]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: bumped version to 0.6.0-test2
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/interface.h:72
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
24 #, fuzzy
25 msgid "Audio channels"
26 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
27
28 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
29 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
30 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
31 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
32 #, fuzzy
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Serwer"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr ""
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr ""
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr ""
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Lista odtwarzania"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
119 msgid "Program"
120 msgstr "Program"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129 msgid "Title"
130 msgstr "Tytu³"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Rozdzia³"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 #, fuzzy
143 msgid "Navigation"
144 msgstr "_Nawigacja"
145
146 #: src/input/input_programs.c:110
147 #, fuzzy
148 msgid "Video track"
149 msgstr "Obraz"
150
151 #: src/input/input_programs.c:113
152 #, fuzzy
153 msgid "Audio track"
154 msgstr "D¼wiêk"
155
156 #: src/input/input_programs.c:116
157 #, fuzzy
158 msgid "Subtitles track"
159 msgstr "_Podtytu³y"
160
161 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Title %i"
164 msgstr "Tytu³"
165
166 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Chapter %i"
169 msgstr "Rozdzia³ %d"
170
171 #: src/input/input_programs.c:382
172 #, fuzzy
173 msgid "Next title"
174 msgstr "Nastêpny plik"
175
176 #: src/input/input_programs.c:385
177 #, fuzzy
178 msgid "Previous title"
179 msgstr "Poprzedni plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
182 #, fuzzy
183 msgid "Next Chapter"
184 msgstr "Rozdzia³"
185
186 #: src/input/input_programs.c:394
187 #, fuzzy
188 msgid "Previous Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
192 msgid "Disable"
193 msgstr ""
194
195 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
196 #, c-format
197 msgid "Track %i"
198 msgstr ""
199
200 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
201 msgid "C"
202 msgstr "pl"
203
204 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid ""
207 "Usage: %s [options] [items]...\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
211 "\n"
212
213 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
214 msgid "string"
215 msgstr "napis"
216
217 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
218 msgid "integer"
219 msgstr "liczba ca³kowita"
220
221 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
222 msgid "float"
223 msgstr "liczba zmiennoprz."
224
225 #: src/libvlc.c:1222
226 msgid " (default enabled)"
227 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
228
229 #: src/libvlc.c:1223
230 msgid " (default disabled)"
231 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
232
233 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
234 msgid ""
235 "\n"
236 "Press the RETURN key to continue...\n"
237 msgstr ""
238 "\n"
239 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
240
241 #: src/libvlc.c:1367
242 msgid "[module]              [description]\n"
243 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
244
245 #: src/libvlc.c:1412
246 msgid ""
247 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
248 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
249 "see the file named COPYING for details.\n"
250 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
251 msgstr ""
252 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
253 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
254 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
255 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
256
257 #: src/libvlc.h:40
258 #, fuzzy
259 msgid "Interface module"
260 msgstr "modu³ interfejsu"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 msgid ""
264 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
265 "behavior is to automatically select the best module available."
266 msgstr ""
267 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
268 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
269
270 #: src/libvlc.h:46
271 #, fuzzy
272 msgid "Extra interface modules"
273 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
279 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
280 "a comma separated list of interface modules."
281 msgstr ""
282 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
283 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
284
285 #: src/libvlc.h:52
286 msgid "Verbosity (0,1,2)"
287 msgstr ""
288
289 #: src/libvlc.h:54
290 msgid ""
291 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
292 "1=warnings, 2=debug)."
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 #, fuzzy
297 msgid "Be quiet"
298 msgstr "tryb cichy"
299
300 #: src/libvlc.h:59
301 msgid "This options turns off all warning and information messages."
302 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
303
304 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
305 msgid "Language"
306 msgstr ""
307
308 #: src/libvlc.h:62
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
312 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
313 msgstr ""
314 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
315 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
316
317 #: src/libvlc.h:66
318 #, fuzzy
319 msgid "Color messages"
320 msgstr "kolorowe komunikaty"
321
322 #: src/libvlc.h:68
323 msgid ""
324 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
325 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
326 msgstr ""
327 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
328 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
329
330 #: src/libvlc.h:71
331 msgid "Show advanced options"
332 msgstr ""
333
334 #: src/libvlc.h:73
335 msgid ""
336 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
337 "options, including those that most users should never touch"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 #, fuzzy
342 msgid "Interface default search path"
343 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
344
345 #: src/libvlc.h:78
346 msgid ""
347 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
348 "when looking for a file."
349 msgstr ""
350 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
351 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
352
353 #: src/libvlc.h:81
354 #, fuzzy
355 msgid "Plugin search path"
356 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
357
358 #: src/libvlc.h:83
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
362 "plugins."
363 msgstr ""
364 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
365 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
366
367 #: src/libvlc.h:86
368 #, fuzzy
369 msgid "Audio output module"
370 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
371
372 #: src/libvlc.h:88
373 msgid ""
374 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
375 "default behavior is to automatically select the best method available."
376 msgstr ""
377 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
378 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
379
380 #: src/libvlc.h:92
381 #, fuzzy
382 msgid "Enable audio"
383 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
384
385 #: src/libvlc.h:94
386 msgid ""
387 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
388 "stage won't be done, and it will save some processing power."
389 msgstr ""
390 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
391 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
392
393 #: src/libvlc.h:97
394 #, fuzzy
395 msgid "Force mono audio"
396 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
397
398 #: src/libvlc.h:98
399 msgid "This will force a mono audio output"
400 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
401
402 #: src/libvlc.h:100
403 #, fuzzy
404 msgid "Audio output volume"
405 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
406
407 #: src/libvlc.h:102
408 msgid ""
409 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
410 msgstr ""
411 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
412 "1024."
413
414 #: src/libvlc.h:105
415 #, fuzzy
416 msgid "Audio output saved volume"
417 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
418
419 #: src/libvlc.h:107
420 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
421 msgstr ""
422
423 #: src/libvlc.h:109
424 #, fuzzy
425 msgid "Audio output frequency (Hz)"
426 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
427
428 #: src/libvlc.h:111
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
432 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
433 msgstr ""
434 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
435 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
436
437 #: src/libvlc.h:115
438 msgid "High quality audio resampling"
439 msgstr ""
440
441 #: src/libvlc.h:117
442 msgid ""
443 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
444 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:121
448 #, fuzzy
449 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
450 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
451
452 #: src/libvlc.h:123
453 msgid ""
454 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
455 "notice a lag between the video and the audio."
456 msgstr ""
457 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
458 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
459
460 #: src/libvlc.h:126
461 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
462 msgstr ""
463
464 #: src/libvlc.h:128
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
469 msgstr ""
470 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
471 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
472
473 #: src/libvlc.h:131
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr ""
476
477 #: src/libvlc.h:133
478 msgid ""
479 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
484 msgstr ""
485
486 #: src/libvlc.h:140
487 #, fuzzy
488 msgid "Video output module"
489 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
490
491 #: src/libvlc.h:142
492 msgid ""
493 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
494 "default behavior is to automatically select the best method available."
495 msgstr ""
496 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
497 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
498
499 #: src/libvlc.h:146
500 #, fuzzy
501 msgid "Enable video"
502 msgstr "w³±czony obraz"
503
504 #: src/libvlc.h:148
505 msgid ""
506 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
507 "stage won't be done, which will save some processing power."
508 msgstr ""
509 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
510 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
511 "procesora."
512
513 #: src/libvlc.h:151
514 #, fuzzy
515 msgid "Video width"
516 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
517
518 #: src/libvlc.h:153
519 msgid ""
520 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
521 "characteristics."
522 msgstr ""
523 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
524 "charakterystyki obrazu."
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 #, fuzzy
528 msgid "Video height"
529 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
530
531 #: src/libvlc.h:158
532 msgid ""
533 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
534 "video characteristics."
535 msgstr ""
536 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
537 "charakterystyki obrazu."
538
539 #: src/libvlc.h:161
540 #, fuzzy
541 msgid "Zoom video"
542 msgstr "skalowanie obrazu"
543
544 #: src/libvlc.h:163
545 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
546 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
547
548 #: src/libvlc.h:165
549 #, fuzzy
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
552
553 #: src/libvlc.h:167
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
559 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
560
561 #: src/libvlc.h:170
562 #, fuzzy
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
565
566 #: src/libvlc.h:172
567 msgid ""
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 msgstr ""
570 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "your graphic card."
582 msgstr ""
583 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
584 "graficznej."
585
586 #: src/libvlc.h:180
587 #, fuzzy
588 msgid "Force SPU position"
589 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
590
591 #: src/libvlc.h:182
592 msgid ""
593 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
594 "over the movie. Try several positions."
595 msgstr ""
596 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
597 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
598
599 #: src/libvlc.h:185
600 #, fuzzy
601 msgid "Video filter module"
602 msgstr "modu³ filtru obrazu"
603
604 #: src/libvlc.h:187
605 msgid ""
606 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
607 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
608 msgstr ""
609 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
610 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
611
612 #: src/libvlc.h:191
613 #, fuzzy
614 msgid "Source aspect ratio"
615 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
616
617 #: src/libvlc.h:193
618 msgid ""
619 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
620 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
621 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
622 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
623 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:201
627 #, fuzzy
628 msgid "Destination aspect ratio"
629 msgstr "Otwiera plik"
630
631 #: src/libvlc.h:203
632 msgid ""
633 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
634 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
635 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
636 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
637 "squareness."
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:210
641 #, fuzzy
642 msgid "Server port"
643 msgstr "port serwera"
644
645 #: src/libvlc.h:212
646 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
647 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
648
649 #: src/libvlc.h:214
650 #, fuzzy
651 msgid "MTU of the network interface"
652 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
653
654 #: src/libvlc.h:216
655 msgid ""
656 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
657 "usually 1500."
658 msgstr ""
659
660 #: src/libvlc.h:219
661 #, fuzzy
662 msgid "Network interface address"
663 msgstr "interfejs sieciowy"
664
665 #: src/libvlc.h:221
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
669 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
670 "multicasting interface here."
671 msgstr ""
672 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
673 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
674
675 #: src/libvlc.h:225
676 msgid "Time to live"
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:227
680 msgid ""
681 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
682 "output."
683 msgstr ""
684
685 #: src/libvlc.h:230
686 #, fuzzy
687 msgid "Choose program (SID)"
688 msgstr "wybierz program (SID)"
689
690 #: src/libvlc.h:232
691 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
692 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
693
694 #: src/libvlc.h:234
695 #, fuzzy
696 msgid "Choose audio"
697 msgstr "wybierz d¼wiêk"
698
699 #: src/libvlc.h:236
700 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
701 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
702
703 #: src/libvlc.h:238
704 #, fuzzy
705 msgid "Choose channel"
706 msgstr "wybierz kana³"
707
708 #: src/libvlc.h:240
709 msgid ""
710 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
711 "to n)."
