]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
477ba7bddda2f2afbfddf60eca8f3c96fd1a4cad
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:63
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:68
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:70
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:73
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:74
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:76
109 #, fuzzy
110 msgid "Interface plugins settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:78
114 msgid ""
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 "here."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_help.h:81
120 #, fuzzy
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
123
124 #: include/vlc_help.h:83
125 msgid ""
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 "access module."
128 msgstr ""
129
130 #: include/vlc_help.h:86
131 #, fuzzy
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
133 msgstr "U_stawienia"
134
135 #: include/vlc_help.h:88
136 msgid ""
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_help.h:91
142 #, fuzzy
143 msgid "Text renderer settings"
144 msgstr "U_stawienia"
145
146 #: include/vlc_help.h:93
147 msgid ""
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_help.h:96
153 #, fuzzy
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: include/vlc_help.h:98
158 msgid ""
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 "here."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_help.h:101
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
167
168 #: include/vlc_help.h:103
169 msgid ""
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:112
175 msgid "No help available"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_help.h:113
179 #, fuzzy
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
182
183 #: include/vlc_interface.h:123
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_interface.h:153
191 msgid ""
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
195 "\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
198 "\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
203 #: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
204 #: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
207 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
208 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
209 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
210 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
212 msgid "Title"
213 msgstr "Tytu³"
214
215 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
216 #: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
217 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
220 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
223 #, fuzzy
224 msgid "Author"
225 msgstr "Autorzy"
226
227 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
228 msgid "Artist"
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
232 msgid "Genre"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:32
236 #, fuzzy
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Usuñ"
239
240 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
242 msgid "Description"
243 msgstr "Opis"
244
245 #: include/vlc_meta.h:34
246 #, fuzzy
247 msgid "Rating"
248 msgstr "napis"
249
250 #: include/vlc_meta.h:35
251 #, fuzzy
252 msgid "Date"
253 msgstr "Wstrzymaj"
254
255 #: include/vlc_meta.h:36
256 #, fuzzy
257 msgid "Setting"
258 msgstr "U_stawienia"
259
260 #: include/vlc_meta.h:37
261 msgid "Url"
262 msgstr "Url"
263
264 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
265 #: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
267 msgid "Language"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_meta.h:39
271 #, fuzzy
272 msgid "Codec Name"
273 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
274
275 #: include/vlc_meta.h:40
276 #, fuzzy
277 msgid "Codec Description"
278 msgstr "Opis"
279
280 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
281 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
282 #, fuzzy
283 msgid "Visualizations"
284 msgstr "Polaryzacja"
285
286 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
287 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
288 msgid "Disable"
289 msgstr ""
290
291 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
292 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
294 msgid "Random"
295 msgstr ""
296
297 #: src/audio_output/input.c:109
298 #, fuzzy
299 msgid "Scope"
300 msgstr "Zatrzymaj"
301
302 #: src/audio_output/input.c:111
303 msgid "Spectrum"
304 msgstr ""
305
306 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
307 #, fuzzy
308 msgid "Audio filters"
309 msgstr "D¼wiêk"
310
311 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
312 #: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
313 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
314 #, fuzzy
315 msgid "Audio Channels"
316 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
317
318 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
319 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
320 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
321 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
322 #, fuzzy
323 msgid "Stereo"
324 msgstr "Serwer"
325
326 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
327 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
328 msgid "Left"
329 msgstr ""
330
331 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
332 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
333 msgid "Right"
334 msgstr ""
335
336 #: src/audio_output/output.c:137
337 msgid "Dolby Surround"
338 msgstr ""
339
340 #: src/audio_output/output.c:149
341 msgid "Reverse stereo"
342 msgstr ""
343
344 #: src/extras/getopt.c:638
345 #, c-format
346 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/extras/getopt.c:663
350 #, c-format
351 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/extras/getopt.c:668
355 #, c-format
356 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
360 #, c-format
361 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/extras/getopt.c:715
365 #, c-format
366 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/extras/getopt.c:719
370 #, c-format
371 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
372 msgstr ""
373
374 #: src/extras/getopt.c:745
375 #, c-format
376 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/extras/getopt.c:748
380 #, c-format
381 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
385 #, c-format
386 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/extras/getopt.c:825
390 #, c-format
391 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/extras/getopt.c:843
395 #, c-format
396 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/input/es_out.c:302
400 #, fuzzy
401 msgid "Stream "
402 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
403
404 #: src/input/es_out.c:404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Stream %d"
407 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
408
409 #: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
410 #: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
412 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
413 msgid "Audio"
414 msgstr "D¼wiêk"
415
416 #: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
420 msgid "Video"
421 msgstr "Obraz"
422
423 #: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
424 #: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
426 #, fuzzy
427 msgid "Subtitle"
428 msgstr "_Podtytu³y"
429
430 #: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
431 #: modules/gui/macosx/output.m:143
432 msgid "Type"
433 msgstr ""
434
435 #: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
436 #, fuzzy
437 msgid "Codec"
438 msgstr "Nic"
439
440 #: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
443 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
444 msgid "Channels"
445 msgstr "Kana³y"
446
447 #: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
448 #, fuzzy
449 msgid "Sample rate"
450 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
451
452 #: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
453 #, c-format
454 msgid "%d Hz"
455 msgstr ""
456
457 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
458 msgid "Bits per sample"
459 msgstr ""
460
461 #: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
462 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
463 #, fuzzy
464 msgid "Bitrate"
465 msgstr "D¼wiêk"
466
467 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
468 #, c-format
469 msgid "%d bps"
470 msgstr ""
471
472 #: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
473 #, fuzzy
474 msgid "Resolution"
475 msgstr "Wybór"
476
477 #: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
478 #, fuzzy
479 msgid "Display resolution"
480 msgstr "Wybór"
481
482 #: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
483 #: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
484 #: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
485 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
487 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
488 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
489 msgid "General"
490 msgstr ""
491
492 #: src/input/input.c:248
493 #, fuzzy
494 msgid "Playlist Item"
495 msgstr "Lista odtwarzania"
496
497 #: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
507 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
508 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
509 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
511 msgid "File"
512 msgstr "Plik"
513
514 #: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
515 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
516 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
517 #, fuzzy
518 msgid "Stream"
519 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
520
521 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
524 msgid "Program"
525 msgstr "Program"
526
527 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
528 #: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
530 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
531 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
533 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
534 msgid "Chapter"
535 msgstr "Rozdzia³"
536
537 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
538 #: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
539 #, fuzzy
540 msgid "Navigation"
541 msgstr "_Nawigacja"
542
543 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
545 #, fuzzy
546 msgid "Video Track"
547 msgstr "Obraz"
548
549 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
551 #, fuzzy
552 msgid "Audio Track"
553 msgstr "D¼wiêk"
554
555 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
557 #, fuzzy
558 msgid "Subtitles Track"
559 msgstr "_Podtytu³y"
560
561 #: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Title %i"
564 msgstr "Tytu³"
565
566 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Chapter %i"
569 msgstr "Rozdzia³ %d"
570
571 #: src/input/input_programs.c:387
572 #, fuzzy
573 msgid "Next title"
574 msgstr "Nastêpny plik"
575
576 #: src/input/input_programs.c:390
577 #, fuzzy
578 msgid "Previous title"
579 msgstr "Poprzedni plik"
580
581 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
582 #, fuzzy
583 msgid "Next chapter"
584 msgstr "Rozdzia³"
585
586 #: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
587 #, fuzzy
588 msgid "Previous chapter"
589 msgstr "Rozdzia³"
590
591 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
592 #, c-format
593 msgid "Track %i"
594 msgstr ""
595
596 #: src/interface/interface.c:255
597 #, fuzzy
598 msgid "Switch interface"
599 msgstr "interfejs sieciowy"
600
601 #: src/interface/interface.c:270
602 #, fuzzy
603 msgid "Add interface"
604 msgstr "U_kryj interfejs"
605
606 #: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
607 msgid "C"
608 msgstr "pl"
609
610 #: src/libvlc.c:306
611 #, fuzzy
612 msgid "Help options"
613 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
614
615 #: src/libvlc.c:324
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
618 msgstr ""
619 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
620 "\n"
621
622 #: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
623 msgid "string"
624 msgstr "napis"
625
626 #: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
627 msgid "integer"
628 msgstr "liczba ca³kowita"
629
630 #: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
631 msgid "float"
632 msgstr "liczba zmiennoprz."
633
634 #: src/libvlc.c:1391
635 msgid " (default enabled)"
636 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
637
638 #: src/libvlc.c:1392
639 msgid " (default disabled)"
640 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
641
642 #: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "Press the RETURN key to continue...\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
650
651 #: src/libvlc.c:1533
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid ""
654 "Usage: %s [options] [items]...\n"
655 "\n"
656 msgstr ""
657 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
658 "\n"
659
660 #: src/libvlc.c:1536
661 #, c-format
662 msgid "[module]              [description]\n"
663 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
664
665 #: src/libvlc.c:1581
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid ""
668 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
669 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
670 "see the file named COPYING for details.\n"
671 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
672 msgstr ""
673 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
674 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
675 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
676 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
677
678 #: src/libvlc.h:34
679 #, fuzzy
680 msgid "Auto"
681 msgstr "Autorzy"
682
683 #: src/libvlc.h:34
684 #, fuzzy
685 msgid "American"
686 msgstr "Pionowa"
687
688 #: src/libvlc.h:34
689 msgid "British"
690 msgstr ""
691
692 #: src/libvlc.h:34
693 msgid "Spanish"
694 msgstr ""
695
696 #: src/libvlc.h:34
697 #, fuzzy
698 msgid "German"
699 msgstr "Pionowa"
700
701 #: src/libvlc.h:35
702 #, fuzzy
703 msgid "French"
704 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
705
706 #: src/libvlc.h:35
707 msgid "Hungarian"
708 msgstr ""
709
710 #: src/libvlc.h:35
711 #, fuzzy
712 msgid "Italian"
713 msgstr "napis"
714
715 #: src/libvlc.h:35
716 msgid "Japanese"
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:35
720 msgid "Dutch"
721 msgstr ""
722
723 #: src/libvlc.h:35
724 msgid "Norwegian"
725 msgstr ""
726
727 #: src/libvlc.h:36
728 msgid "Polish"
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:36
732 #, fuzzy
733 msgid "Brazilian"
734 msgstr "napis"
735
736 #: src/libvlc.h:36
737 #, fuzzy
738 msgid "Russian"
739 msgstr "liczba zmiennoprz."
740
741 #: src/libvlc.h:36
742 msgid "Swedish"
743 msgstr ""
744
745 #: src/libvlc.h:46
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
749 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
750 "various related options."
751 msgstr ""
752 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
753 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
754
755 #: src/libvlc.h:50
756 #, fuzzy
757 msgid "Interface module"
758 msgstr "modu³ interfejsu"
759
760 #: src/libvlc.h:52
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
764 "The default behavior is to automatically select the best module available."
765 msgstr ""
766 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
767 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
768
769 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
770 #, fuzzy
771 msgid "Extra interface modules"
772 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
773
774 #: src/libvlc.h:58
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
778 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
779 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
780 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
781 msgstr ""
782 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
783 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
784
785 #: src/libvlc.h:63
786 msgid "Verbosity (0,1,2)"
787 msgstr ""
788
789 #: src/libvlc.h:65
790 msgid ""
791 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
792 "1=warnings, 2=debug)."
793 msgstr ""
794
795 #: src/libvlc.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Be quiet"
798 msgstr "tryb cichy"
799
800 #: src/libvlc.h:70
801 msgid "This options turns off all warning and information messages."
802 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
803
804 #: src/libvlc.h:73
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
808 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
809 msgstr ""
810 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
811 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
812
813 #: src/libvlc.h:77
814 #, fuzzy
815 msgid "Color messages"
816 msgstr "kolorowe komunikaty"
817
818 #: src/libvlc.h:79
819 msgid ""
820 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
821 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
822 msgstr ""
823 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
824 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
825
826 #: src/libvlc.h:82
827 msgid "Show advanced options"
828 msgstr ""
829
830 #: src/libvlc.h:84
831 msgid ""
832 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
833 "all the available options, including those that most users should never "
834 "touch."
835 msgstr ""
836
837 #: src/libvlc.h:88
838 #, fuzzy
839 msgid "Interface default search path"
840 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
841
842 #: src/libvlc.h:90
843 msgid ""
844 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
845 "when looking for a file."
846 msgstr ""
847 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
848 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
849
850 #: src/libvlc.h:93
851 #, fuzzy
852 msgid "Modules search path"
853 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
854
855 #: src/libvlc.h:95
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
859 "modules."
860 msgstr ""
861 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
862 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
863
864 #: src/libvlc.h:99
865 msgid ""
866 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
867 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
868 "(spectrum analyzer, ...).\n"
869 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
870 "modules section."
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.h:105
874 #, fuzzy
875 msgid "Audio output module"
876 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
877
878 #: src/libvlc.h:107
879 msgid ""
880 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
881 "default behavior is to automatically select the best method available."
882 msgstr ""
883 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
884 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
885
886 #: src/libvlc.h:111
887 #, fuzzy
888 msgid "Enable audio"
889 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
890
891 #: src/libvlc.h:113
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
895 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
896 msgstr ""
897 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
898 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
899
900 #: src/libvlc.h:116
901 #, fuzzy
902 msgid "Force mono audio"
903 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
904
905 #: src/libvlc.h:117
906 #, fuzzy
907 msgid "This will force a mono audio output."
908 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
909
910 #: src/libvlc.h:119
911 #, fuzzy
912 msgid "Audio output volume"
913 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
914
915 #: src/libvlc.h:121
916 msgid ""
917 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
918 msgstr ""
919 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
920 "1024."
921
922 #: src/libvlc.h:124
923 #, fuzzy
924 msgid "Audio output saved volume"
925 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
926
927 #: src/libvlc.h:126
928 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.h:128
932 #, fuzzy
933 msgid "Audio output frequency (Hz)"
934 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
935
936 #: src/libvlc.h:130
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
940 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
941 msgstr ""
942 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
943 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
944
945 #: src/libvlc.h:134
946 msgid "High quality audio resampling"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:136
950 msgid ""
951 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
952 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
953 "resampling algorithm will be used instead."
954 msgstr ""
955
956 #: src/libvlc.h:141
957 #, fuzzy
958 msgid "Audio desynchronization compensation"
959 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
960
961 #: src/libvlc.h:143
962 #, fuzzy
963 msgid ""
964 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
965 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
966 "the audio."
967 msgstr ""
968 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
969 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
970
971 #: src/libvlc.h:147
972 msgid "Preferred audio output channels mode"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:149
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
979 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
980 "the audio stream being played)."
981 msgstr ""
982 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
983 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
984
985 #: src/libvlc.h:153
986 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:155
990 #, fuzzy
991 msgid ""
992 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
993 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
994 msgstr ""
995 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
996 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
997
998 #: src/libvlc.h:160
999 msgid ""
1000 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1001 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:163
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Channel mixer"
1007 msgstr "Serwer kana³ów"
1008
1009 #: src/libvlc.h:166
1010 msgid ""
1011 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
1012 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
1013 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
1014 "set when using only a headphone."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.h:173
1018 msgid ""
1019 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1020 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:178
1024 msgid ""
1025 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1026 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1027 "adjusting, ...\n"
1028 " ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
1029 "modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:184
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Video output module"
1035 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1036
1037 #: src/libvlc.h:186
1038 msgid ""
1039 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1040 "default behavior is to automatically select the best method available."
1041 msgstr ""
1042 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1043 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1044
1045 #: src/libvlc.h:190
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Enable video"
1048 msgstr "w³±czony obraz"
1049
1050 #: src/libvlc.h:192
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1054 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1055 msgstr ""
1056 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1057 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1058 "procesora."
1059
1060 #: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Video width"
1063 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1064
1065 #: src/libvlc.h:197
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1069 "video characteristics."
1070 msgstr ""
1071 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1072 "charakterystyki obrazu."
1073
1074 #: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Video height"
1077 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1078
1079 #: src/libvlc.h:202
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1083 "video characteristics."
1084 msgstr ""
1085 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1086 "charakterystyki obrazu."
1087
1088 #: src/libvlc.h:205
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Video alignment"
1091 msgstr "U_stawienia"
1092
1093 #: src/libvlc.h:207
1094 msgid ""
1095 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1096 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1097 "combinations of these values)."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Center"
1103 msgstr "Rozdzia³"
1104
1105 #: src/libvlc.h:213
1106 msgid "Top"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:213
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Bottom"
1112 msgstr "Przejd¼ do:"
1113
1114 #: src/libvlc.h:214
1115 msgid "Top-Left"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:214
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Top-Right"
1121 msgstr "Usuñ"
1122
1123 #: src/libvlc.h:215
1124 msgid "Bottom-Left"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:215
1128 msgid "Bottom-Right"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:217
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Zoom video"
1134 msgstr "skalowanie obrazu"
1135
1136 #: src/libvlc.h:219
1137 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1138 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1139
1140 #: src/libvlc.h:221
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Grayscale video output"
1143 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1144
1145 #: src/libvlc.h:223
1146 msgid ""
1147 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1148 "can also allow you to save some processing power)."
1149 msgstr ""
1150 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1151 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1152
1153 #: src/libvlc.h:226
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Fullscreen video output"
1156 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1157
1158 #: src/libvlc.h:228
1159 msgid ""
1160 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1161 msgstr ""
1162 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1163
1164 #: src/libvlc.h:231
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Overlay video output"
1167 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1168
1169 #: src/libvlc.h:233
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1173 "your graphics card (hardware acceleration)."
1174 msgstr ""
1175 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1176 "graficznej."
1177
1178 #: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
1179 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1180 msgid "Always on top"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:237
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1186 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1187
1188 #: src/libvlc.h:240
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Force SPU position"
1191 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1192
1193 #: src/libvlc.h:242
1194 msgid ""
1195 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1196 "over the movie. Try several positions."
