1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
23 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
33 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
35 msgstr "liczba ca³kowita"
37 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
39 msgstr "liczba zmiennoprz."
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
49 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58 msgid "[module] [description]\n"
59 msgstr "[modu³] [opis]\n"
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
69 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
70 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
71 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74 msgid "interface module"
75 msgstr "modu³ interfejsu"
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
82 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
83 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
98 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121 msgstr "Czas trwania"
125 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
127 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
128 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
131 msgid "color messages"
132 msgstr "kolorowe komunikaty"
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
140 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
143 msgid "show advanced options"
148 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
149 "options, including those that most users should never touch"
153 msgid "interface default search path"
154 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
158 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
159 "when looking for a file."
161 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
162 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
165 msgid "plugin search path"
166 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
174 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
175 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
186 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
187 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
191 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
198 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
199 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
217 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
222 msgid "audio output saved volume"
223 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
240 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
251 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
252 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
255 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
264 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
265 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
281 msgid "video output module"
282 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
286 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
287 "default behavior is to automatically select the best method available."
289 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
290 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
294 msgstr "w³±czony obraz"
298 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
299 "stage won't be done, which will save some processing power."
301 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
302 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
306 msgid "display identifier"
307 msgstr "identyfikator ekranu"
311 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
313 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
317 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
321 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
324 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
325 "charakterystyki obrazu."
329 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
333 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
334 "video characteristics."
336 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
337 "charakterystyki obrazu."
341 msgstr "skalowanie obrazu"
344 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
345 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
348 msgid "grayscale video output"
349 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
353 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
354 "can also allow you to save some processing power)."
356 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
357 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
360 msgid "fullscreen video output"
361 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
365 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
367 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
376 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
379 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
391 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
392 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "modu³ filtru obrazu"
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
403 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
404 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
407 msgid "source aspect ratio"
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
420 msgid "destination aspect ratio"
425 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
426 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
427 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
428 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
434 msgstr "port serwera"
437 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
438 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
442 msgid "MTU of the network interface"
443 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
447 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "adres serwera kana³ów"
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "port serwera kana³ów"
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
474 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
478 msgid "network interface"
479 msgstr "interfejs sieciowy"
483 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
484 "solution, you may indicate here which interface to use."
486 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
487 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
491 msgid "network interface address"
492 msgstr "interfejs sieciowy"
497 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
498 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
499 "multicasting interface here."
501 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
502 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
510 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
515 msgid "choose program (SID)"
516 msgstr "wybierz program (SID)"
519 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
520 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
524 msgstr "wybierz d¼wiêk"
527 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
528 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
531 msgid "choose channel"
532 msgstr "wybierz kana³"
536 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
539 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
543 msgid "choose subtitles"
544 msgstr "wybierz podtytu³y"
548 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
551 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
556 msgstr "urz±dzenie DVD"
560 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
561 "the drive letter (eg D:)"
565 msgid "This is the default DVD device to use."
566 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
570 msgstr "urz±dzenie VCD"
573 msgid "This is the default VCD device to use."
574 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
582 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
586 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
594 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
597 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
598 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
601 msgid "choose preferred codec list"
606 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
607 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
608 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
609 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
610 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
614 msgid "choose preferred video encoder list"
617 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
623 msgid "choose preferred audio encoder list"
627 msgid "choose a stream output"
631 msgid "Empty if no stream output."
636 msgid "enable video stream output"
637 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
639 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
641 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
642 "stream output facility when this last one is enabled."
647 msgid "video encoding codec"
648 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
651 msgid "This allows you to force video encoding"
656 msgid "enable audio stream output"
657 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
661 msgid "audio encoding codec"
662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
665 msgid "This allows you to force audio encoding"
669 msgid "choose preferred packetizer list"
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
684 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
685 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
689 msgid "access output module"
690 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
695 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
698 msgid "enable CPU MMX support"
699 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
703 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
705 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
708 msgid "enable CPU 3D Now! support"
709 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
713 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
716 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
719 msgid "enable CPU MMX EXT support"
720 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
724 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
727 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
731 msgid "enable CPU SSE support"
732 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
737 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
739 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
742 msgid "enable CPU AltiVec support"
743 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
747 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
750 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
753 msgid "play files randomly forever"
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
763 msgid "launch playlist on startup"
764 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
767 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
769 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
773 msgid "enqueue items in playlist"
774 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
778 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
781 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
782 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
785 msgid "loop playlist on end"
786 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
790 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
793 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
794 "zaznaczyæ t± opcjê."
797 msgid "memory copy module"
798 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
804 "select the fastest one supported by your hardware."
806 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
807 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
810 msgid "access module"
811 msgstr "modu³ dostêpu"
814 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
823 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
827 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
828 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
833 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
834 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
835 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
837 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
838 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
842 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
847 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
848 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
849 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
850 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
851 "the default and the fastest), 1 and 2."
