1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
89 #: include/vlc_help.h:67
91 msgid "Decoder modules settings"
94 #: include/vlc_help.h:69
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
100 #: include/vlc_help.h:72
102 msgid "Demuxers settings"
105 #: include/vlc_help.h:75
107 msgid "Interface plugins settings"
110 #: include/vlc_help.h:77
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 #: include/vlc_help.h:80
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
121 #: include/vlc_help.h:82
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 #: include/vlc_help.h:85
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 #: include/vlc_help.h:87
134 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
138 #: include/vlc_help.h:90
140 msgid "Text renderer settings"
143 #: include/vlc_help.h:92
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
149 #: include/vlc_help.h:95
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
154 #: include/vlc_help.h:97
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 #: include/vlc_help.h:100
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
165 #: include/vlc_help.h:102
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
175 #: include/vlc_help.h:112
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
180 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 #: include/vlc_interface.h:153
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
199 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
202 msgid "Visualizations"
205 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 #: src/audio_output/input.c:87
219 #: src/audio_output/input.c:89
223 #: src/audio_output/input.c:91
228 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
230 msgid "Audio filters"
233 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
236 msgid "Audio channels"
237 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
239 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
242 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
265 #: src/extras/getopt.c:638
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
270 #: src/extras/getopt.c:663
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
275 #: src/extras/getopt.c:668
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:715
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
290 #: src/extras/getopt.c:719
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:745
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
300 #: src/extras/getopt.c:748
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:825
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
315 #: src/extras/getopt.c:843
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
320 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
323 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
325 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
330 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
335 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
336 #: modules/gui/macosx/output.m:143
340 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
341 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
348 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
351 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
355 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
360 #: src/input/es_out.c:365
363 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
365 #: src/input/es_out.c:365
370 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
375 #: src/input/es_out.c:370
380 #: src/input/es_out.c:375
381 msgid "Bits Per Sample"
384 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
386 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
387 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
388 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
392 #: src/input/es_out.c:390
397 #: src/input/es_out.c:396
399 msgid "Display Resolution"
402 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Lista odtwarzania"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
430 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
450 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
456 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
462 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
465 msgid "Subtitles track"
468 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
473 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
478 #: src/input/input_programs.c:389
481 msgstr "Nastêpny plik"
483 #: src/input/input_programs.c:392
485 msgid "Previous title"
486 msgstr "Poprzedni plik"
488 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
493 #: src/input/input_programs.c:401
495 msgid "Previous Chapter"
498 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
503 #: src/interface/interface.c:265
505 msgid "Switch interface"
506 msgstr "interfejs sieciowy"
508 #: src/interface/interface.c:278
510 msgid "Add interface"
511 msgstr "U_kryj interfejs"
513 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
517 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
520 "Usage: %s [options] [items]...\n"
523 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
526 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
530 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
532 msgstr "liczba ca³kowita"
534 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
536 msgstr "liczba zmiennoprz."
539 msgid " (default enabled)"
540 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
543 msgid " (default disabled)"
544 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
546 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
549 "Press the RETURN key to continue...\n"
552 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
555 msgid "[module] [description]\n"
556 msgstr "[modu³] [opis]\n"
561 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
562 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
563 "see the file named COPYING for details.\n"
564 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
566 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
567 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
568 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
569 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
596 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
624 msgid "Portuguese BR"
630 msgstr "liczba zmiennoprz."
639 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
640 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
641 "various related options."
643 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
644 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
648 msgid "Interface module"
649 msgstr "modu³ interfejsu"
654 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
655 "The default behavior is to automatically select the best module available."
657 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
658 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
660 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
662 msgid "Extra interface modules"
663 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
668 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
669 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
670 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
671 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
673 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
674 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
677 msgid "Verbosity (0,1,2)"
682 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
683 "1=warnings, 2=debug)."
692 msgid "This options turns off all warning and information messages."
693 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
698 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
699 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
701 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
702 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
706 msgid "Color messages"
707 msgstr "kolorowe komunikaty"
711 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
712 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
714 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
715 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
718 msgid "Show advanced options"
723 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
724 "all the available options, including those that most users should never touch"
729 msgid "Interface default search path"
730 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
734 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
735 "when looking for a file."
737 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
738 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
742 msgid "Plugin search path"
743 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
748 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
751 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
752 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
756 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
757 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
759 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
764 msgid "Audio output module"
765 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
769 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
770 "default behavior is to automatically select the best method available."
772 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
773 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
778 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
783 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
784 "will not take place, and it will save some processing power."
786 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
787 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
791 msgid "Force mono audio"
792 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
795 msgid "This will force a mono audio output"
796 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
800 msgid "Audio output volume"
801 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
805 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
807 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
812 msgid "Audio output saved volume"
813 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
816 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
821 msgid "Audio output frequency (Hz)"
822 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
827 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
828 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
830 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
831 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
834 msgid "High quality audio resampling"
839 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
840 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
845 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
846 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
850 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
851 "notice a lag between the video and the audio."
853 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
854 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
857 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
863 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
864 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
865 "the audio stream being played)"
867 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
868 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
871 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
877 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
878 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
880 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
881 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
885 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
889 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
894 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
895 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
896 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
897 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
898 "It works with any source format from mono to 5.1."
903 "These options allow you to modify options related to the video output "
904 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
905 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
906 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
912 msgid "Video output module"
913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
917 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
918 "default behavior is to automatically select the best method available."
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
921 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
926 msgstr "w³±czony obraz"
931 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
932 "stage will not take place, which will save some processing power."
934 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
935 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
938 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
941 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
946 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
947 "video characteristics."
949 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
950 "charakterystyki obrazu."
952 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
955 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
960 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
961 "video characteristics."
963 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
964 "charakterystyki obrazu."
968 msgid "Video alignment"
973 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
974 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
975 "combinations of these values)."
981 msgstr "skalowanie obrazu"
984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
985 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
989 msgid "Grayscale video output"
990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
994 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
995 "can also allow you to save some processing power)."
997 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
998 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1002 msgid "Fullscreen video output"
1003 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1007 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1009 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1013 msgid "Overlay video output"
1014 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1019 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1020 "your graphics card."
1022 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1025 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1026 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1027 msgid "Always on top"
1032 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1033 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1037 msgid "Force SPU position"
1038 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1042 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1043 "over the movie. Try several positions."
1045 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1046 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1049 msgid "On Screen Display"
1053 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1058 msgid "Video filter module"
1059 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1063 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1064 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1066 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1067 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1071 msgid "Source aspect ratio"
1072 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1076 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1085 msgid "Destination aspect ratio"
1086 msgstr "Otwiera plik"
1090 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1091 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1092 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1093 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1098 msgid "Clock reference average counter"
1103 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1110 msgstr "port serwera"
1113 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1114 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1118 msgid "MTU of the network interface"
1119 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1123 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1129 msgid "Network interface address"
1130 msgstr "interfejs sieciowy"
1135 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1136 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1137 "multicasting interface here."
1139 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1140 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1143 msgid "Time to live"
1148 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1154 msgid "Choose program (SID)"
1155 msgstr "wybierz program (SID)"
1158 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1159 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1163 msgid "Choose audio"
1164 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1169 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1170 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1174 msgid "Choose channel"
1175 msgstr "wybierz kana³"
1179 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1182 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1187 msgid "Choose subtitles track"
1188 msgstr "wybierz podtytu³y"
1193 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1195 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1200 msgid "Autodetect subtitle files"
1201 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1205 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1210 msgid "Use subtitle file"
1211 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1215 msgstr "urz±dzenie DVD"
1219 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1220 "the drive letter (eg D:)"
1224 msgid "This is the default DVD device to use."
1225 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1229 msgstr "urz±dzenie VCD"
1233 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1234 "scan for a suitable CD-ROM device."
1238 msgid "This is the default VCD device to use."
1239 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1243 msgid "CD Audio device"
1244 msgstr "urz±dzenie VCD"
1248 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1249 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1254 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1255 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1257 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1264 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1267 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1268 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1277 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1280 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1281 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1285 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1286 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1287 "can break playback of all your streams."
1291 msgid "Choose preferred codecs list"
1296 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1297 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1302 msgid "Choose preferred encoders list"
1307 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1318 msgid "Choose a stream output"
1319 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1322 msgid "Empty if no stream output."
1326 msgid "Enable streaming of all ES"
1330 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1334 msgid "Display while streaming"
1338 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1343 msgid "Enable video stream output"
1344 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1346 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1348 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1349 "stream output facility when this last one is enabled."
1354 msgid "Enable audio stream output"
1355 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1358 msgid "Keep sout open"
1363 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1364 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1368 msgid "Choose preferred packetizer list"
1373 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1379 msgstr "modu³ demux"
1383 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1384 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1388 msgid "Access output module"
1389 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1393 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1394 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1398 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1399 "You should always leave all these enabled."
1404 msgid "Enable CPU MMX support"
1405 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1409 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1411 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1415 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1416 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1420 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1421 "advantage of them."
1423 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1427 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1428 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1432 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1433 "advantage of them."
1435 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1440 msgid "Enable CPU SSE support"
1441 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1446 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1448 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1452 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1453 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1457 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1458 "advantage of them."
1460 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1464 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1465 "overriden in the playlist dialog box."
1469 msgid "Play files randomly forever"
1474 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1480 msgid "Loop playlist on end"
1481 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1485 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1488 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1489 "zaznaczyæ t± opcjê."
1493 msgid "Repeat the current playlistitem"
1494 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1498 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1505 "you really know what you are doing."
1510 msgid "Memory copy module"
1511 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1516 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1517 "select the fastest one supported by your hardware."
1519 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1520 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1524 msgid "Access module"
1525 msgstr "modu³ dostêpu"
1528 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1529 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1533 msgid "Demux module"
1534 msgstr "modu³ demux"
1537 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1538 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1541 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1546 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1547 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1548 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1549 "only activate this if you know what you're doing."