1197 msgstr ""
1198 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1199 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1200
1201 #: src/libvlc.h:245
1202 msgid "On Screen Display"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:247
1206 msgid ""
1207 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1208 "Display). You can disable this feature here."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:250
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Video filter module"
1214 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1215
1216 #: src/libvlc.h:252
1217 msgid ""
1218 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1219 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1220 msgstr ""
1221 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1222 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1223
1224 #: src/libvlc.h:256
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Source aspect ratio"
1227 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1228
1229 #: src/libvlc.h:258
1230 msgid ""
1231 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1232 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1233 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1234 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1235 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:266
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Destination aspect ratio"
1241 msgstr "Otwiera plik"
1242
1243 #: src/libvlc.h:268
1244 msgid ""
1245 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1246 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1247 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1248 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1249 "squareness."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:276
1253 msgid ""
1254 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1255 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1256 "channel."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:280
1260 msgid "Clock reference average counter"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:282
1264 msgid ""
1265 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1266 "to 10000."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:285
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Server port"
1272 msgstr "port serwera"
1273
1274 #: src/libvlc.h:287
1275 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1276 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1277
1278 #: src/libvlc.h:289
1279 #, fuzzy
1280 msgid "MTU of the network interface"
1281 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1282
1283 #: src/libvlc.h:291
1284 msgid ""
1285 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1286 "usually 1500."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:294
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Network interface address"
1292 msgstr "interfejs sieciowy"
1293
1294 #: src/libvlc.h:296
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1298 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1299 "multicasting interface here."
1300 msgstr ""
1301 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1302 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1303
1304 #: src/libvlc.h:300
1305 msgid "Time to live"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:302
1309 msgid ""
1310 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1311 "output."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:305
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Choose program (SID)"
1317 msgstr "wybierz program (SID)"
1318
1319 #: src/libvlc.h:307
1320 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1321 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1322
1323 #: src/libvlc.h:309
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Choose audio"
1326 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1327
1328 #: src/libvlc.h:311
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1332 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1333
1334 #: src/libvlc.h:314
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Choose audio channel"
1337 msgstr "wybierz kana³"
1338
1339 #: src/libvlc.h:316
1340 msgid ""
1341 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1342 "to n)."
1343 msgstr ""
1344 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1345 "do n)."
1346
1347 #: src/libvlc.h:319
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Choose subtitle track"
1350 msgstr "wybierz podtytu³y"
1351
1352 #: src/libvlc.h:321
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1356 msgstr ""
1357 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1358 "1 do n)."
1359
1360 #: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
1361 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:327
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Autodetect subtitle files"
1367 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1368
1369 #: src/libvlc.h:332
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1372 msgstr "_Podtytu³y"
1373
1374 #: src/libvlc.h:342
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Use subtitle file"
1377 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1378
1379 #: src/libvlc.h:347
1380 msgid "DVD device"
1381 msgstr "urz±dzenie DVD"
1382
1383 #: src/libvlc.h:350
1384 msgid ""
1385 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1386 "the drive letter (eg D:)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:354
1390 msgid "This is the default DVD device to use."
1391 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1392
1393 #: src/libvlc.h:357
1394 msgid "VCD device"
1395 msgstr "urz±dzenie VCD"
1396
1397 #: src/libvlc.h:360
1398 msgid ""
1399 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1400 "scan for a suitable CD-ROM device."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:364
1404 msgid "This is the default VCD device to use."
1405 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1406
1407 #: src/libvlc.h:367
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Audio CD device"
1410 msgstr "urz±dzenie VCD"
1411
1412 #: src/libvlc.h:370
1413 msgid ""
1414 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1415 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:374
1419 #, fuzzy
1420 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1421 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1422
1423 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Force IPv6"
1426 msgstr "wymu¶ IPv6"
1427
1428 #: src/libvlc.h:379
1429 msgid ""
1430 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1431 "connections."
1432 msgstr ""
1433 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1434 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1435
1436 #: src/libvlc.h:382
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Force IPv4"
1439 msgstr "wymu¶ IPv4"
1440
1441 #: src/libvlc.h:384
1442 msgid ""
1443 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1444 "connections."
1445 msgstr ""
1446 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1447 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1448
1449 #: src/libvlc.h:388
1450 msgid ""
1451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1453 "can break playback of all your streams."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:392
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Preferred codecs list"
1459 msgstr "_Preferencje..."
1460
1461 #: src/libvlc.h:394
1462 msgid ""
1463 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1464 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1465 "the other ones."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:398
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Preferred encoders list"
1471 msgstr "_Preferencje..."
1472
1473 #: src/libvlc.h:400
1474 msgid ""
1475 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:404
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1481 "subsystem."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:407
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Choose a stream output"
1487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1488
1489 #: src/libvlc.h:409
1490 msgid "Empty if no stream output."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:411
1494 msgid "Enable streaming of all ES"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:413
1498 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:415
1502 msgid "Display while streaming"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:417
1506 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:419
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Enable video stream output"
1512 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1513
1514 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
1515 msgid ""
1516 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1517 "stream output facility when this last one is enabled."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:424
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Enable audio stream output"
1523 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1524
1525 #: src/libvlc.h:429
1526 msgid "Keep sout open"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:431
1530 msgid ""
1531 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1532 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:435
1536 msgid "Preferred packetizer list"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:437
1540 msgid ""
1541 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:440
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Mux module"
1547 msgstr "modu³ demux"
1548
1549 #: src/libvlc.h:442
1550 #, fuzzy
1551 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1552 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1553
1554 #: src/libvlc.h:444
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Access output module"
1557 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1558
1559 #: src/libvlc.h:446
1560 #, fuzzy
1561 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1562 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1563
1564 #: src/libvlc.h:449
1565 msgid ""
1566 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1567 "You should always leave all these enabled."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:452
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Enable CPU MMX support"
1573 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1574
1575 #: src/libvlc.h:454
1576 msgid ""
1577 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1578 "of them."
1579 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1580
1581 #: src/libvlc.h:457
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1584 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1585
1586 #: src/libvlc.h:459
1587 msgid ""
1588 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1589 "advantage of them."
1590 msgstr ""
1591 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1592
1593 #: src/libvlc.h:462
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1596 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1597
1598 #: src/libvlc.h:464
1599 msgid ""
1600 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1601 "advantage of them."
1602 msgstr ""
1603 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1604 "skorzystaæ."
1605
1606 #: src/libvlc.h:467
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Enable CPU SSE support"
1609 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1610
1611 #: src/libvlc.h:469
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1615 "of them."
1616 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1617
1618 #: src/libvlc.h:472
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1621 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1622
1623 #: src/libvlc.h:474
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1627 "of them."
1628 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1629
1630 #: src/libvlc.h:477
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1633 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1634
1635 #: src/libvlc.h:479
1636 msgid ""
1637 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1638 "advantage of them."
1639 msgstr ""
1640 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1641
1642 #: src/libvlc.h:483
1643 msgid ""
1644 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1645 "overriden in the playlist dialog box."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:486
1649 msgid "Play files randomly forever"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:488
1653 msgid ""
1654 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1655 "interrupted."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:491
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Loop playlist on end"
1661 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1662
1663 #: src/libvlc.h:493
1664 msgid ""
1665 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1666 "option."
1667 msgstr ""
1668 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1669 "zaznaczyæ t± opcjê."
1670
1671 #: src/libvlc.h:496
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Repeat the current item"
1674 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1675
1676 #: src/libvlc.h:498
1677 msgid ""
1678 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1679 "and over again."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:502
1683 msgid ""
1684 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1685 "you really know what you are doing."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:505
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Memory copy module"
1691 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1692
1693 #: src/libvlc.h:507
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1697 "select the fastest one supported by your hardware."
1698 msgstr ""
1699 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1700 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1701
1702 #: src/libvlc.h:510
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Access module"
1705 msgstr "modu³ dostêpu"
1706
1707 #: src/libvlc.h:512
1708 #, fuzzy
1709 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1710 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1711
1712 #: src/libvlc.h:514
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Demux module"
1715 msgstr "modu³ demux"
1716
1717 #: src/libvlc.h:516
1718 #, fuzzy
1719 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1720 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1721
1722 #: src/libvlc.h:518
1723 msgid "Allow real-time priority"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:520
1727 msgid ""
1728 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1729 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1730 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1731 "only activate this if you know what you're doing."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:526
1735 msgid "Adjust VLC priority"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:528
1739 msgid ""
1740 "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
1741 "priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
1742 "against other VLC instances."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:532
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Minimize number of threads"
1748 msgstr "Liczba wierszy"
1749
1750 #: src/libvlc.h:534
1751 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:536
1755 msgid "Allow only one running instance"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:538
1759 msgid ""
1760 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1761 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1762 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1763 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1764 "running instance or enqueue it."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:544
1768 msgid "Increase the priority of the process"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:546
1772 msgid ""
1773 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1774 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1775 "could otherwise take too much processor time.\n"
1776 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1777 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1778 "require a reboot of your machine."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:553
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1784 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1785
1786 #: src/libvlc.h:555
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1790 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1791 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1792 msgstr ""
1793 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1794 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1795 "napotkaæ problemy."
1796
1797 #: src/libvlc.h:560
1798 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:563
1802 msgid ""
1803 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1804 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1805 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1806 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1807 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:571
1811 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
1815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
1816 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Fullscreen"
1820 msgstr "Pe³_ny ekran"
1821
1822 #: src/libvlc.h:575
1823 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:576
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Play/Pause"
1829 msgstr "Wstrzymaj"
1830
1831 #: src/libvlc.h:577
1832 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:578
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Pause only"
1838 msgstr "Wstrzymaj"
1839
1840 #: src/libvlc.h:579
1841 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:580
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Play only"
1847 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1848
1849 #: src/libvlc.h:581
1850 msgid "Select the hotkey to use to play."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
1854 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Faster"
1857 msgstr "Przyspiesz"
1858
1859 #: src/libvlc.h:583
1860 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
1864 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Slower"
1867 msgstr "Zwolnij"
1868
1869 #: src/libvlc.h:585
1870 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
1877 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
1878 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
1879 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1880 msgid "Next"
1881 msgstr "Nast"
1882
1883 #: src/libvlc.h:587
1884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
1888 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
1889 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Previous"
1892 msgstr "Poprzedni plik"
1893
1894 #: src/libvlc.h:589
1895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1901 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
1902 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
1904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
1905 msgid "Stop"
1906 msgstr "Zatrzymaj"
1907
1908 #: src/libvlc.h:591
1909 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Position"
1915 msgstr "Polaryzacja"
1916
1917 #: src/libvlc.h:593
1918 msgid "Select the hotkey to display the position."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:595
1922 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:596
1926 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:598
1930 msgid "Jump 1 minute backwards"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:599
1934 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:600
1938 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:601
1942 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:602
1946 msgid "Jump 10 seconds forward"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:603
1950 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:605
1954 msgid "Jump 1 minute forward"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:606
1958 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:608
1962 msgid "Jump 5 minutes forward"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:609
1966 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
1970 #: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Quit"
1973 msgstr "Informacje o..."
1974
1975 #: src/libvlc.h:612
1976 msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:613
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Navigate up"
1982 msgstr "_Nawigacja"
1983
1984 #: src/libvlc.h:614
1985 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:615
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Navigate down"
1991 msgstr "_Nawigacja"
1992
1993 #: src/libvlc.h:616
1994 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:617
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Navigate left"
2000 msgstr "_Nawigacja"
2001
2002 #: src/libvlc.h:618
2003 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:619
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Navigate right"
2009 msgstr "_Nawigacja"
2010
2011 #: src/libvlc.h:620
2012 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:621
2016 msgid "Activate"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:622
2020 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2024 msgid "Volume up"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:624
2028 msgid "Select the key to increase audio volume."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2032 msgid "Volume down"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:626
2036 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
2040 #: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
2044 msgid "Mute"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:628
2048 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:629
2052 msgid "Play playlist bookmark 1"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:630
2056 msgid "Play playlist bookmark 2"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:631
2060 msgid "Play playlist bookmark 3"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:632
2064 msgid "Play playlist bookmark 4"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:633
2068 msgid "Play playlist bookmark 5"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:634
2072 msgid "Play playlist bookmark 6"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:635
2076 msgid "Play playlist bookmark 7"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:636
2080 msgid "Play playlist bookmark 8"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:637
2084 msgid "Play playlist bookmark 9"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:638
2088 msgid "Play playlist bookmark 10"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:639
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select the key to play this bookmark."
2094 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2095
2096 #: src/libvlc.h:640
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Set playlist bookmark 1"
2099 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2100
2101 #: src/libvlc.h:641
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set playlist bookmark 2"
2104 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2105
2106 #: src/libvlc.h:642
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Set playlist bookmark 3"
2109 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2110
2111 #: src/libvlc.h:643
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Set playlist bookmark 4"
2114 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2115
2116 #: src/libvlc.h:644
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set playlist bookmark 5"
2119 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2120
2121 #: src/libvlc.h:645
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Set playlist bookmark 6"
2124 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2125
2126 #: src/libvlc.h:646
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Set playlist bookmark 7"
2129 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2130
2131 #: src/libvlc.h:647
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Set playlist bookmark 8"
2134 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2135
2136 #: src/libvlc.h:648
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Set playlist bookmark 9"
2139 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2140
2141 #: src/libvlc.h:649
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Set playlist bookmark 10"
2144 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2145
2146 #: src/libvlc.h:650
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2149 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2150
2151 #: src/libvlc.h:652
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "Playlist items:\n"
2156 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2157 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2158 "                                 DVD device\n"
2159 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2160 "                                 VCD device\n"
2161 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2162 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2163 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2164 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2168 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2169 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2170 "                                 urzadzenie DVD\n"
2171 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2172 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2173 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2174 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2175 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2176 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2177
2178 #: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2179 msgid "Interface"
2180 msgstr "Interfejs"
2181
2182 #: src/libvlc.h:762
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "Wej¶cie"
2185
2186 #: src/libvlc.h:797
2187 msgid "Decoders"
2188 msgstr "Dekodery"
2189
2190 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
2192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2193 msgid "Stream output"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:826
2197 msgid "CPU"
2198 msgstr "CPU"
2199
2200 #: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
2209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2210 msgid "Playlist"
2211 msgstr "Lista odtwarzania"
2212
2213 #: src/libvlc.h:848
2214 msgid "Miscellaneous"
2215 msgstr "Ró¿ne"
2216
2217 #: src/libvlc.h:871
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Hot keys"
2220 msgstr "Adres"
2221
2222 #: src/libvlc.h:969
2223 msgid "main program"
2224 msgstr "g³ówny program"
2225
2226 #: src/libvlc.h:976
2227 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:978
2231 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:980
2235 msgid "print a list of available modules"
2236 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2237
2238 #: src/libvlc.h:982
2239 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:984
2243 msgid "save the current command line options in the config"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:986
2247 msgid "reset the current config to the default values"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:988
2251 msgid "use alternate config file"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:990
2255 msgid "print version information"
2256 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2257
2258 #: src/misc/configuration.c:1151
2259 msgid "boolean"
2260 msgstr "zm. logiczna"
2261
2262 #: src/misc/configuration.c:1159
2263 msgid "key"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
2267 #: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
2270 msgid "Duration"
2271 msgstr "Czas trwania"
2272
2273 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2274 #: modules/misc/freetype.c:104
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Normal"
2277 msgstr "Nic"
2278
2279 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2282 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Deinterlace"
2285 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2286
2287 #: src/video_output/video_output.c:444
2288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Discard"
2291 msgstr "Dysk"
2292
2293 #: src/video_output/video_output.c:446
2294 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2295 msgid "Blend"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/video_output/video_output.c:448
2299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mean"
2302 msgstr "Pionowa"
2303
2304 #: src/video_output/video_output.c:450
2305 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2306 msgid "Bob"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/video_output/video_output.c:452
2310 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Linear"
2313 msgstr "liczba ca³kowita"
2314
2315 #: src/video_output/video_output.c:463
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Filters"
2318 msgstr "Plik"
2319
2320 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2321 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2322 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2323 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2324 msgid "Caching value in ms"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/access/cdda.c:44
2328 msgid ""
2329 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2330 "should be set in milliseconds units."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/access/cdda.c:48
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Audio CD input"
2336 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2337
2338 #: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
2339 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/access/cdda/access.c:156
2343 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
2347 #: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
2348 #: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
2349 #: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
2350 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
2351 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Track"
2354 msgstr "Anuluj"
2355
2356 #: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
2357 msgid "CDDB Disc ID"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
2361 msgid "CDDB Disc Category"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Album"
2367 msgstr "Informacje o..."
