1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
89 #: include/vlc_help.h:67
91 msgid "Decoder modules settings"
94 #: include/vlc_help.h:69
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
100 #: include/vlc_help.h:72
102 msgid "Demuxers settings"
105 #: include/vlc_help.h:75
107 msgid "Interface plugins settings"
110 #: include/vlc_help.h:77
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 #: include/vlc_help.h:80
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
121 #: include/vlc_help.h:82
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 #: include/vlc_help.h:85
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 #: include/vlc_help.h:87
134 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
138 #: include/vlc_help.h:90
140 msgid "Text renderer settings"
143 #: include/vlc_help.h:92
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
149 #: include/vlc_help.h:95
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
154 #: include/vlc_help.h:97
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 #: include/vlc_help.h:100
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
165 #: include/vlc_help.h:102
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
175 #: include/vlc_help.h:112
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
180 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 #: include/vlc_interface.h:153
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
199 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
202 msgid "Visualizations"
205 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 #: src/audio_output/input.c:109
219 #: src/audio_output/input.c:111
223 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
225 msgid "Audio filters"
228 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
229 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
231 msgid "Audio channels"
232 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
234 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
235 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
236 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
237 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
242 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
243 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
247 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 #: src/audio_output/output.c:137
253 msgid "Dolby Surround"
256 #: src/audio_output/output.c:149
257 msgid "Reverse stereo"
260 #: src/extras/getopt.c:638
262 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
265 #: src/extras/getopt.c:663
267 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
270 #: src/extras/getopt.c:668
272 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
275 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
277 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:715
282 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
285 #: src/extras/getopt.c:719
287 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
290 #: src/extras/getopt.c:745
292 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
295 #: src/extras/getopt.c:748
297 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
300 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
302 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:825
307 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
310 #: src/extras/getopt.c:843
312 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
315 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
318 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
320 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
321 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
325 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
330 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
331 #: modules/gui/macosx/output.m:143
335 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
336 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
343 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
346 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
350 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
355 #: src/input/es_out.c:365
358 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
360 #: src/input/es_out.c:365
365 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
370 #: src/input/es_out.c:370
375 #: src/input/es_out.c:375
376 msgid "Bits Per Sample"
379 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
382 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
383 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
387 #: src/input/es_out.c:390
392 #: src/input/es_out.c:396
394 msgid "Display Resolution"
397 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
403 #: src/input/input.c:251
407 #: src/input/input.c:252
409 msgid "Playlist Item"
410 msgstr "Lista odtwarzania"
412 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
414 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
419 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
420 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
422 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
423 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
424 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
425 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
429 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
430 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
432 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
435 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
439 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
440 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
445 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
451 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
457 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
460 msgid "Subtitles track"
463 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
468 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
473 #: src/input/input_programs.c:389
476 msgstr "Nastêpny plik"
478 #: src/input/input_programs.c:392
480 msgid "Previous title"
481 msgstr "Poprzedni plik"
483 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
488 #: src/input/input_programs.c:401
490 msgid "Previous Chapter"
493 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
498 #: src/interface/interface.c:265
500 msgid "Switch interface"
501 msgstr "interfejs sieciowy"
503 #: src/interface/interface.c:278
505 msgid "Add interface"
506 msgstr "U_kryj interfejs"
508 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
512 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
515 "Usage: %s [options] [items]...\n"
518 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
521 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
525 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
527 msgstr "liczba ca³kowita"
529 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
531 msgstr "liczba zmiennoprz."
534 msgid " (default enabled)"
535 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
538 msgid " (default disabled)"
539 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
541 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
544 "Press the RETURN key to continue...\n"
547 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
550 msgid "[module] [description]\n"
551 msgstr "[modu³] [opis]\n"
556 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
557 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
558 "see the file named COPYING for details.\n"
559 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
561 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
562 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
563 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
564 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
591 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
619 msgid "Portuguese BR"
625 msgstr "liczba zmiennoprz."
634 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
635 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
636 "various related options."
638 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
639 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
643 msgid "Interface module"
644 msgstr "modu³ interfejsu"
649 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
650 "The default behavior is to automatically select the best module available."
652 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
653 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
655 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
657 msgid "Extra interface modules"
658 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
663 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
664 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
665 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
666 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
668 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
669 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
672 msgid "Verbosity (0,1,2)"
677 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
678 "1=warnings, 2=debug)."
687 msgid "This options turns off all warning and information messages."
688 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
693 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
694 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
696 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
697 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
701 msgid "Color messages"
702 msgstr "kolorowe komunikaty"
706 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
707 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
709 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
710 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
713 msgid "Show advanced options"
718 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
719 "all the available options, including those that most users should never touch"
724 msgid "Interface default search path"
725 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
729 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
730 "when looking for a file."
732 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
733 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
737 msgid "Plugin search path"
738 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
743 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
746 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
747 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
751 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
752 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
754 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
759 msgid "Audio output module"
760 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
764 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
765 "default behavior is to automatically select the best method available."
767 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
768 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
773 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
778 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
779 "will not take place, and it will save some processing power."
781 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
782 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
786 msgid "Force mono audio"
787 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
790 msgid "This will force a mono audio output"
791 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
795 msgid "Audio output volume"
796 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
800 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
802 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
807 msgid "Audio output saved volume"
808 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
811 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
816 msgid "Audio output frequency (Hz)"
817 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
822 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
823 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
825 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
826 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
829 msgid "High quality audio resampling"
834 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
835 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
840 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
841 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
845 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
846 "notice a lag between the video and the audio."
848 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
849 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
852 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
858 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
859 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
860 "the audio stream being played)"
862 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
863 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
866 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
872 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
873 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
875 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
876 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
880 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
885 msgid "Channel mixer"
886 msgstr "Serwer kana³ów"
890 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
891 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
892 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
893 "set when using only a headphone."
898 "These options allow you to modify options related to the video output "
899 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
900 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
901 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
907 msgid "Video output module"
908 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
912 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
913 "default behavior is to automatically select the best method available."
915 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
916 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
921 msgstr "w³±czony obraz"
926 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
927 "stage will not take place, which will save some processing power."
929 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
930 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
933 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
936 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
941 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
942 "video characteristics."
944 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
945 "charakterystyki obrazu."
947 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
950 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
955 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
956 "video characteristics."
958 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
959 "charakterystyki obrazu."
963 msgid "Video alignment"
968 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
969 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
970 "combinations of these values)."
976 msgstr "skalowanie obrazu"
979 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
980 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
984 msgid "Grayscale video output"
985 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
989 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
990 "can also allow you to save some processing power)."
992 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
993 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
997 msgid "Fullscreen video output"
998 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1002 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1004 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1008 msgid "Overlay video output"
1009 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1014 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1015 "your graphics card."
1017 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1020 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1021 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1022 msgid "Always on top"
1027 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1028 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1032 msgid "Force SPU position"
1033 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1037 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1038 "over the movie. Try several positions."
1040 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1041 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1044 msgid "On Screen Display"
1048 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1053 msgid "Video filter module"
1054 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1058 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1059 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1061 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1062 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1066 msgid "Source aspect ratio"
1067 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1071 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1072 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1073 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1074 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1075 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1080 msgid "Destination aspect ratio"
1081 msgstr "Otwiera plik"
1085 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1086 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1087 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1088 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1093 msgid "Clock reference average counter"
1098 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1105 msgstr "port serwera"
1108 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1109 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1113 msgid "MTU of the network interface"
1114 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1118 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1124 msgid "Network interface address"
1125 msgstr "interfejs sieciowy"
1130 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1131 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1132 "multicasting interface here."
1134 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1135 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1138 msgid "Time to live"
1143 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1149 msgid "Choose program (SID)"
1150 msgstr "wybierz program (SID)"
1153 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1154 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1158 msgid "Choose audio"
1159 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1164 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1165 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1169 msgid "Choose channel"
1170 msgstr "wybierz kana³"
1174 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1177 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1182 msgid "Choose subtitles track"
1183 msgstr "wybierz podtytu³y"
1188 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1190 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1195 msgid "Autodetect subtitle files"
1196 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1200 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1205 msgid "Use subtitle file"
1206 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1210 msgstr "urz±dzenie DVD"
1214 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1215 "the drive letter (eg D:)"
1219 msgid "This is the default DVD device to use."
1220 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1224 msgstr "urz±dzenie VCD"
1228 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1229 "scan for a suitable CD-ROM device."
1233 msgid "This is the default VCD device to use."
1234 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1238 msgid "CD Audio device"
1239 msgstr "urz±dzenie VCD"
1243 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1249 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1250 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1252 #: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1259 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1262 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1263 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1272 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1275 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1276 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1280 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1281 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1282 "can break playback of all your streams."
1286 msgid "Choose preferred codecs list"
1291 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1292 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1297 msgid "Choose preferred encoders list"
1302 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1307 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1313 msgid "Choose a stream output"
1314 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1317 msgid "Empty if no stream output."
1321 msgid "Enable streaming of all ES"
1325 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1329 msgid "Display while streaming"
1333 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1338 msgid "Enable video stream output"
1339 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1341 #: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
1343 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1344 "stream output facility when this last one is enabled."
1349 msgid "Enable audio stream output"
1350 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1353 msgid "Keep sout open"
1358 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1359 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1363 msgid "Choose preferred packetizer list"
1368 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1374 msgstr "modu³ demux"
1378 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1379 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1383 msgid "Access output module"
1384 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1389 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1393 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1394 "You should always leave all these enabled."
1399 msgid "Enable CPU MMX support"
1400 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1404 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1406 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1410 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1411 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1415 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1416 "advantage of them."
1418 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1422 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1423 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1427 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1428 "advantage of them."
1430 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1435 msgid "Enable CPU SSE support"
1436 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1441 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1443 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1447 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1448 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1452 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1453 "advantage of them."
1455 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1459 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1460 "overriden in the playlist dialog box."
1464 msgid "Play files randomly forever"
1469 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1475 msgid "Loop playlist on end"
1476 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1480 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1483 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1484 "zaznaczyæ t± opcjê."