855 msgid "Real-time priority"
863 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
864 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
866 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
868 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
869 " UDP stream sent by VLS\n"
870 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
871 " vlc:quit quit VLC\n"
874 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
875 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
876 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
878 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
880 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
881 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
882 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
883 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
885 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
889 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
890 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
891 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
897 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
898 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
899 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
905 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
918 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
921 msgid "Stream output"
928 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
936 msgstr "Lista odtwarzania"
938 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
939 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
941 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
942 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
943 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
944 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
945 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
946 msgid "Miscellaneous"
951 msgstr "g³ówny program"
955 msgstr "wy¶wietl pomoc"
958 msgid "print detailed help"
959 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
962 msgid "print a list of available modules"
963 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
966 msgid "print help on module"
967 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
970 msgid "print version information"
971 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
973 #: src/misc/configuration.c:904
975 msgstr "zm. logiczna"
977 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
978 msgid "Reverse stereo"
981 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
982 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
983 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
984 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
985 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
986 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
987 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
992 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
993 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
994 #: src/audio_output/output.c:145
998 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
999 #: src/audio_output/output.c:137
1003 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1004 msgid "Dolby Surround"
1007 #: include/interface.h:72
1010 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1011 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1014 #: modules/access/directory.c:82
1016 msgid "Standard filesystem directory input"
1017 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1019 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1020 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1023 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1025 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1026 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1027 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1028 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1029 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1030 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1031 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1032 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1033 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1034 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1035 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1036 "The default method is: key."
1039 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1040 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1041 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1043 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1050 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1051 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1053 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1055 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1056 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1058 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1060 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1061 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1063 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1065 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1066 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1068 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1069 msgid "DVD input with menus support"
1072 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1073 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1074 #: modules/access/udp.c:72
1075 msgid "caching value in ms"
1078 #: modules/access/mms/mms.c:131
1080 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1081 "should be set in miliseconds units."
1084 #: modules/access/mms/mms.c:135
1085 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1088 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1091 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1093 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1095 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1096 "should be set in miliseconds units."
1099 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1101 msgid "Video4Linux input"
1102 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1104 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1108 #: modules/access/file.c:71
1110 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1111 "should be set in miliseconds units."
1114 #: modules/access/file.c:75
1116 msgid "Standard filesystem file input"
1117 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1119 #: modules/access/file.c:76
1124 #: modules/access/ftp.c:88
1126 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1127 "should be set in miliseconds units."
1130 #: modules/access/ftp.c:92
1134 #: modules/access/http.c:74
1135 msgid "specify an HTTP proxy"
1138 #: modules/access/http.c:76
1140 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1141 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1145 #: modules/access/http.c:82
1147 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1148 "should be set in miliseconds units."
1151 #: modules/access/http.c:86
1155 #: modules/access/http.c:89
1159 #: modules/access/udp.c:74
1161 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1162 "should be set in miliseconds units."
1165 #: modules/access/udp.c:78
1167 msgid "UDP/RTP input"
1168 msgstr "UDP Multicast"
1170 #: modules/access/udp.c:79
1174 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1175 msgid "satellite default transponder frequency"
1176 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1178 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1179 msgid "satellite default transponder polarization"
1180 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1183 msgid "satellite default transponder FEC"
1184 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1186 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1187 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1188 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1191 msgid "use diseqc with antenna"
1192 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1194 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1195 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1196 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1198 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1199 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1200 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1202 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1203 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1204 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1208 msgid "satellite input"
1209 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1211 #: modules/access/slp.c:78
1215 #: modules/access/slp.c:79
1219 #: modules/access_output/file.c:58
1221 msgid "File stream ouput"
1222 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1224 #: modules/access_output/dummy.c:56
1226 msgid "Dummy stream ouput"
1227 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1229 #: modules/access_output/http.c:54
1231 msgid "HTTP stream ouput"
1232 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1234 #: modules/access_output/udp.c:73
1236 msgid "UDP stream ouput"
1237 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1240 msgid "characteristic dimension"
1243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1245 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1246 "left speaker and listener in meters."
1249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1254 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1258 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1261 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1262 msgid "A/52 dynamic range compression"
1263 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1265 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1267 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1268 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1269 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1270 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1272 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1273 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1274 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1275 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1276 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1280 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1281 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1283 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1284 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1287 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1288 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1291 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1292 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1295 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1296 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1299 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1300 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1303 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1304 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1307 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1308 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1311 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1312 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1315 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1316 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1319 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1321 msgid "MPEG audio decoder"
1322 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1324 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1325 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1328 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1329 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1332 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1333 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1337 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1340 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1341 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1344 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1345 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1348 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1349 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1350 msgid "audio filter for ugly resampling"
1353 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1354 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1357 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1358 msgid "audio filter for trivial resampling"
1361 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1363 msgid "float32 audio mixer"
1364 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1366 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1368 msgid "dummy spdif audio mixer"
1369 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1371 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1373 msgid "trivial audio mixer"
1374 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1376 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1380 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1382 msgid "ALSA device name"
1383 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1385 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1387 msgid "ALSA audio output"
1388 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1390 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1391 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1392 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1393 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1394 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1395 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1399 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1400 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1401 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1402 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1403 msgid "A/52 over S/PDIF"
1406 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1407 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1408 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1409 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1413 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1414 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1415 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1416 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1417 msgid "2 Front 2 Rear"
1420 #: modules/audio_output/arts.c:66
1422 msgid "aRts audio output"
1423 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1425 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1427 msgid "audio device"
1428 msgstr "urz±dzenie VCD"
1430 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1432 msgid "CoreAudio output"
1433 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1435 #: modules/audio_output/directx.c:215
1437 msgid "DirectX audio output"
1438 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1440 #: modules/audio_output/esd.c:64
1442 msgid "EsounD audio output"
1443 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1445 #: modules/audio_output/file.c:82
1447 msgid "output format"
1448 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1450 #: modules/audio_output/file.c:83
1452 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1453 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1456 #: modules/audio_output/file.c:86
1457 msgid "add wave header"
1460 #: modules/audio_output/file.c:87
1461 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1464 #: modules/audio_output/file.c:104
1467 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1469 #: modules/audio_output/file.c:105
1470 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1473 #: modules/audio_output/file.c:114
1475 msgid "file audio output"
1476 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1478 #: modules/audio_output/oss.c:102
1479 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1482 #: modules/audio_output/oss.c:104
1484 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1485 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1486 "drivers, then you need to enable this option."