2368
2369 #: modules/access/cdda/access.c:756
2370 msgid "Disc Artist(s)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/access/cdda/access.c:769
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Year"
2376 msgstr "liczba ca³kowita"
2377
2378 #: modules/access/cdda/access.c:777
2379 msgid "Track Artist"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/access/cdda/access.c:779
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Track Title"
2385 msgstr "Poprzedni plik"
2386
2387 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2388 msgid ""
2389 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2390 "meta info        1\n"
2391 "events           2\n"
2392 "MRL              4\n"
2393 "external call    8\n"
2394 "all calls (10)  16\n"
2395 "LSN       (20)  32\n"
2396 "seek      (40)  64\n"
2397 "libcdio   (80) 128\n"
2398 "libcddb  (100) 256\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2402 msgid ""
2403 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2404 "should be set in millisecond units."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2408 msgid ""
2409 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2410 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2411 "   %a : The artist\n"
2412 "   %A : The album information\n"
2413 "   %C : Category\n"
2414 "   %I : CDDB disk ID\n"
2415 "   %G : Genre\n"
2416 "   %M : The current MRL\n"
2417 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2418 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2419 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2420 "   %T : The track number\n"
2421 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2422 "   %t : The title\n"
2423 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2424 "   %% : a % \n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/access/cdda/cdda.c:92
2428 msgid ""
2429 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2430 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2431 "   %M : The current MRL\n"
2432 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2433 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2434 "   %T : The track number\n"
2435 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2436 "   %% : a % \n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
2440 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2444 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2448 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2449 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
2453 msgid "Caching value in microseconds"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
2457 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2461 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
2465 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
2469 msgid "Do CDDB lookups?"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2473 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2477 #, fuzzy
2478 msgid "CDDB server"
2479 msgstr "Brak serwera"
2480
2481 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2482 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2486 #, fuzzy
2487 msgid "CDDB server port"
2488 msgstr "port serwera"
2489
2490 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2491 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
2495 msgid "email address reported to CDDB server"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
2499 msgid "Cache CDDB lookups?"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2503 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2507 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2511 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2515 msgid "CDDB server timeout"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2519 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
2523 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/access/directory.c:86
2527 msgid "Includes subdirectories ?"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/access/directory.c:88
2531 msgid ""
2532 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2533 "none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2534 "collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2535 "expand : all subdirectories are expanded.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: modules/access/directory.c:94
2539 #, fuzzy
2540 msgid "none"
2541 msgstr "Nic"
2542
2543 #: modules/access/directory.c:94
2544 #, fuzzy
2545 msgid "collapse"
2546 msgstr "Zatrzymaj"
2547
2548 #: modules/access/directory.c:95
2549 #, fuzzy
2550 msgid "expand"
2551 msgstr "Pionowa"
2552
2553 #: modules/access/directory.c:98
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Standard filesystem directory input"
2556 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2557
2558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2560 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2561 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Default"
2564 msgstr "Usuñ"
2565
2566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2567 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
2569 #, c-format
2570 msgid "None"
2571 msgstr "Nic"
2572
2573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2574 msgid ""
2575 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2576 "value should be set in milliseconds units."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Video device name"
2582 msgstr "urz±dzenie VCD"
2583
2584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2585 msgid ""
2586 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2587 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2588 "used."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Audio device name"
2594 msgstr "urz±dzenie VCD"
2595
2596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2597 msgid ""
2598 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2600 "used."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Video size"
2606 msgstr "urz±dzenie VCD"
2607
2608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2609 msgid ""
2610 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2611 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2612 "device will be used."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Video input chroma format"
2618 msgstr "format XVimage chroma"
2619
2620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2621 msgid ""
2622 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2623 "(default), RV24, etc.)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Device properties"
2629 msgstr "Wybiera program"
2630
2631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2632 msgid "Show the properties dialog of the selected device."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2636 #, fuzzy
2637 msgid "DirectShow input"
2638 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2639
2640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2641 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Refresh list"
2644 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2645
2646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2647 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2648 msgid "Configure"
2649 msgstr "Skonfiguruj"
2650
2651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2652 msgid "DirectShow demuxer"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2656 msgid "Adapter card to tune"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2660 msgid ""
2661 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2662 "n>=0."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2666 msgid "Device number to use on adapter"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2672 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2673
2674 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Satellite transponder polarization"
2677 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2678
2679 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Satellite transponder FEC"
2682 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2683
2684 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2685 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2691 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2692
2693 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Use diseqc with antenna"
2696 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2697
2698 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2701 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2702
2703 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2706 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2707
2708 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2711 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2712
2713 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2714 msgid "Probe dvb card for capabilities"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2718 msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2722 msgid "Modulation type"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2726 msgid "Modulation type for frontend device."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2730 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2734 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2738 msgid "Terrestrial bandwidth"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2742 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2746 msgid "Terrestrial guard interval"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2750 msgid "Terrestrial transmission mode"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2754 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2758 msgid "DVB input with v4l2 support"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2762 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2766 msgid ""
2767 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2768 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2769 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2770 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2771 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2772 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2773 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2774 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2775 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2776 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2777 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2778 "The default method is: key."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2782 #, fuzzy
2783 msgid "title"
2784 msgstr "Tytu³"
2785
2786 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2792 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
2793 msgid "Disc"
2794 msgstr "Dysk"
2795
2796 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2797 msgid "Key"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2801 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2802 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2803
2804 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2805 #, fuzzy
2806 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2807 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2808
2809 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2810 #, fuzzy
2811 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2812 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2813
2814 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
2815 #, fuzzy
2816 msgid "DVD menus"
2817 msgstr "U_stawienia"
2818
2819 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
2820 msgid "Root"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
2824 msgid "Angle"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
2828 msgid "Resume"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2832 #, fuzzy
2833 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2834 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2835
2836 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2837 msgid "DVD input with menus support"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2841 #, fuzzy
2842 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2843 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2844
2845 #: modules/access/file.c:74
2846 msgid ""
2847 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2848 "should be set in miliseconds units."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/access/file.c:78
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Standard filesystem file input"
2854 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2855
2856 #: modules/access/ftp.c:42
2857 msgid ""
2858 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2859 "should be set in millisecond units."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/access/ftp.c:44
2863 #, fuzzy
2864 msgid "FTP user name"
2865 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2866
2867 #: modules/access/ftp.c:45
2868 msgid ""
2869 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/access/ftp.c:47
2873 msgid "FTP password"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
2877 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/access/ftp.c:50
2881 msgid "FTP account"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/access/ftp.c:51
2885 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/access/ftp.c:55
2889 msgid "FTP input"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/access/http.c:42
2893 msgid "HTTP proxy"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/access/http.c:44
2897 msgid ""
2898 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
2899 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
2900 "will be tried."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: modules/access/http.c:50
2904 msgid ""
2905 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2906 "should be set in millisecond units."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/access/http.c:53
2910 msgid "HTTP user name"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/access/http.c:54
2914 msgid ""
2915 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
2916 "(Basic authentification only)."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/access/http.c:57
2920 #, fuzzy
2921 msgid "HTTP password"
2922 msgstr "modu³ dostêpu"
2923
2924 #: modules/access/http.c:61
2925 msgid "HTTP user agent"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: modules/access/http.c:62
2929 msgid ""
2930 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: modules/access/http.c:66
2934 msgid "HTTP input"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/access/mms/mms.c:59
2938 msgid ""
2939 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2940 "should be set in miliseconds units."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/access/mms/mms.c:62
2944 msgid "Force selection of all streams"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/access/mms/mms.c:64
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Selct maximum bitrate stream"
2950 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2951
2952 #: modules/access/mms/mms.c:66
2953 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/access/mms/mms.c:69
2957 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2961 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Demux number"
2967 msgstr "modu³ demux"
2968
2969 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2970 msgid "Tuner number"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2976 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2977
2978 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Satellite default transponder polarization"
2981 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2982
2983 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Satellite default transponder FEC"
2986 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2987
2988 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2991 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2992
2993 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Satellite input"
2996 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2997
2998 #: modules/access/slp.c:60
2999 msgid "SLP attribute identifiers"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/access/slp.c:62
3003 msgid ""
3004 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3005 "a playlist title or empty to use all attributes."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/access/slp.c:65
3009 msgid "SLP scopes list"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: modules/access/slp.c:67
3013 msgid ""
3014 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3015 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/access/slp.c:70
3019 msgid "SLP naming authority"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/access/slp.c:72
3023 msgid ""
3024 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3025 "the empty string for the default of IANA."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/access/slp.c:75
3029 msgid "SLP LDAP filter"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/access/slp.c:77
3033 msgid ""
3034 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3035 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/access/slp.c:80
3039 msgid "Language requested in SLP requests"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/access/slp.c:82
3043 msgid ""
3044 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3045 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/access/slp.c:86
3049 msgid "SLP input"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3053 msgid ""
3054 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3055 "should be set in miliseconds units."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/access/tcp.c:46
3059 #, fuzzy
3060 msgid "TCP input"
3061 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3062
3063 #: modules/access/udp.c:50
3064 #, fuzzy
3065 msgid "UDP/RTP input"
3066 msgstr "UDP Multicast"
3067
3068 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3069 msgid ""
3070 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3071 "should be set in millisecond units."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3075 msgid ""
3076 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3077 "anything, no video device will be used."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3081 msgid ""
3082 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3083 "anything, no audio device will be used."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3087 msgid ""
3088 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3089 "(default), RV24, etc.)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Video4Linux input"
3095 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3096
3097 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Video4Linux demuxer"
3100 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3101
3102 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3103 #, fuzzy
3104 msgid "VCD input"
3105 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3106
3107 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3108 msgid "The above message had unknown log level"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
3112 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
3113 #: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
3114 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3115 msgid "Entry"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
3119 #: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
3120 #: modules/access/vcdx/access.c:1214
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Segment"
3123 msgstr "Pe³_ny ekran"
3124
3125 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
3126 #, fuzzy
3127 msgid "VCD Format"
3128 msgstr "format dziennika"
3129
3130 #: modules/access/vcdx/access.c:1068
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Application"
3133 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3134
3135 #: modules/access/vcdx/access.c:1069
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Preparer"
3138 msgstr "Rozdzia³"
3139
3140 #: modules/access/vcdx/access.c:1070
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Vol #"
3143 msgstr "Pionowa"
3144
3145 #: modules/access/vcdx/access.c:1071
3146 msgid "Vol max #"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: modules/access/vcdx/access.c:1072
3150 msgid "Volume Set"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
3154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
3155 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3156 msgid "Volume"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3160 msgid "Publisher"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/access/vcdx/access.c:1075
3164 #, fuzzy
3165 msgid "System Id"
3166 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3167
3168 #: modules/access/vcdx/access.c:1077
3169 msgid "Entries"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/access/vcdx/access.c:1078
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Segments"
3175 msgstr "Pe³_ny ekran"
3176
3177 #: modules/access/vcdx/access.c:1079
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Tracks"
3180 msgstr "Anuluj"
3181
3182 #: modules/access/vcdx/access.c:1097
3183 msgid "First Entry Point"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: modules/access/vcdx/access.c:1101
3187 msgid "Last Entry Point"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
3191 #: modules/access/vcdx/access.c:1235
3192 msgid "List ID"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3196 msgid ""
3197 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3198 "meta info         1\n"
3199 "event info        2\n"
3200 "MRL               4\n"
3201 "external call     8\n"
3202 "all calls (10)   16\n"
3203 "LSN       (20)   32\n"
3204 "PBC       (40)   64\n"
3205 "libcdio   (80)  128\n"
3206 "seek-set (100)  256\n"
3207 "seek-cur (200)  512\n"
3208 "still    (400) 1024\n"
3209 "vcdinfo  (800) 2048\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3213 msgid ""
3214 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3215 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3216 "   %A : The album information\n"
3217 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3218 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3219 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3220 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3221 "SEGMENT...\n"
3222 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3223 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3224 "   %P : The publisher ID\n"
3225 "   %p : The preparer I\n"
3226 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3227 "   %T : The track number\n"
3228 "   %V : The volume set I\n"
3229 "   %v : The volume I\n"
3230 "       A number between 1 and the volume count.\n"
3231 "   %% : a % \n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3235 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3239 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3243 msgid "Use playback control?"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3247 msgid ""
3248 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3249 "tracks."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3253 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3254 msgstr ""
3255
3256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3257 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/access_output/dummy.c:56
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Dummy stream ouput"
3263 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3264
3265 #: modules/access_output/file.c:70
3266 #, fuzzy
3267 msgid "File stream ouput"
3268 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3269
3270 #: modules/access_output/http.c:54
3271 #, fuzzy
3272 msgid "HTTP stream ouput"
3273 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3274
3275 #: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
3276 msgid "Caching value (ms)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/access_output/udp.c:75
3280 msgid ""
3281 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3282 "should be set in millisecond units."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: modules/access_output/udp.c:79
3286 #, fuzzy
3287 msgid "UDP stream ouput"
3288 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3289
3290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3291 msgid ""
3292 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3293 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3294 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3295 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3296 "It works with any source format from mono to 5.1."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3300 msgid "Characteristic dimension"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3304 msgid ""
3305 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3306 "left speaker and listener in meters."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3310 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3314 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3318 msgid "A/52 dynamic range compression"
3319 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3320
3321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3323 msgid ""
3324 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3325 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3326 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3327 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3328 msgstr ""
3329 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
3330 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
3331 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
3332 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
3333 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
3334
3335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3336 #, fuzzy
3337 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3338 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
3339
3340 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3341 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3345 #, fuzzy
3346 msgid "DTS dynamic range compression"
3347 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3348
3349 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3350 #, fuzzy
3351 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3352 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3353
3354 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3355 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3359 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3363 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3367 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3371 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3375 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3379 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3383 #, fuzzy
3384 msgid "MPEG audio decoder"
3385 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3386
3387 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3388 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3392 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3396 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3400 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3404 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3408 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3412 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3416 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3420 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3424 msgid "audio filter for trivial resampling"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3428 msgid "audio filter for ugly resampling"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Float32 audio mixer"
3434 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3435
3436 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3439 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3440
3441 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Trivial audio mixer"
3444 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3445
3446 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3447 #, fuzzy
3448 msgid "default"
3449 msgstr "Usuñ"
3450
3451 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3452 #, fuzzy
3453 msgid "ALSA audio output"
3454 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3455
3456 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3457 #, fuzzy
3458 msgid "ALSA Device Name"
3459 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3460
3461 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3462 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3463 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3464 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Audio Device"
3468 msgstr "urz±dzenie VCD"
3469
3470 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3471 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3472 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3473 msgid "Mono"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3477 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3478 msgid "2 Front 2 Rear"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3482 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3483 msgid "5.1"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3487 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3488 msgid "A/52 over S/PDIF"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/audio_output/arts.c:66
3492 #, fuzzy
3493 msgid "aRts audio output"
3494 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3495
3496 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3497 msgid ""
3498 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3499 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3500 "playback."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3504 #, fuzzy
3505 msgid "CoreAudio output"
3506 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3507
3508 #: modules/audio_output/directx.c:209
3509 #, fuzzy
3510 msgid "DirectX audio output"
3511 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3512
3513 #: modules/audio_output/directx.c:415
3514 msgid "3 Front 2 Rear"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/audio_output/esd.c:66
3518 #, fuzzy
3519 msgid "EsounD audio output"
3520 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3521
3522 #: modules/audio_output/file.c:80
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Output format"
3525 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3526
3527 #: modules/audio_output/file.c:81
3528 msgid ""
3529 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3530 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/audio_output/file.c:84
3534 msgid "Output channels number"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/audio_output/file.c:85
3538 msgid ""
3539 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3540 "restrict the number of channels here."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/audio_output/file.c:88
3544 msgid "Add wave header"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/audio_output/file.c:89
3548 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: modules/audio_output/file.c:106
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Output file"
3554 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3555
3556 #: modules/audio_output/file.c:107
3557 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/audio_output/file.c:110
3561 #, fuzzy
3562 msgid "File audio output"
3563 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3564
3565 #: modules/audio_output/oss.c:101
3566 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/audio_output/oss.c:103
3570 msgid ""
3571 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3572 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3573 "drivers, then you need to enable this option."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/audio_output/oss.c:108
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Linux OSS audio output"
3579 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3580
3581 #: modules/audio_output/oss.c:111
3582 msgid "OSS dsp device"
3583 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3584
3585 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3588 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3589
3590 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Win32 waveOut extension output"
3593 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3594
3595 #: modules/codec/a52.c:90
3596 msgid "A/52 parser"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/codec/a52.c:95
3600 msgid "A/52 audio packetizer"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/codec/adpcm.c:41
3604 #, fuzzy
3605 msgid "ADPCM audio decoder"
3606 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3607
3608 #: modules/codec/araw.c:41
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3611 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3612
3613 #: modules/codec/araw.c:47
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Raw audio encoder"
3616 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3617
3618 #: modules/codec/cinepak.c:38
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Cinepak video decoder"
3621 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3622
3623 #: modules/codec/dts.c:91
3624 msgid "DTS parser"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/codec/dts.c:96
3628 #, fuzzy
3629 msgid "DTS audio packetizer"
3630 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3631
3632 #: modules/codec/dv.c:48
3633 #, fuzzy
3634 msgid "DV video decoder"
3635 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3636
3637 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3638 #, fuzzy
3639 msgid "DVB subtitles decoder"
3640 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3641
3642 #: modules/codec/dvbsub.c:1175
3643 msgid "unimplemented chroma: RV16"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/codec/dvbsub.c:1182
3647 msgid "unimplemented chroma: RV32"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: modules/codec/dvbsub.c:1231
3651 msgid "internal DvbSub decoder error"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/codec/faad.c:38
3655 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3659 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
3663 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
3667 #, fuzzy
3668 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3669 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3670
3671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
3672 #, fuzzy
3673 msgid "ffmpeg demuxer"
3674 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3675
3676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3677 msgid "Direct rendering"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3681 msgid "Error resilience"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3685 msgid ""
3686 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
3687 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3688 "will produce a lot of errors.\n"
3689 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3693 msgid "Workaround bugs"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3697 msgid ""
3698 "Try to fix some bugs\n"
3699 "1  autodetect\n"
3700 "2  old msmpeg4\n"
3701 "4  xvid interlaced\n"
3702 "8  ump4 \n"
3703 "16 no padding\n"
3704 "32 ac vlc\n"
3705 "64 Qpel chroma"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3709 msgid "Hurry up"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3713 msgid ""