1488 msgid "Repeat the current playlistitem"
1489 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1493 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1499 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1500 "you really know what you are doing."
1505 msgid "Memory copy module"
1506 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1511 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1512 "select the fastest one supported by your hardware."
1514 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1515 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1519 msgid "Access module"
1520 msgstr "modu³ dostêpu"
1523 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1524 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1528 msgid "Demux module"
1529 msgstr "modu³ demux"
1532 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1533 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1536 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1541 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1542 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1543 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1544 "only activate this if you know what you're doing."
1547 #: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
1548 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1552 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1557 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1558 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1559 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1560 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1561 "running instance or enqueue it."
1565 msgid "Increase the priority of the process"
1570 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1571 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1572 "could otherwise take too much processor time.\n"
1573 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1574 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1575 "require a reboot of your machine."
1580 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1581 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1586 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1587 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1588 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1590 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1591 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1592 "napotkaæ problemy."
1595 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1600 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1601 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1602 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1603 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1604 "the default and the fastest), 1 and 2."
1607 #: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
1608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1609 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1613 msgstr "Pe³_ny ekran"
1616 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1625 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1634 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1640 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1643 msgid "Select the hotkey to use to play"
1646 #: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
1647 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1654 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1657 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
1658 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1668 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1672 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1673 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1679 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1682 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
1683 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1684 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1687 msgstr "Poprzedni plik"
1690 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1693 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1696 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1697 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1704 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1707 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
1710 msgstr "Polaryzacja"
1713 msgid "Select the hotkey to display the position"
1717 msgid "Jump backward 10 seconds"
1721 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1725 msgid "Jump backward 1 minute"
1729 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1733 msgid "Jump backward 5 minutes"
1737 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1741 msgid "Jump forward 10 seconds"
1745 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1749 msgid "Jump forward 1 minute"
1753 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1757 msgid "Jump forward 5 minutes"
1761 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1764 #: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
1765 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1768 msgstr "Informacje o..."
1771 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1780 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1785 msgid "Navigate down"
1789 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1794 msgid "Navigate left"
1798 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1803 msgid "Navigate right"
1807 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1815 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1823 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1831 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1834 #: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1837 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1842 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1846 msgid "Play playlist bookmark 1"
1850 msgid "Play playlist bookmark 2"
1854 msgid "Play playlist bookmark 3"
1858 msgid "Play playlist bookmark 4"
1862 msgid "Play playlist bookmark 5"
1866 msgid "Play playlist bookmark 6"
1870 msgid "Play playlist bookmark 7"
1874 msgid "Play playlist bookmark 8"
1878 msgid "Play playlist bookmark 9"
1882 msgid "Play playlist bookmark 10"
1886 msgid "Select the key to play this bookmark"
1891 msgid "Set playlist bookmark 1"
1892 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1896 msgid "Set playlist bookmark 2"
1897 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1901 msgid "Set playlist bookmark 3"
1902 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1906 msgid "Set playlist bookmark 4"
1907 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1911 msgid "Set playlist bookmark 5"
1912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1916 msgid "Set playlist bookmark 6"
1917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1921 msgid "Set playlist bookmark 7"
1922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1926 msgid "Set playlist bookmark 8"
1927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1931 msgid "Set playlist bookmark 9"
1932 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1936 msgid "Set playlist bookmark 10"
1937 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1940 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1948 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1949 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1951 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1953 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1954 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1955 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1956 " vlc:quit quit VLC\n"
1959 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1960 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1961 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1963 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1965 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1966 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1967 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1968 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1970 #: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1974 #: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1975 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1983 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1986 msgid "Stream output"
1993 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
1998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
1999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2001 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2003 msgstr "Lista odtwarzania"
2005 #: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2007 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2008 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2009 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2010 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2011 msgid "Miscellaneous"
2020 msgid "main program"
2021 msgstr "g³ówny program"
2024 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2028 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2032 msgid "print a list of available modules"
2033 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2036 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2040 msgid "save the current command line options in the config"
2044 msgid "reset the current config to the default values"
2048 msgid "use alternate config file"
2052 msgid "print version information"
2053 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2055 #: src/misc/configuration.c:1114
2057 msgstr "zm. logiczna"
2059 #: src/misc/configuration.c:1122
2063 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2070 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2072 #: src/video_output/video_output.c:428
2077 #: src/video_output/video_output.c:430
2078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2082 #: src/video_output/video_output.c:432
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2088 #: src/video_output/video_output.c:434
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2093 #: src/video_output/video_output.c:436
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2097 msgstr "liczba ca³kowita"
2099 #: src/video_output/video_output.c:447
2104 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2106 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2107 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2108 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2109 msgid "Caching value in ms"
2112 #: modules/access/cdda.c:46
2114 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2115 "should be set in miliseconds units."
2118 #: modules/access/cdda.c:50
2120 msgid "CD Audio input"
2121 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2123 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2125 msgid "CD Audio demux"
2126 msgstr "U_stawienia"
2128 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2129 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2132 #: modules/access/cdda/access.c:151
2133 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2136 #: modules/access/cdda/access.c:341
2137 msgid "CDDB Disc ID"
2140 #: modules/access/cdda/access.c:346
2141 msgid "CDDB Disc Category"
2144 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2146 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2148 msgstr "Czas trwania"
2150 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2152 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2157 "all calls (10) 16\n"
2160 "libcdio (80) 128\n"
2161 "libcddb (100) 256\n"
2164 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2166 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2167 "should be set in millisecond units."
2170 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2174 " %a : The artist\n"
2175 " %A : The album information\n"
2177 " %I : CDDB disk ID\n"
2179 " %M : The current MRL\n"
2180 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2181 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2182 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2183 " %T : The track number\n"
2184 " %s : Number of seconds in this track \n"
2186 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2190 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2192 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2193 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2194 " %M : The current MRL\n"
2195 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2196 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2197 " %T : The track number\n"
2198 " %s : Number of seconds in this track \n"
2202 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2203 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2206 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2207 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2210 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2215 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2216 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2217 msgid "set debug mask for additional debugging."
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2221 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2224 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2225 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2228 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2229 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2232 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2233 msgid "Do CDDB lookups?"
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2237 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2243 msgstr "Brak serwera"
2245 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2246 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2249 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2251 msgid "CDDB server port"
2252 msgstr "port serwera"
2254 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2255 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2258 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2259 msgid "email address reported to CDDB server"
2262 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2263 msgid "Cache CDDB lookups?"
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2267 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2271 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2275 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2279 msgid "CDDB server timeout"
2282 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2283 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2286 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2287 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2290 #: modules/access/directory.c:82
2292 msgid "Standard filesystem directory input"
2293 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2297 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2309 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2310 "value should be set in milliseconds units."
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2315 msgid "Video device name"
2316 msgstr "urz±dzenie VCD"
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2320 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2321 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2327 msgid "Audio device name"
2328 msgstr "urz±dzenie VCD"
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2332 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2333 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2340 msgstr "urz±dzenie VCD"
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2344 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2345 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2346 "device will be used."
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2351 msgid "Video input chroma format"
2352 msgstr "format XVimage chroma"
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2356 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2357 "(default), RV24, etc.)"
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2362 msgid "Device properties"
2363 msgstr "Wybiera program"
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2366 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2371 msgid "DirectShow input"
2372 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2379 msgid "DirectShow demuxer"
2382 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2383 msgid "adapter card to tune"
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2388 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2392 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2393 msgid "device number to use on adapter"
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2398 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2399 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2401 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2403 msgid "satellite default transponder polarization"
2404 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2406 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2408 msgid "satellite default transponder FEC"
2409 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2411 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2412 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2417 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2418 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2420 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2422 msgid "use diseqc with antenna"
2423 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2425 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2427 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2428 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2430 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2432 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2433 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2435 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2437 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2438 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2440 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2441 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2445 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2449 msgid "modulation type"
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2453 msgid "modulation type for frontend device "
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2457 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2461 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2465 msgid "terrestrial bandwidth"
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2469 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2473 msgid "terrestrial guard interval"
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2477 msgid "terrestrial transmission mode"
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2481 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2485 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2488 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2489 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2492 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2494 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2495 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2496 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2497 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2498 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2499 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2500 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2501 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2502 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2503 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2504 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2505 "The default method is: key."
2508 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2513 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2519 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2520 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2524 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2528 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2529 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2530 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2532 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2537 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2539 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2540 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2542 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2544 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2545 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2547 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2550 msgstr "U_stawienia"
2552 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2556 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2560 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2564 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2566 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2567 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2569 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2570 msgid "DVD input with menus support"
2573 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2575 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2576 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2578 #: modules/access/file.c:74
2580 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2581 "should be set in miliseconds units."
2584 #: modules/access/file.c:78
2586 msgid "Standard filesystem file input"
2587 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2589 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2594 #: modules/access/ftp.c:87
2596 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2597 "should be set in miliseconds units."
2600 #: modules/access/ftp.c:91
2604 #: modules/access/http.c:73
2605 msgid "Specify an HTTP proxy"
2608 #: modules/access/http.c:75
2610 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2611 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2615 #: modules/access/http.c:81
2617 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2618 "should be set in miliseconds units."
2621 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2626 #: modules/access/http.c:90
2630 #: modules/access/mms/mms.c:59
2632 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2633 "should be set in miliseconds units."
2636 #: modules/access/mms/mms.c:63
2637 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2640 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2641 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2644 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2646 msgid "Demux number"
2647 msgstr "modu³ demux"
2649 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2650 msgid "Tuner number"
2653 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2655 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2656 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2658 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2660 msgid "Satellite default transponder polarization"
2661 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2663 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2665 msgid "Satellite default transponder FEC"
2666 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2668 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2670 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2671 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2675 msgid "Use diseqc with antenna"
2676 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2678 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2680 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2681 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2683 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2685 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2686 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2690 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2691 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2695 msgid "satellite input"
2696 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2698 #: modules/access/slp.c:80
2702 #: modules/access/slp.c:81
2706 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2707 #: modules/access_output/udp.c:75
2708 msgid "caching value in ms"
2711 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2712 #: modules/access_output/udp.c:77
2714 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2715 "should be set in miliseconds units."