1489 #: modules/audio_output/oss.c:109
1493 #: modules/audio_output/oss.c:111
1494 msgid "OSS dsp device"
1495 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1497 #: modules/audio_output/oss.c:113
1499 msgid "Linux OSS audio output"
1500 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1502 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1504 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1505 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1507 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1509 msgid "Win32 waveOut extension output"
1510 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1512 #: modules/codec/a52.c:81
1516 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1518 msgid "A52 downmix module"
1519 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1521 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1523 msgid "A52 IMDCT module"
1524 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1526 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1528 msgid "software A52 decoder"
1529 msgstr "dekoder programowy AC3"
1531 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1533 msgid "SSE A52 downmix module"
1534 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1536 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1538 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1539 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1541 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1543 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1544 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1546 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1548 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1549 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1551 #: modules/codec/adpcm.c:92
1553 msgid "ADPCM audio deocder"
1554 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1556 #: modules/codec/araw.c:72
1558 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1559 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1561 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1563 msgid "Cinepak video decoder"
1564 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1566 #: modules/codec/dv.c:48
1568 msgid "DV video decoder"
1569 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1571 #: modules/codec/dts.c:80
1575 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1576 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1584 msgid "Post processing"
1587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1588 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1592 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1595 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1597 msgid "C Post Processing"
1598 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1600 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1602 msgid "MMX Post Processing"
1603 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1605 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1607 msgid "MMXEXT Post Processing"
1608 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1610 #: modules/codec/flacdec.c:107
1612 msgid "flac audio decoder"
1613 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1615 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1617 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1618 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1620 #: modules/codec/lpcm.c:90
1622 msgid "linear PCM audio parser"
1623 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1625 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1626 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1629 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1633 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1635 msgid "AltiVec IDCT"
1636 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1640 msgid "classic IDCT"
1641 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1643 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1646 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1648 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1650 msgid "MMX EXT IDCT"
1651 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1653 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1655 msgid "motion compensation"
1656 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1660 msgid "3D Now! motion compensation"
1661 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1663 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1665 msgid "AltiVec motion compensation"
1666 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1668 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1670 msgid "MMX motion compensation"
1671 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1675 msgid "MMX EXT motion compensation"
1676 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1678 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1682 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1684 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1685 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1687 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1688 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1689 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1691 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1692 msgid "motion compensation module"
1693 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1695 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1697 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1698 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1701 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1702 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1703 "dostêpnego modu³u."
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1706 msgid "use additional processors"
1707 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1711 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1712 "one, you can specify the number of processors here."
1714 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1715 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1717 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1718 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1719 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1721 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1723 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1724 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1725 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1728 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1729 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1730 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1734 msgid "MPEG I/II video decoder"
1735 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1737 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1739 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1740 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1742 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1743 msgid "font used by the text subtitler"
1746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1748 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1749 "will be used to display them."
1752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1759 msgid "subtitles decoder"
1760 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1762 #: modules/codec/tarkin.c:95
1764 msgid "Tarkin decoder module"
1765 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1767 #: modules/codec/theora.c:84
1769 msgid "Theora video decoder"
1770 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1772 #: modules/codec/vorbis.c:112
1774 msgid "Vorbis audio decoder"
1775 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1777 #: modules/codec/vorbis.c:189
1778 msgid "Vorbis Comment"
1781 #: modules/codec/xvid.c:48
1783 msgid "Xvid video decoder"
1784 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1786 #: modules/control/gestures.c:77
1787 msgid "Motion threshold"
1790 #: modules/control/gestures.c:79
1791 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1794 #: modules/control/gestures.c:82
1795 msgid "Mouse button"
1798 #: modules/control/gestures.c:84
1799 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1802 #: modules/control/gestures.c:89
1806 #: modules/control/gestures.c:93
1808 msgid "mouse gestures control interface"
1809 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1811 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1813 msgid "infrared remote control interface"
1814 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1819 msgstr "Informacje o..."
1821 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1825 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1830 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1833 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1834 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1835 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1842 #: modules/control/rc/rc.c:77
1844 msgid "show stream position"
1845 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1847 #: modules/control/rc/rc.c:78
1849 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1852 #: modules/control/rc/rc.c:80
1856 #: modules/control/rc/rc.c:81
1857 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1860 #: modules/control/rc/rc.c:84
1861 msgid "Remote control"
1864 #: modules/control/rc/rc.c:89
1866 msgid "remote control interface"
1867 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1869 #: modules/demux/a52sys.c:52
1873 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1875 msgid "AAC stream demuxer"
1876 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1882 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1883 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1888 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1892 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1893 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1894 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1901 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1902 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1903 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1906 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1908 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1909 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1912 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1914 msgid "Number of streams"
1915 msgstr "Liczba wierszy"
1917 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1918 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1919 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1920 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1921 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1926 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1927 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1928 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1929 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1930 #: modules/demux/ogg.c:986
1935 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1938 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1941 msgid "Avg. byterate"
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1945 msgid "Bits Per Sample"
1948 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1952 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1962 #: modules/demux/asf/asf.c:326
1963 msgid "Bits per pixel"
1966 #: modules/demux/asf/asf.c:328
1967 msgid "Compression Rate"
1970 #: modules/demux/asf/asf.c:330
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1975 msgid "X pixels per meter"
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:334
1979 msgid "Y pixels per meter"
1982 #: modules/demux/au.c:47
1986 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1992 msgid "force interleaved method"
1993 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1995 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1997 msgid "force index creation"
1998 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2008 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2010 msgid "Number of Streams"
2011 msgstr "Liczba wierszy"
2013 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2018 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2019 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2023 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2024 msgid "Bits Per Pixel"
2027 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2031 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2033 msgid "dump file name"
2034 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2036 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2037 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2040 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2041 msgid "file dump demuxer"
2044 #: modules/demux/flac.c:52
2045 msgid "flac demuxer"
2048 #: modules/demux/m3u.c:65
2050 msgid "playlist metademux"
2051 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2057 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2059 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2060 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2062 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2066 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2071 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2072 msgid "Average Bitrate"
2075 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2077 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2078 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2080 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2081 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2082 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2084 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2085 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2088 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2089 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2092 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2094 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2095 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2096 "using an old version, select this option."