712 msgstr ""
713 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
714 "do n)."
715
716 #: src/libvlc.h:243
717 #, fuzzy
718 msgid "Choose subtitles"
719 msgstr "wybierz podtytu³y"
720
721 #: src/libvlc.h:245
722 msgid ""
723 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
724 "(from 1 to n)."
725 msgstr ""
726 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
727 "1 do n)."
728
729 #: src/libvlc.h:248
730 msgid "DVD device"
731 msgstr "urz±dzenie DVD"
732
733 #: src/libvlc.h:251
734 msgid ""
735 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
736 "the drive letter (eg D:)"
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:255
740 msgid "This is the default DVD device to use."
741 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
742
743 #: src/libvlc.h:258
744 msgid "VCD device"
745 msgstr "urz±dzenie VCD"
746
747 #: src/libvlc.h:260
748 msgid "This is the default VCD device to use."
749 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
750
751 #: src/libvlc.h:262
752 #, fuzzy
753 msgid "Force IPv6"
754 msgstr "wymu¶ IPv6"
755
756 #: src/libvlc.h:264
757 msgid ""
758 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
759 "connections."
760 msgstr ""
761 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
762 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
763
764 #: src/libvlc.h:267
765 #, fuzzy
766 msgid "Force IPv4"
767 msgstr "wymu¶ IPv4"
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid ""
771 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
772 "connections."
773 msgstr ""
774 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
775 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
776
777 #: src/libvlc.h:272
778 msgid "Choose preferred codec list"
779 msgstr ""
780
781 #: src/libvlc.h:274
782 msgid ""
783 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
784 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
785 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
786 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
787 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
788 msgstr ""
789
790 #: src/libvlc.h:281
791 msgid "Choose preferred video encoder list"
792 msgstr ""
793
794 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
795 msgid ""
796 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
797 msgstr ""
798
799 #: src/libvlc.h:285
800 msgid "Choose preferred audio encoder list"
801 msgstr ""
802
803 #: src/libvlc.h:290
804 #, fuzzy
805 msgid "Choose a stream output"
806 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
807
808 #: src/libvlc.h:292
809 msgid "Empty if no stream output."
810 msgstr ""
811
812 #: src/libvlc.h:294
813 msgid "Display while streaming"
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:296
817 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:298
821 #, fuzzy
822 msgid "Enable video stream output"
823 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
824
825 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
826 msgid ""
827 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
828 "stream output facility when this last one is enabled."
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:303
832 #, fuzzy
833 msgid "Video encoding codec"
834 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
835
836 #: src/libvlc.h:305
837 msgid "This allows you to force video encoding"
838 msgstr ""
839
840 #: src/libvlc.h:307
841 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:309
845 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
846 msgstr ""
847
848 #: src/libvlc.h:311
849 #, fuzzy
850 msgid "Enable audio stream output"
851 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
852
853 #: src/libvlc.h:316
854 #, fuzzy
855 msgid "Audio encoding codec"
856 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
857
858 #: src/libvlc.h:318
859 msgid "This allows you to force audio encoding"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:320
863 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:322
867 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:324
871 msgid "Choose preferred packetizer list"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:326
875 msgid ""
876 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.h:329
880 #, fuzzy
881 msgid "Mux module"
882 msgstr "modu³ demux"
883
884 #: src/libvlc.h:331
885 #, fuzzy
886 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
887 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
888
889 #: src/libvlc.h:333
890 #, fuzzy
891 msgid "Access output module"
892 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
893
894 #: src/libvlc.h:335
895 #, fuzzy
896 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
897 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
898
899 #: src/libvlc.h:338
900 #, fuzzy
901 msgid "Enable CPU MMX support"
902 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
903
904 #: src/libvlc.h:340
905 msgid ""
906 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
907 "of them."
908 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
909
910 #: src/libvlc.h:343
911 #, fuzzy
912 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
913 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
914
915 #: src/libvlc.h:345
916 msgid ""
917 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
918 "advantage of them."
919 msgstr ""
920 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
921
922 #: src/libvlc.h:348
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
925 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
926
927 #: src/libvlc.h:350
928 msgid ""
929 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
930 "advantage of them."
931 msgstr ""
932 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
933 "skorzystaæ."
934
935 #: src/libvlc.h:353
936 #, fuzzy
937 msgid "Enable CPU SSE support"
938 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
939
940 #: src/libvlc.h:355
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
944 "of them."
945 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
946
947 #: src/libvlc.h:358
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU AltiVec support"
950 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
951
952 #: src/libvlc.h:360
953 msgid ""
954 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
955 "advantage of them."
956 msgstr ""
957 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
958
959 #: src/libvlc.h:363
960 msgid "Play files randomly forever"
961 msgstr ""
962
963 #: src/libvlc.h:365
964 msgid ""
965 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
966 "interrupted."
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:368
970 #, fuzzy
971 msgid "Enqueue items in playlist"
972 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
973
974 #: src/libvlc.h:370
975 msgid ""
976 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
977 "this option."
978 msgstr ""
979 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
980 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
981
982 #: src/libvlc.h:373
983 #, fuzzy
984 msgid "Loop playlist on end"
985 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
986
987 #: src/libvlc.h:375
988 msgid ""
989 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
990 "option."
991 msgstr ""
992 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
993 "zaznaczyæ t± opcjê."
994
995 #: src/libvlc.h:378
996 #, fuzzy
997 msgid "Memory copy module"
998 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
999
1000 #: src/libvlc.h:380
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1004 "select the fastest one supported by your hardware."
1005 msgstr ""
1006 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1007 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1008
1009 #: src/libvlc.h:383
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Access module"
1012 msgstr "modu³ dostêpu"
1013
1014 #: src/libvlc.h:385
1015 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1016 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1017
1018 #: src/libvlc.h:387
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Demux module"
1021 msgstr "modu³ demux"
1022
1023 #: src/libvlc.h:389
1024 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1025 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1026
1027 #: src/libvlc.h:391
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1030 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1031
1032 #: src/libvlc.h:393
1033 #, fuzzy
1034 msgid ""
1035 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1036 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1037 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1038 msgstr ""
1039 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1040 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1041 "napotkaæ problemy."
1042
1043 #: src/libvlc.h:398
1044 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:401
1048 msgid ""
1049 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1050 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1051 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1052 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1053 "the default and the fastest), 1 and 2."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:409
1057 #, fuzzy
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Playlist items:\n"
1061 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1062 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1063 "                                 DVD device\n"
1064 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1065 "                                 VCD device\n"
1066 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1067 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1068 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1069 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1070 msgstr ""
1071 "\n"
1072 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1073 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1074 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1075 "                                 urzadzenie DVD\n"
1076 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1077 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1078 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1079 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1080 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1081 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1082
1083 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1084 msgid "Interface"
1085 msgstr "Interfejs"
1086
1087 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1088 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1089 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1093 msgid "Audio"
1094 msgstr "D¼wiêk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1097 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1098 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1102 msgid "Video"
1103 msgstr "Obraz"
1104
1105 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1106 msgid "Input"
1107 msgstr "Wej¶cie"
1108
1109 #: src/libvlc.h:516
1110 msgid "Decoders"
1111 msgstr "Dekodery"
1112
1113 #: src/libvlc.h:519
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Encoders"
1116 msgstr "Dekodery"
1117
1118 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:543
1125 msgid "CPU"
1126 msgstr "CPU"
1127
1128 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1135 msgid "Playlist"
1136 msgstr "Lista odtwarzania"
1137
1138 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1143 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1144 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1145 msgid "Miscellaneous"
1146 msgstr "Ró¿ne"
1147
1148 #: src/libvlc.h:574
1149 msgid "main program"
1150 msgstr "g³ówny program"
1151
1152 #: src/libvlc.h:580
1153 msgid "print help"
1154 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1155
1156 #: src/libvlc.h:582
1157 msgid "print detailed help"
1158 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1159
1160 #: src/libvlc.h:585
1161 msgid "print a list of available modules"
1162 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1163
1164 #: src/libvlc.h:587
1165 msgid "print help on module"
1166 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1167
1168 #: src/libvlc.h:590
1169 msgid "print version information"
1170 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1171
1172 #: src/misc/configuration.c:946
1173 msgid "boolean"
1174 msgstr "zm. logiczna"
1175
1176 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1177 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Fullscreen"
1181 msgstr "Pe³_ny ekran"
1182
1183 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Deinterlace"
1190 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1191
1192 #: src/video_output/video_output.c:399
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Discard"
1195 msgstr "Dysk"
1196
1197 #: src/video_output/video_output.c:401
1198 msgid "Blend"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/video_output/video_output.c:403
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Mean"
1204 msgstr "Pionowa"
1205
1206 #: src/video_output/video_output.c:405
1207 msgid "Bob"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/video_output/video_output.c:407
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Linear"
1213 msgstr "liczba ca³kowita"
1214
1215 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1216 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1217 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1218 msgid "Caching value in ms"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/access/cdda.c:88
1222 msgid ""
1223 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1224 "should be set in miliseconds units."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/access/cdda.c:92
1228 #, fuzzy
1229 msgid "CD Audio input"
1230 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1231
1232 #: modules/access/cdda.c:99
1233 #, fuzzy
1234 msgid "CD Audio demux"
1235 msgstr "U_stawienia"
1236
1237 #: modules/access/directory.c:82
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Standard filesystem directory input"
1240 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1241
1242 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1243 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1247 msgid ""
1248 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1249 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1250 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1251 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1252 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1253 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1254 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1255 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1256 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1257 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1258 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1259 "The default method is: key."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1263 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1264 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1265
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1267 #, fuzzy
1268 msgid "dvd"
1269 msgstr "Dodaj"
1270
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1272 #, fuzzy
1273 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1274 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1275
1276 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1277 #, fuzzy
1278 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1279 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1280
1281 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1282 #, fuzzy
1283 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1284 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1285
1286 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1287 msgid "DVD input with menus support"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1291 #, fuzzy
1292 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1293 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1294
1295 #: modules/access/file.c:71
1296 msgid ""
1297 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1298 "should be set in miliseconds units."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/access/file.c:75
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Standard filesystem file input"
1304 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1305
1306 #: modules/access/file.c:76
1307 #, fuzzy
1308 msgid "file"
1309 msgstr "Plik"
1310
1311 #: modules/access/ftp.c:88
1312 msgid ""
1313 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1314 "should be set in miliseconds units."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: modules/access/ftp.c:92
1318 msgid "FTP input"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/access/http.c:74
1322 msgid "Specify an HTTP proxy"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/access/http.c:76
1326 msgid ""
1327 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1328 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1329 "tried."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/http.c:82
1333 msgid ""
1334 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1335 "should be set in miliseconds units."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/http.c:86
1339 msgid "http"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/http.c:89
1343 msgid "HTTP input"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/mms/mms.c:59
1347 msgid ""
1348 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1349 "should be set in miliseconds units."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/access/mms/mms.c:63
1353 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/access_output/dummy.c:56
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Dummy stream ouput"
1359 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1360
1361 #: modules/access_output/file.c:58
1362 #, fuzzy
1363 msgid "File stream ouput"
1364 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1365
1366 #: modules/access_output/http.c:54
1367 #, fuzzy
1368 msgid "HTTP stream ouput"
1369 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1370
1371 #: modules/access_output/udp.c:73
1372 #, fuzzy
1373 msgid "UDP stream ouput"
1374 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1375
1376 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Satellite default transponder frequency"
1379 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1380
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Satellite default transponder polarization"
1384 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1385
1386 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Satellite default transponder FEC"
1389 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1390
1391 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1394 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1395
1396 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Use diseqc with antenna"
1399 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1400
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1404 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1405
1406 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1409 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1410
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1414 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1415
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1417 #, fuzzy
1418 msgid "satellite input"
1419 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1420
1421 #: modules/access/slp.c:78
1422 msgid "SLP input"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/access/slp.c:79
1426 msgid "slp"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/access/udp.c:72
1430 msgid "caching value in ms"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/access/udp.c:74
1434 msgid ""
1435 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1436 "should be set in miliseconds units."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/access/udp.c:78
1440 #, fuzzy
1441 msgid "UDP/RTP input"
1442 msgstr "UDP Multicast"
1443
1444 #: modules/access/udp.c:79
1445 msgid "udp"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1449 msgid ""