2718 #: modules/access/tcp.c:68
2721 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2723 #: modules/access/tcp.c:69
2728 #: modules/access/udp.c:80
2730 msgid "UDP/RTP input"
2731 msgstr "UDP Multicast"
2733 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2735 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2736 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2740 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2742 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2743 "should be set in miliseconds units."
2746 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2748 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2749 "anything, no video device will be used."
2752 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2754 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2755 "anything, no audio device will be used."
2758 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2760 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2761 "(default), RV24, etc.)"
2764 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2766 msgid "Video4Linux input"
2767 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2773 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2775 msgid "Video4Linux demuxer"
2776 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2778 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2781 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2783 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2784 msgid "The above message had unknown log level"
2787 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2788 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2793 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2794 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2798 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2801 msgstr "Pe³_ny ekran"
2803 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2807 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2814 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2819 "all calls (10) 16\n"
2822 "libcdio (80) 128\n"
2823 "seek-set (100) 256\n"
2824 "seek-cur (200) 512\n"
2825 "still (400) 1024\n"
2826 "vcdinfo (800) 2048\n"
2829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2831 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2832 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2833 " %A : The album information\n"
2834 " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2835 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2836 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2837 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2839 " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2840 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2841 " %P : The publisher ID\n"
2842 " %p : The preparer I\n"
2843 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2844 " %T : The track numbe\n"
2845 " %V : The volume set I\n"
2846 " %v : The volume I\n"
2847 " A number between 1 and the volume count.\n"
2851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2852 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2856 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2865 msgid "Use playback control?"
2868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2870 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2875 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2879 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2882 #: modules/access_output/dummy.c:56
2884 msgid "Dummy stream ouput"
2885 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2887 #: modules/access_output/file.c:69
2889 msgid "File stream ouput"
2890 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2892 #: modules/access_output/http.c:54
2894 msgid "HTTP stream ouput"
2895 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2897 #: modules/access_output/udp.c:81
2899 msgid "UDP stream ouput"
2900 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2902 #: modules/access_output/udp.c:82
2904 msgid "udp stream output"
2905 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2909 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2910 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2911 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2912 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2913 "It works with any source format from mono to 5.1."
2916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2917 msgid "Characteristic dimension"
2920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2922 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2923 "left speaker and listener in meters."
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2931 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2935 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2939 msgid "A/52 dynamic range compression"
2940 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2944 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2945 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2946 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2947 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2949 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2950 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2951 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2952 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2953 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2957 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2958 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2960 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2961 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2964 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2965 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2968 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2969 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2972 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2973 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2976 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2977 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2980 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2981 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2984 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2985 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2992 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2994 msgid "MPEG audio decoder"
2995 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2998 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3001 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3002 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3005 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3006 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3009 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3010 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3013 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3014 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3018 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3021 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3022 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3025 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3026 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3029 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3030 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3033 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3034 msgid "audio filter for trivial resampling"
3037 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3038 msgid "audio filter for ugly resampling"
3041 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3043 msgid "float32 audio mixer"
3044 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3046 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3048 msgid "dummy spdif audio mixer"
3049 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3051 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3053 msgid "trivial audio mixer"
3054 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3056 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3060 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3062 msgid "ALSA device name"
3063 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3065 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3067 msgid "ALSA audio output"
3068 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3070 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3071 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3072 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3073 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3075 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3077 msgid "Audio device"
3078 msgstr "urz±dzenie VCD"
3080 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3081 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3082 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3086 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3087 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3088 msgid "2 Front 2 Rear"
3091 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3092 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3096 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3097 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3098 msgid "A/52 over S/PDIF"
3101 #: modules/audio_output/arts.c:66
3103 msgid "aRts audio output"
3104 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3106 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3108 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3109 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3113 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3115 msgid "CoreAudio output"
3116 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3118 #: modules/audio_output/directx.c:209
3120 msgid "DirectX audio output"
3121 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3123 #: modules/audio_output/directx.c:415
3124 msgid "3 Front 2 Rear"
3127 #: modules/audio_output/esd.c:66
3129 msgid "EsounD audio output"
3130 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3132 #: modules/audio_output/file.c:82
3134 msgid "Output format"
3135 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3137 #: modules/audio_output/file.c:83
3139 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3140 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3143 #: modules/audio_output/file.c:86
3144 msgid "Add wave header"
3147 #: modules/audio_output/file.c:87
3148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3151 #: modules/audio_output/file.c:104
3154 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3156 #: modules/audio_output/file.c:105
3157 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3160 #: modules/audio_output/file.c:115
3162 msgid "file audio output"
3163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3165 #: modules/audio_output/oss.c:101
3166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3169 #: modules/audio_output/oss.c:103
3171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3173 "drivers, then you need to enable this option."
3176 #: modules/audio_output/oss.c:108
3180 #: modules/audio_output/oss.c:110
3181 msgid "OSS dsp device"
3182 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3184 #: modules/audio_output/oss.c:112
3186 msgid "Linux OSS audio output"
3187 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3189 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3191 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3192 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3194 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3196 msgid "Win32 waveOut extension output"
3197 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3199 #: modules/codec/a52.c:90
3203 #: modules/codec/a52.c:95
3204 msgid "A/52 audio packetizer"
3207 #: modules/codec/adpcm.c:41
3209 msgid "ADPCM audio decoder"
3210 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3212 #: modules/codec/araw.c:41
3214 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3215 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3217 #: modules/codec/araw.c:47
3219 msgid "Raw audio encoder"
3220 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3222 #: modules/codec/cinepak.c:38
3224 msgid "Cinepak video decoder"
3225 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3227 #: modules/codec/dts.c:96
3231 #: modules/codec/dts.c:101
3233 msgid "DTS audio packetizer"
3234 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3236 #: modules/codec/dv.c:48
3238 msgid "DV video decoder"
3239 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3241 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3246 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3248 msgid "subtitles decoder"
3249 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3251 #: modules/codec/faad.c:38
3252 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3260 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3264 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3269 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3270 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3273 msgid "Direct rendering"
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3277 msgid "Error resilience"
3280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3282 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3283 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3284 "will produce a lot of errors.\n"
3285 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3289 msgid "Workaround bugs"
3292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3294 "Try to fix some bugs\n"
3297 "4 xvid interlaced\n"
3304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3310 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3311 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3317 msgid "Truncated stream"
3318 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3321 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3326 msgid "Post processing quality"
3327 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3331 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3332 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3337 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3342 msgid "Post processing"
3343 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3355 msgid "C Post Processing"
3356 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3360 msgid "MMX Post Processing"
3361 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3363 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3365 msgid "MMXEXT Post Processing"
3366 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3368 #: modules/codec/flac.c:145
3370 msgid "Flac audio decoder"
3371 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3373 #: modules/codec/flac.c:150
3375 msgid "Flac audio packetizer"
3376 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3378 #: modules/codec/flac.c:155
3380 msgid "Flac audio encoder"
3381 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3383 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3385 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3386 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3388 #: modules/codec/lpcm.c:80
3390 msgid "linear PCM audio decoder"
3391 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3393 #: modules/codec/lpcm.c:85
3395 msgid "linear PCM audio packetizer"
3396 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3399 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3402 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3404 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3405 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3407 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3409 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3415 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3417 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3418 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3420 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3422 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3423 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3425 #: modules/codec/quicktime.c:59
3426 msgid "QuickTime library decoder"
3429 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3431 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3432 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3434 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3436 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3437 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3439 #: modules/codec/speex.c:101
3441 msgid "Speex audio decoder"
3442 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3444 #: modules/codec/speex.c:106
3446 msgid "Speex audio packetizer"
3447 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3449 #: modules/codec/speex.c:111
3451 msgid "Speex audio encoder"
3452 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3454 #: modules/codec/speex.c:463
3455 msgid "Speex Comment"
3458 #: modules/codec/speex.c:470
3463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3465 msgid "DVD subtitles decoder"
3466 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3470 msgid "DVD subtitles packetizer"
3471 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3473 #: modules/codec/subsdec.c:92
3478 #: modules/codec/subsdec.c:94
3480 msgid "Subtitles text encoding"
3481 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3483 #: modules/codec/subsdec.c:95
3484 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3487 #: modules/codec/subsdec.c:96
3489 msgid "Subtitles justification"
3492 #: modules/codec/subsdec.c:97
3493 msgid "Change the justification of substitles"
3496 #: modules/codec/subsdec.c:100
3498 msgid "text subtitles decoder"
3499 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3501 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3502 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3507 #: modules/codec/tarkin.c:75
3509 msgid "Tarkin decoder module"
3510 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3512 #: modules/codec/theora.c:85
3514 msgid "Theora video decoder"
3515 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3517 #: modules/codec/theora.c:91
3519 msgid "Theora video packetizer"
3520 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3522 #: modules/codec/theora.c:97
3524 msgid "Theora video encoder"
3525 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3527 #: modules/codec/theora.c:339
3528 msgid "Theora Comment"
3531 #: modules/codec/vorbis.c:127
3533 msgid "Vorbis audio decoder"
3534 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3536 #: modules/codec/vorbis.c:136
3538 msgid "Vorbis audio packetizer"
3539 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3541 #: modules/codec/vorbis.c:142
3543 msgid "Vorbis audio encoder"
3544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3546 #: modules/codec/vorbis.c:455
3547 msgid "Vorbis Comment"
3550 #: modules/codec/xvid.c:45
3552 msgid "Xvid video decoder"
3553 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3555 #: modules/control/corba/corba.c:614
3556 msgid "Corba control"
3559 #: modules/control/corba/corba.c:615
3561 msgid "corba control module"