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2103 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2105 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2106 "counters, select this option."
2109 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2111 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2113 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2115 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2117 #: modules/demux/ogg.c:187
2119 msgid "ogg stream demuxer"
2120 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2122 #: modules/demux/ogg.c:554
2126 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2127 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2131 #: modules/demux/ogg.c:613
2135 #: modules/demux/ogg.c:653
2140 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2144 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2148 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2152 #: modules/demux/ogg.c:813
2157 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2158 msgid "Bits per Sample"
2161 #: modules/demux/rawdv.c:115
2162 msgid "raw dv demuxer"
2165 #: modules/demux/util/id3.c:46
2166 msgid "Simple id3 tag skipper"
2169 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2170 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2173 #: modules/demux/util/sub.c:67
2175 msgid "text subtitle demux"
2176 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2178 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2182 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2183 msgid "ffmpeg encoder"
2186 #: modules/encoder/xvid.c:58
2188 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2189 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2191 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2193 msgid "BeOS standard API interface"
2194 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2196 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2197 msgid "autoplay selected file"
2200 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2201 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2204 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2206 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2207 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2213 msgid "VLC media player"
2216 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2217 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2218 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2221 msgstr "Otwórz plik"
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2224 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2228 msgstr "_Preferencje..."
2230 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2236 msgid "Rewind stream"
2237 msgstr "Otwórz strumieñ"
2239 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2241 msgid "Pause stream"
2242 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2247 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2252 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2253 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2261 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2268 msgid "Forward stream"
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2275 msgstr "Informacje o..."
2277 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2287 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2288 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2300 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2308 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2309 msgstr "UDP Multicast"
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2314 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2319 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2332 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2356 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2370 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2379 msgid "Automatically play file"
2382 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2392 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2397 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2400 msgstr "_Preferencje..."
2402 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2405 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2406 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
2408 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2410 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2412 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2413 "http://www.videolan.org/"
2415 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2417 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2418 "from local or network sources."
2421 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2424 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2427 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2429 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2433 msgid "show tooltips"
2434 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2437 msgid "Show tooltips for configuration options."
2438 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2441 msgid "show text on toolbar buttons"
2442 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2445 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2446 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2448 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2449 msgid "maximum height for the configuration windows"
2450 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2454 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2455 "preferences menu will occupy."
2457 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
2460 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2464 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2466 msgid "GNOME interface"
2467 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2471 msgid "_Open File..."
2472 msgstr "_Otwórz plik..."
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2480 msgstr "Otwiera plik"
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2484 msgid "Open _Disc..."
2485 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2491 msgid "Open a DVD or VCD"
2492 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2496 msgid "_Network Stream..."
2497 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2504 msgid "Select a network stream"
2505 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2509 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2515 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2518 msgid "_Hide interface"
2519 msgstr "U_kryj interfejs"
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2527 msgid "Choose the program"
2528 msgstr "Wybiera program"
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2535 msgid "Choose title"
2536 msgstr "Wybierz tytu³"
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2543 msgid "Choose chapter"
2544 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2547 msgid "_Playlist..."
2548 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2552 msgid "Open the playlist window"
2553 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2560 msgid "Open the module manager"
2561 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2566 msgstr "Komunikaty..."
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2570 msgid "Open the messages window"
2571 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2581 msgid "Select audio channel"
2582 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2607 msgstr "urz±dzenie DVD"
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2616 msgid "Select subtitles channel"
2617 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2622 msgstr "Pe³_ny ekran"
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2627 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2628 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2631 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2636 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2639 msgstr "Pe³_ny ekran"
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2655 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2672 msgid "Open a Satellite Card"
2673 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2683 msgstr "Przechodzi wstecz"
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2687 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2695 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2698 msgid "Pause Stream"
2699 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2709 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2719 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2722 msgid "Open Playlist"
2723 msgstr "Otwórz listê"
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2737 msgid "Previous file"
2738 msgstr "Poprzedni plik"
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2745 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2753 msgstr "Nastêpny plik"
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2761 msgid "Select previous title"
2762 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2770 msgid "Select previous chapter"
2771 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2774 msgid "Select next chapter"
2775 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2780 msgstr "Brak serwera"
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2783 msgid "Network Channel:"
2784 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2792 msgid "Toggle fullscreen mode"
2793 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2800 msgid "Got directly so specified point"
2801 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2810 msgid "Switch program"
2811 msgstr "Prze³±cz program"
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2818 msgid "Navigate through titles and chapters"
2819 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2822 msgid "Toggle _Interface"
2823 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2828 msgstr "Lista odtwarzania..."