1450 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1451 "should be set in miliseconds units."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Video4Linux input"
1457 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1458
1459 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1460 msgid "v4l"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Video4Linux demuxer"
1466 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1467
1468 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1469 #, fuzzy
1470 msgid "VCD input"
1471 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1472
1473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1474 msgid "Characteristic dimension"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1478 msgid ""
1479 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1480 "left speaker and listener in meters."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1484 msgid "headphone"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1488 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1492 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1496 msgid "A/52 dynamic range compression"
1497 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1500 msgid ""
1501 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1502 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1503 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1504 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1505 msgstr ""
1506 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1507 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1508 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1509 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1510 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1513 #, fuzzy
1514 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1515 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1516
1517 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1518 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1522 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1526 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1530 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1534 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1538 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1542 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1546 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1550 #, fuzzy
1551 msgid "MPEG audio decoder"
1552 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1553
1554 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1555 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1559 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1563 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1567 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1571 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1575 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1579 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1583 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1587 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1591 msgid "audio filter for trivial resampling"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1595 msgid "audio filter for ugly resampling"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1599 #, fuzzy
1600 msgid "float32 audio mixer"
1601 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1602
1603 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1604 #, fuzzy
1605 msgid "dummy spdif audio mixer"
1606 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1607
1608 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1609 #, fuzzy
1610 msgid "trivial audio mixer"
1611 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1612
1613 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1614 msgid "ALSA"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1618 #, fuzzy
1619 msgid "ALSA device name"
1620 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1621
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1623 #, fuzzy
1624 msgid "ALSA audio output"
1625 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1628 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1629 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1630 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio device"
1633 msgstr "urz±dzenie VCD"
1634
1635 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1636 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1637 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1638 msgid "Mono"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1642 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1643 msgid "A/52 over S/PDIF"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_output/arts.c:66
1647 #, fuzzy
1648 msgid "aRts audio output"
1649 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1650
1651 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1652 #, fuzzy
1653 msgid "CoreAudio output"
1654 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1655
1656 #: modules/audio_output/directx.c:209
1657 #, fuzzy
1658 msgid "DirectX audio output"
1659 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1660
1661 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1662 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1663 msgid "5.1"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1667 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1668 msgid "2 Front 2 Rear"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/audio_output/esd.c:64
1672 #, fuzzy
1673 msgid "EsounD audio output"
1674 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1675
1676 #: modules/audio_output/file.c:82
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Output format"
1679 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1680
1681 #: modules/audio_output/file.c:83
1682 msgid ""
1683 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1684 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/audio_output/file.c:86
1688 msgid "Add wave header"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/audio_output/file.c:87
1692 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/audio_output/file.c:104
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Output file"
1698 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1699
1700 #: modules/audio_output/file.c:105
1701 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/audio_output/file.c:114
1705 #, fuzzy
1706 msgid "file audio output"
1707 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:101
1710 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/audio_output/oss.c:103
1714 msgid ""
1715 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1716 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1717 "drivers, then you need to enable this option."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/audio_output/oss.c:108
1721 msgid "OSS"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/audio_output/oss.c:110
1725 msgid "OSS dsp device"
1726 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1727
1728 #: modules/audio_output/oss.c:112
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Linux OSS audio output"
1731 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1732
1733 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1736 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1737
1738 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Win32 waveOut extension output"
1741 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1742
1743 #: modules/codec/a52.c:81
1744 msgid "A/52 parser"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1748 #, fuzzy
1749 msgid "A52 downmix module"
1750 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1751
1752 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1753 #, fuzzy
1754 msgid "A52 IMDCT module"
1755 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1756
1757 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1758 #, fuzzy
1759 msgid "software A52 decoder"
1760 msgstr "dekoder programowy AC3"
1761
1762 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1763 #, fuzzy
1764 msgid "SSE A52 downmix module"
1765 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1766
1767 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1768 #, fuzzy
1769 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1770 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1771
1772 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1773 #, fuzzy
1774 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1775 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1776
1777 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1778 #, fuzzy
1779 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1780 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1781
1782 #: modules/codec/adpcm.c:92
1783 #, fuzzy
1784 msgid "ADPCM audio decoder"
1785 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1786
1787 #: modules/codec/araw.c:69
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1790 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1791
1792 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Cinepak video decoder"
1795 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1796
1797 #: modules/codec/dts.c:80
1798 msgid "DTS parser"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/codec/dv.c:48
1802 #, fuzzy
1803 msgid "DV video decoder"
1804 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1805
1806 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1807 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1811 msgid "Direct rendering"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1815 msgid "Error resilience"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1819 msgid ""
1820 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1821 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1822 "produce a lot of errors.\n"
1823 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1827 msgid "Workaround bugs"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1831 msgid ""
1832 "Try to fix some bugs\n"
1833 "1  autodetect\n"
1834 "2  old msmpeg4\n"
1835 "4  xvid interlaced\n"
1836 "8  ump4 \n"
1837 "16 no padding\n"
1838 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1842 msgid "Hurry up"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1846 msgid ""
1847 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1848 "time.\n"
1849 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Truncated stream"
1855 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1856
1857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1858 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Post processing quality"
1864 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1865
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1867 msgid ""
1868 "Quality of post processing\n"
1869 "Valid range is 0 to 6"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1873 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1877 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1881 msgid "Auto-level Post processing quality"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1885 msgid ""
1886 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1887 "requested quality\n"
1888 "Not yet implemented !"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1892 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1896 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1900 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1904 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1908 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1912 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1916 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1920 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1924 msgid "Force luminance deringing"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1928 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1932 msgid "Force chrominance deringing"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1936 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1940 msgid "ffmpeg"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
1944 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
1948 msgid "Post processing"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
1952 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1956 #, fuzzy
1957 msgid "C Post Processing"
1958 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1959
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1961 #, fuzzy
1962 msgid "MMX Post Processing"
1963 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1964
1965 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1966 #, fuzzy
1967 msgid "MMXEXT Post Processing"
1968 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1969
1970 #: modules/codec/flacdec.c:107
1971 #, fuzzy
1972 msgid "flac audio decoder"
1973 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1974
1975 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
1976 #, fuzzy
1977 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1978 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1979
1980 #: modules/codec/lpcm.c:90
1981 #, fuzzy
1982 msgid "linear PCM audio parser"
1983 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1984
1985 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1986 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1990 #, fuzzy
1991 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1992 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1993
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1995 #, fuzzy
1996 msgid "AltiVec IDCT"
1997 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1998
1999 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2000 msgid "IDCT"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2004 #, fuzzy
2005 msgid "classic IDCT"
2006 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2007
2008 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2009 #, fuzzy
2010 msgid "MMX IDCT"
2011 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2012
2013 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2014 #, fuzzy
2015 msgid "MMX EXT IDCT"
2016 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2017
2018 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2019 #, fuzzy
2020 msgid "3D Now! motion compensation"
2021 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2022
2023 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "AltiVec motion compensation"
2026 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2027
2028 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2029 #, fuzzy
2030 msgid "motion compensation"
2031 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2032
2033 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2034 #, fuzzy
2035 msgid "MMX motion compensation"
2036 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2037
2038 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2039 #, fuzzy
2040 msgid "MMX EXT motion compensation"
2041 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2042
2043 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2044 msgid "IDCT module"
2045 msgstr "modu³ IDCT"
2046
2047 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2048 msgid ""
2049 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2050 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2051 msgstr ""
2052 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2053 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2054 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2055
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Motion compensation module"
2059 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2060
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2062 msgid ""
2063 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2064 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2065 "module available."
2066 msgstr ""
2067 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2068 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2069 "dostêpnego modu³u."
2070
2071 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Use additional processors"
2074 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2075
2076 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2077 msgid ""
2078 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2079 "one, you can specify the number of processors here."
2080 msgstr ""
2081 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2082 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2083
2084 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2088
2089 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2090 msgid ""
2091 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2092 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2093 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2094 "anything."
2095 msgstr ""
2096 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2097 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2098 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2099
2100 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2101 #, fuzzy
2102 msgid "MPEG I/II video decoder"
2103 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2104
2105 #: modules/codec/quicktime.c:65
2106 msgid "QuickTime library decoder"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2112 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2113
2114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2115 msgid "Font used by the text subtitler"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2119 msgid ""
2120 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2121 "will be used to display them."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2125 #, fuzzy
2126 msgid "subtitles"
2127 msgstr "_Podtytu³y"
2128
2129 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2130 #, fuzzy
2131 msgid "subtitles decoder"
2132 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2133
2134 #: modules/codec/tarkin.c:95
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Tarkin decoder module"
2137 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2138
2139 #: modules/codec/theora.c:84
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Theora video decoder"
2142 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2143
2144 #: modules/codec/vorbis.c:112
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Vorbis audio decoder"
2147 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2148
2149 #: modules/codec/vorbis.c:189
2150 msgid "Vorbis Comment"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/codec/xvid.c:48
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Xvid video decoder"
2156 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2157
2158 #: modules/control/gestures.c:77
2159 msgid "Motion threshold"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/control/gestures.c:79
2163 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/control/gestures.c:82
2167 msgid "Mouse button"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: modules/control/gestures.c:84
2171 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/control/gestures.c:89
2175 msgid "Gestures"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/control/gestures.c:93
2179 #, fuzzy
2180 msgid "mouse gestures control interface"
2181 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2182
2183 #: modules/control/http.c:74
2184 #, fuzzy
2185 msgid "HTTP interface bind port"
2186 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2187
2188 #: modules/control/http.c:76
2189 msgid ""
2190 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/control/http.c:77
2194 #, fuzzy
2195 msgid "HTTP interface bind address"
2196 msgstr "interfejs sieciowy"
2197
2198 #: modules/control/http.c:79
2199 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: modules/control/http.c:82
2203 #, fuzzy
2204 msgid "HTTP remote control"
2205 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2206
2207 #: modules/control/http.c:85
2208 #, fuzzy
2209 msgid "HTTP remote control interface"
2210 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2211
2212 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2213 #, fuzzy
2214 msgid "infrared remote control interface"
2215 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2216
2217 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Quit"
2220 msgstr "Informacje o..."