3562 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3564 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3565 msgid "Motion threshold"
3568 #: modules/control/gestures.c:79
3569 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3572 #: modules/control/gestures.c:82
3573 msgid "Mouse button"
3576 #: modules/control/gestures.c:84
3577 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3580 #: modules/control/gestures.c:87
3585 #: modules/control/gestures.c:90
3589 #: modules/control/gestures.c:95
3591 msgid "mouse gestures control interface"
3592 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3594 #: modules/control/hotkeys.c:72
3596 msgid "Playlist bookmark 1"
3597 msgstr "Lista odtwarzania"
3599 #: modules/control/hotkeys.c:73
3601 msgid "Playlist bookmark 2"
3602 msgstr "Lista odtwarzania"
3604 #: modules/control/hotkeys.c:74
3606 msgid "Playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Lista odtwarzania"
3609 #: modules/control/hotkeys.c:75
3611 msgid "Playlist bookmark 4"
3612 msgstr "Lista odtwarzania"
3614 #: modules/control/hotkeys.c:76
3616 msgid "Playlist bookmark 5"
3617 msgstr "Lista odtwarzania"
3619 #: modules/control/hotkeys.c:77
3621 msgid "Playlist bookmark 6"
3622 msgstr "Lista odtwarzania"
3624 #: modules/control/hotkeys.c:78
3626 msgid "Playlist bookmark 7"
3627 msgstr "Lista odtwarzania"
3629 #: modules/control/hotkeys.c:79
3631 msgid "Playlist bookmark 8"
3632 msgstr "Lista odtwarzania"
3634 #: modules/control/hotkeys.c:80
3636 msgid "Playlist bookmark 9"
3637 msgstr "Lista odtwarzania"
3639 #: modules/control/hotkeys.c:81
3641 msgid "Playlist bookmark 10"
3642 msgstr "Lista odtwarzania"
3644 #: modules/control/hotkeys.c:83
3645 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3648 #: modules/control/hotkeys.c:86
3650 msgid "hotkey interface"
3651 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3653 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3654 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3665 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3678 #: modules/control/hotkeys.c:331
3679 msgid "Jump -10 seconds"
3682 #: modules/control/hotkeys.c:337
3683 msgid "Jump +10 seconds"
3686 #: modules/control/hotkeys.c:343
3687 msgid "Jump -1 minute"
3690 #: modules/control/hotkeys.c:349
3691 msgid "Jump +1 minute"
3694 #: modules/control/hotkeys.c:355
3695 msgid "Jump -5 minutes"
3698 #: modules/control/hotkeys.c:361
3699 msgid "Jump +5 minutes"
3702 #: modules/control/http.c:72
3704 msgid "Host address"
3707 #: modules/control/http.c:74
3708 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3711 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3713 msgid "Source directory"
3714 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3716 #: modules/control/http.c:79
3718 msgid "HTTP remote control interface"
3719 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3721 #: modules/control/http.c:80
3723 msgid "HTTP remote control"
3724 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3726 #: modules/control/joystick.c:140
3728 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3732 #: modules/control/joystick.c:143
3733 msgid "Joystick device"
3736 #: modules/control/joystick.c:145
3737 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3740 #: modules/control/joystick.c:147
3743 msgstr "Wybierz plik"
3745 #: modules/control/joystick.c:149
3747 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3751 #: modules/control/joystick.c:152
3754 msgstr "Wybierz plik"
3756 #: modules/control/joystick.c:154
3757 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3760 #: modules/control/joystick.c:156
3761 msgid "Max seek interval"
3764 #: modules/control/joystick.c:158
3765 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3768 #: modules/control/joystick.c:160
3769 msgid "Action mapping"
3772 #: modules/control/joystick.c:162
3774 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3775 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3778 #: modules/control/joystick.c:166
3782 #: modules/control/joystick.c:179
3784 msgid "joystick control interface"
3785 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3787 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3789 msgid "infrared remote control interface"
3790 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3792 #: modules/control/ntservice.c:39
3793 msgid "Install NT/2K/XP service"
3796 #: modules/control/ntservice.c:41
3797 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3800 #: modules/control/ntservice.c:42
3801 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3804 #: modules/control/ntservice.c:44
3805 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3808 #: modules/control/ntservice.c:45
3809 msgid "Display name of the service"
3812 #: modules/control/ntservice.c:47
3814 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3816 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3817 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3819 #: modules/control/ntservice.c:50
3822 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3823 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3824 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3825 "are: logger,sap,rc,http)"
3827 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3828 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3830 #: modules/control/ntservice.c:56
3831 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3834 #: modules/control/ntservice.c:57
3837 msgstr "Brak serwera"
3839 #: modules/control/rc/rc.c:77
3841 msgid "Show stream position"
3842 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3844 #: modules/control/rc/rc.c:78
3846 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3849 #: modules/control/rc/rc.c:80
3853 #: modules/control/rc/rc.c:81
3854 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3857 #: modules/control/rc/rc.c:84
3858 msgid "Remote control"
3861 #: modules/control/rc/rc.c:89
3863 msgid "remote control interface"
3864 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3866 #: modules/demux/a52sys.c:39
3870 #: modules/demux/aac.c:39
3873 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3875 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3877 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3878 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3880 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3884 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3886 msgid "Number of streams"
3887 msgstr "Liczba wierszy"
3889 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3890 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3896 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3901 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3906 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3909 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3911 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3914 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3918 msgid "Codec description"
3921 #: modules/demux/au.c:41
3925 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3929 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3931 msgid "force interleaved method"
3932 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3934 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3936 msgid "force index creation"
3937 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3949 msgid "Number of Streams"
3950 msgstr "Liczba wierszy"
3952 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3957 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3959 msgid "Dump file name"
3960 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3962 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3963 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3966 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3967 msgid "file dump demuxer"
3970 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3971 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3974 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3976 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3977 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3978 "using an old version, select this option."
3981 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3985 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3987 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3988 "counters, select this option."
3991 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3994 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3996 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3998 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3999 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4001 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4003 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4004 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4006 #: modules/demux/dts.c:53
4008 msgid "Raw DTS demuxer"
4009 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4011 #: modules/demux/flac.c:54
4012 msgid "flac demuxer"
4015 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4017 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4018 "should be set in miliseconds units."
4021 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4022 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4025 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4026 msgid "RTSP/RTP describe"
4029 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4034 #: modules/demux/m3u.c:63
4036 msgid "playlist metademux"
4037 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4039 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4043 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4044 msgid "Seek based on percent not time"
4047 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4049 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4050 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4058 msgid "Segment Filename"
4059 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4061 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4063 msgid "Muxing Application"
4064 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4066 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4068 msgid "Writing Application"
4069 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4071 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4072 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4078 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4081 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4085 msgid "Codec Setting"
4086 msgstr "U_stawienia"
4088 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4091 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4093 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4095 msgid "Codec Download"
4096 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4102 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4104 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4105 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4107 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4109 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4110 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4112 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4114 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4115 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4117 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4118 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4119 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4121 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4122 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4125 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4126 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4127 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4129 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4130 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4131 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4133 #: modules/demux/ogg.c:153
4135 msgid "ogg stream demuxer"
4136 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4138 #: modules/demux/rawdv.c:39
4139 msgid "raw dv demuxer"
4142 #: modules/demux/util/id3.c:46
4143 msgid "Simple id3 tag skipper"
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4151 msgid "Classic Rock"
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4163 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4189 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4197 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4200 msgstr "U_kryj interfejs"
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4239 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4243 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4248 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4253 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4257 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4261 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4265 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4277 msgstr "liczba zmiennoprz."
4279 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4284 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4288 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4289 msgid "Instrumental"
4292 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4296 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4301 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4335 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4340 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4345 msgid "Instrumental Pop"
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4349 msgid "Instrumental Rock"
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4365 msgid "Techno-Industrial"
4368 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4373 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4386 msgid "Southern Rock"
4389 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4407 msgid "Christian Rap"
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4419 msgid "Native American"
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4439 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4443 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4464 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4469 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4473 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4481 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4485 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4486 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4489 #: modules/demux/util/sub.c:72
4491 msgid "Text subtitles demux"
4492 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4494 #: modules/demux/wav.c:42
4498 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4500 msgid "BeOS standard API interface"
4501 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4504 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4518 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4521 msgstr "_Preferencje..."
4523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4526 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4528 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4541 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4552 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4553 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4555 msgstr "Otwórz plik"
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4561 msgstr "Otwóz p³ytê"
4563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4565 msgid "Open Subtitles"
4568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4572 msgstr "Informacje o..."
4574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4577 msgstr "Poprzedni plik"
4579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4582 msgstr "Nastêpny plik"
4584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4586 msgid "Prev Chapter"
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4600 msgid "Go to Chapter"
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4615 msgstr "Lista odtwarzania"
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4621 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4623 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4624 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4625 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4626 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4627 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4633 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4634 msgstr "Klient VideoLAN"
4636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4638 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4639 msgstr "Klient VideoLAN"
4641 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4642 msgid "Drop files to play"
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4646 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4660 msgstr "Wybierz plik"
4662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4668 msgid "Sort Reverse"
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4672 msgid "Sort by Name"
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4676 msgid "Sort by Path"
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4690 msgstr "Wybierz plik"
4692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4702 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4703 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4711 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4716 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4717 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4729 msgid "Show Interface"
4730 msgstr "interfejs sieciowy"
4732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4746 msgid "Vertical Sync"
4749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4751 msgid "Correct Aspect Ratio"
4752 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4759 msgid "Take Screen Shot"
4762 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4766 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4768 msgid "Show tooltips"
4769 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4772 msgid "Show tooltips for configuration options."
4773 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4777 msgid "Show text on toolbar buttons"
4778 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4781 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4782 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4786 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4787 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4789 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4791 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4792 "preferences menu will occupy."
4794 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4803 msgid "GNOME interface"
4804 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4808 msgid "_Open File..."
4809 msgstr "_Otwórz plik..."
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4817 msgstr "Otwiera plik"
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4821 msgid "Open _Disc..."
4822 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4829 msgid "Open Disc Media"
4830 msgstr "Otwóz p³ytê"
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4834 msgid "_Network Stream..."