3714 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3715 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3716 "pictures."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Truncated stream"
3722 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3723
3724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
3725 msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Post processing quality"
3731 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3732
3733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
3734 msgid ""
3735 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3736 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3737 "looking pictures."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
3741 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Post processing"
3747 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3748
3749 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3750 msgid "1 (Lowest)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3754 msgid "6 (Highest)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3758 #, fuzzy
3759 msgid "C post processing"
3760 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3761
3762 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3763 #, fuzzy
3764 msgid "MMX post processing"
3765 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3766
3767 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3768 #, fuzzy
3769 msgid "MMXEXT post processing"
3770 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3771
3772 #: modules/codec/flac.c:145
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Flac audio decoder"
3775 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3776
3777 #: modules/codec/flac.c:150
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Flac audio packetizer"
3780 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3781
3782 #: modules/codec/flac.c:155
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Flac audio encoder"
3785 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3786
3787 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3788 #, fuzzy
3789 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3790 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3791
3792 #: modules/codec/lpcm.c:80
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Linear PCM audio decoder"
3795 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3796
3797 #: modules/codec/lpcm.c:85
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3800 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3801
3802 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3803 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3807 #, fuzzy
3808 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3809 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3810
3811 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3812 #, fuzzy
3813 msgid "CVD subtitle decoder"
3814 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3815
3816 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3819 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3820
3821 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3824 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3825
3826 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3829 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3830
3831 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
3832 msgid ""
3833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3834 "external call          1\n"
3835 "all calls              2\n"
3836 "packet assembly info   4\n"
3837 "image bitmaps          8\n"
3838 "image transformations 16\n"
3839 "rendering information 32\n"
3840 "extract subtitles     64\n"
3841 "misc info            128\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
3847 msgstr "_Podtytu³y"
3848
3849 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
3850 msgid ""
3851 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
3852 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
3853 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
3854 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
3855 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
3856 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
3857 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
3858 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
3859 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
3860 "4:3 and 16:9 respectively."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
3864 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
3868 msgid ""
3869 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
3870 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
3871 "until the next subtitle."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
3875 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
3879 msgid ""
3880 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
3881 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
3882 "from where the position specified in the subtitle."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
3886 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
3890 msgid ""
3891 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
3892 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
3893 "where the position specified in the subtitle."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
3897 #, c-format
3898 msgid "Error: %s\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/codec/quicktime.c:59
3902 msgid "QuickTime library decoder"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/codec/rawvideo.c:67
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Pseudo raw video decoder"
3908 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3909
3910 #: modules/codec/rawvideo.c:72
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3913 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3914
3915 #: modules/codec/speex.c:103
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Speex audio decoder"
3918 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3919
3920 #: modules/codec/speex.c:108
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Speex audio packetizer"
3923 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3924
3925 #: modules/codec/speex.c:113
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Speex audio encoder"
3928 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3929
3930 #: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
3931 #: modules/codec/speex.c:505
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Speex comment"
3934 msgstr "Pe³_ny ekran"
3935
3936 #: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Mode"
3939 msgstr "Modu³y"
3940
3941 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3942 #, fuzzy
3943 msgid "DVD subtitles decoder"
3944 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3945
3946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3947 #, fuzzy
3948 msgid "DVD subtitles packetizer"
3949 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3950
3951 #: modules/codec/subsdec.c:94
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Subtitles text encoding"
3954 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3955
3956 #: modules/codec/subsdec.c:95
3957 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/codec/subsdec.c:96
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Subtitles justification"
3963 msgstr "_Podtytu³y"
3964
3965 #: modules/codec/subsdec.c:97
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Set the justification of substitles"
3968 msgstr "_Podtytu³y"
3969
3970 #: modules/codec/subsdec.c:100
3971 #, fuzzy
3972 msgid "text subtitles decoder"
3973 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3974
3975 #: modules/codec/tarkin.c:75
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Tarkin decoder module"
3978 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3979
3980 #: modules/codec/theora.c:86
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Theora video decoder"
3983 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3984
3985 #: modules/codec/theora.c:92
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Theora video packetizer"
3988 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3989
3990 #: modules/codec/theora.c:98
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Theora video encoder"
3993 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3994
3995 #: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
3996 msgid "Theora comment"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/codec/vorbis.c:129
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Vorbis audio decoder"
4002 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4003
4004 #: modules/codec/vorbis.c:138
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Vorbis audio packetizer"
4007 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4008
4009 #: modules/codec/vorbis.c:144
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Vorbis audio encoder"
4012 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4013
4014 #: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
4015 msgid "Vorbis comment"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/codec/xvid.c:45
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Xvid video decoder"
4021 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4022
4023 #: modules/control/corba/corba.c:614
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Corba control module"
4026 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4027
4028 #: modules/control/gestures.c:77
4029 msgid "Motion threshold (10-100)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/control/gestures.c:79
4033 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/control/gestures.c:82
4037 msgid "Trigger button"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/control/gestures.c:84
4041 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/control/gestures.c:87
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Middle"
4047 msgstr "Modu³y"
4048
4049 #: modules/control/gestures.c:94
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Mouse gestures control interface"
4052 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4053
4054 #: modules/control/hotkeys.c:72
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Playlist bookmark 1"
4057 msgstr "Lista odtwarzania"
4058
4059 #: modules/control/hotkeys.c:73
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Playlist bookmark 2"
4062 msgstr "Lista odtwarzania"
4063
4064 #: modules/control/hotkeys.c:74
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Playlist bookmark 3"
4067 msgstr "Lista odtwarzania"
4068
4069 #: modules/control/hotkeys.c:75
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Playlist bookmark 4"
4072 msgstr "Lista odtwarzania"
4073
4074 #: modules/control/hotkeys.c:76
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Playlist bookmark 5"
4077 msgstr "Lista odtwarzania"
4078
4079 #: modules/control/hotkeys.c:77
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Playlist bookmark 6"
4082 msgstr "Lista odtwarzania"
4083
4084 #: modules/control/hotkeys.c:78
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Playlist bookmark 7"
4087 msgstr "Lista odtwarzania"
4088
4089 #: modules/control/hotkeys.c:79
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Playlist bookmark 8"
4092 msgstr "Lista odtwarzania"
4093
4094 #: modules/control/hotkeys.c:80
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Playlist bookmark 9"
4097 msgstr "Lista odtwarzania"
4098
4099 #: modules/control/hotkeys.c:81
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Playlist bookmark 10"
4102 msgstr "Lista odtwarzania"
4103
4104 #: modules/control/hotkeys.c:83
4105 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/control/hotkeys.c:86
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Hotkeys management interface"
4111 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4112
4113 #: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
4114 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
4119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
4122 msgid "Pause"
4123 msgstr "Wstrzymaj"
4124
4125 #: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4128 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
4129 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
4131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
4132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4136 msgid "Play"
4137 msgstr "Odtwórz"
4138
4139 #: modules/control/hotkeys.c:325
4140 msgid "Jump -10 seconds"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/control/hotkeys.c:331
4144 msgid "Jump +10 seconds"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/control/hotkeys.c:337
4148 msgid "Jump -1 minute"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/control/hotkeys.c:343
4152 msgid "Jump +1 minute"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/control/hotkeys.c:349
4156 msgid "Jump -5 minutes"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/control/hotkeys.c:355
4160 msgid "Jump +5 minutes"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/control/http.c:72
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Host address"
4166 msgstr "Adres"
4167
4168 #: modules/control/http.c:74
4169 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Source directory"
4175 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4176
4177 #: modules/control/http.c:79
4178 #, fuzzy
4179 msgid "HTTP remote control interface"
4180 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4181
4182 #: modules/control/joystick.c:138
4183 msgid "Motion threshold"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/control/joystick.c:140
4187 msgid ""
4188 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4189 ">32767)."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/control/joystick.c:143
4193 msgid "Joystick device"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/control/joystick.c:145
4197 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/control/joystick.c:147
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Repeat time (ms)"
4203 msgstr "Wybierz plik"
4204
4205 #: modules/control/joystick.c:149
4206 msgid ""
4207 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4208 "milliseconds."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/control/joystick.c:152
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Wait time (ms)"
4214 msgstr "Wybierz plik"
4215
4216 #: modules/control/joystick.c:154
4217 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/control/joystick.c:156
4221 msgid "Max seek interval (seconds)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/control/joystick.c:158
4225 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/control/joystick.c:160
4229 msgid "Action mapping"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/control/joystick.c:161
4233 msgid "Allows you to remap the actions."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/control/joystick.c:176
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Joystick control interface"
4239 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4240
4241 #: modules/control/lirc/lirc.c:63
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Infrared remote control interface"
4244 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4245
4246 #: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
4247 #, c-format
4248 msgid "Vol %%%d"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/control/lirc/lirc.c:217
4252 #, c-format
4253 msgid "Vol %d%%"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/control/lirc/lirc.c:366
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Audio track: %s"
4259 msgstr "D¼wiêk"
4260
4261 #: modules/control/lirc/lirc.c:399
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Subtitle track: %s"
4264 msgstr "_Podtytu³y"
4265
4266 #: modules/control/ntservice.c:39
4267 msgid "Install NT/2K/XP service"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/control/ntservice.c:41
4271 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/control/ntservice.c:42
4275 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/control/ntservice.c:44
4279 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/control/ntservice.c:45
4283 msgid "Display name of the service"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/control/ntservice.c:47
4287 #, fuzzy
4288 msgid "This allows you to change the display name of the service."
4289 msgstr ""
4290 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4291 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4292
4293 #: modules/control/ntservice.c:50
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4297 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
4298 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4299 "are: logger, sap, rc, http)"
4300 msgstr ""
4301 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
4302 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
4303
4304 #: modules/control/ntservice.c:56
4305 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/control/rc/rc.c:77
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Show stream position"
4311 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
4312
4313 #: modules/control/rc/rc.c:78
4314 msgid ""
4315 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/control/rc/rc.c:80
4319 msgid "Fake TTY"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/control/rc/rc.c:81
4323 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/control/rc/rc.c:84
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Remote control interface"
4329 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4330
4331 #: modules/demux/a52.c:64
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Raw A/52 demuxer"
4334 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4335
4336 #: modules/demux/aac.c:39
4337 #, fuzzy
4338 msgid "AAC demuxer"
4339 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4340
4341 #: modules/demux/aiff.c:43
4342 #, fuzzy
4343 msgid "AIFF demuxer"
4344 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4345
4346 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4347 #, fuzzy
4348 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4349 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4350
4351 #: modules/demux/au.c:44
4352 msgid "AU demuxer"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Force interleaved method"
4358 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4359
4360 #: modules/demux/avi/avi.c:44
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Force index creation"
4363 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4364
4365 #: modules/demux/avi/avi.c:46
4366 msgid ""
4367 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/demux/avi/avi.c:52
4371 msgid "AVI demuxer"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/demux/demux2.c:41
4375 msgid "Demux2 adaptation layer"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Filename of dump"
4381 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4382
4383 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4384 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Filedump demuxer"
4390 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4391
4392 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4393 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4397 msgid ""
4398 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4399 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4400 "using an old version, select this option."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4404 msgid "Buggy PSI"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4408 msgid ""
4409 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4410 "counters, select this option."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Output MRL"
4416 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4417
4418 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4419 #, fuzzy
4420 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4421 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4422
4423 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4424 #, fuzzy
4425 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4426 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4427
4428 #: modules/demux/dts.c:59
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Raw DTS demuxer"
4431 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4432
4433 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4434 msgid "caching value in ms"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4438 msgid ""
4439 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4440 "value should be set in miliseconds units."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4444 #, fuzzy
4445 msgid "DVDnav Input"
4446 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4447
4448 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4449 #, fuzzy
4450 msgid "DVDnav Input (demux)"
4451 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
4452
4453 #: modules/demux/flac.c:54
4454 #, fuzzy
4455 msgid "FLAC demuxer"
4456 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4457
4458 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4459 msgid ""
4460 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4461 "should be set in miliseconds units."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4465 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4469 msgid "RTSP/RTP describe"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
4473 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/demux/m3u.c:63
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Playlist metademux"
4479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4480
4481 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Matroska stream demuxer"
4484 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4485
4486 #: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
4487 msgid "Seek based on percent not time"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4491 msgid "Matroska"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4495 msgid "UTC date"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Segment filename"
4501 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4502
4503 #: modules/demux/mkv.cpp:2201
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Muxing application"
4506 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4507
4508 #: modules/demux/mkv.cpp:2205
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Writing application"
4511 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4512
4513 #: modules/demux/mkv.cpp:2207
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Number of streams"
4516 msgstr "Liczba wierszy"
4517
4518 #: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4519 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
4521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
4522 msgid "Name"
4523 msgstr "Nazwa"
4524
4525 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Codec name"
4528 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4529
4530 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Codec setting"
4533 msgstr "U_stawienia"
4534
4535 #: modules/demux/mkv.cpp:2234
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Codec info"
4538 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4539
4540 #: modules/demux/mkv.cpp:2238
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Codec download"
4543 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4544
4545 #: modules/demux/mod.c:48
4546 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/demux/mod.c:51
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Noise reduction"
4552 msgstr "Wybór"
4553
4554 #: modules/demux/mod.c:53
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Reverb"
4557 msgstr "port serwera"
4558
4559 #: modules/demux/mod.c:54
4560 msgid "Reverb level (0-100)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/demux/mod.c:54
4564 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/demux/mod.c:55
4568 msgid "Reverb delay (ms)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/demux/mod.c:55
4572 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/demux/mod.c:57
4576 msgid "Mega bass"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/demux/mod.c:58
4580 msgid "Mega bass level (0-100)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/demux/mod.c:58
4584 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/demux/mod.c:59
4588 msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/demux/mod.c:59
4592 msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/demux/mod.c:61
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Surround"
4598 msgstr "D¼wiêk"
4599
4600 #: modules/demux/mod.c:62
4601 msgid "Surround level (0-100)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/demux/mod.c:62
4605 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/demux/mod.c:63
4609 msgid "Surround delay (ms)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/demux/mod.c:63
4613 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4617 #, fuzzy
4618 msgid "MP4 stream demuxer"
4619 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4620
4621 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4622 #, fuzzy
4623 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4624 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4625
4626 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4627 #, fuzzy
4628 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4629 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4630
4631 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4632 #, fuzzy
4633 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4634 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4635
4636 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4637 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4638 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4639
4640 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4641 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4646 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4647
4648 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
4649 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4650 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4651
4652 #: modules/demux/nsv.c:45
4653 msgid "NullSoft demuxer"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/demux/ogg.c:153
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Ogg stream demuxer"
4659 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4660
4661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Old playlist open"
4664 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
4665
4666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
4667 #, fuzzy
4668 msgid "M3U playlist import"
4669 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4670
4671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
4672 #, fuzzy
4673 msgid "PLS playlist import"
4674 msgstr "Lista odtwarzania"
4675
4676 #: modules/demux/ps.c:46
4677 #, fuzzy
4678 msgid "PS demuxer"
4679 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4680
4681 #: modules/demux/pva.c:43
4682 #, fuzzy
4683 msgid "PVA demuxer"
4684 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4685
4686 #: modules/demux/rawdv.c:42
4687 msgid "raw dv demuxer"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/demux/real.c:39
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Real demuxer"
4693 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4694
4695 #: modules/demux/ts.c:67
4696 #, fuzzy
4697 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
4698 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4699
4700 #: modules/demux/util/id3.c:46
4701 msgid "Simple id3 tag skipper"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4705 msgid "Blues"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4709 msgid "Classic rock"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4713 msgid "Country"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Dance"
4719 msgstr "Anuluj"
4720
4721 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Disco"
4724 msgstr "Dysk"
4725
4726 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4727 msgid "Funk"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4731 msgid "Grunge"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4735 msgid "Hip-Hop"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4739 msgid "Jazz"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Metal"
4745 msgstr "Pionowa"
4746
4747 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4748 msgid "New Age"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4752 msgid "Oldies"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Other"
4758 msgstr "U_kryj interfejs"
4759
4760 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4761 msgid "Pop"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4765 msgid "R&B"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4769 msgid "Rap"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4773 msgid "Reggae"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4777 msgid "Rock"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4781 msgid "Techno"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4785 msgid "Industrial"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4789 msgid "Alternative"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Ska"
4795 msgstr "Satelita"
4796
4797 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4798 msgid "Death metal"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Pranks"
4804 msgstr "Odtwórz"
4805
4806 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Soundtrack"
4809 msgstr "D¼wiêk"
4810
4811 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4812 msgid "Euro-Techno"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4816 msgid "Ambient"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4820 msgid "Trip-Hop"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Vocal"
4826 msgstr "Pionowa"
4827
4828 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4829 msgid "Jazz+Funk"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Fusion"
4835 msgstr "liczba zmiennoprz."
4836
4837 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Trance"
4840 msgstr "Anuluj"
4841
4842 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4843 msgid "Classical"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4847 msgid "Instrumental"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4851 msgid "Acid"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4855 #, fuzzy
4856 msgid "House"
4857 msgstr "Nic"
4858
4859 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Game"
4862 msgstr "Nazwa"
4863
4864 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Sound clip"
4867 msgstr "D¼wiêk"
4868
4869 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4870 msgid "Gospel"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Noise"
4876 msgstr "Nic"
4877
4878 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Alternative rock"
4881 msgstr "D¼wiêk"
4882
4883 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4884 msgid "Bass"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4888 msgid "Soul"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4892 msgid "Punk"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Space"
4898 msgstr "Zapisz"
4899
4900 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4901 msgid "Meditative"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4905 msgid "Instrumental pop"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4909 msgid "Instrumental rock"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4913 msgid "Ethnic"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4917 msgid "Gothic"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4921 msgid "Darkwave"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4925 msgid "Techno-Industrial"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Electronic"
4931 msgstr "Wybór"
4932
4933 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4934 msgid "Pop-Folk"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4938 msgid "Eurodance"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4942 msgid "Dream"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Southern rock"
4948 msgstr "D¼wiêk"
4949
4950 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Comedy"
4953 msgstr "Usuñ"
4954
4955 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4956 msgid "Cult"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4960 msgid "Gangsta"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4964 msgid "Top 40"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4968 msgid "Christian rap"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4972 msgid "Pop/funk"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4976 msgid "Jungle"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4980 msgid "Native American"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4984 msgid "Cabaret"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4988 msgid "New wave"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4992 msgid "Psychadelic"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Rave"
4998 msgstr "Zapisz"
4999
5000 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5001 msgid "Showtunes"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Trailer"
5007 msgstr "Tytu³"
5008
5009 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5010 msgid "Lo-Fi"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5014 msgid "Tribal"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5018 msgid "Acid punk"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5022 msgid "Acid jazz"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Polka"
5028 msgstr "Odtwórz"
5029
5030 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5031 msgid "Retro"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5035 msgid "Musical"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5039 msgid "Rock & roll"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5043 msgid "Hard rock"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5047 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/demux/util/sub.c:74
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Text subtitles demux"
5053 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5054
5055 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5056 msgid "Frames per second"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5062 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5063
5064 #: modules/demux/wav.c:41
5065 msgid "WAV demuxer"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Use DVD Menus"
5071 msgstr "U_stawienia"
5072
5073 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5074 msgid "Screenshot Path"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5078 msgid "Screenshot Format"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5082 #, fuzzy
5083 msgid "BeOS standard API interface"
5084 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
5085
5086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5087 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5091 #, fuzzy
5092 msgid "No"
5093 msgstr "Nic"
5094
5095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5096 msgid "Yes"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5101 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Preferences"
5104 msgstr "_Preferencje..."
