1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
23 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
33 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
35 msgstr "liczba ca³kowita"
37 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
39 msgstr "liczba zmiennoprz."
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
49 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58 msgid "[module] [description]\n"
59 msgstr "[modu³] [opis]\n"
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
69 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
70 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
71 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74 msgid "interface module"
75 msgstr "modu³ interfejsu"
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
82 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
83 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
98 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121 msgstr "Czas trwania"
125 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
127 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
128 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
131 msgid "color messages"
132 msgstr "kolorowe komunikaty"
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
140 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
143 msgid "show advanced options"
148 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
149 "options, including those that most users should never touch"
153 msgid "interface default search path"
154 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
158 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
159 "when looking for a file."
161 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
162 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
165 msgid "plugin search path"
166 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
174 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
175 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
186 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
187 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
191 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
198 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
199 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
217 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
222 msgid "audio output saved volume"
223 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
240 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
251 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
252 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
255 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
264 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
265 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
281 msgid "video output module"
282 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
286 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
287 "default behavior is to automatically select the best method available."
289 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
290 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
294 msgstr "w³±czony obraz"
298 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
299 "stage won't be done, which will save some processing power."
301 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
302 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
306 msgid "display identifier"
307 msgstr "identyfikator ekranu"
311 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
313 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
317 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
321 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
324 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
325 "charakterystyki obrazu."
329 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
333 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
334 "video characteristics."
336 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
337 "charakterystyki obrazu."
341 msgstr "skalowanie obrazu"
344 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
345 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
348 msgid "grayscale video output"
349 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
353 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
354 "can also allow you to save some processing power)."
356 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
357 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
360 msgid "fullscreen video output"
361 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
365 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
367 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
376 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
379 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
391 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
392 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "modu³ filtru obrazu"
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
403 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
404 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
407 msgid "source aspect ratio"
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
420 msgid "destination aspect ratio"
425 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
426 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
427 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
428 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
434 msgstr "port serwera"
437 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
438 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
442 msgid "MTU of the network interface"
443 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
447 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "adres serwera kana³ów"
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "port serwera kana³ów"
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
474 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
478 msgid "network interface"
479 msgstr "interfejs sieciowy"
483 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
484 "solution, you may indicate here which interface to use."
486 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
487 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
491 msgid "network interface address"
492 msgstr "interfejs sieciowy"
497 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
498 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
499 "multicasting interface here."
501 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
502 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
510 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
515 msgid "choose program (SID)"
516 msgstr "wybierz program (SID)"
519 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
520 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
524 msgstr "wybierz d¼wiêk"
527 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
528 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
531 msgid "choose channel"
532 msgstr "wybierz kana³"
536 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
539 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
543 msgid "choose subtitles"
544 msgstr "wybierz podtytu³y"
548 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
551 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
556 msgstr "urz±dzenie DVD"
560 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
561 "the drive letter (eg D:)"
565 msgid "This is the default DVD device to use."
566 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
570 msgstr "urz±dzenie VCD"
573 msgid "This is the default VCD device to use."
574 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
582 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
586 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
594 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
597 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
598 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
601 msgid "choose preferred codec list"
606 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
607 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
608 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
609 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
610 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
614 msgid "choose preferred video encoder list"
617 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
623 msgid "choose preferred audio encoder list"
627 msgid "choose a stream output"
631 msgid "Empty if no stream output."
636 msgid "enable video stream output"
637 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
639 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
641 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
642 "stream output facility when this last one is enabled."
647 msgid "video encoding codec"
648 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
651 msgid "This allows you to force video encoding"
656 msgid "enable audio stream output"
657 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
661 msgid "audio encoding codec"
662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
665 msgid "This allows you to force audio encoding"
669 msgid "choose preferred packetizer list"
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
684 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
685 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
689 msgid "access output module"
690 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
695 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
698 msgid "enable CPU MMX support"
699 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
703 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
705 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
708 msgid "enable CPU 3D Now! support"
709 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
713 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
716 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
719 msgid "enable CPU MMX EXT support"
720 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
724 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
727 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
731 msgid "enable CPU SSE support"
732 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
737 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
739 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
742 msgid "enable CPU AltiVec support"
743 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
747 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
750 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
753 msgid "play files randomly forever"
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
763 msgid "launch playlist on startup"
764 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
767 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
769 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
773 msgid "enqueue items in playlist"
774 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
778 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
781 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
782 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
785 msgid "loop playlist on end"
786 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
790 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
793 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
794 "zaznaczyæ t± opcjê."
797 msgid "memory copy module"
798 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
804 "select the fastest one supported by your hardware."