2221
2222 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2228 msgid "Pause"
2229 msgstr "Wstrzymaj"
2230
2231 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2234 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2235 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2236 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2239 msgid "Play"
2240 msgstr "Odtwórz"
2241
2242 #: modules/control/rc/rc.c:77
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Show stream position"
2245 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2246
2247 #: modules/control/rc/rc.c:78
2248 msgid ""
2249 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/control/rc/rc.c:80
2253 msgid "Fake TTY"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/control/rc/rc.c:81
2257 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/control/rc/rc.c:84
2261 msgid "Remote control"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/control/rc/rc.c:89
2265 #, fuzzy
2266 msgid "remote control interface"
2267 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2268
2269 #: modules/demux/a52sys.c:52
2270 msgid "A52 demuxer"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2274 #, fuzzy
2275 msgid "AAC stream demuxer"
2276 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2277
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2279 msgid "Aac"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2283 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Input Type"
2286 msgstr "Wej¶cie"
2287
2288 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2289 msgid "Layer"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2293 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2294 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2297 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2298 msgid "Channels"
2299 msgstr "Kana³y"
2300
2301 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2302 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2303 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2304 #: modules/demux/ogg.c:989
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Sample Rate"
2307 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2308
2309 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2310 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Number of streams"
2316 msgstr "Liczba wierszy"
2317
2318 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2319 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2320 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2321 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2322 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2324 msgid "Type"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2328 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2329 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2330 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2331 #: modules/demux/ogg.c:987
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Codec"
2334 msgstr "Nic"
2335
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2337 msgid "Avg. byterate"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2341 msgid "Bits Per Sample"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2345 msgid "Size"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Resolution"
2351 msgstr "Wybór"
2352
2353 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Planes"
2356 msgstr "Odtwórz"
2357
2358 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2359 msgid "Bits Per Pixel"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2363 msgid "Image Size"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2367 msgid "X pixels per meter"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2371 msgid "Y pixels per meter"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Codec name"
2377 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2378
2379 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Codec description"
2382 msgstr "Opis"
2383
2384 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2385 msgid "Asf"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Author"
2391 msgstr "Autorzy"
2392
2393 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Copyright"
2396 msgstr "Usuñ"
2397
2398 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2399 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2400 msgid "Description"
2401 msgstr "Opis"
2402
2403 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Rating"
2406 msgstr "napis"
2407
2408 #: modules/demux/au.c:47
2409 msgid "AU demuxer"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2413 msgid "avi-demuxer"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2417 #, fuzzy
2418 msgid "force interleaved method"
2419 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2420
2421 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2422 #, fuzzy
2423 msgid "force index creation"
2424 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2425
2426 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2427 msgid "AVI demuxer"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2431 msgid "Avi"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Number of Streams"
2437 msgstr "Liczba wierszy"
2438
2439 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Flags"
2442 msgstr "Przyspiesz"
2443
2444 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2445 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2446 msgid "Frame Rate"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2450 msgid "Unknown"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Dump file name"
2456 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2457
2458 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2459 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2463 msgid "file dump demuxer"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/demux/flac.c:52
2467 msgid "flac demuxer"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/m3u.c:65
2471 #, fuzzy
2472 msgid "playlist metademux"
2473 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2474
2475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2476 msgid "MP4 demuxer"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2480 #, fuzzy
2481 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2482 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2483
2484 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2485 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2486 msgid "mpeg"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Mode"
2492 msgstr "Modu³y"
2493
2494 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2495 msgid "Average Bitrate"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2499 #, fuzzy
2500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2501 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2502
2503 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2504 #, fuzzy
2505 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2506 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2507
2508 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2509 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2513 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2514 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2515
2516 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2517 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2521 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2525 msgid ""
2526 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2527 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2528 "using an old version, select this option."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2532 msgid "Buggy PSI"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2536 msgid ""
2537 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2538 "counters, select this option."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2542 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2543 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2544
2545 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2546 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2547 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2548
2549 #: modules/demux/ogg.c:187
2550 #, fuzzy
2551 msgid "ogg stream demuxer"
2552 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2553
2554 #: modules/demux/ogg.c:555
2555 msgid "Vorbis"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2559 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2560 msgid "Bit Rate"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/ogg.c:614
2564 msgid "Theora"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/ogg.c:654
2568 #, fuzzy
2569 msgid "tarkin"
2570 msgstr "napis"
2571
2572 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2573 msgid "Bit Count"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2577 msgid "Width"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2581 msgid "Height"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2585 msgid "Bits per Sample"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/demux/rawdv.c:115
2589 msgid "raw dv demuxer"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/util/id3.c:46
2593 msgid "Simple id3 tag skipper"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2597 msgid "Blues"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2601 msgid "Classic Rock"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2605 msgid "Country"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Dance"
2611 msgstr "Anuluj"
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Disco"
2616 msgstr "Dysk"
2617
2618 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2619 msgid "Funk"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2623 msgid "Grunge"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2627 msgid "Hip-Hop"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2631 msgid "Jazz"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Metal"
2637 msgstr "Pionowa"
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2640 msgid "New Age"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2644 msgid "Oldies"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Other"
2650 msgstr "U_kryj interfejs"
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2653 msgid "Pop"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2657 msgid "R&B"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2661 msgid "Rap"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2665 msgid "Reggae"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2669 msgid "Rock"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2673 msgid "Techno"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2677 msgid "Industrial"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2681 msgid "Alternative"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Ska"
2687 msgstr "Satelita"
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2690 msgid "Death Metal"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Pranks"
2696 msgstr "Odtwórz"
2697
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Soundtrack"
2701 msgstr "D¼wiêk"
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2704 msgid "Euro-Techno"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2708 msgid "Ambient"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2712 msgid "Trip-Hop"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Vocal"
2718 msgstr "Pionowa"
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2721 msgid "Jazz+Funk"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Fusion"
2727 msgstr "liczba zmiennoprz."
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Trance"
2732 msgstr "Anuluj"
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2735 msgid "Classical"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2739 msgid "Instrumental"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2743 msgid "Acid"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2747 #, fuzzy
2748 msgid "House"
2749 msgstr "Nic"
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Game"
2754 msgstr "Nazwa"
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2757 msgid "Sound Clip"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2761 msgid "Gospel"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Noise"
2767 msgstr "Nic"
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2770 msgid "AlternRock"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2774 msgid "Bass"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2778 msgid "Soul"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2782 msgid "Punk"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Space"
2788 msgstr "Zapisz"
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2791 msgid "Meditative"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2795 msgid "Instrumental Pop"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2799 msgid "Instrumental Rock"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2803 msgid "Ethnic"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2807 msgid "Gothic"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2811 msgid "Darkwave"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2815 msgid "Techno-Industrial"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Electronic"
2821 msgstr "Wybór"
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2824 msgid "Pop-Folk"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2828 msgid "Eurodance"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2832 msgid "Dream"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2836 msgid "Southern Rock"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Comedy"
2842 msgstr "Usuñ"
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2845 msgid "Cult"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2849 msgid "Gangsta"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2853 msgid "Top 40"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2857 msgid "Christian Rap"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2861 msgid "Pop/Funk"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2865 msgid "Jungle"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2869 msgid "Native American"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2873 msgid "Cabaret"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2877 msgid "New Wave"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2881 msgid "Psychadelic"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Rave"
2887 msgstr "Zapisz"
2888
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2890 msgid "Showtunes"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Trailer"
2896 msgstr "Tytu³"
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2899 msgid "Lo-Fi"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2903 msgid "Tribal"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2907 msgid "Acid Punk"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2911 msgid "Acid Jazz"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Polka"
2917 msgstr "Odtwórz"
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2920 msgid "Retro"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2924 msgid "Musical"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2928 msgid "Rock & Roll"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2932 msgid "Hard Rock"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2936 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/demux/util/sub.c:72
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Text subtitles demux"
2942 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2943
2944 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2945 msgid "WAV demuxer"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2949 #, fuzzy
2950 msgid "ffmpeg video encoder"
2951 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2952
2953 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2954 #, fuzzy
2955 msgid "ffmpeg audio encoder"
2956 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2957
2958 #: modules/encoder/xvid.c:58
2959 #, fuzzy
2960 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2961 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2962
2963 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2964 #, fuzzy
2965 msgid "BeOS standard API interface"
2966 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2967
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2973 #, fuzzy
2974 msgid "No"
2975 msgstr "Nic"
2976
2977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2978 msgid "Yes"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2983 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2985 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Preferences"
2988 msgstr "_Preferencje..."
2989
2990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2993 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
2995 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2996 msgid "Messages"
2997 msgstr "Komunikaty"
2998
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3000 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3009 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3010 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3012 msgid "File"
3013 msgstr "Plik"
3014
3015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3017 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3019 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3020 msgid "Open File"
3021 msgstr "Otwórz plik"
3022
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Open Disc"
3027 msgstr "Otwóz p³ytê"
3028
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Open Subtitles"
3032 msgstr "_Podtytu³y"
3033
3034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3035 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3036 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3037 msgid "About"
3038 msgstr "Informacje o..."