1552 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1553 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1557 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1562 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1563 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1564 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1565 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1566 "running instance or enqueue it."
1570 msgid "Increase the priority of the process"
1575 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1576 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1577 "could otherwise take too much processor time.\n"
1578 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1579 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1580 "require a reboot of your machine."
1585 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1586 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1591 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1592 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1593 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1595 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1596 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1597 "napotkaæ problemy."
1600 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1605 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1606 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1607 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1608 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1609 "the default and the fastest), 1 and 2."
1612 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1614 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1615 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1618 msgstr "Pe³_ny ekran"
1621 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1630 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1639 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1645 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1648 msgid "Select the hotkey to use to play"
1651 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1652 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1662 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1663 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1670 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1673 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1677 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1687 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1692 msgstr "Poprzedni plik"
1695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1698 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1701 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1702 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1709 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1712 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1715 msgstr "Polaryzacja"
1718 msgid "Select the hotkey to display the position"
1722 msgid "Jump backward 10 seconds"
1726 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1730 msgid "Jump backward 1 minute"
1734 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1738 msgid "Jump backward 5 minutes"
1742 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1746 msgid "Jump forward 10 seconds"
1750 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1754 msgid "Jump forward 1 minute"
1758 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1762 msgid "Jump forward 5 minutes"
1766 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1769 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1770 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1773 msgstr "Informacje o..."
1776 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1785 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1790 msgid "Navigate down"
1794 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1799 msgid "Navigate left"
1803 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1808 msgid "Navigate right"
1812 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1820 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1828 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1836 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1839 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1842 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1847 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1851 msgid "Play playlist bookmark 1"
1855 msgid "Play playlist bookmark 2"
1859 msgid "Play playlist bookmark 3"
1863 msgid "Play playlist bookmark 4"
1867 msgid "Play playlist bookmark 5"
1871 msgid "Play playlist bookmark 6"
1875 msgid "Play playlist bookmark 7"
1879 msgid "Play playlist bookmark 8"
1883 msgid "Play playlist bookmark 9"
1887 msgid "Play playlist bookmark 10"
1891 msgid "Select the key to play this bookmark"
1896 msgid "Set playlist bookmark 1"
1897 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1901 msgid "Set playlist bookmark 2"
1902 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1906 msgid "Set playlist bookmark 3"
1907 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1911 msgid "Set playlist bookmark 4"
1912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1916 msgid "Set playlist bookmark 5"
1917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1921 msgid "Set playlist bookmark 6"
1922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1926 msgid "Set playlist bookmark 7"
1927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1931 msgid "Set playlist bookmark 8"
1932 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1936 msgid "Set playlist bookmark 9"
1937 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1941 msgid "Set playlist bookmark 10"
1942 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1945 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1953 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1954 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1956 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1958 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1959 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1960 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1961 " vlc:quit quit VLC\n"
1964 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1965 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1966 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1968 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1970 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1971 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1972 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1973 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1975 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1979 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1980 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1988 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1991 msgid "Stream output"
1998 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2008 msgstr "Lista odtwarzania"
2010 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2012 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2013 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2014 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2015 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2016 msgid "Miscellaneous"
2025 msgid "main program"
2026 msgstr "g³ówny program"
2029 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2033 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2037 msgid "print a list of available modules"
2038 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2041 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2045 msgid "save the current command line options in the config"
2049 msgid "reset the current config to the default values"
2053 msgid "use alternate config file"
2057 msgid "print version information"
2058 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2060 #: src/misc/configuration.c:1114
2062 msgstr "zm. logiczna"
2064 #: src/misc/configuration.c:1122
2068 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2075 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2077 #: src/video_output/video_output.c:428
2082 #: src/video_output/video_output.c:430
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2087 #: src/video_output/video_output.c:432
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2093 #: src/video_output/video_output.c:434
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2098 #: src/video_output/video_output.c:436
2099 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2102 msgstr "liczba ca³kowita"
2104 #: src/video_output/video_output.c:447
2109 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2111 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2112 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2113 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2114 msgid "Caching value in ms"
2117 #: modules/access/cdda.c:46
2119 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2120 "should be set in miliseconds units."
2123 #: modules/access/cdda.c:50
2125 msgid "CD Audio input"
2126 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2128 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2130 msgid "CD Audio demux"
2131 msgstr "U_stawienia"
2133 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2134 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2137 #: modules/access/cdda/access.c:147
2138 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2141 #: modules/access/cdda/access.c:337
2142 msgid "CDDB Disc ID"
2145 #: modules/access/cdda/access.c:342
2146 msgid "CDDB Disc Category"
2149 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2153 msgstr "Czas trwania"
2155 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2157 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2162 "all calls (10) 16\n"
2165 "libcdio (80) 128\n"
2166 "libcddb (100) 256\n"
2169 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2171 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2172 "should be set in millisecond units."
2175 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2177 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2178 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2179 " %a : The artist\n"
2180 " %A : The album information\n"
2182 " %I : CDDB disk ID\n"
2184 " %M : The current MRL\n"
2185 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2186 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2187 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2188 " %T : The track number\n"
2189 " %s : Number of seconds in this track \n"
2191 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2195 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2197 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2198 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2199 " %M : The current MRL\n"
2200 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2201 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2202 " %T : The track number\n"
2203 " %s : Number of seconds in this track \n"
2207 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2208 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2211 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2212 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2215 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2221 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2222 msgid "set debug mask for additional debugging."
2225 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2226 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2229 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2230 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2233 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2234 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2237 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2238 msgid "Do CDDB lookups?"
2241 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2242 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2245 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2248 msgstr "Brak serwera"
2250 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2251 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2254 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2256 msgid "CDDB server port"
2257 msgstr "port serwera"
2259 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2260 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2263 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2264 msgid "email address reported to CDDB server"
2267 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2268 msgid "Cache CDDB lookups?"
2271 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2272 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2275 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2276 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2279 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2280 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2283 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2284 msgid "CDDB server timeout"
2287 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2288 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2291 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2292 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2295 #: modules/access/directory.c:82
2297 msgid "Standard filesystem directory input"
2298 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2302 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2308 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2314 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2315 "value should be set in miliseconds units."
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2320 msgid "Video device name"
2321 msgstr "urz±dzenie VCD"
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2325 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2326 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2332 msgid "Audio device name"
2333 msgstr "urz±dzenie VCD"
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2337 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2338 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2345 msgstr "urz±dzenie VCD"
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2349 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2350 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2351 "device will be used."
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2356 msgid "Video input chroma format"
2357 msgstr "format XVimage chroma"
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2361 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2362 "(default), RV24, etc.)"
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2367 msgid "Device properties"
2368 msgstr "Wybiera program"
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2371 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2376 msgid "DirectShow input"
2377 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2384 msgid "DirectShow demuxer"
2387 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2388 msgid "adapter card to tune"
2391 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2393 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2397 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2398 msgid "device number to use on adapter"
2401 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2403 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2404 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2406 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2408 msgid "satellite default transponder polarization"
2409 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2411 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2413 msgid "satellite default transponder FEC"
2414 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2416 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2417 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2420 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2422 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2423 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2425 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2427 msgid "use diseqc with antenna"
2428 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2430 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2432 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2433 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2435 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2437 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2438 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2440 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2442 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2443 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2445 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2446 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2449 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2450 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2454 msgid "modulation type"
2457 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2458 msgid "modulation type for frontend device "
2461 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2462 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2465 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2466 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2469 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2470 msgid "terrestrial bandwidth"
2473 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2474 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2477 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2478 msgid "terrestrial guard interval"
2481 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2482 msgid "terrestrial transmission mode"
2485 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2486 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2489 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2490 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2493 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2494 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2497 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2510 "The default method is: key."
2513 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2518 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2525 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2529 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2533 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2534 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2535 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2537 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2542 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2544 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2545 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2549 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2550 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2552 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2555 msgstr "U_stawienia"
2557 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2561 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2565 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2569 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2571 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2572 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2574 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2575 msgid "DVD input with menus support"
2578 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2580 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2581 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2583 #: modules/access/file.c:74
2585 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2586 "should be set in miliseconds units."
2589 #: modules/access/file.c:78
2591 msgid "Standard filesystem file input"
2592 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2594 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2599 #: modules/access/ftp.c:87
2601 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2602 "should be set in miliseconds units."
2605 #: modules/access/ftp.c:91
2609 #: modules/access/http.c:73
2610 msgid "Specify an HTTP proxy"
2613 #: modules/access/http.c:75
2615 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2616 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2620 #: modules/access/http.c:81
2622 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2623 "should be set in miliseconds units."
2626 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2631 #: modules/access/http.c:90
2635 #: modules/access/mms/mms.c:59
2637 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2638 "should be set in miliseconds units."
2641 #: modules/access/mms/mms.c:63
2642 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2645 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2646 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2649 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2651 msgid "Demux number"
2652 msgstr "modu³ demux"
2654 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2655 msgid "Tuner number"
2658 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2660 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2661 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2663 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2665 msgid "Satellite default transponder polarization"
2666 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2668 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2670 msgid "Satellite default transponder FEC"
2671 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2675 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2676 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2678 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2680 msgid "Use diseqc with antenna"
2681 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2683 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2685 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2686 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2690 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2691 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2695 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2696 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2698 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2700 msgid "satellite input"
2701 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2703 #: modules/access/slp.c:80
2707 #: modules/access/slp.c:81
2711 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2712 #: modules/access_output/udp.c:75
2713 msgid "caching value in ms"
2716 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2717 #: modules/access_output/udp.c:77
2719 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2720 "should be set in miliseconds units."
2723 #: modules/access/tcp.c:68
2726 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2728 #: modules/access/tcp.c:69
2733 #: modules/access/udp.c:80
2735 msgid "UDP/RTP input"
2736 msgstr "UDP Multicast"
2738 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2740 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2741 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2745 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2747 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2748 "should be set in miliseconds units."