806 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
807 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
810 msgid "access module"
811 msgstr "modu³ dostêpu"
814 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
823 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
827 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
828 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
833 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
834 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
835 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
837 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
838 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
842 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
847 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
848 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
849 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
850 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
851 "the default and the fastest), 1 and 2."
855 msgid "Real-time priority"
863 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
864 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
866 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
868 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
869 " UDP stream sent by VLS\n"
870 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
871 " vlc:quit quit VLC\n"
874 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
875 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
876 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
878 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
880 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
881 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
882 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
883 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
889 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
890 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
891 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
897 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
898 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
899 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
906 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
923 msgid "Stream output"
930 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
938 msgstr "Lista odtwarzania"
940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
941 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
942 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
943 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
944 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
945 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
946 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
947 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
948 msgid "Miscellaneous"
953 msgstr "g³ówny program"
957 msgstr "wy¶wietl pomoc"
960 msgid "print detailed help"
961 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
964 msgid "print a list of available modules"
965 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
968 msgid "print help on module"
969 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
972 msgid "print version information"
973 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
975 #: src/misc/configuration.c:904
977 msgstr "zm. logiczna"
979 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
980 msgid "Reverse stereo"
983 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
984 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
985 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
986 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
987 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
988 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
989 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
994 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
995 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
996 #: src/audio_output/output.c:145
1000 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1001 #: src/audio_output/output.c:137
1005 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1006 msgid "Dolby Surround"
1009 #: include/interface.h:72
1012 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1013 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1016 #: modules/access/directory.c:82
1018 msgid "Standard filesystem directory input"
1019 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1021 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1022 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1025 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1027 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1028 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1029 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1030 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1031 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1032 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1033 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1034 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1035 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1036 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1037 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1038 "The default method is: key."
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1042 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1043 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1045 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1050 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1052 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1053 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1055 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1057 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1058 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1060 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1062 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1063 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1065 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1067 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1068 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1070 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1071 msgid "DVD input with menus support"
1074 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1075 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1076 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1077 msgid "caching value in ms"
1080 #: modules/access/mms/mms.c:131
1082 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1083 "should be set in miliseconds units."
1086 #: modules/access/mms/mms.c:135
1087 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1090 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1093 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1095 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1097 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1098 "should be set in miliseconds units."
1101 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1103 msgid "Video4Linux input"
1104 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1106 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1110 #: modules/access/file.c:71
1112 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1113 "should be set in miliseconds units."
1116 #: modules/access/file.c:75
1118 msgid "Standard filesystem file input"
1119 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1121 #: modules/access/file.c:76
1126 #: modules/access/ftp.c:88
1128 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1129 "should be set in miliseconds units."
1132 #: modules/access/ftp.c:92
1136 #: modules/access/http.c:74
1137 msgid "specify an HTTP proxy"
1140 #: modules/access/http.c:76
1142 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1143 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1147 #: modules/access/http.c:82
1149 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1150 "should be set in miliseconds units."
1153 #: modules/access/http.c:86
1157 #: modules/access/http.c:89
1161 #: modules/access/udp.c:74
1163 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1164 "should be set in miliseconds units."
1167 #: modules/access/udp.c:78
1169 msgid "UDP/RTP input"
1170 msgstr "UDP Multicast"
1172 #: modules/access/udp.c:79
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1177 msgid "satellite default transponder frequency"
1178 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1181 msgid "satellite default transponder polarization"
1182 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1185 msgid "satellite default transponder FEC"
1186 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1189 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1190 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1193 msgid "use diseqc with antenna"
1194 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1197 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1198 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1201 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1202 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1205 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1206 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1210 msgid "satellite input"
1211 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1213 #: modules/access/slp.c:78
1217 #: modules/access/slp.c:79
1221 #: modules/access_output/file.c:58
1223 msgid "File stream ouput"
1224 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1226 #: modules/access_output/dummy.c:56
1228 msgid "Dummy stream ouput"
1229 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1231 #: modules/access_output/http.c:54
1233 msgid "HTTP stream ouput"
1234 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1236 #: modules/access_output/udp.c:73
1238 msgid "UDP stream ouput"
1239 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1242 msgid "characteristic dimension"
1245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1247 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1248 "left speaker and listener in meters."