3039
3040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Subtitles"
3044 msgstr "_Podtytu³y"
3045
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Prev Title"
3049 msgstr "Poprzedni plik"
3050
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Next Title"
3054 msgstr "Nastêpny plik"
3055
3056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Prev Chapter"
3059 msgstr "Rozdzia³"
3060
3061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3062 msgid "Goto Menu"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Go to Title"
3068 msgstr "Tytu³"
3069
3070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Go to Chapter"
3073 msgstr "Rozdzia³"
3074
3075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Speed"
3078 msgstr "Zaznaczone"
3079
3080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Slower"
3085 msgstr "Zwolnij"
3086
3087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3088 msgid "Normal"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Faster"
3096 msgstr "Przyspiesz"
3097
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3099 msgid "Window"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Play List"
3105 msgstr "Lista odtwarzania"
3106
3107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3111 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3113 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3114 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3116 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3117 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3118 msgid "OK"
3119 msgstr "OK"
3120
3121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3122 #, fuzzy
3123 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3124 msgstr "Klient VideoLAN"
3125
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3127 #, fuzzy
3128 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3129 msgstr "Klient VideoLAN"
3130
3131 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3132 msgid "Drop files to play"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Close"
3139 msgstr "Nic"
3140
3141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Edit"
3144 msgstr "W_yjd¼"
3145
3146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select All"
3150 msgstr "Wybierz plik"
3151
3152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select None"
3155 msgstr "Wybór"
3156
3157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3158 msgid "Sort Reverse"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3162 msgid "Sort by Name"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3166 msgid "Sort by Path"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3170 msgid "Randomize"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3174 msgid "Remove"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Remove All"
3180 msgstr "Wybierz plik"
3181
3182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3183 #, fuzzy
3184 msgid "View"
3185 msgstr "_Widok"
3186
3187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Path"
3190 msgstr "Port"
3191
3192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3194 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3195 msgid "Name"
3196 msgstr "Nazwa"
3197
3198 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3199 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3200 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3203 msgid "Modules"
3204 msgstr "Modu³y"
3205
3206 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3207 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3208 msgid "Apply"
3209 msgstr "Zastosuj"
3210
3211 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3212 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3213 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3215 msgid "Save"
3216 msgstr "Zapisz"
3217
3218 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Defaults"
3221 msgstr "Usuñ"
3222
3223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Show Interface"
3226 msgstr "interfejs sieciowy"
3227
3228 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3229 msgid "50%"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3233 msgid "100%"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3237 msgid "200%"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Vertical Sync"
3243 msgstr "Pionowa"
3244
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Correct Aspect Ratio"
3248 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3249
3250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3251 msgid "Stay On Top"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3255 msgid "Take Screen Shot"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3260 msgid "None"
3261 msgstr "Nic"
3262
3263 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3264 msgid "<unknown>"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Autoplay selected file"
3270 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3271
3272 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3273 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3279 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3280
3281 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3284 msgid "VLC media player"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3288 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Open file"
3292 msgstr "Otwórz plik"
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3295 msgid "Rewind"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Rewind stream"
3301 msgstr "Otwórz strumieñ"
3302
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Pause stream"
3306 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3307
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Play stream"
3311 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3312
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3318 msgid "Stop"
3319 msgstr "Zatrzymaj"
3320
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Stop stream"
3324 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3325
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3327 msgid "Forward"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3331 msgid "Forward stream"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3336 msgid "Add"
3337 msgstr "Dodaj"
3338
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3340 #, fuzzy
3341 msgid "MRL :"
3342 msgstr "URL"
3343
3344 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3345 #, fuzzy
3346 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3347 msgstr "UDP Multicast"
3348
3349 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3351 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3353 msgid "Address"
3354 msgstr "Adres"
3355
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3360 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3361 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3363 msgid "Port"
3364 msgstr "Port"
3365
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3367 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3369 msgid "HTTP"
3370 msgstr "HTTP"
3371
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3373 #, fuzzy
3374 msgid "FTP"
3375 msgstr "RPT"
3376
3377 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3378 msgid "MMS"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3384 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3385 msgid "Network"
3386 msgstr "Sieæ"
3387
3388 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3389 msgid "Media"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3393 #, fuzzy
3394 msgid "MRL"
3395 msgstr "URL"
3396
3397 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Time"
3400 msgstr "Tytu³"
3401
3402 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3403 msgid "Update"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3407 msgid " Del "
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3411 msgid " Clear "
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3415 msgid "Automatically play file"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3419 #, fuzzy
3420 msgid " Save "
3421 msgstr "Zapisz"
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3424 #, fuzzy
3425 msgid " Apply "
3426 msgstr "Zastosuj"
3427
3428 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3429 #, fuzzy
3430 msgid " Cancel "
3431 msgstr "Anuluj"
3432
3433 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Preference"
3436 msgstr "_Preferencje..."
3437
3438 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3440 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3441 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3442
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3446 msgstr ""
3447 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3448 "http://www.videolan.org/"
3449
3450 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3451 msgid ""
3452 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3453 "from local or network sources."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3457 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3458 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3460 #, c-format
3461 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3465 #, c-format
3466 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Gtk2 interface"
3472 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3473
3474 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3475 #, fuzzy
3476 msgid "_New"
3477 msgstr "_Widok"
3478
3479 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3480 msgid "gnome2"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3484 msgid "button4"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3488 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3489 msgid "button3"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Save File"
3495 msgstr "Wybierz plik"
3496
3497 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3498 #, fuzzy
3499 msgid "window1"
3500 msgstr "Aktywne okna"
3501
3502 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3504 msgid "_File"
3505 msgstr "_Plik"
3506
3507 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Edit"
3510 msgstr "W_yjd¼"
3511
3512 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3513 msgid "_View"
3514 msgstr "_Widok"
3515
3516 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3517 msgid "_Help"
3518 msgstr "_Pomoc"
3519
3520 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3521 #, fuzzy
3522 msgid "_About"
3523 msgstr "Informacje o..."
3524
3525 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3526 msgid "button1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3530 msgid "button2"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Show tooltips"
3536 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3539 msgid "Show tooltips for configuration options."
3540 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Show text on toolbar buttons"
3545 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3548 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3549 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3554 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3557 msgid ""
3558 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3559 "preferences menu will occupy."
3560 msgstr ""
3561 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3562 "menu preferencji."
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3565 msgid "GNOME"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3569 #, fuzzy
3570 msgid "GNOME interface"
3571 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3575 msgid "_Open File..."
3576 msgstr "_Otwórz plik..."
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Open a file"
3584 msgstr "Otwiera plik"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3588 msgid "Open _Disc..."
3589 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3594 msgid "Open a DVD or VCD"
3595 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3599 msgid "_Network Stream..."
3600 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select a network stream"
3607 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3610 msgid "_Eject Disc"
3611 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3615 msgid "Eject disc"
3616 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3619 msgid "_Hide interface"
3620 msgstr "U_kryj interfejs"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3623 msgid "Progr_am"
3624 msgstr "Progr_am"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3627 msgid "Choose the program"
3628 msgstr "Wybiera program"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3631 msgid "_Title"
3632 msgstr "_Tytu³"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3635 msgid "Choose title"
3636 msgstr "Wybierz tytu³"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3639 msgid "_Chapter"
3640 msgstr "_Rozdzia³"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3643 msgid "Choose chapter"
3644 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3647 msgid "_Playlist..."
3648 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3651 msgid "Open the playlist window"
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3655 msgid "_Modules..."
3656 msgstr "_Modu³y..."
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3659 msgid "Open the module manager"
3660 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3663 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3664 msgid "Messages..."
3665 msgstr "Komunikaty..."
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3668 msgid "Open the messages window"
3669 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3673 msgid "_Language"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3678 msgid "Select audio channel"
3679 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3684 msgid "Volume Up"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3690 msgid "Volume Down"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3696 msgid "Mute"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Device"
3704 msgstr "urz±dzenie DVD"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3708 msgid "_Subtitles"
3709 msgstr "_Podtytu³y"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3713 msgid "Select subtitles channel"
3714 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3718 msgid "_Fullscreen"
3719 msgstr "Pe³_ny ekran"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3724 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Screen"
3727 msgstr "Pe³_ny ekran"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3730 msgid "_Audio"
3731 msgstr "_D¼wiêk"
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Video"
3736 msgstr "Obraz"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3743 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3745 msgid "Disc"
3746 msgstr "Dysk"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3750 msgid "Net"
3751 msgstr "Sieæ"
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3755 msgid "Sat"
3756 msgstr "Satelita"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3759 msgid "Open a Satellite Card"
3760 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3765 msgid "Back"
3766 msgstr "Wstecz"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3769 msgid "Go Backward"
3770 msgstr "Przechodzi wstecz"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3773 msgid "Stop Stream"
3774 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3777 msgid "Eject"
3778 msgstr "Wysuñ"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3781 msgid "Play Stream"
3782 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3785 msgid "Pause Stream"
3786 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3791 msgid "Slow"
3792 msgstr "Zwolnij"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3795 msgid "Play Slower"
3796 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3801 msgid "Fast"
3802 msgstr "Przyspiesz"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3805 msgid "Play Faster"
3806 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3809 msgid "Open Playlist"
3810 msgstr "Otwórz listê"
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3817 msgid "Prev"
3818 msgstr "Poprz"
3819
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Previous file"
3823 msgstr "Poprzedni plik"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3829 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3830 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3831 msgid "Next"
3832 msgstr "Nast"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3835 msgid "Next File"
3836 msgstr "Nastêpny plik"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3839 msgid "Title:"
3840 msgstr "Tytu³:"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3843 msgid "Select previous title"
3844 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3847 msgid "Chapter:"
3848 msgstr "Rozdzia³:"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3851 msgid "Select previous chapter"
3852 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3855 msgid "Select next chapter"
3856 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3859 msgid "No server"
3860 msgstr "Brak serwera"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3863 msgid "Toggle fullscreen mode"
3864 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3867 msgid "_Jump..."
3868 msgstr "_Skocz..."
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3871 msgid "Got directly so specified point"
3872 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3875 msgid "Switch program"
3876 msgstr "Prze³±cz program"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3879 msgid "_Navigation"
3880 msgstr "_Nawigacja"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3883 msgid "Navigate through titles and chapters"
3884 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3887 msgid "Toggle _Interface"
3888 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3889
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3891 msgid "Playlist..."
3892 msgstr "Lista odtwarzania..."
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3895 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3896 msgid ""
3897 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3898 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3899 msgstr ""
3900 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3901 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3904 msgid "Open Stream"
3905 msgstr "Otwórz strumieñ"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3909 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Open Target:"
3916 msgstr "Otwiera plik"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3920 msgid ""
3921 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3922 "targets:"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3929 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3930 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3931 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3932 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3933 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3934 msgid "Browse..."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3938 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3939 msgid "Disc type"
3940 msgstr "Typ p³yty"
3941
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3943 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3944 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3945 msgid "DVD"
3946 msgstr "DVD"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3949 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3950 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3951 msgid "VCD"
3952 msgstr "VCD"
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3956 msgid "Device name"
3957 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3960 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3961 msgid "Use DVD menus"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3965 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3966 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3967 msgid "UDP/RTP"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3971 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3972 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3973 #, fuzzy
3974 msgid "UDP/RTP Multicast"
3975 msgstr "UDP Multicast"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3978 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3979 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3980 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3984 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3985 msgid "URL"
3986 msgstr "URL"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3989 msgid "Symbol Rate"
3990 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3993 msgid "Frequency"
3994 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3997 msgid "Polarization"
3998 msgstr "Polaryzacja"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4001 msgid "FEC"
4002 msgstr "FEC"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4005 msgid "Vertical"
4006 msgstr "Pionowa"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4009 msgid "Horizontal"
4010 msgstr "Pozioma"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Satellite"
4016 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Subtitle"
4021 msgstr "_Podtytu³y"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4024 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4025 #, fuzzy
4026 msgid "delay"
4027 msgstr "Odtwórz"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4031 msgid "fps"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4035 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Settings..."