4835 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4841 msgid "Select a network stream"
4842 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4846 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4851 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4854 msgid "_Hide interface"
4855 msgstr "U_kryj interfejs"
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4862 msgid "Choose the program"
4863 msgstr "Wybiera program"
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4870 msgid "Choose title"
4871 msgstr "Wybierz tytu³"
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4878 msgid "Choose chapter"
4879 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4882 msgid "_Playlist..."
4883 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4886 msgid "Open the playlist window"
4887 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4894 msgid "Open the module manager"
4895 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4898 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4900 msgstr "Komunikaty..."
4902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4903 msgid "Open the messages window"
4904 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4913 msgid "Select audio channel"
4914 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4918 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4924 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4932 msgstr "urz±dzenie DVD"
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4941 msgid "Select subtitles channel"
4942 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4947 msgstr "Pe³_ny ekran"
4949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4951 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4954 msgstr "Pe³_ny ekran"
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4968 msgid "VLC media player"
4971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4981 msgid "Open a Satellite Card"
4982 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4992 msgstr "Przechodzi wstecz"
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4996 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5004 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5007 msgid "Pause Stream"
5008 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5018 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5028 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5031 msgid "Open Playlist"
5032 msgstr "Otwórz listê"
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5044 msgid "Previous file"
5045 msgstr "Poprzedni plik"
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5049 msgstr "Nastêpny plik"
5051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5056 msgid "Select previous title"
5057 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5064 msgid "Select previous chapter"
5065 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5068 msgid "Select next chapter"
5069 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5073 msgstr "Brak serwera"
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5076 msgid "Toggle fullscreen mode"
5077 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5084 msgid "Got directly so specified point"
5085 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5088 msgid "Switch program"
5089 msgstr "Prze³±cz program"
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5096 msgid "Navigate through titles and chapters"
5097 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5100 msgid "Toggle _Interface"
5101 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5105 msgstr "Lista odtwarzania..."
5107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5108 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5109 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5110 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5113 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5115 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5116 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5118 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5119 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5123 msgstr "Otwórz strumieñ"
5125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5127 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5133 msgid "Open Target:"
5134 msgstr "Otwiera plik"
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5139 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5147 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5149 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5168 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5182 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5186 msgid "Use DVD menus"
5189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5197 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5199 msgid "UDP/RTP Multicast"
5200 msgstr "UDP Multicast"
5202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5203 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5204 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5205 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5212 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5213 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5225 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5232 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5239 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5242 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5244 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5247 msgid "Polarization"
5248 msgstr "Polaryzacja"
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5265 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5274 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5283 msgstr "U_stawienia"
5285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5287 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5290 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5291 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5315 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5350 msgid "Stream output (MRL)"
5353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5355 msgid "Destination Target: "
5356 msgstr "Otwiera plik"
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5359 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5360 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5384 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5388 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5389 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5391 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5392 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5394 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5399 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5406 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5408 msgid "Gtk+ interface"
5409 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5412 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5422 msgid "Close the window"
5423 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5430 msgid "Exit the program"
5431 msgstr "Wychodzi z programu"
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5438 msgid "Hide the main interface window"
5439 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5442 msgid "Navigate through the stream"
5443 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5447 msgstr "U_stawienia"
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5450 msgid "_Preferences..."
5451 msgstr "_Preferencje..."
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5454 msgid "Configure the application"
5455 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5463 msgstr "_Informacje o..."
5465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5466 msgid "About this application"
5467 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5478 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5479 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5485 msgstr "Otwórz strumieñ"
5487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5489 msgid "Use a subtitles file"
5490 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5494 msgid "Select a subtitles file"
5495 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5498 msgid "Set the delay (in seconds)"
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5502 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5507 msgid "Use stream output"
5508 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5511 msgid "Stream output configuration "
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5516 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5518 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5519 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5520 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5521 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5522 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5528 msgstr "Wybierz plik"
5530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5536 msgstr "Przejd¼ do:"
5538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5554 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5556 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5559 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5561 msgid "Title %d (%d)"
5562 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5564 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5567 msgstr "Rozdzia³ %d"
5569 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5573 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5575 msgstr "Skonfiguruj"
5577 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5581 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5583 msgid "Gtk2 interface"
5584 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5586 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5591 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5595 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5599 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5600 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5604 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5607 msgstr "Wybierz plik"
5609 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5612 msgstr "Aktywne okna"
5614 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5619 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5622 msgstr "Informacje o..."
5624 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5628 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5632 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5637 msgid "Stream info..."
5640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5644 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5645 msgid "path to ui.rc file"
5648 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5650 msgid "KDE interface"
5651 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5653 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5658 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5659 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5663 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5664 msgid "About VLC media player"
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5671 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5675 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5678 msgstr "Wybierz plik"
5680 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5683 msgstr "Wybierz plik"
5685 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5689 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5693 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5694 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5698 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5703 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5704 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5708 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5709 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5710 msgid "Float On Top"
5713 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5714 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5716 msgid "Fit To Screen"
5717 msgstr "Pe³_ny ekran"
5719 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5724 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5728 msgstr "Wybierz plik"
5730 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5733 msgid "Repeat Playlist"
5734 msgstr "Otwórz listê"
5736 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5737 msgid "Step Forward"
5740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5742 msgid "Step Backward"
5743 msgstr "Przechodzi wstecz"
5745 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5746 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5751 msgid "VLC - Controller"
5754 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5760 msgid "Fast Forward"
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5764 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5769 msgid "Open CrashLog"
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5774 msgid "Preferences..."
5775 msgstr "_Preferencje..."
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5784 msgstr "U_kryj interfejs"
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5793 msgstr "Informacje o..."
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5802 msgid "Open File..."
5803 msgstr "_Otwórz plik..."
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5807 msgid "Quick Open File..."
5808 msgstr "_Otwórz plik..."
5810 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5812 msgid "Open Disc..."
5813 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5817 msgid "Open Network..."
5818 msgstr "Otwórz sieæ"
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5823 msgstr "Otwórz strumieñ"
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5851 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5854 msgid "Video device"
5855 msgstr "urz±dzenie VCD"
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5858 msgid "Minimize Window"
5861 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5863 msgid "Close Window"
5864 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5866 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5871 msgid "Bring All to Front"
5874 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5879 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5882 msgstr "Komunikaty..."
5884 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5886 msgid "Online Documentation"
5887 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5889 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5890 msgid "Report a Bug"
5893 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5895 msgid "VideoLAN Website"
5896 msgstr "Klient VideoLAN"
5898 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5902 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5906 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5908 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5911 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5912 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5915 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5917 msgid "Open Messages Window"
5918 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5920 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5925 msgid "No CrashLog found"
5928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5930 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5931 "heavy crashes yet."
5934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5936 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5937 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5946 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5947 "is fully transparent."
5950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5951 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5957 msgstr "Otwórz strumieñ"
5959 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5960 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5964 msgid "VIDEO_TS folder"
5967 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5969 msgid "Load subtitles file:"
5972 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5976 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5977 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5980 msgstr "Otwórz plik"
5982 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5983 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5984 msgid "No %@s found"
5987 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5988 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5991 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5993 msgid "Advanced output:"
5994 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5997 msgid "Output Options"
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
6001 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
6004 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6006 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
6008 msgid "Dump raw input"
6009 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:138
6015 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6020 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6025 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6026 msgid "Encapsulation Method"
6029 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6031 msgid "Transcode options"
6032 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6034 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6035 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6037 msgid "Bitrate (kb/s)"
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6041 msgid "Stream Announcing"
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:167
6045 msgid "SAP announce"
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:168
6049 msgid "SLP announce"
6052 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
6054 msgid "Channel Name"
6055 msgstr "Serwer kana³ów"
6057 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6061 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6065 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6069 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6073 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6076 msgstr "Informacje o..."
6078 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6079 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6085 msgid "Save Playlist..."
6086 msgstr "Lista odtwarzania..."
6088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6099 msgid "Save Playlist"
6100 msgstr "Otwórz listê"
6102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6104 msgid "%i items in playlist"
6105 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6110 msgstr "Wybierz plik"
6112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6128 msgstr "liczba zmiennoprz."
6130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6131 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6132 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6139 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6145 msgid "Reset Preferences"
6146 msgstr "_Preferencje..."
6148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6151 msgstr "Skonfiguruj"
6153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6155 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6156 "Are you sure you want to continue?"
6159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6160 msgid "Select file or directory"
6163 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6165 msgid "Select a file or directory"
6166 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6168 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6170 msgid "ncurses interface"
6171 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6173 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6175 msgid "Autoplay selected file"
6176 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6178 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6179 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6182 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6184 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6185 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6187 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6191 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6193 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6197 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6201 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6204 msgstr "U_kryj interfejs"
6206 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6212 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6217 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6232 msgid "Add to Playlist"
6233 msgstr "Lista odtwarzania"
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6241 msgid "udp://@:1234"
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6245 msgid "udp6://@:1234"
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6277 msgstr "UDP Multicast"
6279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6282 msgstr "UDP Multicast"
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6312 msgstr "Informacje o..."
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6348 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6353 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6358 msgstr "Informacje o..."
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6413 msgstr "liczba zmiennoprz."
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6473 msgstr "w³±czony obraz"
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6482 msgid "Video Codec:"
6483 msgstr "urz±dzenie VCD"
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6519 msgid "Video Bitrate:"
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6524 msgid "Bitrate Tolerance:"
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6528 msgid "Keyframe Interval:"
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6533 msgid "Audio Codec:"
6534 msgstr "urz±dzenie VCD"
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6538 msgid "Deinterlace:"
6539 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6556 msgid "Time To Live (TTL):"
6559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6568 msgid "localhost.localdomain"
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6641 msgid "Audio Bitrate :"
6644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6654 msgid "SAP Announce:"
6657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6658 msgid "SLP Announce:"
6661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6663 msgid "Announce Channel:"
6666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6697 msgstr "_Preferencje..."
6699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6701 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6702 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6703 "org/copyleft/gpl.html)."
