVGAlib module"
10841 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10843 #~ msgid "X11 module"
10844 #~ msgstr "modu³ X11"
10848 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
10849 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
10851 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10852 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10855 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
10857 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10858 #~ "http://www.videolan.org/"
10862 #~ "VideoLAN Client\n"
10863 #~ " for familiar Linux"
10864 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10868 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
10869 #~ "DANGEROUS, use with care."
10871 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10872 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10874 #~ msgid "X11 drawable"
10875 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
10878 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
10879 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
10881 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10882 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10888 #~ msgid "Slowmotion"
10892 #~ msgid "Open disc..."
10893 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10896 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
10897 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
10901 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
10902 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
10904 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
10905 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
10908 #~ msgid "No server!"
10909 #~ msgstr "Brak serwera"
10912 #~ msgid "Select program"
10913 #~ msgstr "Prze³±cz program"
10916 #~ msgid "Select chapter"
10917 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
10920 #~ msgid "Select audio language"
10921 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10924 #~ msgid "Toggle fullscreen"
10925 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10928 #~ msgid "Jump to previous chapter"
10929 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
10932 #~ msgid "Jump to next chapter"
10933 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"