5105
5106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5109 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5110 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
5111 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5112 msgid "Messages"
5113 msgstr "Komunikaty"
5114
5115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
5116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5118 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5119 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
5120 msgid "Open File"
5121 msgstr "Otwórz plik"
5122
5123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
5124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Open Disc"
5127 msgstr "Otwóz p³ytê"
5128
5129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Open Subtitles"
5132 msgstr "_Podtytu³y"
5133
5134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
5135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5137 msgid "About"
5138 msgstr "Informacje o..."
5139
5140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Subtitles"
5143 msgstr "_Podtytu³y"
5144
5145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Prev Title"
5148 msgstr "Poprzedni plik"
5149
5150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Next Title"
5153 msgstr "Nastêpny plik"
5154
5155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
5156 msgid "Goto Menu"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Go to Title"
5162 msgstr "Tytu³"
5163
5164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Go to Chapter"
5167 msgstr "Rozdzia³"
5168
5169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Speed"
5172 msgstr "Zaznaczone"
5173
5174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
5175 msgid "Window"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
5179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5183 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5184 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
5185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
5186 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5188 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
5189 msgid "OK"
5190 msgstr "OK"
5191
5192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
5193 #, fuzzy
5194 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
5195 msgstr "Klient VideoLAN"
5196
5197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5198 #, fuzzy
5199 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
5200 msgstr "Klient VideoLAN"
5201
5202 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5203 msgid "Drop files to play"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5207 #, fuzzy
5208 msgid "playlist"
5209 msgstr "Lista odtwarzania"
5210
5211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5212 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Close"
5215 msgstr "Nic"
5216
5217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Edit"
5220 msgstr "W_yjd¼"
5221
5222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
5223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Select All"
5226 msgstr "Wybierz plik"
5227
5228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Select None"
5231 msgstr "Wybór"
5232
5233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5234 msgid "Sort Reverse"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5238 msgid "Sort by Name"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5242 msgid "Sort by Path"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5246 msgid "Randomize"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5250 msgid "Remove"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Remove All"
5256 msgstr "Wybierz plik"
5257
5258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5259 #, fuzzy
5260 msgid "View"
5261 msgstr "_Widok"
5262
5263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Path"
5266 msgstr "Port"
5267
5268 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5269 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5270 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5273 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5274 msgid "Modules"
5275 msgstr "Modu³y"
5276
5277 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5279 msgid "Apply"
5280 msgstr "Zastosuj"
5281
5282 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5283 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5284 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
5285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5286 msgid "Save"
5287 msgstr "Zapisz"
5288
5289 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Defaults"
5292 msgstr "Usuñ"
5293
5294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Show Interface"
5297 msgstr "interfejs sieciowy"
5298
5299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5300 msgid "50%"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5304 msgid "100%"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5308 msgid "200%"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Vertical Sync"
5314 msgstr "Pionowa"
5315
5316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Correct Aspect Ratio"
5319 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5320
5321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5322 msgid "Stay On Top"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5326 msgid "Take Screen Shot"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5330 msgid "<unknown>"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Show tooltips"
5336 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
5337
5338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5339 msgid "Show tooltips for configuration options."
5340 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Show text on toolbar buttons"
5345 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
5346
5347 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5348 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5349 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
5350
5351 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5354 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
5355
5356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5357 msgid ""
5358 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5359 "preferences menu will occupy."
5360 msgstr ""
5361 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
5362 "menu preferencji."
5363
5364 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5365 #, fuzzy
5366 msgid "GNOME interface"
5367 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5368
5369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5371 msgid "_Open File..."
5372 msgstr "_Otwórz plik..."
5373
5374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Open a file"
5380 msgstr "Otwiera plik"
5381
5382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5384 msgid "Open _Disc..."
5385 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5386
5387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Open Disc Media"
5392 msgstr "Otwóz p³ytê"
5393
5394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5395 #, fuzzy
5396 msgid "_Network stream..."
5397 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5398
5399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Select a network stream"
5404 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5405
5406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5407 msgid "_Eject Disc"
5408 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5409
5410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5412 msgid "Eject disc"
5413 msgstr "Wysuwa p³ytê"
5414
5415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5416 msgid "_Hide interface"
5417 msgstr "U_kryj interfejs"
5418
5419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5420 msgid "Progr_am"
5421 msgstr "Progr_am"
5422
5423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5424 msgid "Choose the program"
5425 msgstr "Wybiera program"
5426
5427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5428 msgid "_Title"
5429 msgstr "_Tytu³"
5430
5431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5432 msgid "Choose title"
5433 msgstr "Wybierz tytu³"
5434
5435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5436 msgid "_Chapter"
5437 msgstr "_Rozdzia³"
5438
5439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5440 msgid "Choose chapter"
5441 msgstr "Wybierz rozdzia³"
5442
5443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5444 msgid "_Playlist..."
5445 msgstr "_Lista odtwarzania..."
5446
5447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5448 msgid "Open the playlist window"
5449 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5450
5451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5452 msgid "_Modules..."
5453 msgstr "_Modu³y..."
5454
5455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5456 msgid "Open the module manager"
5457 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
5458
5459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5460 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5461 msgid "Messages..."
5462 msgstr "Komunikaty..."
5463
5464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5465 msgid "Open the messages window"
5466 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5467
5468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5470 msgid "_Language"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5475 msgid "Select audio channel"
5476 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5477
5478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
5480 msgid "Volume Up"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
5485 msgid "Volume Down"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Device"
5492 msgstr "urz±dzenie DVD"
5493
5494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5496 msgid "_Subtitles"
5497 msgstr "_Podtytu³y"
5498
5499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5501 msgid "Select subtitles channel"
5502 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5503
5504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5506 msgid "_Fullscreen"
5507 msgstr "Pe³_ny ekran"
5508
5509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Screen"
5514 msgstr "Pe³_ny ekran"
5515
5516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5517 msgid "_Audio"
5518 msgstr "_D¼wiêk"
5519
5520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5521 #, fuzzy
5522 msgid "_Video"
5523 msgstr "Obraz"
5524
5525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
5527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
5528 msgid "VLC media player"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Open disc"
5534 msgstr "Otwóz p³ytê"
5535
5536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5537 msgid "Net"
5538 msgstr "Sieæ"
5539
5540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5541 msgid "Sat"
5542 msgstr "Satelita"
5543
5544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Open a satellite card"
5547 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5548
5549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5552 msgid "Back"
5553 msgstr "Wstecz"
5554
5555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Go backward"
5558 msgstr "Przechodzi wstecz"
5559
5560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Stop stream"
5563 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5564
5565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5566 msgid "Eject"
5567 msgstr "Wysuñ"
5568
5569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Play stream"
5572 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5573
5574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Pause stream"
5577 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5578
5579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5582 msgid "Slow"
5583 msgstr "Zwolnij"
5584
5585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Play slower"
5589 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5590
5591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5594 msgid "Fast"
5595 msgstr "Przyspiesz"
5596
5597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Play faster"
5601 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5602
5603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5604 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Open playlist"
5607 msgstr "Otwórz listê"
5608
5609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5614 msgid "Prev"
5615 msgstr "Poprz"
5616
5617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Previous file"
5620 msgstr "Poprzedni plik"
5621
5622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Next file"
5625 msgstr "Nastêpny plik"
5626
5627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5628 msgid "Title:"
5629 msgstr "Tytu³:"
5630
5631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5632 msgid "Select previous title"
5633 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5634
5635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5636 msgid "Chapter:"
5637 msgstr "Rozdzia³:"
5638
5639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5640 msgid "Select previous chapter"
5641 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5642
5643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5644 msgid "Select next chapter"
5645 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5646
5647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5648 msgid "No server"
5649 msgstr "Brak serwera"
5650
5651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5652 msgid "Toggle fullscreen mode"
5653 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5654
5655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
5656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
5657 msgid "_Network Stream..."
5658 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5659
5660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5661 msgid "_Jump..."
5662 msgstr "_Skocz..."
5663
5664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5665 msgid "Got directly so specified point"
5666 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5667
5668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5669 msgid "Switch program"
5670 msgstr "Prze³±cz program"
5671
5672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5673 msgid "_Navigation"
5674 msgstr "_Nawigacja"
5675
5676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5677 msgid "Navigate through titles and chapters"
5678 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5679
5680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5681 msgid "Toggle _Interface"
5682 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5683
5684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5685 msgid "Playlist..."
5686 msgstr "Lista odtwarzania..."
5687
5688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5689 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
5690 #, fuzzy
5691 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
5692 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5693
5694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
5695 msgid ""
5696 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5697 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5698 msgstr ""
5699 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5700 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5701
5702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5703 msgid "Open Stream"
5704 msgstr "Otwórz strumieñ"
5705
5706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Open Target:"
5709 msgstr "Otwiera plik"
5710
5711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
5713 msgid ""
5714 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5715 "targets:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5722 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
5724 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
5725 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
5726 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
5727 msgid "Browse..."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5731 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
5732 msgid "Disc type"
5733 msgstr "Typ p³yty"
5734
5735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5736 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
5738 msgid "DVD"
5739 msgstr "DVD"
5740
5741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5742 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
5744 msgid "VCD"
5745 msgstr "VCD"
5746
5747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5748 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5749 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Audio CD"
5752 msgstr "D¼wiêk"
5753
5754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5755 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5756 msgid "Device name"
5757 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5758
5759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5760 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5761 msgid "Use DVD menus"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5765 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5766 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
5767 #, fuzzy
5768 msgid "UDP/RTP Multicast"
5769 msgstr "UDP Multicast"
5770
5771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5775 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5776 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
5777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
5778 msgid "Port"
5779 msgstr "Port"
5780
5781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5782 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
5784 msgid "Address"
5785 msgstr "Adres"
5786
5787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
5788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
5791 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
5792 msgid "URL"
5793 msgstr "URL"
5794
5795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5798 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
5799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
5800 msgid "Network"
5801 msgstr "Sieæ"
5802
5803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5804 msgid "Symbol Rate"
5805 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5806
5807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5808 msgid "Frequency"
5809 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5810
5811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5812 msgid "Polarization"
5813 msgstr "Polaryzacja"
5814
5815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5816 msgid "FEC"
5817 msgstr "FEC"
5818
5819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5820 msgid "Vertical"
5821 msgstr "Pionowa"
5822
5823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5824 msgid "Horizontal"
5825 msgstr "Pozioma"
5826
5827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Satellite"
5830 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5831
5832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5833 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5834 #, fuzzy
5835 msgid "delay"
5836 msgstr "Odtwórz"
5837
5838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5839 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5840 msgid "fps"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
5844 #, fuzzy
5845 msgid "stream output"
5846 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5847
5848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5849 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Settings..."
5853 msgstr "U_stawienia"
5854
5855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5856 msgid ""
5857 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5858 "version."
5859 msgstr ""
5860 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5861 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5862
5863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5864 msgid "All"
5865 msgstr "Wszysko"
5866
5867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5868 msgid "Item"
5869 msgstr "Obiekt"
5870
5871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
5872 msgid "Crop"
5873 msgstr "Usuñ"
5874
5875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5876 msgid "Invert"
5877 msgstr "Odwróæ"
5878
5879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
5880 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5882 msgid "Select"
5883 msgstr "Wybierz"
5884
5885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5886 msgid "Add"
5887 msgstr "Dodaj"
5888
5889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
5891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
5892 msgid "Delete"
5893 msgstr "Usuñ"
5894
5895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5896 msgid "Selection"
5897 msgstr "Wybór"
5898
5899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5900 msgid "Jump to: "
5901 msgstr "Skocz do:"
5902
5903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
5904 #, fuzzy
5905 msgid "stream output (MRL)"
5906 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5907
5908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Destination Target: "
5911 msgstr "Otwiera plik"
5912
5913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5914 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
5915 msgid "UDP"
5916 msgstr "UDP"
5917
5918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
5919 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5920 msgid "RTP"
5921 msgstr "RPT"
5922
5923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Path:"
5926 msgstr "Port"
5927
5928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Address:"
5932 msgstr "Adres"
5933
5934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5935 msgid "TS"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5939 msgid "PS"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5943 msgid "AVI"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5947 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5948 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5949 #, c-format
5950 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5954 #, c-format
5955 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Gtk+ interface"
5961 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5962
5963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5964 msgid "_File"
5965 msgstr "_Plik"
5966
5967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5968 msgid "_Close"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Close the window"
5974 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5975
5976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5977 msgid "E_xit"
5978 msgstr "W_yjd¼"
5979
5980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5981 msgid "Exit the program"
5982 msgstr "Wychodzi z programu"
5983
5984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5985 msgid "_View"
5986 msgstr "_Widok"
5987
5988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5989 msgid "Hide the main interface window"
5990 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5991
5992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5993 msgid "Navigate through the stream"
5994 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5995
5996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5997 msgid "_Settings"
5998 msgstr "U_stawienia"
5999
6000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6001 msgid "_Preferences..."
6002 msgstr "_Preferencje..."
6003
6004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6005 msgid "Configure the application"
6006 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
6007
6008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6009 msgid "_Help"
6010 msgstr "_Pomoc"
6011
6012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6013 msgid "_About..."
6014 msgstr "_Informacje o..."
6015
6016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6017 msgid "About this application"
6018 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6019
6020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6021 msgid "Open a Satellite Card"
6022 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6023
6024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6025 msgid "Go Backward"
6026 msgstr "Przechodzi wstecz"
6027
6028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6029 msgid "Stop Stream"
6030 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6031
6032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6033 msgid "Play Stream"
6034 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6035
6036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6037 msgid "Pause Stream"
6038 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6039
6040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6041 msgid "Play Slower"
6042 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6043
6044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6045 msgid "Play Faster"
6046 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6047
6048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6049 msgid "Open Playlist"
6050 msgstr "Otwórz listê"
6051
6052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Previous File"
6055 msgstr "Poprzedni plik"
6056
6057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6058 msgid "Next File"
6059 msgstr "Nastêpny plik"
6060
6061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6062 msgid "_Play"
6063 msgstr "_Odtwarzaj"
6064
6065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6066 msgid "Authors"
6067 msgstr "Autorzy"
6068
6069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6070 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6071 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6072
6073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6077 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6078 msgstr ""
6079 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6080 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6081
6082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Open Target"
6085 msgstr "Otwórz strumieñ"
6086
6087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6088 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
6090 msgid "UDP/RTP"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6094 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
6096 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Use a subtitles file"
6102 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6103
6104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Select a subtitles file"
6107 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6108
6109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6110 msgid "Set the delay (in seconds)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6114 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Use stream output"
6120 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6121
6122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6123 msgid "Stream output configuration "
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6128 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
6130 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
6131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
6132 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6133 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6134 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
6135 msgid "Cancel"
6136 msgstr "Anuluj"
6137
6138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6139 msgid "Select File"
6140 msgstr "Wybierz plik"
6141
6142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6143 msgid "Jump"
6144 msgstr "Skocz"
6145
6146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Go To:"
6149 msgstr "Przejd¼ do:"
6150
6151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6152 msgid "s."
6153 msgstr "s."
6154
6155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6156 msgid "m:"
6157 msgstr "m:"
6158
6159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6160 msgid "h:"
6161 msgstr "h:"
6162
6163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6164 msgid "Selected"
6165 msgstr "Zaznaczone"
6166
6167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6168 msgid "_Crop"
6169 msgstr "_Usuñ"
6170
6171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6172 msgid "_Invert"
6173 msgstr "_Odwróæ"
6174
6175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6176 msgid "_Select"
6177 msgstr "_Wybierz"
6178
6179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6180 msgid "Stream output (MRL)"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6184 #, c-format
6185 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6189 #, c-format
6190 msgid "Title %d (%d)"
6191 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
6192
6193 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6194 #, c-format
6195 msgid "Chapter %d"
6196 msgstr "Rozdzia³ %d"
6197
6198 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6199 msgid "PBC LID"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6203 msgid "Selected:"
6204 msgstr "Wybrano:"
6205
6206 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Disk type"
6209 msgstr "Typ p³yty"
6210
6211 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Starting position"
6214 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6215
6216 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Title "
6219 msgstr "Tytu³"
6220
6221 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Chapter "
6224 msgstr "Rozdzia³"
6225
6226 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Device name "
6229 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6230
6231 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6232 msgid "Languages"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6236 msgid "language"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Open &Disk"
6242 msgstr "Otwóz p³ytê"
6243
6244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Open &Stream"
6247 msgstr "Otwórz strumieñ"
6248
6249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6250 #, fuzzy
6251 msgid "&Backward"
6252 msgstr "Przechodzi wstecz"
6253
6254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6255 #, fuzzy
6256 msgid "&Stop"
6257 msgstr "Zatrzymaj"
6258
6259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6260 #, fuzzy
6261 msgid "&Play"
6262 msgstr "Odtwórz"
6263
6264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6265 #, fuzzy
6266 msgid "P&ause"
6267 msgstr "Wstrzymaj"
6268
6269 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6270 #, fuzzy
6271 msgid "&Slow"
6272 msgstr "Zwolnij"
6273
6274 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Fas&t"
6277 msgstr "Przyspiesz"
6278
6279 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6280 msgid "Stream info..."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Opens an existing document"
6286 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6287
6288 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Opens a recently used file"
6291 msgstr "Otwiera plik"
6292
6293 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Quits the application"
6296 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6297
6298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6299 msgid "Enables/disables the toolbar"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6303 msgid "Enables/disables the statusbar"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Opens a disk"
6309 msgstr "Otwiera plik"
6310
6311 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Opens a network stream"
6314 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6315
6316 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Backward"
6319 msgstr "Przechodzi wstecz"
6320
6321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6322 msgid "Stops playback"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6326 msgid "Starts playback"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Pauses playback"
6332 msgstr "Wstrzymaj"
6333
6334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6336 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Ready."