2751 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2753 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2754 "anything, no video device will be used."
2757 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2759 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2760 "anything, no audio device will be used."
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2765 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2766 "(default), RV24, etc.)"
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2771 msgid "Video4Linux input"
2772 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2774 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2778 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2780 msgid "Video4Linux demuxer"
2781 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2783 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2786 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2788 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2789 msgid "The above message had unknown log level"
2792 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2793 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2798 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2799 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2803 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2806 msgstr "Pe³_ny ekran"
2808 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2812 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2819 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2824 "all calls (10) 16\n"
2827 "libcdio (80) 128\n"
2828 "seek-set (100) 256\n"
2829 "seek-cur (200) 512\n"
2830 "still (400) 1024\n"
2831 "vcdinfo (800) 2048\n"
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2836 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2837 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2838 " %A : The album information\n"
2839 " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2840 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2841 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2842 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2844 " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2845 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2846 " %P : The publisher ID\n"
2847 " %p : The preparer I\n"
2848 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2849 " %T : The track numbe\n"
2850 " %V : The volume set I\n"
2851 " %v : The volume I\n"
2852 " A number between 1 and the volume count.\n"
2856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2861 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2870 msgid "Use playback control?"
2873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2875 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2880 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2884 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2887 #: modules/access_output/dummy.c:56
2889 msgid "Dummy stream ouput"
2890 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2892 #: modules/access_output/file.c:69
2894 msgid "File stream ouput"
2895 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2897 #: modules/access_output/http.c:54
2899 msgid "HTTP stream ouput"
2900 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2902 #: modules/access_output/udp.c:81
2904 msgid "UDP stream ouput"
2905 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2907 #: modules/access_output/udp.c:82
2909 msgid "udp stream output"
2910 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2913 msgid "Characteristic dimension"
2916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2918 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2919 "left speaker and listener in meters."
2922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2927 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2931 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2934 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2935 msgid "A/52 dynamic range compression"
2936 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2940 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2941 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2942 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2943 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2945 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2946 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2947 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2948 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2949 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2951 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2953 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2954 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2956 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2957 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2960 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2961 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2964 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2965 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2968 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2969 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2972 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2973 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2976 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2977 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2980 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2981 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2984 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2985 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2988 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2990 msgid "MPEG audio decoder"
2991 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2993 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2994 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2998 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3001 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3002 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3005 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3006 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3009 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3010 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3013 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3014 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3018 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3021 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3022 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3025 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3026 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3029 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3030 msgid "audio filter for trivial resampling"
3033 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3034 msgid "audio filter for ugly resampling"
3037 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3039 msgid "float32 audio mixer"
3040 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3042 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3044 msgid "dummy spdif audio mixer"
3045 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3047 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3049 msgid "trivial audio mixer"
3050 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3052 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3056 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3058 msgid "ALSA device name"
3059 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3061 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3063 msgid "ALSA audio output"
3064 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3066 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3067 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3068 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3069 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3071 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3073 msgid "Audio device"
3074 msgstr "urz±dzenie VCD"
3076 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3077 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3078 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3083 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3084 msgid "2 Front 2 Rear"
3087 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3088 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3093 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3094 msgid "A/52 over S/PDIF"
3097 #: modules/audio_output/arts.c:66
3099 msgid "aRts audio output"
3100 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3102 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3104 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3105 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3109 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3111 msgid "CoreAudio output"
3112 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3114 #: modules/audio_output/directx.c:209
3116 msgid "DirectX audio output"
3117 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3119 #: modules/audio_output/directx.c:415
3120 msgid "3 Front 2 Rear"
3123 #: modules/audio_output/esd.c:66
3125 msgid "EsounD audio output"
3126 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3128 #: modules/audio_output/file.c:82
3130 msgid "Output format"
3131 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3133 #: modules/audio_output/file.c:83
3135 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3136 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3139 #: modules/audio_output/file.c:86
3140 msgid "Add wave header"
3143 #: modules/audio_output/file.c:87
3144 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3147 #: modules/audio_output/file.c:104
3150 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3152 #: modules/audio_output/file.c:105
3153 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3156 #: modules/audio_output/file.c:115
3158 msgid "file audio output"
3159 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3161 #: modules/audio_output/oss.c:101
3162 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3165 #: modules/audio_output/oss.c:103
3167 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3168 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3169 "drivers, then you need to enable this option."
3172 #: modules/audio_output/oss.c:108
3176 #: modules/audio_output/oss.c:110
3177 msgid "OSS dsp device"
3178 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3180 #: modules/audio_output/oss.c:112
3182 msgid "Linux OSS audio output"
3183 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3185 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3187 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3188 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3190 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3192 msgid "Win32 waveOut extension output"
3193 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3195 #: modules/codec/a52.c:90
3199 #: modules/codec/a52.c:95
3200 msgid "A/52 audio packetizer"
3203 #: modules/codec/adpcm.c:41
3205 msgid "ADPCM audio decoder"
3206 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3208 #: modules/codec/araw.c:41
3210 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3211 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3213 #: modules/codec/araw.c:47
3215 msgid "Raw audio encoder"
3216 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3218 #: modules/codec/cinepak.c:38
3220 msgid "Cinepak video decoder"
3221 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3223 #: modules/codec/dts.c:96
3227 #: modules/codec/dts.c:101
3229 msgid "DTS audio packetizer"
3230 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3232 #: modules/codec/dv.c:48
3234 msgid "DV video decoder"
3235 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3237 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3242 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3244 msgid "subtitles decoder"
3245 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3247 #: modules/codec/faad.c:38
3248 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3256 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3260 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3265 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3266 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3269 msgid "Direct rendering"
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3273 msgid "Error resilience"
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3278 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3279 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3280 "will produce a lot of errors.\n"
3281 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3285 msgid "Workaround bugs"
3288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3290 "Try to fix some bugs\n"
3293 "4 xvid interlaced\n"
3300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3306 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3307 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3313 msgid "Truncated stream"
3314 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3317 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3322 msgid "Post processing quality"
3323 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3327 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3328 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3333 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3338 msgid "Post processing"
3339 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3341 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3351 msgid "C Post Processing"
3352 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3356 msgid "MMX Post Processing"
3357 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3361 msgid "MMXEXT Post Processing"
3362 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3364 #: modules/codec/flac.c:145
3366 msgid "Flac audio decoder"
3367 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3369 #: modules/codec/flac.c:150
3371 msgid "Flac audio packetizer"
3372 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3374 #: modules/codec/flac.c:155
3376 msgid "Flac audio encoder"
3377 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3379 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3382 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3384 #: modules/codec/lpcm.c:80
3386 msgid "linear PCM audio decoder"
3387 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3389 #: modules/codec/lpcm.c:85
3391 msgid "linear PCM audio packetizer"
3392 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3395 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3400 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3401 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3403 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3405 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3411 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3413 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3414 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3416 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3418 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3419 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3421 #: modules/codec/quicktime.c:59
3422 msgid "QuickTime library decoder"
3425 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3427 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3428 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3430 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3432 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3433 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3435 #: modules/codec/speex.c:101
3437 msgid "Speex audio decoder"
3438 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3440 #: modules/codec/speex.c:106
3442 msgid "Speex audio packetizer"
3443 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3445 #: modules/codec/speex.c:111
3447 msgid "Speex audio encoder"
3448 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3450 #: modules/codec/speex.c:463
3451 msgid "Speex Comment"
3454 #: modules/codec/speex.c:470
3459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3461 msgid "DVD subtitles decoder"
3462 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3466 msgid "DVD subtitles packetizer"
3467 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3469 #: modules/codec/subsdec.c:92
3474 #: modules/codec/subsdec.c:94
3476 msgid "Subtitles text encoding"
3477 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3479 #: modules/codec/subsdec.c:95
3480 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3483 #: modules/codec/subsdec.c:96
3485 msgid "Subtitles justification"
3488 #: modules/codec/subsdec.c:97
3489 msgid "Change the justification of substitles"
3492 #: modules/codec/subsdec.c:100
3494 msgid "text subtitles decoder"
3495 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3497 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3498 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3503 #: modules/codec/tarkin.c:75
3505 msgid "Tarkin decoder module"
3506 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3508 #: modules/codec/theora.c:85
3510 msgid "Theora video decoder"
3511 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3513 #: modules/codec/theora.c:91
3515 msgid "Theora video packetizer"
3516 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3518 #: modules/codec/theora.c:97
3520 msgid "Theora video encoder"
3521 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3523 #: modules/codec/theora.c:339
3524 msgid "Theora Comment"
3527 #: modules/codec/vorbis.c:127
3529 msgid "Vorbis audio decoder"
3530 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3532 #: modules/codec/vorbis.c:136
3534 msgid "Vorbis audio packetizer"
3535 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3537 #: modules/codec/vorbis.c:142
3539 msgid "Vorbis audio encoder"
3540 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3542 #: modules/codec/vorbis.c:455
3543 msgid "Vorbis Comment"
3546 #: modules/codec/xvid.c:45
3548 msgid "Xvid video decoder"
3549 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3551 #: modules/control/corba/corba.c:614
3552 msgid "Corba control"
3555 #: modules/control/corba/corba.c:615
3557 msgid "corba control module"
3558 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3560 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3561 msgid "Motion threshold"
3564 #: modules/control/gestures.c:79
3565 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3568 #: modules/control/gestures.c:82
3569 msgid "Mouse button"
3572 #: modules/control/gestures.c:84
3573 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3576 #: modules/control/gestures.c:87
3581 #: modules/control/gestures.c:90
3585 #: modules/control/gestures.c:95
3587 msgid "mouse gestures control interface"
3588 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3590 #: modules/control/hotkeys.c:72
3592 msgid "Playlist bookmark 1"
3593 msgstr "Lista odtwarzania"
3595 #: modules/control/hotkeys.c:73
3597 msgid "Playlist bookmark 2"