4039 msgstr "U_stawienia"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4042 msgid ""
4043 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4044 "version."
4045 msgstr ""
4046 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4047 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4052 msgid "Url"
4053 msgstr "Url"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4056 msgid "All"
4057 msgstr "Wszysko"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4060 msgid "Item"
4061 msgstr "Obiekt"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4064 msgid "Crop"
4065 msgstr "Usuñ"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4068 msgid "Invert"
4069 msgstr "Odwróæ"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4072 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4073 msgid "Select"
4074 msgstr "Wybierz"
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4078 msgid "Delete"
4079 msgstr "Usuñ"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4082 msgid "Selection"
4083 msgstr "Wybór"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4087 msgid "Duration"
4088 msgstr "Czas trwania"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4091 msgid "Jump to: "
4092 msgstr "Skocz do:"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4095 msgid "s."
4096 msgstr "s."
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4099 msgid "m:"
4100 msgstr "m:"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4103 msgid "h:"
4104 msgstr "h:"
4105
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4107 msgid "Stream output (MRL)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Destination Target: "
4113 msgstr "Otwiera plik"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4116 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4117 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4118 msgid "UDP"
4119 msgstr "UDP"
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4122 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4123 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4124 msgid "RTP"
4125 msgstr "RPT"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Path:"
4130 msgstr "Port"
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Address:"
4135 msgstr "Adres"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4138 msgid "TS"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4142 msgid "PS"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4146 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4147 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4148 msgid "AVI"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4152 #, c-format
4153 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4157 msgid "Gtk+"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Gtk+ interface"
4163 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4166 msgid "_Close"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Close the window"
4172 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4173
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4175 msgid "E_xit"
4176 msgstr "W_yjd¼"
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4179 msgid "Exit the program"
4180 msgstr "Wychodzi z programu"
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4183 msgid "Hide the main interface window"
4184 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4185
4186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4187 msgid "Navigate through the stream"
4188 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4189
4190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4191 msgid "_Settings"
4192 msgstr "U_stawienia"
4193
4194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4195 msgid "_Preferences..."
4196 msgstr "_Preferencje..."
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4199 msgid "Configure the application"
4200 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4203 msgid "_About..."
4204 msgstr "_Informacje o..."
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4207 msgid "About this application"
4208 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4211 msgid "_Play"
4212 msgstr "_Odtwarzaj"
4213
4214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4215 msgid "Authors"
4216 msgstr "Autorzy"
4217
4218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4219 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4220 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Open Target"
4225 msgstr "Otwórz strumieñ"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Use a subtitles file"
4230 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4231
4232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Select a subtitles file"
4235 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4236
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4238 msgid "Set the delay (in seconds)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4242 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Use stream output"
4248 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4251 msgid "Stream output configuration "
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4256 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4258 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4260 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4261 msgid "Cancel"
4262 msgstr "Anuluj"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4265 msgid "Select File"
4266 msgstr "Wybierz plik"
4267
4268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4269 msgid "Jump"
4270 msgstr "Skocz"
4271
4272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4273 msgid "Go to:"
4274 msgstr "Przejd¼ do:"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4277 msgid "Selected"
4278 msgstr "Zaznaczone"
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4281 msgid "_Crop"
4282 msgstr "_Usuñ"
4283
4284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4285 msgid "_Invert"
4286 msgstr "_Odwróæ"
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4289 msgid "_Select"
4290 msgstr "_Wybierz"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4293 #, c-format
4294 msgid "Title %d (%d)"
4295 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4296
4297 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4298 #, c-format
4299 msgid "Chapter %d"
4300 msgstr "Rozdzia³ %d"
4301
4302 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4303 msgid "Configure"
4304 msgstr "Skonfiguruj"
4305
4306 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4307 msgid "Selected:"
4308 msgstr "Wybrano:"
4309
4310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4311 msgid "Languages"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4315 msgid "Stream info..."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4319 msgid "Off"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4323 msgid "path to ui.rc file"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4327 #, fuzzy
4328 msgid "KDE interface"
4329 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4330
4331 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Messages:"
4334 msgstr "Komunikaty"
4335
4336 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4337 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4338 msgid "Plugins"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4342 msgid "About VLC media player"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4347 msgid "Half Size"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4352 msgid "Normal Size"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4357 msgid "Double Size"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4361 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4363 msgid "Float On Top"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Fit To Screen"
4370 msgstr "Pe³_ny ekran"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Previous"
4376 msgstr "Poprzedni plik"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4379 msgid "Loop"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4383 msgid "Step Forward"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Step Backward"
4389 msgstr "Przechodzi wstecz"
4390
4391 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4393 msgid "Info"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4397 msgid "VLC - Controller"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4401 msgid "Volume"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Position"
4407 msgstr "Polaryzacja"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4410 msgid "Open CrashLog"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Preferences..."
4416 msgstr "_Preferencje..."
4417
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4419 msgid "Hide VLC"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Hide Others"
4425 msgstr "U_kryj interfejs"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4428 msgid "Show All"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Quit VLC"
4434 msgstr "Informacje o..."
4435
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4437 #, fuzzy
4438 msgid "1:File"
4439 msgstr "1:Plik"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Open..."
4444 msgstr "Otwórz plik"
4445
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Open File..."
4449 msgstr "_Otwórz plik..."
4450
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Open Disc..."
4454 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4455
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Open Network..."
4459 msgstr "Otwórz sieæ"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Open Recent"
4464 msgstr "Otwórz strumieñ"
4465
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4467 msgid "Clear Menu"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4471 msgid "Cut"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Copy"
4477 msgstr "Usuñ"
4478
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Paste"
4482 msgstr "Wstrzymaj"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4485 msgid "Clear"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4489 msgid "Controls"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Audio Track"
4495 msgstr "D¼wiêk"
4496
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Video Track"
4500 msgstr "Obraz"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4503 msgid "Minimize Window"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Close Window"
4509 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4510
4511 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4512 msgid "Controller"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4516 msgid "Bring All to Front"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Help"
4522 msgstr "_Pomoc"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4525 #, fuzzy
4526 msgid "ReadMe..."
4527 msgstr "Komunikaty..."
4528
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Online Documentation"
4532 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4535 msgid "Report a Bug"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4539 #, fuzzy
4540 msgid "VideoLAN Website"
4541 msgstr "Klient VideoLAN"
4542
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4544 msgid "License"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4548 msgid "Error"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4552 msgid ""
4553 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4557 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Open Messages Window"
4563 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4564
4565 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4566 msgid "Dismiss"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4570 msgid "No CrashLog found"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4574 msgid ""
4575 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4576 "heavy crashes yet."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Video device"
4582 msgstr "urz±dzenie VCD"
4583
4584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4585 msgid "Opaqueness"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4589 msgid ""
4590 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4591 "is fully transparent."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4595 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4601 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4602
4603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4604 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Open Source"
4610 msgstr "Otwórz strumieñ"
4611
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4615 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4616
4617 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4618 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4622 msgid "VIDEO_TS folder"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Audio CD"
4629 msgstr "D¼wiêk"
4630
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Load subtitles file:"
4634 msgstr "_Podtytu³y"
4635
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4637 msgid "Override"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Open"
4644 msgstr "Otwórz plik"
4645
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4648 msgid "No %@s found"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4652 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Advanced output:"
4658 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4659
4660 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4661 msgid "Output Options"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4665 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Stream"
4668 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4669
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4671 msgid "TTL"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4675 msgid "Encapsulation Method"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4679 msgid "MPEG TS"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4683 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4684 msgid "MPEG PS"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4688 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4689 msgid "Ogg"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4693 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4694 msgid "mp4"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Transcode options"
4700 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4701
4702 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4703 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4704 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4705 msgid "Bitrate (kb/s)"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Reset All"
4711 msgstr "Wybierz plik"
4712
4713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4714 msgid "Advanced"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4718 #, fuzzy
4719 msgid "ncurses interface"
4720 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4721
4722 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4723 #, fuzzy
4724 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4725 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4726
4727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Qt interface"
4730 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4731
4732 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4733 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Open a skin file"
4736 msgstr "Otwiera plik"
4737
4738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4740 msgid "Last skin actually used"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4745 msgid "Config of last used skin"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4750 msgid "Show application in system tray"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4754 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4755 msgid "Show application in taskbar"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Skinnable Interface"
4761 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4764 #, fuzzy
4765 msgid "FileInfo"
4766 msgstr "_Otwórz plik..."
4767
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4771 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Open a network stream"
4776 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Open a satellite stream"
4781 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4784 msgid "Eject the DVD/CD"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Exit this program"
4790 msgstr "Wychodzi z programu"
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Open the playlist"
4795 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Show the program logs"
4800 msgstr "Wybiera program"
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4803 msgid "Show information about the file being played"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4807 msgid "Go to the preferences menu"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4811 #, fuzzy
4812 msgid "About this program"
4813 msgstr "Wychodzi z programu"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Open File..."
4818 msgstr "_Otwórz plik..."
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Open &Disc..."
4823 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4826 #, fuzzy
4827 msgid "&Network Stream..."
4828 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&Satellite Stream..."
4833 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&Eject Disc"
4838 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4841 #, fuzzy
4842 msgid "E&xit"
4843 msgstr "W_yjd¼"
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Playlist..."
4848 msgstr "Lista odtwarzania..."
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Messages..."
4853 msgstr "Komunikaty..."
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4856 #, fuzzy
4857 msgid "&File info..."
4858 msgstr "_Otwórz plik..."
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4861 #, fuzzy
4862 msgid "&Preferences..."
4863 msgstr "_Preferencje..."
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4866 #, fuzzy
4867 msgid "&About..."
4868 msgstr "_Informacje o..."