6339 msgstr "Komunikaty..."
6340
6341 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Opening file..."
6344 msgstr "_Otwórz plik..."
6345
6346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Open File..."
6349 msgstr "_Otwórz plik..."
6350
6351 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Exiting..."
6354 msgstr "U_stawienia"
6355
6356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6357 msgid "Toggling toolbar..."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6361 msgid "Toggle the statusbar..."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6365 msgid "Off"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6369 #, fuzzy
6370 msgid "KDE interface"
6371 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6372
6373 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6374 msgid "path to ui.rc file"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Messages:"
6380 msgstr "Komunikaty"
6381
6382 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6383 msgid "Protocol"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Address "
6389 msgstr "Adres"
6390
6391 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Port "
6394 msgstr "Port"
6395
6396 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6397 #, fuzzy
6398 msgid "vlc preferences"
6399 msgstr "_Preferencje..."
6400
6401 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6402 #, fuzzy
6403 msgid "&Save"
6404 msgstr "Zapisz"
6405
6406 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6407 msgid "Plugins"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
6411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6412 msgid "About VLC media player"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6416 msgid "Random On"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Random Off"
6422 msgstr "Wybierz plik"
6423
6424 #: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
6425 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
6426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Repeat All"
6429 msgstr "Wybierz plik"
6430
6431 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Repeat Off"
6434 msgstr "Wybierz plik"
6435
6436 #: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
6437 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
6438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Repeat One"
6441 msgstr "Wybierz plik"
6442
6443 #: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
6444 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6445 msgid "Half Size"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
6449 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
6450 msgid "Normal Size"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
6454 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6455 msgid "Double Size"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
6459 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
6460 msgid "Float on Top"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
6464 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Fit to Screen"
6467 msgstr "Pe³_ny ekran"
6468
6469 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
6470 msgid "Step Forward"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Step Backward"
6476 msgstr "Przechodzi wstecz"
6477
6478 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
6479 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
6480 msgid "Info"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
6484 msgid "VLC - Controller"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
6488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
6489 msgid "Rewind"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
6493 msgid "Fast Forward"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
6497 msgid "Open CrashLog"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Preferences..."
6503 msgstr "_Preferencje..."
6504
6505 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
6506 msgid "Hide VLC"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Hide Others"
6512 msgstr "U_kryj interfejs"
6513
6514 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
6515 msgid "Show All"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Quit VLC"
6521 msgstr "Informacje o..."
6522
6523 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
6524 #, fuzzy
6525 msgid "1:File"
6526 msgstr "1:Plik"
6527
6528 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Quick Open File..."
6531 msgstr "_Otwórz plik..."
6532
6533 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Open Disc..."
6536 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6537
6538 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Open Network..."
6541 msgstr "Otwórz sieæ"
6542
6543 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Open Recent"
6546 msgstr "Otwórz strumieñ"
6547
6548 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
6549 msgid "Clear Menu"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6553 msgid "Cut"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Copy"
6559 msgstr "Usuñ"
6560
6561 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Paste"
6564 msgstr "Wstrzymaj"
6565
6566 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6567 msgid "Clear"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
6571 msgid "Controls"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Video Device"
6577 msgstr "urz±dzenie VCD"
6578
6579 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6580 msgid "Minimize Window"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Close Window"
6586 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6587
6588 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6589 msgid "Controller"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6593 msgid "Bring All to Front"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Help"
6599 msgstr "_Pomoc"
6600
6601 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
6602 #, fuzzy
6603 msgid "ReadMe..."
6604 msgstr "Komunikaty..."
6605
6606 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Online Documentation"
6609 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6610
6611 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
6612 msgid "Report a Bug"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6616 #, fuzzy
6617 msgid "VideoLAN Website"
6618 msgstr "Klient VideoLAN"
6619
6620 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
6621 msgid "License"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6625 msgid "Error"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6629 msgid ""
6630 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6634 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Open Messages Window"
6640 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6641
6642 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6643 msgid "Dismiss"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
6647 msgid "Surpress further errors"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6651 msgid "No CrashLog found"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6655 msgid ""
6656 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
6657 "heavy crashes yet."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
6661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Video device"
6664 msgstr "urz±dzenie VCD"
6665
6666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
6667 msgid ""
6668 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
6669 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
6673 msgid "Opaqueness"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
6677 msgid ""
6678 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
6679 "is fully transparent."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Stretch Aspect Ratio"
6685 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6686
6687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
6688 msgid ""
6689 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
6690 "stretch the video to fill the entire window."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
6694 msgid "Use OpenGL"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
6698 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
6702 #, fuzzy
6703 msgid "OpenGL effect"
6704 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6705
6706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
6707 msgid ""
6708 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
6709 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
6710 "transparent"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
6714 msgid "Cube"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
6718 msgid "Transparent cube"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
6722 msgid "MacOS X interface, sound and video"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/gui/macosx/open.m:135
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Open Source"
6728 msgstr "Otwórz strumieñ"
6729
6730 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
6731 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/gui/macosx/open.m:146
6735 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
6739 msgid "VIDEO_TS folder"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/gui/macosx/open.m:171
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Load subtitles file:"
6745 msgstr "_Podtytu³y"
6746
6747 #: modules/gui/macosx/open.m:174
6748 msgid "Override"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
6752 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Open"
6755 msgstr "Otwórz plik"
6756
6757 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
6758 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
6759 #, objc-format
6760 msgid "No %@s found"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/gui/macosx/open.m:521
6764 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/gui/macosx/output.m:126
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Advanced output:"
6770 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6771
6772 #: modules/gui/macosx/output.m:130
6773 msgid "Output Options"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Dump raw input"
6779 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6780
6781 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
6782 msgid "Encapsulation Method"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Transcode options"
6788 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6789
6790 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6791 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
6792 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
6793 msgid "Bitrate (kb/s)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6797 msgid "Stream Announcing"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
6801 msgid "SAP announce"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
6805 msgid "SLP announce"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Channel Name"
6811 msgstr "Serwer kana³ów"
6812
6813 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Save File"
6816 msgstr "Wybierz plik"
6817
6818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Save Playlist..."
6821 msgstr "Lista odtwarzania..."
6822
6823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6824 msgid "Search"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:293
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Untitled"
6830 msgstr "_Podtytu³y"
6831
6832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:294
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Save Playlist"
6835 msgstr "Otwórz listê"
6836
6837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "%i items in playlist"
6840 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6841
6842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Reset All"
6845 msgstr "Wybierz plik"
6846
6847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6848 msgid "Advanced"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Command"
6856 msgstr "Usuñ"
6857
6858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Control"
6863 msgstr "liczba zmiennoprz."
6864
6865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6866 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6867 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6868 msgid "Option/Alt"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6874 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6875 msgid "Shift"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Reset Preferences"
6881 msgstr "_Preferencje..."
6882
6883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Continue"
6886 msgstr "Skonfiguruj"
6887
6888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
6889 msgid ""
6890 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
6891 "Are you sure you want to continue?"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6895 msgid "Select file or directory"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Select a file or directory"
6901 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6902
6903 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
6904 #, fuzzy
6905 msgid "ncurses interface"
6906 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6907
6908 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Autoplay selected file"
6911 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6912
6913 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6914 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/gui/pda/pda.c:66
6918 #, fuzzy
6919 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6920 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6921
6922 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
6923 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Filename"
6926 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6927
6928 #: modules/gui/pda/pda.c:223
6929 msgid "Permissions"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
6933 msgid "Size"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/gui/pda/pda.c:235
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Owner"
6939 msgstr "U_kryj interfejs"
6940
6941 #: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
6942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Group"
6945 msgstr "Usuñ"
6946
6947 #: modules/gui/pda/pda.c:278
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Time"
6950 msgstr "Tytu³"
6951
6952 #: modules/gui/pda/pda.c:285
6953 msgid "Index"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
6957 msgid "Forward"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
6961 msgid "00:00:00"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
6965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Add to Playlist"
6968 msgstr "Lista odtwarzania"
6969
6970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
6971 #, fuzzy
6972 msgid "MRL:"
6973 msgstr "URL"
6974
6975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6976 msgid "udp://@:1234"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6980 msgid "udp6://@:1234"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6984 #, fuzzy
6985 msgid "rtp://"
6986 msgstr "Tytu³:"
6987
6988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6989 #, fuzzy
6990 msgid "rtp6://"
6991 msgstr "Tytu³:"
6992
6993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
6994 #, fuzzy
6995 msgid "ftp://"
6996 msgstr "Tytu³:"
6997
6998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
6999 #, fuzzy
7000 msgid "http://"
7001 msgstr "Tytu³:"
7002
7003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
7004 msgid "mms://"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Port:"
7010 msgstr "Port"
7011
7012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7013 #, fuzzy
7014 msgid "unicast"
7015 msgstr "UDP Multicast"
7016
7017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7018 #, fuzzy
7019 msgid "multicast"
7020 msgstr "UDP Multicast"
7021
7022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Network: "
7025 msgstr "Sieæ"
7026
7027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7028 msgid "udp"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7032 msgid "udp6"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7036 msgid "rtp"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7040 msgid "rtp4"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7044 msgid "ftp"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7048 msgid "http"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7052 #, fuzzy
7053 msgid "sout"
7054 msgstr "Informacje o..."
7055
7056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7057 msgid "mms"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7061 msgid "Protocol:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Transcode:"
7067 msgstr "Anuluj"
7068
7069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7072 #, fuzzy
7073 msgid "enable"
7074 msgstr "w³±czony obraz"
7075
7076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Video:"
7079 msgstr "Obraz"
7080
7081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Audio:"
7084 msgstr "D¼wiêk"
7085
7086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7087 msgid "Channel:"
7088 msgstr "Kana³:"
7089
7090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Norm:"
7093 msgstr "Nic"
7094
7095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7096 msgid "Size:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Frequency:"
7102 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7103
7104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Samplerate:"
7107 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7108
7109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Quality:"
7112 msgstr "Informacje o..."
7113
7114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7115 msgid "Tuner:"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Sound:"
7121 msgstr "D¼wiêk"
7122
7123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7124 msgid "MJPEG:"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Decimation:"
7130 msgstr "Opis"
7131
7132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
7133 msgid "/dev/video"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
7137 msgid "/dev/video0"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
7141 msgid "/dev/video1"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
7145 msgid "/dev/dsp"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
7149 msgid "/dev/audio"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
7153 msgid "/dev/audio0"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
7157 msgid "/dev/audio1"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7161 msgid "pal"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7165 #, fuzzy
7166 msgid "ntsc"
7167 msgstr "liczba zmiennoprz."
7168
7169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7170 msgid "secam"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7174 #, fuzzy
7175 msgid "auto"
7176 msgstr "Autorzy"
7177
7178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7179 msgid "240x192"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7183 msgid "320x240"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7187 msgid "qsif"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7191 msgid "qcif"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7195 msgid "sif"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7199 msgid "cif"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7203 msgid "vga"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7207 msgid "kHz"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7211 msgid "Hz/s"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7215 msgid "mono"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7219 #, fuzzy
7220 msgid "stereo"
7221 msgstr "Serwer"
7222
7223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Camera"
7226 msgstr "Rozdzia³"
7227
7228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Video Codec:"
7231 msgstr "urz±dzenie VCD"
7232
7233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
7234 msgid "huffyuv"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
7238 msgid "mp1v"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
7242 msgid "mp2v"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7246 msgid "mp4v"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
7250 msgid "H263"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
7254 msgid "I263"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
7258 msgid "WMV1"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
7262 msgid "WMV2"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Video Bitrate:"
7268 msgstr "D¼wiêk"
7269
7270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Bitrate Tolerance:"
7273 msgstr "D¼wiêk"
7274
7275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
7276 msgid "Keyframe Interval:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Audio Codec:"
7282 msgstr "urz±dzenie VCD"
7283
7284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Deinterlace:"
7287 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7288
7289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Access:"
7292 msgstr "Adres"
7293
7294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
7295 msgid "Muxer:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
7299 #, fuzzy
7300 msgid "URL:"
7301 msgstr "URL"
7302
7303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
7304 msgid "Time To Live (TTL):"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
7308 msgid "127.0.0.1"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
7312 msgid "localhost"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
7316 msgid "localhost.localdomain"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
7320 msgid "239.0.0.42"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7324 msgid "ps"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7328 msgid "ts"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
7332 msgid "mpeg1"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7336 msgid "avi"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
7340 msgid "ogg"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
7344 msgid "mp4"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
7348 msgid "mov"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
7352 msgid "asf"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
7356 msgid "kbits/s"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
7360 msgid "alaw"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
7364 msgid "ulaw"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
7368 msgid "mpga"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
7372 msgid "mp3"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
7376 msgid "a52"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7380 msgid "vorb"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
7384 msgid "bits/s"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Audio Bitrate :"
7390 msgstr "D¼wiêk"
7391
7392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
7393 msgid "SAP Announce:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
7397 msgid "SLP Announce:"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Announce Channel:"
7403 msgstr "Kana³:"
7404
7405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Transcode"
7408 msgstr "Anuluj"
7409
7410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
7411 msgid "Update"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
7415 msgid " Clear "
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
7419 #, fuzzy
7420 msgid " Save "
7421 msgstr "Zapisz"
7422
7423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
7424 #, fuzzy
7425 msgid " Apply "
7426 msgstr "Zastosuj"
7427
7428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
7429 #, fuzzy
7430 msgid " Cancel "
7431 msgstr "Anuluj"
7432
7433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Preference"
7436 msgstr "_Preferencje..."
7437
7438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
7439 msgid ""
7440 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7441 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7442 "org/copyleft/gpl.html)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7448 msgstr ""
7449 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7450 "http://www.videolan.org/"
7451
7452 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7453 #, fuzzy
7454 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7455 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
7456
7457 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Qt interface"
7460 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7461
7462 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Open a skin file"
7465 msgstr "Otwiera plik"
7466
7467 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7469 msgid "Last skin actually used"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
7475 msgid "Config of last used skin"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7479 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7480 msgid "Show application in system tray"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7485 msgid "Show application in taskbar"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Skinnable interface"
7491 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7492
7493 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Open a skin file."
7496 msgstr "Otwiera plik"
7497
7498 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7499 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
7503 msgid "Last skin used"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
7507 msgid "Select the path to the last skin used."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
7511 msgid "Config of last used skin."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Skinnable Interface"
7517 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7518
7519 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7520 msgid "Stream and media info"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
7524 msgid "Quick file open"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Advanced open"
7530 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7531
7532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Open a network stream"
7535 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7536
7537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Open a satellite stream"
7540 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7541
7542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
7543 msgid "Eject the DVD/CD"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Exit this program"
7549 msgstr "Wychodzi z programu"
7550
7551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Open the streaming wizard"
7554 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7555
7556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Open other types of inputs"
7559 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7560
7561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Open the playlist"
7564 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7565
7566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Show the program logs"
7569 msgstr "Wybiera program"
7570
7571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
7572 msgid "Show information about the file being played"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
7576 msgid "Go to the preferences menu"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
7580 msgid "Shows the extended GUI"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
7584 #, fuzzy
7585 msgid "About this program"
7586 msgstr "Wychodzi z programu"
7587
7588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Quick &Open File..."
7591 msgstr "_Otwórz plik..."
7592
7593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Open &File..."
7596 msgstr "_Otwórz plik..."
7597
7598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Open &Disc..."
7601 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7602
7603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Open &Network Stream..."
7606 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7607
7608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Open &Satellite Stream..."
7611 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7612
7613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7614 msgid "Streaming Wizard..."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
7618 #, fuzzy
7619 msgid "E&xit"
7620 msgstr "W_yjd¼"
7621
7622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
7623 #, fuzzy
7624 msgid "&Playlist..."
7625 msgstr "Lista odtwarzania..."
7626
7627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7628 #, fuzzy
7629 msgid "&Messages..."
7630 msgstr "Komunikaty..."
7631
7632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
7633 msgid "&Stream and Media info..."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7637 #, fuzzy
7638 msgid "&File"
7639 msgstr "Plik"
7640
7641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7642 #, fuzzy
7643 msgid "&View"
7644 msgstr "_Widok"
7645
7646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
7648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
7649 #, fuzzy
7650 msgid "&Settings"
7651 msgstr "U_stawienia"
7652
7653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
7655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
7656 #, fuzzy
7657 msgid "&Audio"
7658 msgstr "D¼wiêk"
7659
7660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
7662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
7663 #, fuzzy
7664 msgid "&Video"
7665 msgstr "Obraz"
7666
7667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
7668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
7669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
7670 #, fuzzy
7671 msgid "&Navigation"
7672 msgstr "_Nawigacja"
7673
7674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
7675 #, fuzzy
7676 msgid "&Help"
7677 msgstr "_Pomoc"
7678
7679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Previous playlist item"
7682 msgstr "Poprzedni plik"
7683
7684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Next playlist item"
7687 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7688
7689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
7690 msgid "Adjust Image"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Enable"
7696 msgstr "w³±czony obraz"
7697
7698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Hue"
7701 msgstr "Nic"
7702
7703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Contrast"
7706 msgstr "liczba zmiennoprz."
7707
7708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
7709 msgid "Brightness"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Saturation"
7715 msgstr "Czas trwania"
7716
7717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Gamma"
7720 msgstr "Nazwa"
7721
7722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Video Options"
7725 msgstr "U_stawienia"
7726
7727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Aspect Ratio"
7730 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7731
7732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Visualisations"
7735 msgstr "_Nawigacja"
7736
7737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Audio Options"
7740 msgstr "U_stawienia"
7741
7742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
7743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
7744 msgid "&Extended GUI"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
7748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
7749 #, fuzzy
7750 msgid "&Preferences..."