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2831 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2833 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2834 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2836 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2837 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2841 msgstr "Otwórz strumieñ"
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2845 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2851 msgid "Open Target:"
2852 msgstr "Otwiera plik"
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2857 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2864 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2865 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2868 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2879 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2885 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2893 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2896 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2897 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2903 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2904 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2910 msgid "Use DVD menus"
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2916 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2925 msgid "UDP/RTP Multicast"
2926 msgstr "UDP Multicast"
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2930 msgid "Channel server"
2931 msgstr "Serwer kana³ów"
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2935 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2936 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2937 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2947 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2951 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2954 msgid "Polarization"
2955 msgstr "Polaryzacja"
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2970 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
2973 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2987 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
2995 msgstr "U_stawienia"
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3000 msgstr "Otwórz plik"
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3008 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3011 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3012 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3016 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3030 #: modules/video_filter/crop.c:61
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3039 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3056 msgstr "Czas trwania"
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3075 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3081 msgid "Stream output (MRL)"
3084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3086 msgid "Destination Target: "
3087 msgstr "Otwiera plik"
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3090 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3091 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3092 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3097 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3125 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3132 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3135 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3139 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3141 msgid "Gtk+ interface"
3142 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3154 msgid "Close the window"
3155 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3162 msgid "Exit the program"
3163 msgstr "Wychodzi z programu"
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3170 msgid "Hide the main interface window"
3171 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3174 msgid "Navigate through the stream"
3175 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3179 msgstr "U_stawienia"
3181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3182 msgid "_Preferences..."
3183 msgstr "_Preferencje..."
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3186 msgid "Configure the application"
3187 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
3189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3195 msgstr "_Informacje o..."
3197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3198 msgid "About this application"
3199 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3214 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3215 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3220 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3221 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3222 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3227 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3229 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3237 msgstr "Otwórz strumieñ"
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3241 msgid "Use a subtitles file"
3242 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3246 msgid "Select a subtitles file"
3247 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3250 msgid "Set the delay (in seconds)"
3253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3254 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3259 msgid "Use stream output"
3260 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3263 msgid "Stream output configuration "
3266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3273 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3280 msgstr "Wybierz plik"
3282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3288 msgstr "Przejd¼ do:"
3290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3306 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3312 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3314 msgid "Title %d (%d)"
3315 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
3317 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3320 msgstr "Rozdzia³ %d"
3322 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3328 msgstr "Skonfiguruj"
3330 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3334 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3335 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3336 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3340 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3357 msgid "Stream info..."
3360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3365 msgid "path to ui.rc file"
3368 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3370 msgid "KDE interface"
3371 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3373 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3379 msgid "VLC - Controller"
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3386 msgstr "Poprzedni plik"
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3407 msgstr "Polaryzacja"
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3410 msgid "Open CrashLog"
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3414 msgid "About VLC media player"
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3419 msgid "Preferences..."
3420 msgstr "_Preferencje..."
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3429 msgstr "U_kryj interfejs"
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3438 msgstr "Informacje o..."
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3448 msgstr "Otwórz plik"
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3452 msgid "Open File..."
3453 msgstr "_Otwórz plik..."
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3457 msgid "Open Disc..."
3458 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3462 msgid "Open Network..."
3463 msgstr "Otwórz sieæ"
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3468 msgstr "Otwórz strumieñ"
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3500 msgstr "Wybierz plik"
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3511 msgid "Step Forward"
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3516 msgid "Step Backward"
3517 msgstr "Przechodzi wstecz"
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3538 msgstr "Pe³_ny ekran"
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3545 msgid "Minimize Window"
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3550 msgid "Close Window"
3551 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3562 msgid "Bring All to Front"
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3573 msgstr "Komunikaty..."
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3576 msgid "Report a Bug"
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3581 msgid "VideoLAN Website"
3582 msgstr "Klient VideoLAN"
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3594 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3598 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3603 msgid "Open Messages Window"
3604 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3611 msgid "Load from file.."
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3616 msgid "Language 0x%x"
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3620 msgid "No CrashLog found"
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3625 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3626 "heavy crashes yet."
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3632 msgstr "Otwórz strumieñ"
3634 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3636 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3637 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3639 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3640 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3643 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3644 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3647 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3648 msgid "VIDEO_TS folder"
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3653 msgid "Stream output:"
3654 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3659 msgstr "U_stawienia"
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3662 msgid "Stream output MRL"
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3666 msgid "Output Method"
3669 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3670 msgid "Encapsulation Method"
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3689 msgid "Load subtitles file:"
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3697 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3698 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3701 msgstr "Otwórz plik"
3703 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3705 msgid "No %@s found"
3708 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3709 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3715 msgstr "Wybierz plik"
3717 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3719 msgid "Open subtitle file"
3720 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3722 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3725 msgstr "Pe³_ny ekran"
3727 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3729 msgid "ncurses interface"
3730 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3732 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3734 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3735 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
3737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3739 msgid "Qt interface"
3740 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3742 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3743 msgid "maximum number of lines in the log window"
3744 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3746 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3749 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3751 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3752 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3754 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3755 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3758 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3759 msgid "display text under images in the toolbar"
3762 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3764 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3765 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3767 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3768 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3771 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3773 msgid "Native Windows interface"
3774 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3777 msgid "Version x.y.z"
3780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3783 msgstr "Otwóz p³ytê"
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3787 msgid "Device &name:"
3788 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3796 msgid "Starting position"
3797 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3818 msgid "ToolButtonSep1"
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3822 msgid "ToolButtonSep2"
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3826 msgid "ToolButtonSep3"
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3845 msgid "Open &file..."
3846 msgstr "_Otwórz plik..."
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3850 msgid "Open &disc..."