3598 msgstr "Lista odtwarzania"
3600 #: modules/control/hotkeys.c:74
3602 msgid "Playlist bookmark 3"
3603 msgstr "Lista odtwarzania"
3605 #: modules/control/hotkeys.c:75
3607 msgid "Playlist bookmark 4"
3608 msgstr "Lista odtwarzania"
3610 #: modules/control/hotkeys.c:76
3612 msgid "Playlist bookmark 5"
3613 msgstr "Lista odtwarzania"
3615 #: modules/control/hotkeys.c:77
3617 msgid "Playlist bookmark 6"
3618 msgstr "Lista odtwarzania"
3620 #: modules/control/hotkeys.c:78
3622 msgid "Playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Lista odtwarzania"
3625 #: modules/control/hotkeys.c:79
3627 msgid "Playlist bookmark 8"
3628 msgstr "Lista odtwarzania"
3630 #: modules/control/hotkeys.c:80
3632 msgid "Playlist bookmark 9"
3633 msgstr "Lista odtwarzania"
3635 #: modules/control/hotkeys.c:81
3637 msgid "Playlist bookmark 10"
3638 msgstr "Lista odtwarzania"
3640 #: modules/control/hotkeys.c:83
3641 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3644 #: modules/control/hotkeys.c:86
3646 msgid "hotkey interface"
3647 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3649 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3650 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3661 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3674 #: modules/control/hotkeys.c:331
3675 msgid "Jump -10 seconds"
3678 #: modules/control/hotkeys.c:337
3679 msgid "Jump +10 seconds"
3682 #: modules/control/hotkeys.c:343
3683 msgid "Jump -1 minute"
3686 #: modules/control/hotkeys.c:349
3687 msgid "Jump +1 minute"
3690 #: modules/control/hotkeys.c:355
3691 msgid "Jump -5 minutes"
3694 #: modules/control/hotkeys.c:361
3695 msgid "Jump +5 minutes"
3698 #: modules/control/http.c:72
3700 msgid "Host address"
3703 #: modules/control/http.c:74
3704 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3707 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3709 msgid "Source directory"
3710 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3712 #: modules/control/http.c:79
3714 msgid "HTTP remote control interface"
3715 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3717 #: modules/control/http.c:80
3719 msgid "HTTP remote control"
3720 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3722 #: modules/control/joystick.c:140
3724 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3728 #: modules/control/joystick.c:143
3729 msgid "Joystick device"
3732 #: modules/control/joystick.c:145
3733 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3736 #: modules/control/joystick.c:147
3739 msgstr "Wybierz plik"
3741 #: modules/control/joystick.c:149
3743 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3747 #: modules/control/joystick.c:152
3750 msgstr "Wybierz plik"
3752 #: modules/control/joystick.c:154
3753 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3756 #: modules/control/joystick.c:156
3757 msgid "Max seek interval"
3760 #: modules/control/joystick.c:158
3761 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3764 #: modules/control/joystick.c:160
3765 msgid "Action mapping"
3768 #: modules/control/joystick.c:162
3770 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3771 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3774 #: modules/control/joystick.c:166
3778 #: modules/control/joystick.c:179
3780 msgid "joystick control interface"
3781 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3783 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3785 msgid "infrared remote control interface"
3786 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3788 #: modules/control/ntservice.c:39
3789 msgid "Install NT/2K/XP service"
3792 #: modules/control/ntservice.c:41
3793 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3796 #: modules/control/ntservice.c:42
3797 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3800 #: modules/control/ntservice.c:44
3801 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3804 #: modules/control/ntservice.c:45
3805 msgid "Display name of the service"
3808 #: modules/control/ntservice.c:47
3810 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3812 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3813 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3815 #: modules/control/ntservice.c:50
3818 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3819 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3820 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3821 "are: logger,sap,rc,http)"
3823 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3824 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3826 #: modules/control/ntservice.c:56
3827 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3830 #: modules/control/ntservice.c:57
3833 msgstr "Brak serwera"
3835 #: modules/control/rc/rc.c:77
3837 msgid "Show stream position"
3838 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3840 #: modules/control/rc/rc.c:78
3842 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3845 #: modules/control/rc/rc.c:80
3849 #: modules/control/rc/rc.c:81
3850 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3853 #: modules/control/rc/rc.c:84
3854 msgid "Remote control"
3857 #: modules/control/rc/rc.c:89
3859 msgid "remote control interface"
3860 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3862 #: modules/demux/a52sys.c:39
3866 #: modules/demux/aac.c:39
3869 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3871 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3873 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3876 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3880 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3882 msgid "Number of streams"
3883 msgstr "Liczba wierszy"
3885 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3886 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3892 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3897 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3902 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3905 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3907 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3910 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3912 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3914 msgid "Codec description"
3917 #: modules/demux/au.c:41
3921 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3925 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3927 msgid "force interleaved method"
3928 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3930 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3932 msgid "force index creation"
3933 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3945 msgid "Number of Streams"
3946 msgstr "Liczba wierszy"
3948 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3953 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3955 msgid "Dump file name"
3956 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3958 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3959 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3962 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3963 msgid "file dump demuxer"
3966 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3967 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3970 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3972 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3973 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3974 "using an old version, select this option."
3977 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3981 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3983 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3984 "counters, select this option."
3987 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3992 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3994 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3995 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3997 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4000 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4002 #: modules/demux/dts.c:53
4004 msgid "Raw DTS demuxer"
4005 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4007 #: modules/demux/flac.c:54
4008 msgid "flac demuxer"
4011 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4013 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4014 "should be set in miliseconds units."
4017 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4018 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4021 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4022 msgid "RTSP/RTP describe"
4025 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
4030 #: modules/demux/m3u.c:63
4032 msgid "playlist metademux"
4033 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4035 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4039 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4040 msgid "Seek based on percent not time"
4043 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4045 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4046 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4048 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4054 msgid "Segment Filename"
4055 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4057 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4059 msgid "Muxing Application"
4060 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4062 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4064 msgid "Writing Application"
4065 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4067 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4068 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4070 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4074 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4077 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4081 msgid "Codec Setting"
4082 msgstr "U_stawienia"
4084 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4087 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4089 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4091 msgid "Codec Download"
4092 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4094 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4098 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4100 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4101 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4103 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4105 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4106 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4108 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4110 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4111 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4113 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4115 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4117 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4118 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4121 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4122 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4123 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4125 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4126 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4127 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4129 #: modules/demux/ogg.c:153
4131 msgid "ogg stream demuxer"
4132 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4134 #: modules/demux/rawdv.c:39
4135 msgid "raw dv demuxer"
4138 #: modules/demux/util/id3.c:46
4139 msgid "Simple id3 tag skipper"
4142 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4147 msgid "Classic Rock"
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4159 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4185 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4189 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4196 msgstr "U_kryj interfejs"
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4235 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4239 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4244 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4249 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4253 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4257 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4261 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4273 msgstr "liczba zmiennoprz."
4275 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4280 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4284 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4285 msgid "Instrumental"
4288 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4292 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4297 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4315 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4336 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4340 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4341 msgid "Instrumental Pop"
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4345 msgid "Instrumental Rock"
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4361 msgid "Techno-Industrial"
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4369 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4373 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4382 msgid "Southern Rock"
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4403 msgid "Christian Rap"
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4415 msgid "Native American"
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4435 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4439 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4444 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4465 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4469 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4473 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4481 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4482 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4485 #: modules/demux/util/sub.c:72
4487 msgid "Text subtitles demux"
4488 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4490 #: modules/demux/wav.c:42
4494 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4496 msgid "BeOS standard API interface"
4497 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4500 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4514 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4517 msgstr "_Preferencje..."
4519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4522 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4524 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4529 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4541 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4548 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4551 msgstr "Otwórz plik"
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4557 msgstr "Otwóz p³ytê"
4559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4561 msgid "Open Subtitles"
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4568 msgstr "Informacje o..."
4570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4573 msgstr "Poprzedni plik"
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4578 msgstr "Nastêpny plik"
4580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4582 msgid "Prev Chapter"
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4596 msgid "Go to Chapter"
4599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4611 msgstr "Lista odtwarzania"
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4617 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4619 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4620 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4621 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4622 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4623 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4629 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4630 msgstr "Klient VideoLAN"
4632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4634 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4635 msgstr "Klient VideoLAN"
4637 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4638 msgid "Drop files to play"
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4642 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4656 msgstr "Wybierz plik"
4658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4664 msgid "Sort Reverse"
4667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4668 msgid "Sort by Name"
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4672 msgid "Sort by Path"
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4686 msgstr "Wybierz plik"
4688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4699 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4712 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4713 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4725 msgid "Show Interface"
4726 msgstr "interfejs sieciowy"
4728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4742 msgid "Vertical Sync"
4745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4747 msgid "Correct Aspect Ratio"
4748 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4755 msgid "Take Screen Shot"
4758 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4762 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4764 msgid "Show tooltips"
4765 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4768 msgid "Show tooltips for configuration options."
4769 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4773 msgid "Show text on toolbar buttons"
4774 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4776 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4777 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4778 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4782 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4783 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4787 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4788 "preferences menu will occupy."
4790 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4799 msgid "GNOME interface"
4800 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4804 msgid "_Open File..."
4805 msgstr "_Otwórz plik..."
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4813 msgstr "Otwiera plik"
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4817 msgid "Open _Disc..."
4818 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4825 msgid "Open Disc Media"
4826 msgstr "Otwóz p³ytê"
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4830 msgid "_Network Stream..."
4831 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4837 msgid "Select a network stream"
4838 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4842 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4847 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4850 msgid "_Hide interface"
4851 msgstr "U_kryj interfejs"
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4858 msgid "Choose the program"
4859 msgstr "Wybiera program"
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4866 msgid "Choose title"
4867 msgstr "Wybierz tytu³"
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4874 msgid "Choose chapter"
4875 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4878 msgid "_Playlist..."