7751 msgstr "_Preferencje..."
7752
7753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 " (wxWindows interface)\n"
7757 "\n"
7758 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7759
7760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
7761 #, fuzzy
7762 msgid ""
7763 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
7764 "\n"
7765 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7766
7767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7771 "http://www.videolan.org/\n"
7772 "\n"
7773 msgstr ""
7774 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7775 "http://www.videolan.org/"
7776
7777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "About %s"
7780 msgstr "Informacje o..."
7781
7782 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Playlist item info"
7785 msgstr "Lista odtwarzania"
7786
7787 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Item Info"
7790 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7791
7792 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7793 #, fuzzy
7794 msgid "URI"
7795 msgstr "URL"
7796
7797 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Group Info"
7800 msgstr "Usuñ"
7801
7802 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Item Enabled"
7805 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7806
7807 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
7808 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
7809 #, fuzzy
7810 msgid "New Group"
7811 msgstr "Usuñ"
7812
7813 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Options"
7816 msgstr "U_stawienia"
7817
7818 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Audio menu"
7821 msgstr "U_stawienia"
7822
7823 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Video menu"
7826 msgstr "U_stawienia"
7827
7828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Input menu"
7831 msgstr "Wej¶cie"
7832
7833 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Interface menu"
7836 msgstr "modu³ interfejsu"
7837
7838 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
7839 msgid "Empty"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Save As..."
7845 msgstr "Lista odtwarzania..."
7846
7847 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Save Messages As..."
7850 msgstr "Komunikaty..."
7851
7852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
7853 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Open..."
7856 msgstr "Otwórz plik"
7857
7858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Open :"
7861 msgstr "Otwórz plik"
7862
7863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
7864 msgid ""
7865 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7866 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7867 "controls below."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
7871 msgid "Use VLC as a server of streams"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Video for Linux"
7877 msgstr "U_stawienia"
7878
7879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Subtitle options"
7882 msgstr "_Podtytu³y"
7883
7884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
7885 msgid "Force options for seperate subtitle files."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7889 msgid "DVD (menus support)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
7893 #, fuzzy
7894 msgid "RTSP"
7895 msgstr "RPT"
7896
7897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7898 msgid "Webcam"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7902 msgid "TV card"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7906 msgid "PVR"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7910 msgid "Kfir"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Video device type"
7916 msgstr "urz±dzenie VCD"
7917
7918 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7919 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Channel"
7925 msgstr "Kana³y"
7926
7927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
7928 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Advanced settings..."
7934 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7935
7936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7937 #, fuzzy
7938 msgid "&Simple Add..."
7939 msgstr "_Otwórz plik..."
7940
7941 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
7942 msgid "&Add MRL..."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7946 #, fuzzy
7947 msgid "&Open Playlist..."
7948 msgstr "Otwórz listê"
7949
7950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7951 #, fuzzy
7952 msgid "&Save Playlist..."
7953 msgstr "Lista odtwarzania..."
7954
7955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
7956 #, fuzzy
7957 msgid "&Close"
7958 msgstr "Nic"
7959
7960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Sort by &title"
7963 msgstr "_Podtytu³y"
7964
7965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
7966 #, fuzzy
7967 msgid "&Reverse sort by title"
7968 msgstr "port serwera"
7969
7970 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Sort by &author"
7973 msgstr "port serwera"
7974
7975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Reverse sort by author"
7978 msgstr "port serwera"
7979
7980 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Sort by &group"
7983 msgstr "port serwera"
7984
7985 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Reverse sort by group"
7988 msgstr "port serwera"
7989
7990 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
7991 #, fuzzy
7992 msgid "&Shuffle Playlist"
7993 msgstr "Otwórz listê"
7994
7995 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
7996 #, fuzzy
7997 msgid "&Enable"
7998 msgstr "w³±czony obraz"
7999
8000 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8001 #, fuzzy
8002 msgid "&Disable"
8003 msgstr "Plik"
8004
8005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8006 #, fuzzy
8007 msgid "&Invert"
8008 msgstr "Odwróæ"
8009
8010 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8011 #, fuzzy
8012 msgid "D&elete"
8013 msgstr "Usuñ"
8014
8015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8016 #, fuzzy
8017 msgid "&Select All"
8018 msgstr "Wybierz plik"
8019
8020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8021 msgid "&Enable all group items"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8025 msgid "&Disable all group items"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8029 msgid "&Manage"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8033 #, fuzzy
8034 msgid "S&ort"
8035 msgstr "Port"
8036
8037 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8038 #, fuzzy
8039 msgid "&Selection"
8040 msgstr "Wybór"
8041
8042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8043 #, fuzzy
8044 msgid "&Groups"
8045 msgstr "Usuñ"
8046
8047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Toggle enabled"
8050 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8051
8052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8053 msgid "Up"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8057 msgid "Down"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Item info"
8063 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8064
8065 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8066 #, fuzzy
8067 msgid "M3U file"
8068 msgstr "Plik"
8069
8070 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8071 #, fuzzy
8072 msgid "PLS file"
8073 msgstr "Wybierz plik"
8074
8075 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Save playlist"
8078 msgstr "Otwórz listê"
8079
8080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
8081 msgid "Enter a name for the new group:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Advanced options"
8087 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8088
8089 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8090 #, fuzzy
8091 msgid "General settings"
8092 msgstr "U_stawienia"
8093
8094 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Alt"
8097 msgstr "Wszysko"
8098
8099 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
8100 msgid "Ctrl"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Choose directory"
8106 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8107
8108 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Choose file"
8111 msgstr "Wybierz tytu³"
8112
8113 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8114 msgid "Stream output MRL"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Destination Target:"
8120 msgstr "Otwiera plik"
8121
8122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8123 msgid ""
8124 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8125 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8126 "controls below"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Output methods"
8132 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8133
8134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Play locally"
8137 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8138
8139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8140 msgid "HTTP"
8141 msgstr "HTTP"
8142
8143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8144 msgid "MMSH"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Miscellaneous options"
8150 msgstr "Ró¿ne"
8151
8152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Channel name"
8155 msgstr "Serwer kana³ów"
8156
8157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Transcoding options"
8160 msgstr "Czas trwania"
8161
8162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Video codec"
8165 msgstr "urz±dzenie VCD"
8166
8167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Scale"
8170 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8171
8172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Audio codec"
8175 msgstr "urz±dzenie VCD"
8176
8177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Save file"
8180 msgstr "Wybierz plik"
8181
8182 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8183 msgid "Stream with VLC in three steps."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Step 1: Select what to stream."
8189 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8190
8191 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Step 2: Define streaming method."
8194 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8195
8196 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Step 3: Start streaming."
8199 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8200
8201 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8202 msgid "Choose..."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Start!"
8208 msgstr "Satelita"
8209
8210 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Subtitles file"
8213 msgstr "_Podtytu³y"
8214
8215 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Subtitles encoding"
8218 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8219
8220 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Subtitles options"
8223 msgstr "_Podtytu³y"
8224
8225 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8226 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Open file"
8232 msgstr "Otwórz plik"
8233
8234 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Advanced video device options"
8237 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8238
8239 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Video device MRL"
8242 msgstr "urz±dzenie VCD"
8243
8244 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Destination target:"
8247 msgstr "Otwiera plik"
8248
8249 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
8250 msgid ""
8251 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8252 " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8253 "controls below"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Common options"
8259 msgstr "Czas trwania"
8260
8261 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Norm"
8264 msgstr "Nic"
8265
8266 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
8267 msgid "Standard of the analog signal"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Frequency (kHz)"
8273 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8274
8275 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
8276 #, fuzzy
8277 msgid "The channel frequency in kHz"
8278 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
8279
8280 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Audio options"
8283 msgstr "U_stawienia"
8284
8285 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Audio device"
8288 msgstr "urz±dzenie VCD"
8289
8290 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
8291 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Bitrate options"
8297 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8298
8299 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
8300 #, fuzzy
8301 msgid "The average bitrate of the stream"
8302 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8303
8304 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Maximum bitrate"
8307 msgstr "D¼wiêk"
8308
8309 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
8310 #, fuzzy
8311 msgid "The maximum bitrate of the stream"
8312 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8313
8314 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
8315 #, fuzzy
8316 msgid "wxWindows interface module"
8317 msgstr "modu³ interfejsu"
8318
8319 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
8320 #, fuzzy
8321 msgid "wxWindows dialogs provider"
8322 msgstr "modu³ interfejsu"
8323
8324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Dummy image chroma format"
8327 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
8328
8329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8330 msgid ""
8331 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8332 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8333 msgstr ""
8334 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
8335 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
8336 "wydajnego formatu."
8337
8338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8339 msgid "Save raw codec data"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8343 #, fuzzy
8344 msgid ""
8345 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8346 "forced the dummy decoder in the main options."
8347 msgstr ""
8348 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
8349 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
8350
8351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8352 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8356 msgid ""
8357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Dummy interface function"
8365 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8366
8367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Dummy access function"
8370 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8371
8372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Dummy demux function"
8375 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8376
8377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Dummy decoder function"
8380 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8381
8382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Dummy encoder function"
8385 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8386
8387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Dummy audio output function"
8390 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8391
8392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Dummy video output function"
8395 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8396
8397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Dummy font renderer function"
8400 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8401
8402 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Font"
8405 msgstr "liczba zmiennoprz."
8406
8407 #: modules/misc/freetype.c:95
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Font filename"
8410 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8411
8412 #: modules/misc/freetype.c:96
8413 msgid "Font size in pixels"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/misc/freetype.c:97
8417 msgid ""
8418 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8419 "than 0 this option will override the relative font size "
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/misc/freetype.c:100
8423 msgid "Font size"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/misc/freetype.c:101
8427 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/misc/freetype.c:104
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Smaller"
8433 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8434
8435 #: modules/misc/freetype.c:104
8436 msgid "Small"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/misc/freetype.c:105
8440 msgid "Large"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/misc/freetype.c:105
8444 msgid "Larger"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/misc/freetype.c:108
8448 msgid "freetype2 font renderer"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Gtk+ GUI helper"
8454 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8455
8456 #: modules/misc/httpd.c:97
8457 msgid "HTTP 1.0 daemon"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Text"
8463 msgstr "Nast"
8464
8465 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8466 msgid "Html"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/misc/logger/logger.c:87
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Log format"
8472 msgstr "format dziennika"
8473
8474 #: modules/misc/logger/logger.c:88
8475 #, fuzzy
8476 msgid ""
8477 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8478 "\"."
8479 msgstr ""
8480 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
8481
8482 #: modules/misc/logger/logger.c:91
8483 #, fuzzy
8484 msgid "File logging interface"
8485 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
8486
8487 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Log filename"
8490 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8491
8492 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8493 msgid "Specify the log filename."
8494 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
8495
8496 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8497 #, fuzzy
8498 msgid "libc memcpy"
8499 msgstr "modu³ libc memcpy"
8500
8501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8502 #, fuzzy
8503 msgid "3D Now! memcpy"
8504 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
8505
8506 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8507 #, fuzzy
8508 msgid "MMX memcpy"
8509 msgstr "modu³ MMX memcpy"
8510
8511 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8512 #, fuzzy
8513 msgid "MMX EXT memcpy"
8514 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
8515
8516 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8517 #, fuzzy
8518 msgid "AltiVec memcpy"
8519 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
8520
8521 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8522 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8523 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
8524
8525 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8526 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8527 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
8528
8529 #: modules/misc/playlist/export.c:43
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Native playlist exporter"
8532 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8533
8534 #: modules/misc/playlist/export.c:49
8535 #, fuzzy
8536 msgid "M3U playlist exporter"
8537 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8538
8539 #: modules/misc/playlist/export.c:55
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Old playlist exporter"
8542 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8543
8544 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8545 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8549 msgid ""
8550 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8551 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8557 msgstr "modu³ demux"
8558
8559 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
8560 msgid "SAP multicast address"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/misc/sap.c:89
8564 msgid "IPv4-SAP listening"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/misc/sap.c:91
8568 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/misc/sap.c:92
8572 msgid "IPv6-SAP listening"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/misc/sap.c:94
8576 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/misc/sap.c:95
8580 msgid "IPv6 SAP scope"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/misc/sap.c:97
8584 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/misc/sap.c:98
8588 msgid "SAP timeout (seconds)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/misc/sap.c:100
8592 msgid ""
8593 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/misc/sap.c:107
8597 #, fuzzy
8598 msgid "SAP interface"
8599 msgstr "interfejs sieciowy"
8600
8601 #: modules/misc/screensaver.c:44
8602 #, fuzzy
8603 msgid "screensaver disabling helper"
8604 msgstr "modu³ przeplotu"
8605
8606 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8607 #, fuzzy
8608 msgid "C module that does nothing"
8609 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
8610
8611 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Miscellaneous stress tests"
8614 msgstr "Ró¿ne"
8615
8616 #: modules/mux/asf.c:42
8617 #, fuzzy
8618 msgid "ASF muxer"
8619 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8620
8621 #: modules/mux/asf.c:450
8622 msgid "Unknown Video"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/mux/avi.c:44
8626 #, fuzzy
8627 msgid "AVI muxer"
8628 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8629
8630 #: modules/mux/dummy.c:43
8631 msgid "Dummy/Raw muxer"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/mux/mp4.c:56
8635 msgid "Create \"Fast start\" files"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/mux/mp4.c:58
8639 msgid ""
8640 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8641 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8642 "previewing the file while it is downloading)."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/mux/mp4.c:63
8646 msgid "MP4/MOV muxer"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
8650 msgid "PS muxer"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
8654 msgid "TS muxer"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
8658 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/mux/ogg.c:61
8662 msgid "Ogg/ogm muxer"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/packetizer/copy.c:41
8666 msgid "Copy packetizer"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
8670 #, fuzzy
8671 msgid "MPEG4 audio packetizer"
8672 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8673
8674 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
8675 #, fuzzy
8676 msgid "MPEG4 video packetizer"
8677 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8678
8679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
8680 #, fuzzy
8681 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8682 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8683
8684 #: modules/stream_out/display.c:50
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Display stream output"
8687 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8688
8689 #: modules/stream_out/dummy.c:47
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Dummy stream output"
8692 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8693
8694 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Duplicate stream output"
8697 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8698
8699 #: modules/stream_out/es.c:49
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Elementary stream output"
8702 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8703
8704 #: modules/stream_out/gather.c:40
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Gathering stream output"
8707 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8708
8709 #: modules/stream_out/rtp.c:43
8710 #, fuzzy
8711 msgid "RTP stream output"
8712 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8713
8714 #: modules/stream_out/standard.c:51
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Standard stream output"
8717 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8718
8719 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Transcode stream output"
8722 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8723
8724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
8725 #, fuzzy
8726 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
8727 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8728
8729 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
8730 #, fuzzy
8731 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8732 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
8733
8734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
8735 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8736 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
8737
8738 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
8739 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Conversions from "
8742 msgstr "konwersje z "
8743
8744 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
8745 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8747 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8748 msgid " to "
8749 msgstr " do "
8750
8751 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8752 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8753 msgid "MMX conversions from "
8754 msgstr "konwersje MMX z "
8755
8756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Altivec conversions from "
8759 msgstr "konwersje z "
8760
8761 #: modules/video_filter/adjust.c:60
8762 msgid "Image contrast (0-2)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/video_filter/adjust.c:61
8766 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/video_filter/adjust.c:62
8770 msgid "Image hue (0-360)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/video_filter/adjust.c:63
8774 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8778 msgid "Image saturation (0-3)"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8782 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8786 msgid "Image brightness (0-2)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8790 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/video_filter/adjust.c:68
8794 msgid "Image gamma (0-10)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/video_filter/adjust.c:69
8798 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/video_filter/adjust.c:73
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Image properties filter"
8804 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8805
8806 #: modules/video_filter/clone.c:55
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Number of clones"
8809 msgstr "Liczba kolumn"
8810
8811 #: modules/video_filter/clone.c:56
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8814 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8815
8816 #: modules/video_filter/clone.c:59
8817 #, fuzzy
8818 msgid "List of vout modules"
8819 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8820
8821 #: modules/video_filter/clone.c:60
8822 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/video_filter/clone.c:63
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Clone video filter"
8828 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8829
8830 #: modules/video_filter/crop.c:54
8831 msgid "Crop geometry (pixels)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/video_filter/crop.c:55
8835 msgid ""
8836 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8837 "offset + top offset."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/video_filter/crop.c:57
8841 msgid "Automatic cropping"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/video_filter/crop.c:58
8845 msgid "Activate automatic black border cropping."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/video_filter/crop.c:61
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Crop video filter"
8851 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8852
8853 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Deinterlace mode"
8856 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8857
8858 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
8859 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Deinterlacing video filter"
8865 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8866
8867 #: modules/video_filter/distort.c:59
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Distort mode"
8870 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8871
8872 #: modules/video_filter/distort.c:60
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8875 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8876
8877 #: modules/video_filter/distort.c:63
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Wave"
8880 msgstr "Zapisz"
8881
8882 #: modules/video_filter/distort.c:63
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Ripple"
8885 msgstr "Plik"
8886
8887 #: modules/video_filter/distort.c:66
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Distort video filter"
8890 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8891
8892 #: modules/video_filter/invert.c:52
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Invert video filter"
8895 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8896
8897 #: modules/video_filter/logo.c:58
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Logo filename"
8900 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8901
8902 #: modules/video_filter/logo.c:59
8903 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/video_filter/logo.c:60
8907 msgid "X coordinate of the logo"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8911 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/video_filter/logo.c:62
8915 msgid "Y coordinate of the logo"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/video_filter/logo.c:64
8919 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/video_filter/logo.c:65
8923 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/video_filter/logo.c:68
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Logo video filter"
8929 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8930
8931 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8932 msgid "Blur factor (1-127)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8936 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
8940 msgid "Motion blur filter"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/video_filter/transform.c:57
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Transform type"
8946 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8947
8948 #: modules/video_filter/transform.c:58
8949 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8950 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8951
8952 #: modules/video_filter/transform.c:61
8953 msgid "Rotate by 90 degrees"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/video_filter/transform.c:62
8957 msgid "Rotate by 180 degrees"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/video_filter/transform.c:62
8961 msgid "Rotate by 270 degrees"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/video_filter/transform.c:63
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Flip horizontally"
8967 msgstr "Pozioma"
8968
8969 #: modules/video_filter/transform.c:63
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Flip vertically"
8972 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8973
8974 #: modules/video_filter/transform.c:66
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Video transformation filter"
8977 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8978
8979 #: modules/video_filter/wall.c:53
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Number of columns"
8982 msgstr "Liczba kolumn"
8983
8984 #: modules/video_filter/wall.c:54
8985 msgid ""
8986 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8987 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8988
8989 #: modules/video_filter/wall.c:57
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Number of rows"
8992 msgstr "Liczba wierszy"
8993
8994 #: modules/video_filter/wall.c:58
8995 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8996 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8997
8998 #: modules/video_filter/wall.c:61
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Active windows"
9001 msgstr "Aktywne okna"
9002
9003 #: modules/video_filter/wall.c:62
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
9006 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
9007
9008 #: modules/video_filter/wall.c:66
9009 #, fuzzy
9010 msgid "wall video filter"
9011 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9012
9013 #: modules/video_output/aa.c:55
9014 #, fuzzy
9015 msgid "ASCII-art video output"
9016 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
9017
9018 #: modules/video_output/caca.c:54
9019 #, fuzzy
9020 msgid "colour ASCII art video output"
9021 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
9022
9023 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
9026 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
9027
9028 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
9029 msgid ""
9030 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
9031 "doesn't have any effect when using overlays."