3851 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3855 msgid "&Network stream..."
3856 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3865 msgid "&Hide interface"
3866 msgstr "U_kryj interfejs"
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3870 msgid "&Playlist..."
3871 msgstr "Lista odtwarzania..."
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3875 msgid "&Add interface"
3876 msgstr "U_kryj interfejs"
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3880 msgid "Spawn a new interface"
3881 msgstr "interfejs sieciowy"
3883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3889 msgid "Audio device"
3890 msgstr "urz±dzenie VCD"
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3900 msgstr "Pe³_ny ekran"
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3923 msgid "Select angle"
3924 msgstr "Wybierz plik"
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3942 msgid "Close this popup"
3943 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3947 msgid "Show interface"
3948 msgstr "interfejs sieciowy"
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3957 msgid "Audio settings"
3958 msgstr "U_stawienia"
3960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3962 msgid "Video settings"
3963 msgstr "U_stawienia"
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3973 msgstr "Otwórz strumieñ"
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3977 msgid "Network Stream..."
3978 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3983 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3988 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3993 msgstr "Nastêpny plik"
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3996 msgid "&Stream output..."
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4001 msgid "Open the stream output"
4002 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4006 msgid "&Add subtitles..."
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4010 msgid "Add a subtitle file"
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4021 msgstr "Pe³_ny ekran"
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4026 msgstr "_Informacje o..."
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4030 msgid "Select next title"
4031 msgstr "Wybierz plik"
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4038 msgid "Increase the volume"
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4042 msgid "Volume &Down"
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4046 msgid "Decrease the volume"
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4056 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4059 msgid "Always on top..."
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4064 msgid "Set the window on top"
4065 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4073 msgid "Open network"
4074 msgstr "Otwórz sieæ"
4076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4077 msgid "Network mode"
4080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4094 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4104 msgstr "_Otwórz plik..."
4106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4109 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4134 msgid "&Invert selection"
4137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4139 msgid "&Crop selection"
4142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4144 msgid "&Delete selection"
4147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4154 msgid "Invert selection"
4157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4159 msgid "Crop selection"
4162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4164 msgid "Delete selection"
4167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4168 msgid "Delete all items"
4171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4173 msgid "Play the selected stream"
4174 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4177 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4191 msgid "Add subtitles"
4194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4206 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4208 msgid "wxWindows interface module"
4209 msgstr "modu³ interfejsu"
4211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4213 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4214 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4218 msgid "Open a network stream"
4219 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4223 msgid "Open a satellite stream"
4224 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4227 msgid "Eject the DVD/CD"
4230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4232 msgid "Exit this program"
4233 msgstr "Wychodzi z programu"
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4237 msgid "Open the playlist"
4238 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4242 msgid "Show the program logs"
4243 msgstr "Wybiera program"
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4246 msgid "Show information about the file being played"
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4250 msgid "Change the current audio track"
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4254 msgid "Change the current subtitles stream"
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4258 msgid "Go to the preferences menu"
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4263 msgid "About this program"
4264 msgstr "Wychodzi z programu"
4266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4268 msgid "&Open File..."
4269 msgstr "_Otwórz plik..."
4271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4273 msgid "Open &Disc..."
4274 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4278 msgid "&Network Stream..."
4279 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4283 msgid "&Satellite Stream..."
4284 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4289 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4291 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4299 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4303 msgid "&File info..."
4304 msgstr "_Otwórz plik..."
4306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4313 msgid "&Preferences..."
4314 msgstr "_Preferencje..."
4316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4319 msgstr "_Informacje o..."
4321 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4324 msgstr "U_stawienia"
4326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4328 msgid "Stop current playlist item"
4329 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4331 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4332 msgid "Play current playlist item"
4335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4336 msgid "Pause current playlist item"
4339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4341 msgid "Open playlist"
4342 msgstr "Otwórz listê"
4344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4346 msgid "Previous playlist item"
4347 msgstr "Poprzedni plik"
4349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4351 msgid "Next playlist item"
4352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4357 " (wxWindows interface)\n"
4359 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4361 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4364 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4366 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4371 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4372 "http://www.videolan.org/\n"
4375 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4376 "http://www.videolan.org/"
4378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4381 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4382 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4384 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4385 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4390 msgstr "Informacje o..."
4392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4394 msgid "Stream Output"
4395 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4398 msgid "Use VLC has a stream server"
4401 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4403 msgid "Capture input stream"
4404 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4407 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4411 msgid "DVD (menus support)"
4414 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4417 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4419 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4422 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4428 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4431 msgstr "Wybierz plik"
4433 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4436 msgstr "U_stawienia"
4438 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4441 msgstr "U_stawienia"
4443 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4448 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4457 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4458 msgid "Add &Directory..."
4461 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4466 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4469 msgstr "Wybierz plik"
4471 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4475 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4479 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4483 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4488 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4490 msgid "No configuration options available"
4491 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4493 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4497 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4499 msgid "Stream Output MRL"
4500 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4504 msgid "Destination Target:"
4505 msgstr "Otwiera plik"
4507 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4510 msgstr "Otwóz p³ytê"
4512 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4513 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4514 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4517 msgstr "Otwórz plik"
4519 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4520 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4525 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4526 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4527 msgid "Last skin actually used"
4530 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4531 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4532 msgid "Config of last used skin"
4535 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4536 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4537 msgid "Show application in system tray"
4540 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4541 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4542 msgid "Show application in taskbar"
4545 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4547 msgid "Skinnable Interface"
4548 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4550 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4551 msgid "Change skin - Open new file"
4554 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4560 msgid "dummy image chroma format"
4561 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4565 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4566 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4568 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
4569 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
4570 "wydajnego formatu."