4879 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4882 msgid "Open the playlist window"
4883 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4890 msgid "Open the module manager"
4891 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4896 msgstr "Komunikaty..."
4898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4899 msgid "Open the messages window"
4900 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4909 msgid "Select audio channel"
4910 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4914 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4928 msgstr "urz±dzenie DVD"
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4937 msgid "Select subtitles channel"
4938 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4943 msgstr "Pe³_ny ekran"
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4947 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4950 msgstr "Pe³_ny ekran"
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4964 msgid "VLC media player"
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4977 msgid "Open a Satellite Card"
4978 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4988 msgstr "Przechodzi wstecz"
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4992 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5000 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5003 msgid "Pause Stream"
5004 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5014 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5024 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5027 msgid "Open Playlist"
5028 msgstr "Otwórz listê"
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5040 msgid "Previous file"
5041 msgstr "Poprzedni plik"
5043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5045 msgstr "Nastêpny plik"
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5052 msgid "Select previous title"
5053 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5060 msgid "Select previous chapter"
5061 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5064 msgid "Select next chapter"
5065 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5069 msgstr "Brak serwera"
5071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5072 msgid "Toggle fullscreen mode"
5073 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5080 msgid "Got directly so specified point"
5081 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5084 msgid "Switch program"
5085 msgstr "Prze³±cz program"
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5092 msgid "Navigate through titles and chapters"
5093 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5096 msgid "Toggle _Interface"
5097 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5101 msgstr "Lista odtwarzania..."
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5104 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5105 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5106 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5109 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5111 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5112 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5114 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5115 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5119 msgstr "Otwórz strumieñ"
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
5123 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5129 msgid "Open Target:"
5130 msgstr "Otwiera plik"
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
5135 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5142 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5143 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5164 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5178 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5181 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5182 msgid "Use DVD menus"
5185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5193 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5195 msgid "UDP/RTP Multicast"
5196 msgstr "UDP Multicast"
5198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5199 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5201 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5209 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5215 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5221 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5235 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5238 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5240 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5243 msgid "Polarization"
5244 msgstr "Polaryzacja"
5246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5261 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5264 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5275 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5279 msgstr "U_stawienia"
5281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5283 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5286 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5287 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5311 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5312 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5346 msgid "Stream output (MRL)"
5349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5351 msgid "Destination Target: "
5352 msgstr "Otwiera plik"
5354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5355 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5356 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5380 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5384 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5385 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5387 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5388 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5390 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5393 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5395 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5398 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5404 msgid "Gtk+ interface"
5405 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5408 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5418 msgid "Close the window"
5419 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5426 msgid "Exit the program"
5427 msgstr "Wychodzi z programu"
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5434 msgid "Hide the main interface window"
5435 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5438 msgid "Navigate through the stream"
5439 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5443 msgstr "U_stawienia"
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5446 msgid "_Preferences..."
5447 msgstr "_Preferencje..."
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5450 msgid "Configure the application"
5451 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5459 msgstr "_Informacje o..."
5461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5462 msgid "About this application"
5463 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5474 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5475 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5481 msgstr "Otwórz strumieñ"
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5485 msgid "Use a subtitles file"
5486 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5490 msgid "Select a subtitles file"
5491 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5494 msgid "Set the delay (in seconds)"
5497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5498 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5503 msgid "Use stream output"
5504 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5507 msgid "Stream output configuration "
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5512 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5514 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5516 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5518 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5524 msgstr "Wybierz plik"
5526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5532 msgstr "Przejd¼ do:"
5534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5552 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5555 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5557 msgid "Title %d (%d)"
5558 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5560 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5563 msgstr "Rozdzia³ %d"
5565 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5569 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5571 msgstr "Skonfiguruj"
5573 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5577 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5579 msgid "Gtk2 interface"
5580 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5582 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5587 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5591 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5595 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5596 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5600 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5603 msgstr "Wybierz plik"
5605 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5608 msgstr "Aktywne okna"
5610 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5615 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5618 msgstr "Informacje o..."
5620 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5624 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5632 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5633 msgid "Stream info..."
5636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5640 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5641 msgid "path to ui.rc file"
5644 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5646 msgid "KDE interface"
5647 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5649 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5654 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5655 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5659 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5660 msgid "About VLC media player"
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5671 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5674 msgstr "Wybierz plik"
5676 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5679 msgstr "Wybierz plik"
5681 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5685 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5689 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5694 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5699 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5700 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5704 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5705 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5706 msgid "Float On Top"
5709 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5710 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5712 msgid "Fit To Screen"
5713 msgstr "Pe³_ny ekran"
5715 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5720 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5724 msgstr "Wybierz plik"
5726 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5729 msgid "Repeat Playlist"
5730 msgstr "Otwórz listê"
5732 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5733 msgid "Step Forward"
5736 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5738 msgid "Step Backward"
5739 msgstr "Przechodzi wstecz"
5741 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5742 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5746 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5747 msgid "VLC - Controller"
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5755 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5756 msgid "Fast Forward"
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5760 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5765 msgid "Open CrashLog"
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5770 msgid "Preferences..."
5771 msgstr "_Preferencje..."
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5780 msgstr "U_kryj interfejs"
5782 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5789 msgstr "Informacje o..."
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5796 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5798 msgid "Open File..."
5799 msgstr "_Otwórz plik..."
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5803 msgid "Quick Open File..."
5804 msgstr "_Otwórz plik..."
5806 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5808 msgid "Open Disc..."
5809 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5811 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5813 msgid "Open Network..."
5814 msgstr "Otwórz sieæ"
5816 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5819 msgstr "Otwórz strumieñ"
5821 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5839 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5850 msgid "Video device"
5851 msgstr "urz±dzenie VCD"
5853 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5854 msgid "Minimize Window"
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5859 msgid "Close Window"
5860 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5862 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5866 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5867 msgid "Bring All to Front"
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5875 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5878 msgstr "Komunikaty..."
5880 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5882 msgid "Online Documentation"
5883 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5885 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5886 msgid "Report a Bug"
5889 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5891 msgid "VideoLAN Website"
5892 msgstr "Klient VideoLAN"
5894 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5898 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5902 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5904 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5907 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5908 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5911 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5913 msgid "Open Messages Window"
5914 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5916 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5921 msgid "No CrashLog found"
5924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5926 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5927 "heavy crashes yet."
5930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5932 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5933 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5942 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5943 "is fully transparent."
5946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5947 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5950 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5953 msgstr "Otwórz strumieñ"
5955 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5956 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5959 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5960 msgid "VIDEO_TS folder"
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5965 msgid "Load subtitles file:"
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5972 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5973 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5976 msgstr "Otwórz plik"
5978 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5979 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5980 msgid "No %@s found"
5983 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5984 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5987 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5989 msgid "Advanced output:"
5990 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5992 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5993 msgid "Output Options"
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5997 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
6000 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6002 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
6004 msgid "Dump raw input"
6005 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6007 #: modules/gui/macosx/output.m:138
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
6012 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
6017 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6022 msgid "Encapsulation Method"
6025 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6027 msgid "Transcode options"
6028 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6030 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6031 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6033 msgid "Bitrate (kb/s)"
6036 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6037 msgid "Stream Announcing"
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:167
6041 msgid "SAP announce"
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:168
6045 msgid "SLP announce"
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
6050 msgid "Channel Name"
6051 msgstr "Serwer kana³ów"
6053 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6057 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6061 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6065 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6069 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6072 msgstr "Informacje o..."
6074 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6075 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6081 msgid "Save Playlist..."
6082 msgstr "Lista odtwarzania..."
6084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6095 msgid "Save Playlist"
6096 msgstr "Otwórz listê"
6098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6100 msgid "%i items in playlist"
6101 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6106 msgstr "Wybierz plik"
6108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6121 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6124 msgstr "liczba zmiennoprz."
6126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6127 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6128 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6135 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6141 msgid "Reset Preferences"
6142 msgstr "_Preferencje..."
6144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6147 msgstr "Skonfiguruj"
6149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6151 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6152 "Are you sure you want to continue?"
6155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6156 msgid "Select file or directory"
6159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6161 msgid "Select a file or directory"
6162 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6164 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6166 msgid "ncurses interface"
6167 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6169 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6171 msgid "Autoplay selected file"
6172 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6174 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6175 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6178 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6180 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6181 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6183 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6187 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6189 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6193 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6197 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6200 msgstr "U_kryj interfejs"
6202 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6208 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6213 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6228 msgid "Add to Playlist"
6229 msgstr "Lista odtwarzania"
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6237 msgid "udp://@:1234"
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6241 msgid "udp6://@:1234"
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6273 msgstr "UDP Multicast"
6275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6278 msgstr "UDP Multicast"
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6308 msgstr "Informacje o..."
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6344 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6349 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6354 msgstr "Informacje o..."
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6409 msgstr "liczba zmiennoprz."
6411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6469 msgstr "w³±czony obraz"
6471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6478 msgid "Video Codec:"
6479 msgstr "urz±dzenie VCD"
6481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6515 msgid "Video Bitrate:"
6518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6520 msgid "Bitrate Tolerance:"
6523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6524 msgid "Keyframe Interval:"
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6529 msgid "Audio Codec:"
6530 msgstr "urz±dzenie VCD"
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6534 msgid "Deinterlace:"
6535 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6552 msgid "Time To Live (TTL):"
6555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6564 msgid "localhost.localdomain"
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6637 msgid "Audio Bitrate :"
6640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6650 msgid "SAP Announce:"
6653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6654 msgid "SLP Announce:"
6657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6659 msgid "Announce Channel:"
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6693 msgstr "_Preferencje..."
6695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6697 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6698 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6699 "org/copyleft/gpl.html)."