6706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6708 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6710 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6711 "http://www.videolan.org/"
6713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6715 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6716 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6718 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6720 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6721 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6723 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6725 msgid "Qt interface"
6726 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6728 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6730 msgid "Open a skin file"
6731 msgstr "Otwiera plik"
6733 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6735 msgid "Last skin actually used"
6738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6740 msgid "Config of last used skin"
6743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6745 msgid "Show application in system tray"
6748 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6750 msgid "Show application in taskbar"
6753 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6755 msgid "Skinnable Interface"
6756 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6758 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6759 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6762 msgstr "Otwórz plik"
6764 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6765 msgid "Stream and Media Info"
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6769 msgid "Quick file open"
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6774 msgid "Advanced open"
6775 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6779 msgid "Open a network stream"
6780 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6784 msgid "Open a satellite stream"
6785 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6788 msgid "Eject the DVD/CD"
6791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6793 msgid "Exit this program"
6794 msgstr "Wychodzi z programu"
6796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6798 msgid "Open the streaming wizard"
6799 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6803 msgid "Open other types of inputs"
6804 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6808 msgid "Open the playlist"
6809 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6813 msgid "Show the program logs"
6814 msgstr "Wybiera program"
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6817 msgid "Show information about the file being played"
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6821 msgid "Go to the preferences menu"
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6825 msgid "Shows the extended GUI"
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6830 msgid "About this program"
6831 msgstr "Wychodzi z programu"
6833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6835 msgid "Quick &Open ..."
6836 msgstr "_Otwórz plik..."
6838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6840 msgid "Open &File..."
6841 msgstr "_Otwórz plik..."
6843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6845 msgid "Open &Disc..."
6846 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6850 msgid "Open &Network Stream..."
6851 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6855 msgid "Open &Satellite Stream..."
6856 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6859 msgid "Streaming Wizard..."
6862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6869 msgid "&Playlist..."
6870 msgstr "Lista odtwarzania..."
6872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6874 msgid "&Messages..."
6875 msgstr "Komunikaty..."
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6878 msgid "&Stream and Media info..."
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6884 msgstr "_Informacje o..."
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6901 msgstr "U_stawienia"
6903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6931 msgid "Stop current playlist item"
6932 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6935 msgid "Play current playlist item"
6938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6939 msgid "Pause current playlist item"
6942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6945 msgid "Open playlist"
6946 msgstr "Otwórz listê"
6948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6950 msgid "Previous playlist item"
6951 msgstr "Poprzedni plik"
6953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6955 msgid "Next playlist item"
6956 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6961 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6966 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6971 msgstr "Informacje o..."
6973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6974 msgid "Image adjust"
6977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6980 msgstr "w³±czony obraz"
6982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6990 msgstr "liczba zmiennoprz."
6992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6999 msgstr "Czas trwania"
7001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
7003 msgid "Video Options"
7004 msgstr "U_stawienia"
7006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
7011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
7013 msgid "Visualisation"
7016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7018 msgid "Audio Options"
7019 msgstr "U_stawienia"
7021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
7022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
7023 msgid "&Extended GUI"
7026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
7027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
7029 msgid "&Preferences..."
7030 msgstr "_Preferencje..."
7032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
7035 " (wxWindows interface)\n"
7037 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
7042 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
7044 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
7049 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7050 "http://www.videolan.org/\n"
7053 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7054 "http://www.videolan.org/"
7056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
7059 msgstr "Informacje o..."
7061 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
7063 msgid "Playlist Item options"
7064 msgstr "Lista odtwarzania"
7066 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
7068 msgid "Item informations"
7069 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
7071 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
7076 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
7081 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7083 msgid "Item enabled"
7084 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7086 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
7092 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7094 msgid "Simple &Open ..."
7095 msgstr "_Otwórz plik..."
7097 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7100 msgstr "U_stawienia"
7102 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7105 msgstr "U_stawienia"
7107 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7114 msgid "Interface menu"
7115 msgstr "modu³ interfejsu"
7117 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7121 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7124 msgstr "Lista odtwarzania..."
7126 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7127 msgid "Save Messages As a file..."
7130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7132 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7133 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7138 msgid "Use VLC as a stream server"
7141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7143 msgid "Video For Linux"
7144 msgstr "U_stawienia"
7146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7148 msgid "Subtitles file"
7151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7152 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7156 msgid "DVD (menus support)"
7159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
7164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7182 msgid "Video Device Type"
7183 msgstr "urz±dzenie VCD"
7185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
7187 msgid "Video Device"
7188 msgstr "urz±dzenie VCD"
7190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7191 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7200 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7205 msgid "Advanced Settings..."
7206 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7210 msgid "&Simple Add..."
7211 msgstr "_Otwórz plik..."
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7219 msgid "&Open Playlist..."
7220 msgstr "Otwórz listê"
7222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7224 msgid "&Save Playlist..."
7225 msgstr "Lista odtwarzania..."
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7234 msgid "Sort by &title"
7237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7239 msgid "&Reverse sort by title"
7240 msgstr "port serwera"
7242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7244 msgid "Sort by &author"
7245 msgstr "port serwera"
7247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7249 msgid "&Reverse sort by author"
7250 msgstr "port serwera"
7252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7254 msgid "Sort by &group"
7255 msgstr "port serwera"
7257 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7259 msgid "&Reverse sort by group"
7260 msgstr "port serwera"
7262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7264 msgid "&Randomize Playlist"
7265 msgstr "Otwórz listê"
7267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7270 msgstr "w³±czony obraz"
7272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7277 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7290 msgstr "Wybierz plik"
7292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7293 msgid "&Enable all group items"
7296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7297 msgid "&Disable all group items"
7300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7323 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7326 msgstr "Wybierz plik"
7328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7339 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7343 msgid "Save playlist"
7344 msgstr "Otwórz listê"
7346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7347 msgid "Enter the name for the new group"
7350 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7352 msgid "Advanced options"
7353 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7355 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7356 msgid "Reset config file"
7359 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7361 msgid "General Settings"
7362 msgstr "U_stawienia"
7364 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7369 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7373 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7374 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7378 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7380 msgid "Choose Directory"
7381 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7383 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7386 msgstr "Wybierz tytu³"
7388 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7389 msgid "Stream output MRL"
7392 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7394 msgid "Destination Target:"
7395 msgstr "Otwiera plik"
7397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7399 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7400 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7405 msgid "Output Methods"
7408 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7410 msgid "Play locally"
7411 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7415 msgid "Miscellaneous Options"
7418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7419 msgid "SAP Announce"
7422 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7423 msgid "SLP Announce"
7426 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7428 msgid "Transcoding options"
7429 msgstr "Czas trwania"
7431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7434 msgstr "urz±dzenie VCD"
7436 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7439 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7441 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7444 msgstr "urz±dzenie VCD"
7446 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7449 msgstr "Wybierz plik"
7451 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7452 msgid "Stream with VLC in three steps"
7455 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7457 msgid "Step 1: Select what to stream"
7458 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7460 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7461 msgid "Step 2: Define streaming method"
7464 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7466 msgid "Step 3: Start streaming"
7467 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7469 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7472 msgstr "Otwórz plik"
7474 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7478 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7483 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7485 msgid "Open Subtitles File"
7486 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7488 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7490 msgid "Subtitles encoding"
7491 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7493 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7495 msgid "Subtitles options"
7498 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7500 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7501 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7503 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7504 msgid "Frames per second"
7507 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7508 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7511 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7513 msgid "Video Device Advanced Options"
7514 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7516 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7518 msgid "Video Device MRL"
7519 msgstr "urz±dzenie VCD"
7521 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7522 msgid "Common Options"
7525 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7530 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7531 msgid "Standard of the analogic signal"
7534 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7535 msgid "The frequency in kHz"
7538 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7540 msgid "Audio Device"
7541 msgstr "urz±dzenie VCD"
7543 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7544 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7547 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7549 msgid "Bitrate Options"
7550 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7552 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7554 msgid "The average bitrate of the stream"
7555 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7557 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7559 msgid "Maximum Bitrate"
7562 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7564 msgid "wxWindows interface module"
7565 msgstr "modu³ interfejsu"
7567 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7569 msgid "wxWindows dialogs provider"
7570 msgstr "modu³ interfejsu"
7572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7574 msgid "Dummy image chroma format"
7575 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7579 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7580 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7582 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7583 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7584 "wydajnego formatu."
7586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7587 msgid "Save raw codec data"
7590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7593 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7594 "forced the dummy decoder in the main options."
7596 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7597 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7600 msgid "Don't open a dos command box interface"
7603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7605 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7606 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7607 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7612 msgid "dummy interface function"
7613 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7617 msgid "dummy access function"
7618 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7622 msgid "dummy demux function"
7623 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7627 msgid "dummy decoder function"
7628 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7632 msgid "dummy encoder function"
7633 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7637 msgid "dummy audio output function"
7638 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7642 msgid "dummy video output function"
7643 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7647 msgid "dummy font renderer function"
7648 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7650 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7652 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7655 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7657 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7660 msgstr "liczba zmiennoprz."
7662 #: modules/misc/freetype.c:95
7664 msgid "Filename of Font"
7665 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7667 #: modules/misc/freetype.c:96
7668 msgid "Font size in pixels"
7671 #: modules/misc/freetype.c:97
7673 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7674 "than 0 this option will override the relative font size "
7677 #: modules/misc/freetype.c:99
7681 #: modules/misc/freetype.c:100
7682 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7685 #: modules/misc/freetype.c:103
7688 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7690 #: modules/misc/freetype.c:103
7694 #: modules/misc/freetype.c:103
7699 #: modules/misc/freetype.c:104
7703 #: modules/misc/freetype.c:104
7707 #: modules/misc/freetype.c:107
7710 msgstr "liczba zmiennoprz."
7712 #: modules/misc/freetype.c:113
7713 msgid "freetype2 font renderer"
7716 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7718 msgid "Gtk+ GUI helper"
7719 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7721 #: modules/misc/httpd.c:97
7722 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7725 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7730 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7734 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7737 msgstr "format dziennika"
7739 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7743 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7745 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7746 msgid "log filename"
7747 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7749 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7750 msgid "Specify the log filename."