4572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4573 msgid "don't open a dos command box interface"
4576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4578 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4579 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4580 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4585 msgid "dummy functions"
4586 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4588 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4590 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4593 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4595 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4597 msgid "Gtk+ GUI helper"
4598 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4600 #: modules/misc/httpd.c:95
4601 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4604 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4606 msgstr "format dziennika"
4608 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4610 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4612 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4614 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4615 msgid "log filename"
4616 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4618 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4619 msgid "Specify the log filename."
4620 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4622 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4624 msgid "file logging interface"
4625 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4627 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4629 msgid "Using the logger interface plugin..."
4632 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4637 msgstr "modu³ libc memcpy"
4639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4641 msgid "3D Now! memcpy"
4642 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4644 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4647 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4651 msgid "MMX EXT memcpy"
4652 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4654 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4656 msgid "AltiVec memcpy"
4657 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4659 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4660 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4661 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4663 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4664 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4665 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4667 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4669 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4670 msgstr "modu³ demux"
4672 #: modules/misc/sap.c:131
4676 #: modules/misc/sap.c:134
4678 msgid "SAP interface"
4679 msgstr "interfejs sieciowy"
4681 #: modules/misc/screensaver.c:44
4683 msgid "screensaver disabling helper"
4684 msgstr "modu³ przeplotu"
4686 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4688 msgid "C module that does nothing"
4689 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4691 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4693 msgid "Miscellaneous stress tests"
4696 #: modules/mux/avi.c:94
4700 #: modules/mux/dummy.c:60
4704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4713 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4716 #: modules/mux/ogg.c:54
4717 msgid "Ogg/ogm muxer"
4720 #: modules/packetizer/a52.c:71
4721 msgid "A/52 audio packetizer"
4724 #: modules/packetizer/copy.c:69
4725 msgid "Copy packetizer"
4728 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4729 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4732 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4733 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4736 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4738 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4739 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4743 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4744 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4746 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4748 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4749 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4752 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4753 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4755 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4756 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4757 msgid "conversions from "
4758 msgstr "konwersje z "
4760 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4762 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4766 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4767 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4768 msgid "MMX conversions from "
4769 msgstr "konwersje MMX z "
4771 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4772 msgid "set image contrast"
4775 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4776 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4779 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4780 msgid "set image hue"
4783 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4784 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4787 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4788 msgid "set image saturation"
4791 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4792 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4795 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4796 msgid "set image brightness"
4799 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4800 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4803 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4807 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4808 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4811 #: modules/video_filter/clone.c:55
4813 msgid "number of clones"
4814 msgstr "Liczba kolumn"
4816 #: modules/video_filter/clone.c:56
4818 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4819 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4821 #: modules/video_filter/clone.c:59
4823 msgid "list of vout modules"
4824 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4826 #: modules/video_filter/clone.c:60
4827 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4830 #: modules/video_filter/clone.c:63
4835 #: modules/video_filter/clone.c:66
4837 msgid "clone video filter"
4838 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4840 #: modules/video_filter/crop.c:54
4841 msgid "crop geometry"
4844 #: modules/video_filter/crop.c:55
4845 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4848 #: modules/video_filter/crop.c:57
4849 msgid "automatic cropping"
4852 #: modules/video_filter/crop.c:58
4853 msgid "Activate automatic black border cropping"
4856 #: modules/video_filter/crop.c:64
4858 msgid "crop video filter"
4859 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4861 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4863 msgid "deinterlace mode"
4864 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4867 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4872 msgid "video deinterlacing filter"
4873 msgstr "modu³ przeplotu"
4875 #: modules/video_filter/distort.c:59
4877 msgid "distort mode"
4878 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4880 #: modules/video_filter/distort.c:60
4882 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4883 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4885 #: modules/video_filter/distort.c:65
4888 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4890 #: modules/video_filter/distort.c:68
4892 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4893 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4895 #: modules/video_filter/invert.c:52
4897 msgid "invert video filter"
4898 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4900 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4904 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4905 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4908 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4909 msgid "motion blur filter"
4912 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4915 msgstr "liczba zmiennoprz."
4917 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4919 msgid "Filename of Font"
4920 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4922 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4926 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4927 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4930 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4934 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4936 msgid "osd text filter"
4937 msgstr "Nastêpny plik"
4939 #: modules/video_filter/transform.c:57
4941 msgid "transform type"
4942 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4944 #: modules/video_filter/transform.c:58
4945 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4946 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4948 #: modules/video_filter/transform.c:66
4950 msgid "video transformation filter"
4951 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4953 #: modules/video_filter/wall.c:53
4955 msgid "number of columns"
4956 msgstr "Liczba kolumn"
4958 #: modules/video_filter/wall.c:54
4960 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4961 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4963 #: modules/video_filter/wall.c:57
4965 msgid "number of rows"
4966 msgstr "Liczba wierszy"
4968 #: modules/video_filter/wall.c:58
4969 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4970 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4972 #: modules/video_filter/wall.c:61
4974 msgid "active windows"
4975 msgstr "Aktywne okna"
4977 #: modules/video_filter/wall.c:62
4978 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4979 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4981 #: modules/video_filter/wall.c:70
4983 msgid "wall video filter"
4984 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4986 #: modules/video_output/aa.c:55
4988 msgid "ASCII-art video output"
4989 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4991 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4992 msgid "always on top"
4995 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4996 msgid "place the directx window on top of other windows"
4999 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5000 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5001 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5003 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5005 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5006 "doesn't have any effect when using overlays."