6702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6704 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6706 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6707 "http://www.videolan.org/"
6709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6711 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6712 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6714 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6716 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6717 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6719 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6721 msgid "Qt interface"
6722 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6724 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6726 msgid "Open a skin file"
6727 msgstr "Otwiera plik"
6729 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6730 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6731 msgid "Last skin actually used"
6734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6735 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6736 msgid "Config of last used skin"
6739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6740 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6741 msgid "Show application in system tray"
6744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6745 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6746 msgid "Show application in taskbar"
6749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6751 msgid "Skinnable Interface"
6752 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6754 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6755 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6758 msgstr "Otwórz plik"
6760 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6761 msgid "Stream and Media Info"
6764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6765 msgid "Quick file open"
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6770 msgid "Advanced open"
6771 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6775 msgid "Open a network stream"
6776 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6780 msgid "Open a satellite stream"
6781 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6784 msgid "Eject the DVD/CD"
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6789 msgid "Exit this program"
6790 msgstr "Wychodzi z programu"
6792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6794 msgid "Open the streaming wizard"
6795 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6799 msgid "Open other types of inputs"
6800 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6804 msgid "Open the playlist"
6805 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6809 msgid "Show the program logs"
6810 msgstr "Wybiera program"
6812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6813 msgid "Show information about the file being played"
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6817 msgid "Go to the preferences menu"
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6821 msgid "Shows the extended GUI"
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6826 msgid "About this program"
6827 msgstr "Wychodzi z programu"
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6831 msgid "Quick &Open ..."
6832 msgstr "_Otwórz plik..."
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6836 msgid "Open &File..."
6837 msgstr "_Otwórz plik..."
6839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6841 msgid "Open &Disc..."
6842 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6846 msgid "Open &Network Stream..."
6847 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6851 msgid "Open &Satellite Stream..."
6852 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6855 msgid "Streaming Wizard..."
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6865 msgid "&Playlist..."
6866 msgstr "Lista odtwarzania..."
6868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6870 msgid "&Messages..."
6871 msgstr "Komunikaty..."
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6874 msgid "&Stream and Media info..."
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6880 msgstr "_Informacje o..."
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6897 msgstr "U_stawienia"
6899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6927 msgid "Stop current playlist item"
6928 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6931 msgid "Play current playlist item"
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6935 msgid "Pause current playlist item"
6938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6941 msgid "Open playlist"
6942 msgstr "Otwórz listê"
6944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6946 msgid "Previous playlist item"
6947 msgstr "Poprzedni plik"
6949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6951 msgid "Next playlist item"
6952 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6957 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6962 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6967 msgstr "Informacje o..."
6969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6970 msgid "Image adjust"
6973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6976 msgstr "w³±czony obraz"
6978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6986 msgstr "liczba zmiennoprz."
6988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6995 msgstr "Czas trwania"
6997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6999 msgid "Video Options"
7000 msgstr "U_stawienia"
7002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
7007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
7009 msgid "Visualisation"
7012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7014 msgid "Audio Options"
7015 msgstr "U_stawienia"
7017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
7018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
7019 msgid "&Extended GUI"
7022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
7023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
7025 msgid "&Preferences..."
7026 msgstr "_Preferencje..."
7028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
7031 " (wxWindows interface)\n"
7033 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
7038 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
7040 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
7045 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7046 "http://www.videolan.org/\n"
7049 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7050 "http://www.videolan.org/"
7052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
7055 msgstr "Informacje o..."
7057 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
7059 msgid "Playlist Item options"
7060 msgstr "Lista odtwarzania"
7062 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
7064 msgid "Item informations"
7065 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
7067 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
7072 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
7077 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7079 msgid "Item enabled"
7080 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7082 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
7088 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7090 msgid "Simple &Open ..."
7091 msgstr "_Otwórz plik..."
7093 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7096 msgstr "U_stawienia"
7098 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7101 msgstr "U_stawienia"
7103 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7108 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7110 msgid "Interface menu"
7111 msgstr "modu³ interfejsu"
7113 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7117 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7120 msgstr "Lista odtwarzania..."
7122 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7123 msgid "Save Messages As a file..."
7126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
7128 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7129 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
7134 msgid "Use VLC as a stream server"
7137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
7139 msgid "Video For Linux"
7140 msgstr "U_stawienia"
7142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7144 msgid "Subtitles file"
7147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
7148 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
7152 msgid "DVD (menus support)"
7155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
7160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
7178 msgid "Video Device Type"
7179 msgstr "urz±dzenie VCD"
7181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7183 msgid "Video Device"
7184 msgstr "urz±dzenie VCD"
7186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
7187 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7195 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
7196 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
7201 msgid "Advanced Settings..."
7202 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7206 msgid "&Simple Add..."
7207 msgstr "_Otwórz plik..."
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7215 msgid "&Open Playlist..."
7216 msgstr "Otwórz listê"
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7220 msgid "&Save Playlist..."
7221 msgstr "Lista odtwarzania..."
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7230 msgid "Sort by &title"
7233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7235 msgid "&Reverse sort by title"
7236 msgstr "port serwera"
7238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7240 msgid "Sort by &author"
7241 msgstr "port serwera"
7243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7245 msgid "&Reverse sort by author"
7246 msgstr "port serwera"
7248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7250 msgid "Sort by &group"
7251 msgstr "port serwera"
7253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7255 msgid "&Reverse sort by group"
7256 msgstr "port serwera"
7258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7260 msgid "&Randomize Playlist"
7261 msgstr "Otwórz listê"
7263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7266 msgstr "w³±czony obraz"
7268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7286 msgstr "Wybierz plik"
7288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7289 msgid "&Enable all group items"
7292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7293 msgid "&Disable all group items"
7296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7322 msgstr "Wybierz plik"
7324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7335 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7339 msgid "Save playlist"
7340 msgstr "Otwórz listê"
7342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7343 msgid "Enter the name for the new group"
7346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7348 msgid "Advanced options"
7349 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7351 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7352 msgid "Reset config file"
7355 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7357 msgid "General Settings"
7358 msgstr "U_stawienia"
7360 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7365 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7369 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7370 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7374 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7376 msgid "Choose Directory"
7377 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7379 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7382 msgstr "Wybierz tytu³"
7384 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7385 msgid "Stream output MRL"
7388 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7390 msgid "Destination Target:"
7391 msgstr "Otwiera plik"
7393 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7395 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7396 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7401 msgid "Output Methods"
7404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7406 msgid "Play locally"
7407 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7411 msgid "Miscellaneous Options"
7414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7415 msgid "SAP Announce"
7418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7419 msgid "SLP Announce"
7422 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7424 msgid "Transcoding options"
7425 msgstr "Czas trwania"
7427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7430 msgstr "urz±dzenie VCD"
7432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7435 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7440 msgstr "urz±dzenie VCD"
7442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7445 msgstr "Wybierz plik"
7447 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7448 msgid "Stream with VLC in three steps"
7451 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7453 msgid "Step 1: Select what to stream"
7454 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7456 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7457 msgid "Step 2: Define streaming method"
7460 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7462 msgid "Step 3: Start streaming"
7463 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7465 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7468 msgstr "Otwórz plik"
7470 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7474 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7479 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7481 msgid "Open Subtitles File"
7482 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7484 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7486 msgid "Subtitles encoding"
7487 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7489 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7491 msgid "Subtitles options"
7494 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7496 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7497 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7499 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7500 msgid "Frames per second"
7503 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7504 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7507 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7509 msgid "Video Device Advanced Options"
7510 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7512 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7514 msgid "Video Device MRL"
7515 msgstr "urz±dzenie VCD"
7517 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7518 msgid "Common Options"
7521 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7526 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7527 msgid "Standard of the analogic signal"
7530 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7531 msgid "The frequency in kHz"
7534 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7536 msgid "Audio Device"
7537 msgstr "urz±dzenie VCD"
7539 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7540 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7543 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7545 msgid "Bitrate Options"
7546 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7548 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7550 msgid "The average bitrate of the stream"
7551 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7553 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7555 msgid "Maximum Bitrate"
7558 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7560 msgid "wxWindows interface module"
7561 msgstr "modu³ interfejsu"
7563 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7565 msgid "wxWindows dialogs provider"
7566 msgstr "modu³ interfejsu"
7568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7570 msgid "Dummy image chroma format"
7571 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7578 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7579 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7580 "wydajnego formatu."
7582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7583 msgid "Save raw codec data"
7586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7589 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7590 "forced the dummy decoder in the main options."
7592 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7593 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7596 msgid "Don't open a dos command box interface"
7599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7601 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7602 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7603 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7608 msgid "dummy interface function"
7609 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7613 msgid "dummy access function"
7614 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7618 msgid "dummy demux function"
7619 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7623 msgid "dummy decoder function"
7624 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7628 msgid "dummy encoder function"
7629 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7633 msgid "dummy audio output function"
7634 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7638 msgid "dummy video output function"
7639 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7643 msgid "dummy font renderer function"
7644 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7646 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7648 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7651 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7653 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7656 msgstr "liczba zmiennoprz."
7658 #: modules/misc/freetype.c:95
7660 msgid "Filename of Font"
7661 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7663 #: modules/misc/freetype.c:96
7664 msgid "Font size in pixels"
7667 #: modules/misc/freetype.c:97
7669 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7670 "than 0 this option will override the relative font size "
7673 #: modules/misc/freetype.c:99
7677 #: modules/misc/freetype.c:100
7678 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7681 #: modules/misc/freetype.c:103
7684 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7686 #: modules/misc/freetype.c:103
7690 #: modules/misc/freetype.c:103
7695 #: modules/misc/freetype.c:104
7699 #: modules/misc/freetype.c:104
7703 #: modules/misc/freetype.c:107
7706 msgstr "liczba zmiennoprz."
7708 #: modules/misc/freetype.c:113
7709 msgid "freetype2 font renderer"
7712 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7714 msgid "Gtk+ GUI helper"
7715 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7717 #: modules/misc/httpd.c:97
7718 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7721 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7726 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7730 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7733 msgstr "format dziennika"
7735 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7737 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7739 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7741 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7742 msgid "log filename"
7743 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7745 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7746 msgid "Specify the log filename."