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4871 #, fuzzy
4872 msgid "&File"
4873 msgstr "Plik"
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&View"
4878 msgstr "_Widok"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Settings"
4883 msgstr "U_stawienia"
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4888 #, fuzzy
4889 msgid "&Audio"
4890 msgstr "D¼wiêk"
4891
4892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Video"
4897 msgstr "Obraz"
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Navigation"
4904 msgstr "_Nawigacja"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4907 #, fuzzy
4908 msgid "&Help"
4909 msgstr "_Pomoc"
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Stop current playlist item"
4914 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4917 msgid "Play current playlist item"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4921 msgid "Pause current playlist item"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Open playlist"
4928 msgstr "Otwórz listê"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Previous playlist item"
4933 msgstr "Poprzedni plik"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Next playlist item"
4938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Play slower"
4943 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Play faster"
4948 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 " (wxWindows interface)\n"
4954 "\n"
4955 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4961 "\n"
4962 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4968 "http://www.videolan.org/\n"
4969 "\n"
4970 msgstr ""
4971 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4972 "http://www.videolan.org/"
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4978 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4979 msgstr ""
4980 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4981 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "About %s"
4986 msgstr "Informacje o..."
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Audio menu"
4991 msgstr "U_stawienia"
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Video menu"
4996 msgstr "U_stawienia"
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Input menu"
5001 msgstr "Wej¶cie"
5002
5003 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
5004 msgid "Empty"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5008 msgid "Verbose"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5012 msgid ""
5013 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5014 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5015 "controls below."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Subtitles file"
5021 msgstr "_Podtytu³y"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5024 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5028 msgid "Use VLC as a stream server"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Capture input stream"
5034 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5035
5036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5037 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5041 msgid "DVD (menus support)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5045 #, fuzzy
5046 msgid "CD Audio"
5047 msgstr "D¼wiêk"
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Save file"
5052 msgstr "Wybierz plik"
5053
5054 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5055 msgid "&Add MRL..."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5059 #, fuzzy
5060 msgid "&Open Playlist..."
5061 msgstr "Otwórz listê"
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5064 #, fuzzy
5065 msgid "&Save Playlist..."
5066 msgstr "Lista odtwarzania..."
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&Close"
5071 msgstr "Nic"
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Invert"
5076 msgstr "Odwróæ"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Delete"
5081 msgstr "Usuñ"
5082
5083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&Select All"
5086 msgstr "Wybierz plik"
5087
5088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5089 msgid "&Manage"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5093 #, fuzzy
5094 msgid "&Selection"
5095 msgstr "Wybór"
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5098 msgid "no info"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Save playlist"
5104 msgstr "Otwórz listê"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5107 msgid ""
5108 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5109 "Are you sure you want to continue?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5113 msgid "Reset config file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Default"
5119 msgstr "Usuñ"
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5122 #, fuzzy
5123 msgid "No configuration options available"
5124 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Advanced options"
5129 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5130
5131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5132 msgid "Stream output MRL"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Destination Target:"
5138 msgstr "Otwiera plik"
5139
5140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5141 msgid ""
5142 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5143 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5144 "controls below"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
5148 msgid "Output Methods"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Play locally"
5154 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Filename"
5159 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Transcoding options"
5164 msgstr "Czas trwania"
5165
5166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Video codec"
5169 msgstr "urz±dzenie VCD"
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Audio codec"
5174 msgstr "urz±dzenie VCD"
5175
5176 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Open Subtitles File"
5179 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Subtitles options"
5184 msgstr "_Podtytu³y"
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5189 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5190
5191 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5192 msgid "Frames per second"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5196 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5200 #, fuzzy
5201 msgid "wxWindows interface module"
5202 msgstr "modu³ interfejsu"
5203
5204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Dummy image chroma format"
5207 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5208
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5210 msgid ""
5211 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5212 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5213 msgstr ""
5214 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5215 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5216 "wydajnego formatu."
5217
5218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5219 msgid "Don't open a dos command box interface"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5223 msgid ""
5224 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5225 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5226 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5230 #, fuzzy
5231 msgid "dummy functions"
5232 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5233
5234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5235 #, fuzzy
5236 msgid "dummy interface function"
5237 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5238
5239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5240 #, fuzzy
5241 msgid "dummy access function"
5242 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5243
5244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5245 #, fuzzy
5246 msgid "dummy demux function"
5247 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5248
5249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5250 #, fuzzy
5251 msgid "dummy decoder function"
5252 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5253
5254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5255 #, fuzzy
5256 msgid "dummy audio output function"
5257 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5258
5259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5260 #, fuzzy
5261 msgid "dummy video output function"
5262 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5263
5264 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5267 msgstr ""
5268 "\n"
5269 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5270
5271 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Gtk+ GUI helper"
5274 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5275
5276 #: modules/misc/httpd.c:95
5277 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Log format"
5283 msgstr "format dziennika"
5284
5285 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5286 msgid ""
5287 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5288 msgstr ""
5289 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5290
5291 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5292 msgid "log filename"
5293 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5294
5295 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5296 msgid "Specify the log filename."
5297 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5298
5299 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5300 #, fuzzy
5301 msgid "file logging interface"
5302 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5303
5304 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Using the logger interface plugin..."
5307 msgstr ""
5308 "\n"
5309 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5310
5311 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5312 #, fuzzy
5313 msgid "AltiVec memcpy"
5314 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5315
5316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5317 #, fuzzy
5318 msgid "libc memcpy"
5319 msgstr "modu³ libc memcpy"
5320
5321 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5322 #, fuzzy
5323 msgid "3D Now! memcpy"
5324 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5325
5326 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5327 #, fuzzy
5328 msgid "MMX memcpy"
5329 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5330
5331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5332 #, fuzzy
5333 msgid "MMX EXT memcpy"
5334 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5335
5336 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5337 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5338 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5339
5340 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5341 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5342 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5343
5344 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5347 msgstr "modu³ demux"
5348
5349 #: modules/misc/sap.c:131
5350 msgid "SAP"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/misc/sap.c:134
5354 #, fuzzy
5355 msgid "SAP interface"
5356 msgstr "interfejs sieciowy"
5357
5358 #: modules/misc/screensaver.c:44
5359 #, fuzzy
5360 msgid "screensaver disabling helper"
5361 msgstr "modu³ przeplotu"
5362
5363 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5364 #, fuzzy
5365 msgid "C module that does nothing"
5366 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5367
5368 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Miscellaneous stress tests"
5371 msgstr "Ró¿ne"
5372
5373 #: modules/mux/avi.c:94
5374 msgid "Avi muxer"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/mux/dummy.c:60
5378 msgid "Dummy muxer"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/mux/mp4.c:52
5382 msgid "MP4/MOV muxer"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5386 msgid "PS muxer"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5390 msgid "TS muxer"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5394 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/mux/ogg.c:54
5398 msgid "Ogg/ogm muxer"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/packetizer/a52.c:71
5402 msgid "A/52 audio packetizer"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/packetizer/copy.c:69
5406 msgid "Copy packetizer"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5410 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5414 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5418 #, fuzzy
5419 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5420 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5421
5422 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5423 #, fuzzy
5424 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5425 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5426
5427 #: modules/stream_out/display.c:50
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Display stream"
5430 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5431
5432 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Dummy stream"
5435 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5436
5437 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Duplicate stream"
5440 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5441
5442 #: modules/stream_out/es.c:49
5443 #, fuzzy
5444 msgid "ES stream"
5445 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5446
5447 #: modules/stream_out/standard.c:49
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Standard stream"
5450 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5451
5452 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Transcode stream"
5455 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5456
5457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5458 #, fuzzy
5459 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5460 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5461
5462 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5463 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5464 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5465
5466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5467 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5468 msgid "conversions from "
5469 msgstr "konwersje z "
5470
5471 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5472 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5474 msgid " to "
5475 msgstr " do "
5476
5477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5478 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5479 msgid "MMX conversions from "
5480 msgstr "konwersje MMX z "
5481
5482 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5483 msgid "Set image contrast"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5487 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5491 msgid "Set image hue"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5499 msgid "Set image saturation"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5503 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5507 msgid "Set image brightness"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5511 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5515 msgid "Adjust"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5519 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/video_filter/clone.c:55
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Number of clones"
5525 msgstr "Liczba kolumn"
5526
5527 #: modules/video_filter/clone.c:56
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5530 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5531
5532 #: modules/video_filter/clone.c:59
5533 #, fuzzy
5534 msgid "List of vout modules"
5535 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5536
5537 #: modules/video_filter/clone.c:60
5538 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/video_filter/clone.c:63
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Clone"
5544 msgstr "Nic"
5545
5546 #: modules/video_filter/clone.c:66
5547 #, fuzzy
5548 msgid "clone video filter"
5549 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5550
5551 #: modules/video_filter/crop.c:54
5552 msgid "Crop geometry"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/video_filter/crop.c:55
5556 msgid ""
5557 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5558 "offset + top offset."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/video_filter/crop.c:57
5562 msgid "Automatic cropping"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/video_filter/crop.c:58
5566 msgid "Activate automatic black border cropping"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/video_filter/crop.c:64
5570 #, fuzzy
5571 msgid "crop video filter"
5572 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5573
5574 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Deinterlace mode"
5577 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5578
5579 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5580 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5584 #, fuzzy
5585 msgid "video deinterlacing filter"
5586 msgstr "modu³ przeplotu"
5587
5588 #: modules/video_filter/distort.c:59
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Distort mode"
5591 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5592
5593 #: modules/video_filter/distort.c:60
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5596 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5597
5598 #: modules/video_filter/distort.c:65
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Distort"
5601 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5602
5603 #: modules/video_filter/distort.c:68
5604 #, fuzzy
5605 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5606 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5607
5608 #: modules/video_filter/invert.c:52
5609 #, fuzzy
5610 msgid "invert video filter"
5611 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5612
5613 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5614 msgid "Blur factor"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5618 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5622 msgid "motion blur filter"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Font"
5628 msgstr "liczba zmiennoprz."
5629
5630 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Filename of Font"
5633 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5634
5635 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5636 msgid "Font size"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5640 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5644 msgid "OSD"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5648 #, fuzzy
5649 msgid "osd text filter"
5650 msgstr "Nastêpny plik"
5651
5652 #: modules/video_filter/transform.c:57
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Transform type"
5655 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5656
5657 #: modules/video_filter/transform.c:58
5658 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5659 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5660
5661 #: modules/video_filter/transform.c:66
5662 #, fuzzy
5663 msgid "video transformation filter"
5664 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5665
5666 #: modules/video_filter/wall.c:53
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Number of columns"
5669 msgstr "Liczba kolumn"
5670
5671 #: modules/video_filter/wall.c:54
5672 msgid ""
5673 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5674 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5675
5676 #: modules/video_filter/wall.c:57
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Number of rows"
5679 msgstr "Liczba wierszy"
5680
5681 #: modules/video_filter/wall.c:58
5682 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5683 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5684
5685 #: modules/video_filter/wall.c:61
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Active windows"
5688 msgstr "Aktywne okna"
5689
5690 #: modules/video_filter/wall.c:62
5691 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5692 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5693
5694 #: modules/video_filter/wall.c:70
5695 #, fuzzy
5696 msgid "wall video filter"
5697 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5698
5699 #: modules/video_output/aa.c:55
5700 #, fuzzy
5701 msgid "ASCII-art video output"
5702 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5703
5704 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5705 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5706 msgid "Always on top"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5712 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5713
5714 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5717 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5718
5719 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5720 msgid ""
5721 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5722 "doesn't have any effect when using overlays."