7751 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7753 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7755 msgid "file logging interface"
7756 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7758 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7760 msgid "Using the logger interface plugin..."
7763 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7765 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7768 msgstr "modu³ libc memcpy"
7770 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7772 msgid "3D Now! memcpy"
7773 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7775 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7778 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7782 msgid "MMX EXT memcpy"
7783 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7785 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7787 msgid "AltiVec memcpy"
7788 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7790 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7791 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7792 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7794 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7795 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7796 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7798 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7799 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7802 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7804 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7805 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7808 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7810 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7811 msgstr "modu³ demux"
7813 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7814 msgid "SAP multicast address"
7817 #: modules/misc/sap.c:89
7818 msgid "IPv4-SAP listening"
7821 #: modules/misc/sap.c:91
7822 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7825 #: modules/misc/sap.c:92
7826 msgid "IPv6-SAP listening"
7829 #: modules/misc/sap.c:94
7830 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7833 #: modules/misc/sap.c:95
7834 msgid "IPv6 SAP scope"
7837 #: modules/misc/sap.c:97
7838 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7841 #: modules/misc/sap.c:103
7845 #: modules/misc/sap.c:116
7847 msgid "SAP interface"
7848 msgstr "interfejs sieciowy"
7850 #: modules/misc/screensaver.c:44
7852 msgid "screensaver disabling helper"
7853 msgstr "modu³ przeplotu"
7855 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7857 msgid "C module that does nothing"
7858 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7860 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7862 msgid "Miscellaneous stress tests"
7865 #: modules/mux/asf.c:42
7868 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7870 #: modules/mux/avi.c:44
7874 #: modules/mux/dummy.c:43
7875 msgid "Dummy/Raw muxer"
7878 #: modules/mux/mp4.c:56
7879 msgid "MP4/MOV muxer"
7882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7891 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7894 #: modules/mux/ogg.c:61
7895 msgid "Ogg/ogm muxer"
7898 #: modules/packetizer/copy.c:41
7899 msgid "Copy packetizer"
7902 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7903 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7906 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7907 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7910 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7912 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7913 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7915 #: modules/stream_out/display.c:50
7917 msgid "Display stream"
7918 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7920 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7922 msgid "Dummy stream"
7923 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7925 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7927 msgid "Duplicate stream"
7928 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7930 #: modules/stream_out/es.c:49
7933 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7935 #: modules/stream_out/gather.c:40
7937 msgid "Gather stream"
7938 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7940 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7943 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7945 #: modules/stream_out/standard.c:51
7947 msgid "Standard stream"
7948 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7950 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7952 msgid "Transcode stream"
7953 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7955 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7957 msgid "Transrate stream"
7958 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7960 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7962 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7963 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7966 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7967 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7969 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7970 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7971 msgid "conversions from "
7972 msgstr "konwersje z "
7974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7975 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7976 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7980 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7981 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7982 msgid "MMX conversions from "
7983 msgstr "konwersje MMX z "
7985 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7986 msgid "Set image contrast"
7989 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7990 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7993 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7994 msgid "Set image hue"
7997 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7998 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8001 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8002 msgid "Set image saturation"
8005 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8006 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8009 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8010 msgid "Set image brightness"
8013 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8017 #: modules/video_filter/adjust.c:71
8021 #: modules/video_filter/adjust.c:76
8022 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
8025 #: modules/video_filter/clone.c:55
8027 msgid "Number of clones"
8028 msgstr "Liczba kolumn"
8030 #: modules/video_filter/clone.c:56
8032 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8033 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8035 #: modules/video_filter/clone.c:59
8037 msgid "List of vout modules"
8038 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8040 #: modules/video_filter/clone.c:60
8041 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8044 #: modules/video_filter/clone.c:63
8049 #: modules/video_filter/clone.c:66
8051 msgid "clone video filter"
8052 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8054 #: modules/video_filter/crop.c:54
8055 msgid "Crop geometry"
8058 #: modules/video_filter/crop.c:55
8060 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8061 "offset + top offset."
8064 #: modules/video_filter/crop.c:57
8065 msgid "Automatic cropping"
8068 #: modules/video_filter/crop.c:58
8069 msgid "Activate automatic black border cropping"
8072 #: modules/video_filter/crop.c:64
8074 msgid "crop video filter"
8075 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8077 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
8079 msgid "Deinterlace mode"
8080 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8083 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8093 msgid "video deinterlacing filter"
8094 msgstr "modu³ przeplotu"
8096 #: modules/video_filter/distort.c:59
8098 msgid "Distort mode"
8099 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8101 #: modules/video_filter/distort.c:60
8103 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8104 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8106 #: modules/video_filter/distort.c:63
8111 #: modules/video_filter/distort.c:63
8116 #: modules/video_filter/distort.c:66
8119 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8121 #: modules/video_filter/distort.c:70
8123 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8124 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8126 #: modules/video_filter/invert.c:52
8128 msgid "invert video filter"
8129 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8131 #: modules/video_filter/logo.c:58
8136 #: modules/video_filter/logo.c:59
8137 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8140 #: modules/video_filter/logo.c:60
8141 msgid "x postion of the logo"
8144 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8145 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8148 #: modules/video_filter/logo.c:62
8149 msgid "y position of the logo"
8152 #: modules/video_filter/logo.c:64
8153 msgid "transparency of the logo"
8156 #: modules/video_filter/logo.c:65
8157 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8160 #: modules/video_filter/logo.c:68
8164 #: modules/video_filter/logo.c:73
8166 msgid "logo video filter"
8167 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8169 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8173 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8174 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8177 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8178 msgid "motion blur filter"
8181 #: modules/video_filter/transform.c:57
8183 msgid "Transform type"
8184 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8186 #: modules/video_filter/transform.c:58
8187 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8188 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8190 #: modules/video_filter/transform.c:61
8191 msgid "Rotate by 90 degrees"
8194 #: modules/video_filter/transform.c:62
8195 msgid "Rotate by 180 degrees"
8198 #: modules/video_filter/transform.c:62
8199 msgid "Rotate by 270 degrees"
8202 #: modules/video_filter/transform.c:63
8204 msgid "Flip horizontally"
8207 #: modules/video_filter/transform.c:63
8209 msgid "Flip vertically"
8210 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8212 #: modules/video_filter/transform.c:70
8214 msgid "video transformation filter"
8215 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8217 #: modules/video_filter/wall.c:53
8219 msgid "Number of columns"
8220 msgstr "Liczba kolumn"
8222 #: modules/video_filter/wall.c:54
8224 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8225 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8227 #: modules/video_filter/wall.c:57
8229 msgid "Number of rows"
8230 msgstr "Liczba wierszy"
8232 #: modules/video_filter/wall.c:58
8233 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8234 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8236 #: modules/video_filter/wall.c:61
8238 msgid "Active windows"
8239 msgstr "Aktywne okna"
8241 #: modules/video_filter/wall.c:62
8242 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8243 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8245 #: modules/video_filter/wall.c:70
8247 msgid "wall video filter"
8248 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8250 #: modules/video_output/aa.c:55
8252 msgid "ASCII-art video output"
8253 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8255 #: modules/video_output/caca.c:53
8257 msgid "dithering mode"
8258 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8260 #: modules/video_output/caca.c:54
8261 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8264 #: modules/video_output/caca.c:61
8265 msgid "No dithering"
8268 #: modules/video_output/caca.c:62
8269 msgid "2x2 ordered dithering"
8272 #: modules/video_output/caca.c:63
8273 msgid "4x4 ordered dithering"
8276 #: modules/video_output/caca.c:64
8277 msgid "8x8 ordered dithering"
8280 #: modules/video_output/caca.c:65
8281 msgid "Random dithering"
8284 #: modules/video_output/caca.c:68
8289 #: modules/video_output/caca.c:72
8291 msgid "colour ASCII art video output"
8292 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8294 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8297 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8299 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8301 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8302 "doesn't have any effect when using overlays."
8304 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8305 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8307 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8309 msgid "Use video buffers in system memory"
8310 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8312 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8314 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8315 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8316 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8317 "doesn't have any effect when using overlays."
8319 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8320 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8321 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8322 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8324 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8325 msgid "Use triple buffering for overlays"
8328 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8330 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8331 "better video quality (no flickering)."
8334 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8336 msgid "DirectX video output"
8337 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8339 #: modules/video_output/fb.c:68
8340 msgid "Frame Buffer"
8343 #: modules/video_output/fb.c:69
8344 msgid "framebuffer device"
8345 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8347 #: modules/video_output/fb.c:70
8349 msgid "Linux console framebuffer video output"
8350 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8352 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8354 msgid "X11 display name"
8355 msgstr "nazwa ekranu X11"
8357 #: modules/video_output/ggi.c:57
8359 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8360 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8362 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8363 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8365 #: modules/video_output/glide.c:64
8367 msgid "3dfx Glide video output"
8368 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8370 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8372 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8373 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8375 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8377 msgid "QT Embedded display name"
8378 msgstr "nazwa ekranu X11"
8380 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8383 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8384 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8386 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8387 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8389 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8391 msgid "QT Embedded video output"
8392 msgstr "modu³ demux"
8394 #: modules/video_output/sdl.c:104
8396 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8397 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8399 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8401 msgid "SVGAlib video output"
8402 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8404 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8406 msgid "Windows GDI video output"
8407 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8409 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8411 msgid "Alternate fullscreen method"
8412 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8414 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8416 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8418 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8419 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8420 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8421 "show on top of the video."
8423 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8424 "niesety ma swoje wady.\n"
8425 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8426 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8427 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8428 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8430 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8432 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8433 "the value of the DISPLAY environment variable."
8435 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8436 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8438 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8440 msgid "Use shared memory"
8441 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8443 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8444 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8445 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8447 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8448 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8451 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8453 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8454 "0 for first screen, 1 for the second."