7747 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7749 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7751 msgid "file logging interface"
7752 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7754 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7756 msgid "Using the logger interface plugin..."
7759 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7764 msgstr "modu³ libc memcpy"
7766 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7768 msgid "3D Now! memcpy"
7769 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7771 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7774 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7778 msgid "MMX EXT memcpy"
7779 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7781 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7783 msgid "AltiVec memcpy"
7784 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7786 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7787 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7788 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7790 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7791 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7792 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7794 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7795 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7798 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7800 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7801 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7804 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7806 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7807 msgstr "modu³ demux"
7809 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7810 msgid "SAP multicast address"
7813 #: modules/misc/sap.c:89
7814 msgid "IPv4-SAP listening"
7817 #: modules/misc/sap.c:91
7818 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7821 #: modules/misc/sap.c:92
7822 msgid "IPv6-SAP listening"
7825 #: modules/misc/sap.c:94
7826 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7829 #: modules/misc/sap.c:95
7830 msgid "IPv6 SAP scope"
7833 #: modules/misc/sap.c:97
7834 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7837 #: modules/misc/sap.c:103
7841 #: modules/misc/sap.c:116
7843 msgid "SAP interface"
7844 msgstr "interfejs sieciowy"
7846 #: modules/misc/screensaver.c:44
7848 msgid "screensaver disabling helper"
7849 msgstr "modu³ przeplotu"
7851 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7853 msgid "C module that does nothing"
7854 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7858 msgid "Miscellaneous stress tests"
7861 #: modules/mux/asf.c:42
7864 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7866 #: modules/mux/avi.c:44
7870 #: modules/mux/dummy.c:43
7871 msgid "Dummy/Raw muxer"
7874 #: modules/mux/mp4.c:56
7875 msgid "MP4/MOV muxer"
7878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7887 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7890 #: modules/mux/ogg.c:61
7891 msgid "Ogg/ogm muxer"
7894 #: modules/packetizer/copy.c:41
7895 msgid "Copy packetizer"
7898 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7899 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7902 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7903 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7906 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7908 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7909 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7911 #: modules/stream_out/display.c:50
7913 msgid "Display stream"
7914 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7916 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7918 msgid "Dummy stream"
7919 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7921 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7923 msgid "Duplicate stream"
7924 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7926 #: modules/stream_out/es.c:49
7929 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7931 #: modules/stream_out/gather.c:40
7933 msgid "Gather stream"
7934 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7936 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7939 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7941 #: modules/stream_out/standard.c:51
7943 msgid "Standard stream"
7944 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7946 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7948 msgid "Transcode stream"
7949 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7951 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7953 msgid "Transrate stream"
7954 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7956 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7958 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7959 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7961 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7962 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7963 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7967 msgid "conversions from "
7968 msgstr "konwersje z "
7970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7971 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7972 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7976 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7977 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7978 msgid "MMX conversions from "
7979 msgstr "konwersje MMX z "
7981 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7982 msgid "Set image contrast"
7985 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7986 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7989 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7990 msgid "Set image hue"
7993 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7994 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7998 msgid "Set image saturation"
8001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8002 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8005 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8006 msgid "Set image brightness"
8009 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8010 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8013 #: modules/video_filter/adjust.c:71
8017 #: modules/video_filter/adjust.c:76
8018 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
8021 #: modules/video_filter/clone.c:55
8023 msgid "Number of clones"
8024 msgstr "Liczba kolumn"
8026 #: modules/video_filter/clone.c:56
8028 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8029 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8031 #: modules/video_filter/clone.c:59
8033 msgid "List of vout modules"
8034 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8036 #: modules/video_filter/clone.c:60
8037 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8040 #: modules/video_filter/clone.c:63
8045 #: modules/video_filter/clone.c:66
8047 msgid "clone video filter"
8048 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8050 #: modules/video_filter/crop.c:54
8051 msgid "Crop geometry"
8054 #: modules/video_filter/crop.c:55
8056 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8057 "offset + top offset."
8060 #: modules/video_filter/crop.c:57
8061 msgid "Automatic cropping"
8064 #: modules/video_filter/crop.c:58
8065 msgid "Activate automatic black border cropping"
8068 #: modules/video_filter/crop.c:64
8070 msgid "crop video filter"
8071 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8073 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
8075 msgid "Deinterlace mode"
8076 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8079 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8089 msgid "video deinterlacing filter"
8090 msgstr "modu³ przeplotu"
8092 #: modules/video_filter/distort.c:59
8094 msgid "Distort mode"
8095 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8097 #: modules/video_filter/distort.c:60
8099 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8100 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8102 #: modules/video_filter/distort.c:63
8107 #: modules/video_filter/distort.c:63
8112 #: modules/video_filter/distort.c:66
8115 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8117 #: modules/video_filter/distort.c:70
8119 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8120 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8122 #: modules/video_filter/invert.c:52
8124 msgid "invert video filter"
8125 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8127 #: modules/video_filter/logo.c:58
8132 #: modules/video_filter/logo.c:59
8133 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8136 #: modules/video_filter/logo.c:60
8137 msgid "x postion of the logo"
8140 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8141 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8144 #: modules/video_filter/logo.c:62
8145 msgid "y position of the logo"
8148 #: modules/video_filter/logo.c:64
8149 msgid "transparency of the logo"
8152 #: modules/video_filter/logo.c:65
8153 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8156 #: modules/video_filter/logo.c:68
8160 #: modules/video_filter/logo.c:73
8162 msgid "logo video filter"
8163 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8165 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8169 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8170 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8173 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8174 msgid "motion blur filter"
8177 #: modules/video_filter/transform.c:57
8179 msgid "Transform type"
8180 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8182 #: modules/video_filter/transform.c:58
8183 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8184 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8186 #: modules/video_filter/transform.c:61
8187 msgid "Rotate by 90 degrees"
8190 #: modules/video_filter/transform.c:62
8191 msgid "Rotate by 180 degrees"
8194 #: modules/video_filter/transform.c:62
8195 msgid "Rotate by 270 degrees"
8198 #: modules/video_filter/transform.c:63
8200 msgid "Flip horizontally"
8203 #: modules/video_filter/transform.c:63
8205 msgid "Flip vertically"
8206 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8208 #: modules/video_filter/transform.c:70
8210 msgid "video transformation filter"
8211 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8213 #: modules/video_filter/wall.c:53
8215 msgid "Number of columns"
8216 msgstr "Liczba kolumn"
8218 #: modules/video_filter/wall.c:54
8220 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8221 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8223 #: modules/video_filter/wall.c:57
8225 msgid "Number of rows"
8226 msgstr "Liczba wierszy"
8228 #: modules/video_filter/wall.c:58
8229 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8230 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8232 #: modules/video_filter/wall.c:61
8234 msgid "Active windows"
8235 msgstr "Aktywne okna"
8237 #: modules/video_filter/wall.c:62
8238 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8239 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8241 #: modules/video_filter/wall.c:70
8243 msgid "wall video filter"
8244 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8246 #: modules/video_output/aa.c:55
8248 msgid "ASCII-art video output"
8249 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8251 #: modules/video_output/caca.c:53
8253 msgid "dithering mode"
8254 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8256 #: modules/video_output/caca.c:54
8257 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8260 #: modules/video_output/caca.c:61
8261 msgid "No dithering"
8264 #: modules/video_output/caca.c:62
8265 msgid "2x2 ordered dithering"
8268 #: modules/video_output/caca.c:63
8269 msgid "4x4 ordered dithering"
8272 #: modules/video_output/caca.c:64
8273 msgid "8x8 ordered dithering"
8276 #: modules/video_output/caca.c:65
8277 msgid "Random dithering"
8280 #: modules/video_output/caca.c:68
8285 #: modules/video_output/caca.c:72
8287 msgid "colour ASCII art video output"
8288 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8290 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8292 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8293 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8295 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8297 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8298 "doesn't have any effect when using overlays."
8300 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8301 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8303 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8305 msgid "Use video buffers in system memory"
8306 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8308 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8310 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8311 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8312 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8313 "doesn't have any effect when using overlays."
8315 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8316 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8317 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8318 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8320 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8321 msgid "Use triple buffering for overlays"
8324 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8326 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8327 "better video quality (no flickering)."
8330 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8332 msgid "DirectX video output"
8333 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8335 #: modules/video_output/fb.c:68
8336 msgid "Frame Buffer"
8339 #: modules/video_output/fb.c:69
8340 msgid "framebuffer device"
8341 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8343 #: modules/video_output/fb.c:70
8345 msgid "Linux console framebuffer video output"
8346 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8348 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8350 msgid "X11 display name"
8351 msgstr "nazwa ekranu X11"
8353 #: modules/video_output/ggi.c:57
8355 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8356 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8358 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8359 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8361 #: modules/video_output/glide.c:64
8363 msgid "3dfx Glide video output"
8364 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8366 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8368 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8369 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8371 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8373 msgid "QT Embedded display name"
8374 msgstr "nazwa ekranu X11"
8376 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8379 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8380 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8382 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8383 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8385 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8387 msgid "QT Embedded video output"
8388 msgstr "modu³ demux"
8390 #: modules/video_output/sdl.c:104
8392 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8393 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8395 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8397 msgid "SVGAlib video output"
8398 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8400 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8402 msgid "Windows GDI video output"
8403 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8405 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8407 msgid "Alternate fullscreen method"
8408 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8410 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8412 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8414 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8415 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8416 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8417 "show on top of the video."
8419 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8420 "niesety ma swoje wady.\n"
8421 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8422 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8423 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8424 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8426 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8428 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8429 "the value of the DISPLAY environment variable."
8431 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8432 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8434 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8436 msgid "Use shared memory"
8437 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8439 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8440 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8441 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8443 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8444 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8447 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8449 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8450 "0 for first screen, 1 for the second."