5723 msgstr ""
5724 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5725 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5726
5727 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Use video buffers in system memory"
5730 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5731
5732 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5733 msgid ""
5734 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5735 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5736 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5737 "doesn't have any effect when using overlays."
5738 msgstr ""
5739 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5740 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5741 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5742 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5743
5744 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5745 msgid "Use triple buffering for overlays"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5749 msgid ""
5750 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5751 "better video quality (no flickering)."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5755 #, fuzzy
5756 msgid "DirectX video output"
5757 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5758
5759 #: modules/video_output/encoder.c:53
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Encoder wrapper"
5762 msgstr "Dekodery"
5763
5764 #: modules/video_output/fb.c:68
5765 msgid "Frame Buffer"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/video_output/fb.c:69
5769 msgid "framebuffer device"
5770 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5771
5772 #: modules/video_output/fb.c:70
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Linux console framebuffer video output"
5775 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5776
5777 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5778 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5779 msgid "X11 display name"
5780 msgstr "nazwa ekranu X11"
5781
5782 #: modules/video_output/ggi.c:57
5783 msgid ""
5784 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5785 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5786 msgstr ""
5787 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5788 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5789
5790 #: modules/video_output/glide.c:64
5791 #, fuzzy
5792 msgid "3dfx Glide video output"
5793 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5794
5795 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5798 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5799
5800 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Alternate fullscreen method"
5804 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5805
5806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5808 msgid ""
5809 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5810 "its drawbacks.\n"
5811 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5812 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5813 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5814 "show on top of the video."
5815 msgstr ""
5816 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5817 "niesety ma swoje wady.\n"
5818 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5819 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5820 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5821 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5822
5823 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5825 msgid ""
5826 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5827 "the value of the DISPLAY environment variable."
5828 msgstr ""
5829 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5830 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5831
5832 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5833 #, fuzzy
5834 msgid "X11 MGA video output"
5835 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5836
5837 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5838 #, fuzzy
5839 msgid "QT Embedded display name"
5840 msgstr "nazwa ekranu X11"
5841
5842 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5846 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5847 msgstr ""
5848 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5849 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5850
5851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5852 #, fuzzy
5853 msgid "QT Embedded video output"
5854 msgstr "modu³ demux"
5855
5856 #: modules/video_output/sdl.c:104
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5859 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5860
5861 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5862 #, fuzzy
5863 msgid "SVGAlib video output"
5864 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5865
5866 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Windows GDI video output"
5869 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5870
5871 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Use shared memory"
5874 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5875
5876 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5877 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5878 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5879
5880 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5881 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5885 msgid ""
5886 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5887 "0 for first screen, 1 for the second."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5891 msgid "X11"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5895 #, fuzzy
5896 msgid "X11 video output"
5897 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5898
5899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5900 msgid "XVideo adaptor number"
5901 msgstr "Numer karty XVideo"
5902
5903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5904 msgid ""
5905 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5906 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5907 msgstr ""
5908 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5909 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5910
5911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5912 msgid "XVimage chroma format"
5913 msgstr "format XVimage chroma"
5914
5915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5916 msgid ""
5917 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5918 "to improve performances by using the most efficient one."
5919 msgstr ""
5920 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5921 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5922 "formatu. "
5923
5924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5925 #, fuzzy
5926 msgid "XVideo"
5927 msgstr "Obraz"
5928
5929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5930 #, fuzzy
5931 msgid "XVideo extension video output"
5932 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5933
5934 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5935 #, fuzzy
5936 msgid "scope effect"
5937 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5938
5939 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Flip vertical position"
5942 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5943
5944 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5945 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Vertical offset"
5951 msgstr "Pionowa"
5952
5953 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5954 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5958 msgid "Shadow offset"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5962 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5966 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5970 #, fuzzy
5971 msgid "XOSD module"
5972 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5973
5974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5975 #, fuzzy
5976 msgid "xosd interface"
5977 msgstr "modu³ interfejsu"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "SAP interface module"
5981 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "Auto"
5985 #~ msgstr "Autorzy"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "&Logs..."
5989 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Display identifier"
5993 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
5994
5995 #~ msgid ""
5996 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5997 #~ "instance :0.1."
5998 #~ msgstr ""
5999 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6003 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6004
6005 #~ msgid ""
6006 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6007 #~ msgstr ""
6008 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6009 #~ "t± opcjê."
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Device &name:"
6013 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Starting position"
6017 #~ msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "&Title:"
6021 #~ msgstr "Tytu³:"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "&Chapter:"
6025 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "File read"
6029 #~ msgstr "Plik"
6030
6031 #~ msgid "Channel:"
6032 #~ msgstr "Kana³:"
6033
6034 #~ msgid "Go!"
6035 #~ msgstr "Naprzód!"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "Open &file..."
6039 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "Open &disc..."
6043 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "&Network stream..."
6047 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "&Hide interface"
6051 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "&Add interface"
6055 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "Spawn a new interface"
6059 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "C&hannels"
6063 #~ msgstr "Kana³y"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Sc&reen"
6067 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "&Program"
6071 #~ msgstr "Program"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "&Title"
6075 #~ msgstr "Tytu³"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "&Chapter"
6079 #~ msgstr "Rozdzia³"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Select angle"
6083 #~ msgstr "Wybierz plik"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "&Subtitles"
6087 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Close this popup"
6091 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Show interface"
6095 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "&Jump..."
6099 #~ msgstr "_Skocz..."
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "Audio settings"
6103 #~ msgstr "U_stawienia"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "Video settings"
6107 #~ msgstr "U_stawienia"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "New stream"
6111 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Network Stream..."
6115 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Next file"
6119 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "Open the stream output"
6123 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "&Add subtitles..."
6127 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Exit"
6131 #~ msgstr "W_yjd¼"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "&Fullscreen"
6135 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "About..."
6139 #~ msgstr "_Informacje o..."
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Select next title"
6143 #~ msgstr "Wybierz plik"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Toggle mute"
6147 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "Set the window on top"
6151 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid "Open network"
6155 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6156
6157 #~ msgid "Network mode"
6158 #~ msgstr "Tryb sieci"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Port:"
6162 #~ msgstr "Port"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "URL:"
6166 #~ msgstr "URL"
6167
6168 #~ msgid "Channel server"
6169 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "&Add"
6173 #~ msgstr "Dodaj"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "&File..."
6177 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "&Disc..."
6181 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "&Network..."
6185 #~ msgstr "Sieæ"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "&Url"
6189 #~ msgstr "Url"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "&Invert selection"
6193 #~ msgstr "Wybór"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "&Crop selection"
6197 #~ msgstr "Wybór"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "&Delete selection"
6201 #~ msgstr "Wybór"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Delete &all"
6205 #~ msgstr "Usuñ"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Invert selection"
6209 #~ msgstr "Wybór"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Crop selection"
6213 #~ msgstr "Wybór"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Delete selection"
6217 #~ msgstr "Wybór"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Play the selected stream"
6221 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "file/ts://"
6225 #~ msgstr "Tytu³:"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Add subtitles"
6229 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6233 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6238 #~ msgstr ""
6239 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6240 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid ""
6244 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6245 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "Native Windows interface"
6249 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "audio device"
6253 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "video device"
6257 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "font"
6261 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6267 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6268
6269 #~ msgid "enable network channel mode"
6270 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6271
6272 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6273 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6274
6275 #~ msgid "channel server address"
6276 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6277
6278 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6279 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6280
6281 #~ msgid "channel server port"
6282 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6283
6284 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6285 #~ msgstr ""
6286 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6287 #~ "VideoLAN."
6288
6289 #~ msgid "network interface"
6290 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6291
6292 #~ msgid ""
6293 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6294 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6295 #~ msgstr ""
6296 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6297 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Sample rate"
6301 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6302
6303 #~ msgid "Network Channel:"
6304 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "Stream output:"
6308 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Screen %d"
6312 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Open skin"
6316 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Skin files"
6320 #~ msgstr "Otwórz plik"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "All files"
6324 #~ msgstr "Plik"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Add file"
6328 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Settings"
6332 #~ msgstr "U_stawienia"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Stream Output"
6336 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "Device Name"
6340 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Stream Output MRL"
6344 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6345
6346 #~ msgid "DVDRead input module"
6347 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "dvdplay input module"
6351 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "HTTP access module"
6355 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "raw UDP access module"
6359 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "By default samples.raw"
6363 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6364
6365 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6366 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "flac decoder module"
6370 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6374 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Theora decoder module"
6378 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "User"
6382 #~ msgstr "Przyspiesz"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "Group"
6386 #~ msgstr "Usuñ"
6387
6388 #~ msgid "QNX RTOS module"
6389 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "image crop video module"
6393 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6399
6400 #~ msgid "image wall video module"
6401 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6402
6403 #~ msgid "3dfx Glide module"
6404 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6405
6406 #~ msgid "X11 MGA module"
6407 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "SVGAlib module"
6411 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6412
6413 #~ msgid "X11 module"
6414 #~ msgstr "modu³ X11"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid ""
6418 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6419 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6420 #~ msgstr ""
6421 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6422 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6428 #~ "http://www.videolan.org/"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "VideoLAN Client\n"
6433 #~ " for familiar Linux"
6434 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6438 #~ msgstr ""
6439 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6440 #~ "http://www.videolan.org/"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "specify an existing window"
6444 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid ""
6448 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6449 #~ "DANGEROUS, use with care."
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6452 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6453
6454 #~ msgid "X11 drawable"
6455 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6456
6457 #~ msgid ""
6458 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6459 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6460 #~ msgstr ""
6461 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6462 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6463
6464 #~ msgid "A_udio"
6465 #~ msgstr "A_udio"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "Slowmotion"
6469 #~ msgstr "Wybór"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "file://"
6473 #~ msgstr "Tytu³:"
6474
6475 #~ msgid "UDP Multicast"
6476 #~ msgstr "UDP Multicast"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Play/Pause"
6480 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6481
6482 #~ msgid "Open a File"
6483 #~ msgstr "Otwiera plik"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Open file..."
6487 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "Open disc..."
6491 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "Network stream..."
6495 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6499 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid ""
6503 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6504 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6505 #~ msgstr ""
6506 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6507 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "No server!"
6511 #~ msgstr "Brak serwera"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Select program"
6515 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Select title"
6519 #~ msgstr "Wybierz plik"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Select chapter"
6523 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Select audio language"
6527 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6531 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6535 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Jump to next chapter"
6539 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Channel Server"
6543 #~ msgstr "Serwer kana³ów"