5008 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5009 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5011 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5012 msgid "use video buffers in system memory"
5013 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5015 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5017 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5018 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5019 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5020 "doesn't have any effect when using overlays."
5022 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5023 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5024 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5025 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5027 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5028 msgid "use triple buffering for overlays"
5031 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5033 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5034 "better video quality (no flickering)."
5037 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
5039 msgid "DirectX video output"
5040 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5042 #: modules/video_output/fb.c:68
5043 msgid "Frame Buffer"
5046 #: modules/video_output/fb.c:69
5047 msgid "framebuffer device"
5048 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5050 #: modules/video_output/fb.c:70
5052 msgid "Linux console framebuffer video output"
5053 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5055 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
5056 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5057 msgid "X11 display name"
5058 msgstr "nazwa ekranu X11"
5060 #: modules/video_output/ggi.c:57
5062 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5063 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5065 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5066 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5068 #: modules/video_output/glide.c:64
5070 msgid "3dfx Glide video output"
5071 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5073 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5075 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5076 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5078 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5080 msgid "alternate fullscreen method"
5081 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5083 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5086 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5088 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5089 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5090 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5091 "show on top of the video."
5093 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5094 "niesety ma swoje wady.\n"
5095 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5096 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5097 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5098 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5100 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5103 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5104 "the value of the DISPLAY environment variable."
5106 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5107 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5109 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5111 msgid "X11 MGA video output"
5112 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5116 msgid "QT Embedded display name"
5117 msgstr "nazwa ekranu X11"
5119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5122 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5123 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5125 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5126 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5128 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5130 msgid "QT Embedded video output"
5131 msgstr "modu³ demux"
5133 #: modules/video_output/sdl.c:106
5135 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5136 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5138 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5140 msgid "SVGAlib video output"
5141 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5143 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5145 msgid "Windows GDI video output"
5146 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5148 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5149 msgid "use shared memory"
5150 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5152 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5153 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5154 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5156 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5160 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5162 msgid "X11 video output"
5163 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5166 msgid "XVideo adaptor number"
5167 msgstr "Numer karty XVideo"
5169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5171 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5172 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5174 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5175 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5178 msgid "XVimage chroma format"
5179 msgstr "format XVimage chroma"
5181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5183 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5184 "to improve performances by using the most efficient one."
5186 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5187 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5197 msgid "XVideo extension video output"
5198 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5200 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5202 msgid "scope effect"
5203 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5205 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5207 msgid "flip vertical position"
5208 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5210 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5211 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5214 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5216 msgid "vertical offset"
5219 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5220 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5223 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5224 msgid "shadow offset"
5227 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5228 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5231 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5234 msgstr "liczba zmiennoprz."
5236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5237 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5240 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5243 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5247 msgid "xosd interface"
5248 msgstr "modu³ interfejsu"
5250 #~ msgid "DVDRead input module"
5251 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5254 #~ msgid "dvdplay input module"
5255 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5258 #~ msgid "HTTP access module"
5259 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5262 #~ msgid "raw UDP access module"
5263 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5266 #~ msgid "By default samples.raw"
5267 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
5269 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5270 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
5273 #~ msgid "flac decoder module"
5274 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5277 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5278 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5281 #~ msgid "Theora decoder module"
5282 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5286 #~ msgstr "Przyspiesz"
5292 #~ msgid "QNX RTOS module"
5293 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
5296 #~ msgid "wxWindows"
5297 #~ msgstr "Aktywne okna"
5300 #~ msgid "SAP interface module"
5301 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5304 #~ msgid "image crop video module"
5305 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5308 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5310 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
5312 #~ msgid "image wall video module"
5313 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5315 #~ msgid "3dfx Glide module"
5316 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5318 #~ msgid "X11 MGA module"
5319 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
5322 #~ msgid "SVGAlib module"
5323 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5325 #~ msgid "X11 module"
5326 #~ msgstr "modu³ X11"
5330 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5331 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5333 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5334 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5337 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5339 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5340 #~ "http://www.videolan.org/"
5344 #~ "VideoLAN Client\n"
5345 #~ " for familiar Linux"
5346 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5349 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5351 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5352 #~ "http://www.videolan.org/"
5355 #~ msgid "specify an existing window"
5356 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5360 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5361 #~ "DANGEROUS, use with care."
5363 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5364 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5366 #~ msgid "X11 drawable"
5367 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
5370 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5371 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5373 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5374 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5380 #~ msgid "Slowmotion"
5387 #~ msgid "UDP Multicast"
5388 #~ msgstr "UDP Multicast"
5391 #~ msgid "Play/Pause"
5392 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5394 #~ msgid "Open a File"
5395 #~ msgstr "Otwiera plik"
5402 #~ msgid "Open file..."
5403 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5406 #~ msgid "Open disc..."
5407 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5410 #~ msgid "Network stream..."
5411 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5414 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5415 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
5419 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5420 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5422 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
5423 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5426 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5427 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5430 #~ msgid "No server!"
5431 #~ msgstr "Brak serwera"
5434 #~ msgid "Select program"
5435 #~ msgstr "Prze³±cz program"
5438 #~ msgid "Select title"
5439 #~ msgstr "Wybierz plik"
5442 #~ msgid "Select chapter"
5443 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5446 #~ msgid "Select audio language"
5447 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5450 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5451 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5454 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5455 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5458 #~ msgid "Jump to next chapter"
5459 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5462 #~ msgid "Channel Server"
5463 #~ msgstr "Serwer kana³ów"