8453 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8457 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8459 msgid "X11 video output"
8460 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8463 msgid "XVideo adaptor number"
8464 msgstr "Numer karty XVideo"
8466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8468 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8469 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8471 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8472 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8475 msgid "XVimage chroma format"
8476 msgstr "format XVimage chroma"
8478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8480 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8481 "to improve performances by using the most efficient one."
8483 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8484 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8494 msgid "XVideo extension video output"
8495 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8497 #: modules/visualization/goom.c:50
8500 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8502 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8504 msgid "scope effect"
8505 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8507 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8509 msgid "Effects list"
8510 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8512 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8514 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8515 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8518 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8519 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8522 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8523 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8526 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8528 msgid "Number of bands"
8529 msgstr "Liczba kolumn"
8531 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8532 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8535 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8536 msgid "Band separator"
8539 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8540 msgid "Number of blank pixels between bands"
8543 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8545 msgid "Amplification"
8546 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8548 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8549 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8552 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8554 msgid "Enable peaks"
8555 msgstr "w³±czony obraz"
8557 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8558 msgid "Defines whether to draw peaks"
8561 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8563 msgid "Number of stars"
8564 msgstr "Liczba wierszy"
8566 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8567 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8570 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8574 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8576 msgid "visualizer filter"
8577 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8579 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8581 msgid "Flip vertical position"
8582 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8584 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8585 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8588 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8590 msgid "Vertical offset"
8593 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8594 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8597 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8598 msgid "Shadow offset"
8601 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8602 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8605 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8606 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8609 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8612 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8614 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8616 msgid "xosd interface"
8617 msgstr "modu³ interfejsu"
8620 #~ msgid "CD-ROM device name"
8621 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8624 #~ msgid "VCD device name"
8625 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8627 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8628 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8631 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8633 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8636 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8637 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8640 #~ msgid "Rewind stream"
8641 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8644 #~ msgid "Pause stream"
8645 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8648 #~ msgid "Play stream"
8649 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8652 #~ msgid "Stop stream"
8653 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8656 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8657 #~ msgstr "UDP Multicast"
8664 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8666 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8667 #~ "http://www.videolan.org/"
8671 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8674 #~ msgid "&File info..."
8675 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8678 #~ msgid "&Miscellaneous"
8682 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8683 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8686 #~ msgid "Input Type"
8690 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8691 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8695 #~ msgstr "Zaznaczone"
8702 #~ msgid "Repeat All"
8703 #~ msgstr "Wybierz plik"
8706 #~ msgid "Repeat One"
8707 #~ msgstr "Wybierz plik"
8710 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8711 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8714 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8715 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8718 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8719 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8722 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8723 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8730 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8731 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8743 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8747 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8755 #~ msgstr "port serwera"
8758 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8760 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8761 #~ "http://www.videolan.org/"
8764 #~ msgid "&Eject Disc"
8765 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8768 #~ msgid "Capture input stream"
8769 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8771 #~ msgid "print help"
8772 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8774 #~ msgid "print detailed help"
8775 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8777 #~ msgid "print help on module"
8778 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8781 #~ msgid "A52 downmix module"
8782 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8785 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8786 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8789 #~ msgid "software A52 decoder"
8790 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8793 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8794 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8797 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8798 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8801 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8802 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8805 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8806 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8809 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8810 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8813 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8814 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8817 #~ msgid "classic IDCT"
8818 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8822 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8825 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8826 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8829 #~ msgid "motion compensation"
8830 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8833 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8834 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8837 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8838 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8841 #~ msgid "MMX motion compensation"
8842 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8845 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8846 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8848 #~ msgid "IDCT module"
8849 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8852 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8853 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8856 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8857 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8858 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8861 #~ msgid "Motion compensation module"
8862 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8865 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8866 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8867 #~ "best module available."
8869 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8870 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8871 #~ "dostêpnego modu³u."
8874 #~ msgid "Use additional processors"
8875 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8878 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8879 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8881 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8882 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8885 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8886 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8889 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8890 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8891 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8894 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8895 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8896 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8900 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8901 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8904 #~ msgid "System Default"
8908 #~ msgid "Equalizer values"
8909 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8912 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8913 #~ "enable this option."
8915 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8916 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8919 #~ msgid "No configuration options available"
8920 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8923 #~ msgid "Video encoding codec"
8924 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8927 #~ msgid "Audio encoding codec"
8928 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8932 #~ msgstr "Dekodery"
8935 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8936 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8940 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8941 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8943 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8944 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8947 #~ msgid "Close Menu"
8951 #~ msgid "Encoder wrapper"
8952 #~ msgstr "Dekodery"
8955 #~ msgid "X11 MGA video output"
8956 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8959 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8960 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8963 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8964 #~ msgstr "UDP Multicast"
8967 #~ msgid "Advanced open options"
8968 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8971 #~ msgid "SAP interface module"
8972 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8975 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8976 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8979 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8980 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8983 #~ msgid "osd text filter"
8984 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8987 #~ msgid "dummy functions"
8988 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8991 #~ msgid "Audio Track"
8995 #~ msgid "Video Track"
9000 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9003 #~ msgid "Display identifier"
9004 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9007 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9010 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9013 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9014 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9017 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9019 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9023 #~ msgid "Device &name:"
9024 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9031 #~ msgid "&Chapter:"
9032 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9035 #~ msgid "File read"
9039 #~ msgstr "Naprzód!"
9042 #~ msgid "Open &file..."
9043 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9046 #~ msgid "Open &disc..."
9047 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9050 #~ msgid "&Network stream..."
9051 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9054 #~ msgid "&Hide interface"
9055 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9058 #~ msgid "Spawn a new interface"
9059 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9062 #~ msgid "C&hannels"
9067 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9079 #~ msgstr "Rozdzia³"
9082 #~ msgid "Select angle"
9083 #~ msgstr "Wybierz plik"
9086 #~ msgid "Close this popup"
9087 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9091 #~ msgstr "_Skocz..."
9094 #~ msgid "New stream"
9095 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9098 #~ msgid "Network Stream..."
9099 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9102 #~ msgid "Next file"
9103 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9106 #~ msgid "&Add subtitles..."
9107 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9114 #~ msgid "&Fullscreen"
9115 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9119 #~ msgstr "_Informacje o..."
9122 #~ msgid "Select next title"
9123 #~ msgstr "Wybierz plik"
9126 #~ msgid "Toggle mute"
9127 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9130 #~ msgid "Set the window on top"
9131 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9134 #~ msgid "Open network"
9135 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9137 #~ msgid "Network mode"
9138 #~ msgstr "Tryb sieci"
9140 #~ msgid "Channel server"
9141 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9149 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9152 #~ msgid "&Network..."
9160 #~ msgid "&Invert selection"
9164 #~ msgid "&Crop selection"
9168 #~ msgid "&Delete selection"
9172 #~ msgid "Delete &all"
9176 #~ msgid "Invert selection"
9180 #~ msgid "Crop selection"
9184 #~ msgid "Delete selection"
9188 #~ msgid "Play the selected stream"
9189 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9192 #~ msgid "Add subtitles"
9193 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9196 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9197 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9201 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9203 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9204 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9208 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9209 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9212 #~ msgid "Native Windows interface"
9213 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9216 #~ msgid "audio device"
9217 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9220 #~ msgid "video device"
9221 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9225 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9227 #~ msgid "enable network channel mode"
9228 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9230 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9231 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9233 #~ msgid "channel server address"
9234 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9236 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9237 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9239 #~ msgid "channel server port"
9240 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9242 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9244 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9247 #~ msgid "network interface"
9248 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9251 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9252 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9254 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9255 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9257 #~ msgid "Network Channel:"
9258 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9261 #~ msgid "Stream output:"
9262 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9265 #~ msgid "Screen %d"
9266 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9269 #~ msgid "Open skin"
9270 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9273 #~ msgid "Skin files"
9274 #~ msgstr "Otwórz plik"
9277 #~ msgid "All files"
9282 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9285 #~ msgid "Stream Output"
9286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9289 #~ msgid "Device Name"
9290 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9292 #~ msgid "DVDRead input module"
9293 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9296 #~ msgid "dvdplay input module"
9297 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9300 #~ msgid "HTTP access module"
9301 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9304 #~ msgid "raw UDP access module"
9305 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9308 #~ msgid "By default samples.raw"
9309 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9311 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9312 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9315 #~ msgid "flac decoder module"
9316 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9319 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9320 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9324 #~ msgstr "Przyspiesz"
9326 #~ msgid "QNX RTOS module"
9327 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9330 #~ msgid "image crop video module"
9331 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9334 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9336 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9338 #~ msgid "image wall video module"
9339 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9341 #~ msgid "3dfx Glide module"
9342 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9344 #~ msgid "X11 MGA module"
9345 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9348 #~ msgid "SVGAlib module"
9349 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9351 #~ msgid "X11 module"
9352 #~ msgstr "modu³ X11"
9356 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9357 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9359 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9360 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9363 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9365 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9366 #~ "http://www.videolan.org/"
9370 #~ "VideoLAN Client\n"
9371 #~ " for familiar Linux"
9372 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9375 #~ msgid "specify an existing window"
9376 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9380 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9381 #~ "DANGEROUS, use with care."
9383 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9384 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9386 #~ msgid "X11 drawable"
9387 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9390 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9391 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9393 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9394 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9400 #~ msgid "Slowmotion"
9403 #~ msgid "Open a File"
9404 #~ msgstr "Otwiera plik"
9407 #~ msgid "Open file..."
9408 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9411 #~ msgid "Open disc..."
9412 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9415 #~ msgid "Network stream..."
9416 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9419 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9420 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9424 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9425 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9427 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9428 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9431 #~ msgid "No server!"
9432 #~ msgstr "Brak serwera"
9435 #~ msgid "Select program"
9436 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9439 #~ msgid "Select chapter"
9440 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9443 #~ msgid "Select audio language"
9444 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9447 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9448 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9451 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9452 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9455 #~ msgid "Jump to next chapter"
9456 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"