8457 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8461 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8463 msgid "X11 video output"
8464 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8467 msgid "XVideo adaptor number"
8468 msgstr "Numer karty XVideo"
8470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8472 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8473 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8475 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8476 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8479 msgid "XVimage chroma format"
8480 msgstr "format XVimage chroma"
8482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8484 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8485 "to improve performances by using the most efficient one."
8487 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8488 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8498 msgid "XVideo extension video output"
8499 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8501 #: modules/visualization/goom.c:50
8504 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8506 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8508 msgid "scope effect"
8509 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8511 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8513 msgid "Effects list"
8514 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8516 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8518 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8519 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8522 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8523 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8526 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8527 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8530 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8532 msgid "Number of bands"
8533 msgstr "Liczba kolumn"
8535 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8536 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8539 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8540 msgid "Band separator"
8543 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8544 msgid "Number of blank pixels between bands"
8547 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8549 msgid "Amplification"
8550 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8552 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8556 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8558 msgid "Enable peaks"
8559 msgstr "w³±czony obraz"
8561 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8562 msgid "Defines whether to draw peaks"
8565 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8567 msgid "Number of stars"
8568 msgstr "Liczba wierszy"
8570 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8571 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8574 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8578 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8580 msgid "visualizer filter"
8581 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8583 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8585 msgid "Flip vertical position"
8586 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8588 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8589 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8592 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8594 msgid "Vertical offset"
8597 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8598 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8601 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8602 msgid "Shadow offset"
8605 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8606 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8609 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8610 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8613 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8616 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8618 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8620 msgid "xosd interface"
8621 msgstr "modu³ interfejsu"
8625 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8628 #~ msgid "CD-ROM device name"
8629 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8632 #~ msgid "VCD device name"
8633 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8635 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8636 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8639 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8641 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8644 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8645 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8648 #~ msgid "Rewind stream"
8649 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8652 #~ msgid "Pause stream"
8653 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8656 #~ msgid "Play stream"
8657 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8660 #~ msgid "Stop stream"
8661 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8664 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8665 #~ msgstr "UDP Multicast"
8672 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8674 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8675 #~ "http://www.videolan.org/"
8679 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8682 #~ msgid "&File info..."
8683 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8686 #~ msgid "&Miscellaneous"
8690 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8691 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8694 #~ msgid "Input Type"
8698 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8699 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8703 #~ msgstr "Zaznaczone"
8710 #~ msgid "Repeat All"
8711 #~ msgstr "Wybierz plik"
8714 #~ msgid "Repeat One"
8715 #~ msgstr "Wybierz plik"
8718 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8719 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8722 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8723 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8726 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8727 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8730 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8731 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8738 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8739 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8751 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8755 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8763 #~ msgstr "port serwera"
8766 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8768 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8769 #~ "http://www.videolan.org/"
8772 #~ msgid "&Eject Disc"
8773 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8776 #~ msgid "Capture input stream"
8777 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8779 #~ msgid "print help"
8780 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8782 #~ msgid "print detailed help"
8783 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8785 #~ msgid "print help on module"
8786 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8789 #~ msgid "A52 downmix module"
8790 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8793 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8794 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8797 #~ msgid "software A52 decoder"
8798 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8801 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8802 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8805 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8806 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8809 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8810 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8813 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8814 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8817 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8818 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8821 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8822 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8825 #~ msgid "classic IDCT"
8826 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8830 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8833 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8834 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8837 #~ msgid "motion compensation"
8838 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8841 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8842 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8845 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8846 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8849 #~ msgid "MMX motion compensation"
8850 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8853 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8854 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8856 #~ msgid "IDCT module"
8857 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8860 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8861 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8864 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8865 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8866 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8869 #~ msgid "Motion compensation module"
8870 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8873 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8874 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8875 #~ "best module available."
8877 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8878 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8879 #~ "dostêpnego modu³u."
8882 #~ msgid "Use additional processors"
8883 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8886 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8887 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8889 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8890 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8893 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8894 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8897 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8898 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8899 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8902 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8903 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8904 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8908 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8909 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8912 #~ msgid "System Default"
8916 #~ msgid "Equalizer values"
8917 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8920 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8921 #~ "enable this option."
8923 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8924 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8927 #~ msgid "No configuration options available"
8928 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8931 #~ msgid "Video encoding codec"
8932 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8935 #~ msgid "Audio encoding codec"
8936 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8940 #~ msgstr "Dekodery"
8943 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8944 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8948 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8949 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8951 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8952 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8955 #~ msgid "Close Menu"
8959 #~ msgid "Encoder wrapper"
8960 #~ msgstr "Dekodery"
8963 #~ msgid "X11 MGA video output"
8964 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8967 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8968 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8971 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8972 #~ msgstr "UDP Multicast"
8975 #~ msgid "Advanced open options"
8976 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8979 #~ msgid "SAP interface module"
8980 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8983 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8984 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8987 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8988 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8991 #~ msgid "osd text filter"
8992 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8995 #~ msgid "dummy functions"
8996 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8999 #~ msgid "Audio Track"
9003 #~ msgid "Video Track"
9008 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9011 #~ msgid "Display identifier"
9012 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9015 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9018 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9021 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9022 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9025 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9027 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9031 #~ msgid "Device &name:"
9032 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9039 #~ msgid "&Chapter:"
9040 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9043 #~ msgid "File read"
9047 #~ msgstr "Naprzód!"
9050 #~ msgid "Open &file..."
9051 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9054 #~ msgid "Open &disc..."
9055 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9058 #~ msgid "&Network stream..."
9059 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9062 #~ msgid "&Hide interface"
9063 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9066 #~ msgid "Spawn a new interface"
9067 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9070 #~ msgid "C&hannels"
9075 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9087 #~ msgstr "Rozdzia³"
9090 #~ msgid "Select angle"
9091 #~ msgstr "Wybierz plik"
9094 #~ msgid "Close this popup"
9095 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9099 #~ msgstr "_Skocz..."
9102 #~ msgid "New stream"
9103 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9106 #~ msgid "Network Stream..."
9107 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9110 #~ msgid "Next file"
9111 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9114 #~ msgid "&Add subtitles..."
9115 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9122 #~ msgid "&Fullscreen"
9123 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9127 #~ msgstr "_Informacje o..."
9130 #~ msgid "Select next title"
9131 #~ msgstr "Wybierz plik"
9134 #~ msgid "Toggle mute"
9135 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9138 #~ msgid "Set the window on top"
9139 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9142 #~ msgid "Open network"
9143 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9145 #~ msgid "Network mode"
9146 #~ msgstr "Tryb sieci"
9148 #~ msgid "Channel server"
9149 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9157 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9160 #~ msgid "&Network..."
9168 #~ msgid "&Invert selection"
9172 #~ msgid "&Crop selection"
9176 #~ msgid "&Delete selection"
9180 #~ msgid "Delete &all"
9184 #~ msgid "Invert selection"
9188 #~ msgid "Crop selection"
9192 #~ msgid "Delete selection"
9196 #~ msgid "Play the selected stream"
9197 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9200 #~ msgid "Add subtitles"
9201 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9204 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9205 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9209 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9211 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9212 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9216 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9217 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9220 #~ msgid "Native Windows interface"
9221 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9224 #~ msgid "audio device"
9225 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9228 #~ msgid "video device"
9229 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9233 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9235 #~ msgid "enable network channel mode"
9236 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9238 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9239 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9241 #~ msgid "channel server address"
9242 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9244 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9245 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9247 #~ msgid "channel server port"
9248 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9250 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9252 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9255 #~ msgid "network interface"
9256 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9259 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9260 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9262 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9263 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9265 #~ msgid "Network Channel:"
9266 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9269 #~ msgid "Stream output:"
9270 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9273 #~ msgid "Screen %d"
9274 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9277 #~ msgid "Open skin"
9278 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9281 #~ msgid "Skin files"
9282 #~ msgstr "Otwórz plik"
9285 #~ msgid "All files"
9290 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9293 #~ msgid "Stream Output"
9294 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9297 #~ msgid "Device Name"
9298 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9300 #~ msgid "DVDRead input module"
9301 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9304 #~ msgid "dvdplay input module"
9305 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9308 #~ msgid "HTTP access module"
9309 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9312 #~ msgid "raw UDP access module"
9313 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9316 #~ msgid "By default samples.raw"
9317 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9319 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9320 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9323 #~ msgid "flac decoder module"
9324 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9327 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9328 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9332 #~ msgstr "Przyspiesz"
9334 #~ msgid "QNX RTOS module"
9335 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9338 #~ msgid "image crop video module"
9339 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9342 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9344 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9346 #~ msgid "image wall video module"
9347 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9349 #~ msgid "3dfx Glide module"
9350 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9352 #~ msgid "X11 MGA module"
9353 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9356 #~ msgid "SVGAlib module"
9357 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9359 #~ msgid "X11 module"
9360 #~ msgstr "modu³ X11"
9364 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9365 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9367 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9368 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9371 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9373 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9374 #~ "http://www.videolan.org/"
9378 #~ "VideoLAN Client\n"
9379 #~ " for familiar Linux"
9380 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9383 #~ msgid "specify an existing window"
9384 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9388 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9389 #~ "DANGEROUS, use with care."
9391 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9392 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9394 #~ msgid "X11 drawable"
9395 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9398 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9399 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9401 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9402 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9408 #~ msgid "Slowmotion"
9411 #~ msgid "Open a File"
9412 #~ msgstr "Otwiera plik"
9415 #~ msgid "Open file..."
9416 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9419 #~ msgid "Open disc..."
9420 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9423 #~ msgid "Network stream..."
9424 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9427 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9428 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9432 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9433 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9435 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9436 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9439 #~ msgid "No server!"
9440 #~ msgstr "Brak serwera"
9443 #~ msgid "Select program"
9444 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9447 #~ msgid "Select chapter"
9448 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9451 #~ msgid "Select audio language"
9452 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9455 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9456 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9459 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9460 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9463 #~ msgid "Jump to next chapter"
9464 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"