9032 msgstr ""
9033 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
9034 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
9035
9036 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Use video buffers in system memory"
9039 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
9040
9041 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
9042 msgid ""
9043 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
9044 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
9045 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
9046 "doesn't have any effect when using overlays."
9047 msgstr ""
9048 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
9049 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
9050 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
9051 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
9052
9053 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
9054 msgid "Use triple buffering for overlays"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
9058 msgid ""
9059 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
9060 "better video quality (no flickering)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
9064 msgid "Name of desired display device"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
9068 msgid ""
9069 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
9070 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
9071 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
9075 #, fuzzy
9076 msgid "DirectX video output"
9077 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9078
9079 #: modules/video_output/fb.c:67
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Framebuffer device"
9082 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
9083
9084 #: modules/video_output/fb.c:69
9085 msgid ""
9086 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
9087 "(ususally /dev/fb0)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/video_output/fb.c:75
9091 #, fuzzy
9092 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
9093 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
9094
9095 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
9096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
9097 msgid "X11 display name"
9098 msgstr "nazwa ekranu X11"
9099
9100 #: modules/video_output/ggi.c:58
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
9104 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
9105 msgstr ""
9106 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
9107 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9108
9109 #: modules/video_output/glide.c:64
9110 #, fuzzy
9111 msgid "3dfx Glide video output"
9112 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
9113
9114 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Matrox Graphic Array video output"
9117 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
9118
9119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
9120 #, fuzzy
9121 msgid "QT Embedded display name"
9122 msgstr "nazwa ekranu X11"
9123
9124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
9128 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
9129 msgstr ""
9130 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9131 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9132
9133 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
9134 #, fuzzy
9135 msgid "QT Embedded video output"
9136 msgstr "modu³ demux"
9137
9138 #: modules/video_output/sdl.c:104
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
9141 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
9142
9143 #: modules/video_output/svgalib.c:53
9144 #, fuzzy
9145 msgid "SVGAlib video output"
9146 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9147
9148 #: modules/video_output/wingdi.c:82
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Windows GDI video output"
9151 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9152
9153 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Alternate fullscreen method"
9156 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
9157
9158 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
9159 #, fuzzy
9160 msgid ""
9161 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
9162 "its drawbacks.\n"
9163 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9164 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9165 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9166 "show on top of the video."
9167 msgstr ""
9168 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
9169 "niesety ma swoje wady.\n"
9170 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
9171 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
9172 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
9173 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
9174
9175 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9176 msgid ""
9177 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9178 "the value of the DISPLAY environment variable."
9179 msgstr ""
9180 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9181 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9182
9183 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Use shared memory"
9186 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
9187
9188 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9189 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9190 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
9191
9192 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9193 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9197 msgid ""
9198 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9199 "0 for first screen, 1 for the second."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9203 #, fuzzy
9204 msgid "X11 video output"
9205 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9206
9207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9208 msgid "XVideo adaptor number"
9209 msgstr "Numer karty XVideo"
9210
9211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9212 msgid ""
9213 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9214 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9215 msgstr ""
9216 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
9217 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
9218
9219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9220 msgid "XVimage chroma format"
9221 msgstr "format XVimage chroma"
9222
9223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9224 msgid ""
9225 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9226 "to improve performances by using the most efficient one."
9227 msgstr ""
9228 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
9229 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
9230 "formatu. "
9231
9232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9235 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9236
9237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9238 #, fuzzy
9239 msgid "XVideo extension video output"
9240 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
9241
9242 #: modules/visualization/goom.c:50
9243 #, fuzzy
9244 msgid "goom effect"
9245 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9246
9247 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
9248 #, fuzzy
9249 msgid "scope effect"
9250 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9251
9252 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Effects list"
9255 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9256
9257 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9258 msgid ""
9259 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9260 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9264 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9268 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Number of bands"
9274 msgstr "Liczba kolumn"
9275
9276 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9277 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9281 msgid "Band separator"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9285 msgid "Number of blank pixels between bands."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Amplification"
9291 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9292
9293 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9294 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Enable peaks"
9300 msgstr "w³±czony obraz"
9301
9302 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9303 msgid "Defines whether to draw peaks."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Number of stars"
9309 msgstr "Liczba wierszy"
9310
9311 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9312 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9316 #, fuzzy
9317 msgid "visualizer filter"
9318 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9319
9320 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flip vertical position"
9323 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9324
9325 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
9326 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Vertical offset"
9332 msgstr "Pionowa"
9333
9334 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
9335 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
9339 msgid "Shadow offset"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
9343 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
9347 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
9351 #, fuzzy
9352 msgid "XOSD interface"
9353 msgstr "interfejs sieciowy"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "MRL :"
9357 #~ msgstr "URL"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "display"
9361 #~ msgstr "Odtwórz"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "file"
9365 #~ msgstr "Plik"
9366
9367 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9368 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9372 #~ msgstr "_Preferencje..."
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Video track"
9376 #~ msgstr "Obraz"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
9380 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Audio CD demux"
9384 #~ msgstr "U_stawienia"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "CDX"
9388 #~ msgstr "VCD"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
9392 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
9396 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "use diseqc with antenna"
9400 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
9404 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
9408 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
9412 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "dvd"
9416 #~ msgstr "Dodaj"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "TCP"
9420 #~ msgstr "RPT"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "VCDX"
9424 #~ msgstr "VCD"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "udp stream output"
9428 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "subtitles"
9432 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "subtitles decoder"
9436 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "HTTP remote control"
9440 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "NT service"
9444 #~ msgstr "Brak serwera"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Flags"
9448 #~ msgstr "Przyspiesz"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Dump file name"
9452 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
9456 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Play List"
9460 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Repeat On"
9464 #~ msgstr "Wybierz plik"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Repeat Item"
9468 #~ msgstr "Wybierz plik"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Repeat Playlist"
9472 #~ msgstr "Otwórz listê"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "VLC Media Player"
9476 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Quicktime"
9480 #~ msgstr "Informacje o..."
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Quick &Open ..."
9484 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "&About..."
9488 #~ msgstr "_Informacje o..."
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Stop current playlist item"
9492 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Quick"
9496 #~ msgstr "Informacje o..."
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Ratio"
9500 #~ msgstr "napis"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Item informations"
9504 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Simple &Open ..."
9508 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "&Randomize Playlist"
9512 #~ msgstr "Otwórz listê"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "&Delete"
9516 #~ msgstr "Usuñ"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Repeat one"
9520 #~ msgstr "Wybierz plik"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Open subtitles file"
9524 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "\n"
9530 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "Fonts"
9534 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9535
9536 #~ msgid "log filename"
9537 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
9541 #~ msgstr ""
9542 #~ "\n"
9543 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Dummy stream"
9547 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "ES stream"
9551 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Gather stream"
9555 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Transrate stream"
9559 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Clone"
9563 #~ msgstr "Nic"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "discard"
9567 #~ msgstr "Dysk"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "video deinterlacing filter"
9571 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Distort"
9575 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
9579 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "dithering mode"
9583 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Dithering"
9587 #~ msgstr "napis"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "XVideo"
9591 #~ msgstr "Obraz"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "XOSD module"
9595 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "xosd interface"
9599 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
9603 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "CD Audio demux"
9607 #~ msgstr "U_stawienia"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "CD Audio device"
9611 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Sample Rate"
9615 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Number of Streams"
9619 #~ msgstr "Liczba wierszy"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Gtk2 interface"
9623 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "_New"
9627 #~ msgstr "_Widok"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "window1"
9631 #~ msgstr "Aktywne okna"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "_Edit"
9635 #~ msgstr "W_yjd¼"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "_About"
9639 #~ msgstr "Informacje o..."
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "CD Audio"
9643 #~ msgstr "D¼wiêk"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
9647 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Logo File"
9651 #~ msgstr "Plik"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "CD-ROM device name"
9655 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "VCD device name"
9659 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9660
9661 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9662 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
9671 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Rewind stream"
9675 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
9679 #~ msgstr "UDP Multicast"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "MRL"
9683 #~ msgstr "URL"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
9687 #~ msgstr ""
9688 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9689 #~ "http://www.videolan.org/"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "FileInfo"
9693 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "&File info..."
9697 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "&Miscellaneous"
9701 #~ msgstr "Ró¿ne"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
9705 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Input Type"
9709 #~ msgstr "Wej¶cie"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
9713 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Speex"
9717 #~ msgstr "Zaznaczone"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "tarkin"
9721 #~ msgstr "napis"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
9725 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
9729 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
9733 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
9737 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Planes"
9741 #~ msgstr "Odtwórz"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
9745 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "file://"
9749 #~ msgstr "Tytu³:"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Stream:"
9753 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Device :"
9757 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Codec :"
9761 #~ msgstr "Nic"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "http://www.videolan.org"
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9767 #~ "http://www.videolan.org/"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "&Eject Disc"
9771 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Capture input stream"
9775 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9776
9777 #~ msgid "print help"
9778 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
9779
9780 #~ msgid "print detailed help"
9781 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
9782
9783 #~ msgid "print help on module"
9784 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "A52 downmix module"
9788 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "A52 IMDCT module"
9792 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "software A52 decoder"
9796 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
9800 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
9804 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
9808 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
9812 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
9816 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "AltiVec IDCT"
9820 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "classic IDCT"
9824 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "MMX IDCT"
9828 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
9832 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "motion compensation"
9836 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
9840 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "MMX motion compensation"
9844 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
9848 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
9849
9850 #~ msgid "IDCT module"
9851 #~ msgstr "modu³ IDCT"
9852
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
9855 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
9856 #~ "available."
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
9859 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
9860 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Motion compensation module"
9864 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9865
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
9868 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
9869 #~ "best module available."
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
9872 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
9873 #~ "dostêpnego modu³u."
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Use additional processors"
9877 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
9878
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
9881 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
9882 #~ msgstr ""
9883 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
9884 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
9888 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
9889
9890 #~ msgid ""
9891 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
9892 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
9893 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
9894 #~ "get anything."
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
9897 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
9898 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
9899 #~ "niczego."
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
9903 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "System Default"
9907 #~ msgstr "Usuñ"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Equalizer values"
9911 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
9912
9913 #~ msgid ""
9914 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
9915 #~ "enable this option."
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
9918 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "No configuration options available"
9922 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Video encoding codec"
9926 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Audio encoding codec"
9930 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Encoders"
9934 #~ msgstr "Dekodery"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
9938 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid ""
9942 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
9943 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
9944 #~ msgstr ""
9945 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
9946 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Close Menu"
9950 #~ msgstr "Nic"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Encoder wrapper"
9954 #~ msgstr "Dekodery"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "X11 MGA video output"
9958 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
9962 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
9966 #~ msgstr "UDP Multicast"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "SAP interface module"
9970 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "HTTP interface bind port"
9974 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "HTTP interface bind address"
9978 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "osd text filter"
9982 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "dummy functions"
9986 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "&Logs..."
9990 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Display identifier"
9994 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9995
9996 #~ msgid ""
9997 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9998 #~ "instance :0.1."
9999 #~ msgstr ""
10000 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Launch playlist on startup"
10004 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
10005
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
10010 #~ "t± opcjê."
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Device &name:"
10014 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "&Title:"
10018 #~ msgstr "Tytu³:"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "&Chapter:"
10022 #~ msgstr "Rozdzia³:"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "File read"
10026 #~ msgstr "Plik"
10027
10028 #~ msgid "Go!"
10029 #~ msgstr "Naprzód!"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Open &file..."
10033 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Open &disc..."
10037 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "&Network stream..."
10041 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "&Hide interface"
10045 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Spawn a new interface"
10049 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "C&hannels"
10053 #~ msgstr "Kana³y"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Sc&reen"
10057 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "&Program"
10061 #~ msgstr "Program"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "&Title"
10065 #~ msgstr "Tytu³"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "&Chapter"
10069 #~ msgstr "Rozdzia³"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Select angle"
10073 #~ msgstr "Wybierz plik"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "Close this popup"
10077 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "&Jump..."
10081 #~ msgstr "_Skocz..."
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "New stream"
10085 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Network Stream..."
10089 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "&Add subtitles..."
10093 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Exit"
10097 #~ msgstr "W_yjd¼"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "&Fullscreen"
10101 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "About..."
10105 #~ msgstr "_Informacje o..."
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Select next title"
10109 #~ msgstr "Wybierz plik"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Toggle mute"
10113 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "Set the window on top"
10117 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "Open network"
10121 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
10122
10123 #~ msgid "Network mode"
10124 #~ msgstr "Tryb sieci"
10125
10126 #~ msgid "Channel server"
10127 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
10128
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "&Add"
10131 #~ msgstr "Dodaj"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "&Disc..."
10135 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "&Network..."
10139 #~ msgstr "Sieæ"
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "&Url"
10143 #~ msgstr "Url"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "&Invert selection"
10147 #~ msgstr "Wybór"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "&Crop selection"
10151 #~ msgstr "Wybór"
10152
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "&Delete selection"
10155 #~ msgstr "Wybór"
10156
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "Delete &all"
10159 #~ msgstr "Usuñ"
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "Invert selection"
10163 #~ msgstr "Wybór"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "Delete selection"
10167 #~ msgstr "Wybór"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "Play the selected stream"
10171 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Add subtitles"
10175 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
10179 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid ""
10183 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
10184 #~ msgstr ""
10185 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
10186 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid ""
10190 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
10191 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "Native Windows interface"
10195 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10196
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "audio device"
10199 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "video device"
10203 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "font"
10207 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10208
10209 #~ msgid "enable network channel mode"
10210 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
10211
10212 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
10213 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10214
10215 #~ msgid "channel server address"
10216 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
10217
10218 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
10219 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
10220
10221 #~ msgid "channel server port"
10222 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
10223
10224 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
10225 #~ msgstr ""
10226 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
10227 #~ "VideoLAN."
10228
10229 #~ msgid "network interface"
10230 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10231
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
10234 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
10235 #~ msgstr ""
10236 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
10237 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
10238
10239 #~ msgid "Network Channel:"
10240 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
10241
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "Screen %d"
10244 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid "Open skin"
10248 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "Skin files"
10252 #~ msgstr "Otwórz plik"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "All files"
10256 #~ msgstr "Plik"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "Add file"
10260 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "Stream Output"
10264 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Device Name"
10268 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "dvdplay input module"
10272 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "raw UDP access module"
10276 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "By default samples.raw"
10280 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
10281
10282 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
10283 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "flac decoder module"
10287 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
10291 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "User"
10295 #~ msgstr "Przyspiesz"
10296
10297 #~ msgid "QNX RTOS module"
10298 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10299
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "image crop video module"
10302 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
10306 #~ msgstr ""
10307 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
10308
10309 #~ msgid "image wall video module"
10310 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10311
10312 #~ msgid "3dfx Glide module"
10313 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10314
10315 #~ msgid "X11 MGA module"
10316 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "SVGAlib module"
10320 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10321
10322 #~ msgid "X11 module"
10323 #~ msgstr "modu³ X11"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid ""
10327 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
10328 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
10329 #~ msgstr ""
10330 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10331 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
10335 #~ msgstr ""
10336 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10337 #~ "http://www.videolan.org/"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid ""
10341 #~ "VideoLAN Client\n"
10342 #~ " for familiar Linux"
10343 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid ""
10347 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
10348 #~ "DANGEROUS, use with care."
10349 #~ msgstr ""
10350 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10351 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10352
10353 #~ msgid "X11 drawable"
10354 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
10355
10356 #~ msgid ""
10357 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
10358 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
10359 #~ msgstr ""
10360 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10361 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10362
10363 #~ msgid "A_udio"
10364 #~ msgstr "A_udio"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Slowmotion"
10368 #~ msgstr "Wybór"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Open disc..."
10372 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10373
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
10376 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
10377
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
10381 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
10382 #~ msgstr ""
10383 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
10384 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "No server!"
10388 #~ msgstr "Brak serwera"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Select program"
10392 #~ msgstr "Prze³±cz program"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Select chapter"
10396 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Select audio language"
10400 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Toggle fullscreen"
10404 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Jump to previous chapter"
10408 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Jump to next chapter"
10412 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"