1251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1256 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1260 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1264 msgid "A/52 dynamic range compression"
1265 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1269 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1270 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1271 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1272 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1274 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1275 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1276 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1277 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1278 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1282 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1283 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1285 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1286 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1289 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1290 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1293 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1294 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1297 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1298 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1301 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1302 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1305 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1306 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1309 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1310 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1313 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1314 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1317 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1318 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1321 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1323 msgid "MPEG audio decoder"
1324 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1326 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1327 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1330 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1331 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1334 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1335 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1338 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1339 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1342 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1343 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1346 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1347 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1350 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1351 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1354 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1355 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1358 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1359 msgid "audio filter for trivial resampling"
1362 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1363 msgid "audio filter for ugly resampling"
1366 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1368 msgid "float32 audio mixer"
1369 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1371 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1373 msgid "dummy spdif audio mixer"
1374 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1376 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1378 msgid "trivial audio mixer"
1379 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1381 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1385 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1387 msgid "ALSA device name"
1388 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1390 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1392 msgid "ALSA audio output"
1393 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1395 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1396 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1397 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1398 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1399 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1400 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1404 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1405 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1406 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1407 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1408 msgid "A/52 over S/PDIF"
1411 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1412 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1413 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1419 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1420 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1421 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1422 msgid "2 Front 2 Rear"
1425 #: modules/audio_output/arts.c:66
1427 msgid "aRts audio output"
1428 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1430 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1432 msgid "audio device"
1433 msgstr "urz±dzenie VCD"
1435 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1437 msgid "CoreAudio output"
1438 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1440 #: modules/audio_output/directx.c:215
1442 msgid "DirectX audio output"
1443 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1445 #: modules/audio_output/esd.c:64
1447 msgid "EsounD audio output"
1448 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1450 #: modules/audio_output/file.c:82
1452 msgid "output format"
1453 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1455 #: modules/audio_output/file.c:83
1457 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1458 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1461 #: modules/audio_output/file.c:86
1462 msgid "add wave header"
1465 #: modules/audio_output/file.c:87
1466 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1469 #: modules/audio_output/file.c:104
1472 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1474 #: modules/audio_output/file.c:105
1475 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1478 #: modules/audio_output/file.c:114
1480 msgid "file audio output"
1481 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1483 #: modules/audio_output/oss.c:102
1484 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1487 #: modules/audio_output/oss.c:104
1489 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1490 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1491 "drivers, then you need to enable this option."
1494 #: modules/audio_output/oss.c:109
1498 #: modules/audio_output/oss.c:111
1499 msgid "OSS dsp device"
1500 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1502 #: modules/audio_output/oss.c:113
1504 msgid "Linux OSS audio output"
1505 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1507 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1509 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1510 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1512 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1514 msgid "Win32 waveOut extension output"
1515 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1517 #: modules/codec/a52.c:81
1521 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1523 msgid "A52 downmix module"
1524 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1526 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1528 msgid "A52 IMDCT module"
1529 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1531 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1533 msgid "software A52 decoder"
1534 msgstr "dekoder programowy AC3"
1536 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1538 msgid "SSE A52 downmix module"
1539 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1541 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1543 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1544 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1546 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1548 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1549 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1551 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1553 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1554 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1556 #: modules/codec/adpcm.c:92
1558 msgid "ADPCM audio deocder"
1559 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1561 #: modules/codec/araw.c:72
1563 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1564 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1566 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1568 msgid "Cinepak video decoder"
1569 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1571 #: modules/codec/dv.c:48
1573 msgid "DV video decoder"
1574 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1576 #: modules/codec/dts.c:80
1580 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1581 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1589 msgid "Post processing"
1592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1593 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1597 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1600 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1602 msgid "C Post Processing"
1603 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1605 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1607 msgid "MMX Post Processing"
1608 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1612 msgid "MMXEXT Post Processing"
1613 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1615 #: modules/codec/flacdec.c:107
1617 msgid "flac audio decoder"
1618 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1620 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1622 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1623 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1625 #: modules/codec/lpcm.c:90
1627 msgid "linear PCM audio parser"
1628 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1630 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1631 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1634 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1640 msgid "AltiVec IDCT"
1641 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1643 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1645 msgid "classic IDCT"
1646 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1648 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1651 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1655 msgid "MMX EXT IDCT"
1656 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1660 msgid "motion compensation"
1661 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1663 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1665 msgid "3D Now! motion compensation"
1666 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1668 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1670 msgid "AltiVec motion compensation"
1671 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1675 msgid "MMX motion compensation"
1676 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1678 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1680 msgid "MMX EXT motion compensation"
1681 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1683 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1687 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1689 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1690 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1692 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1693 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1694 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1696 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1697 msgid "motion compensation module"
1698 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1700 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1702 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1703 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1706 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1707 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1708 "dostêpnego modu³u."
1710 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1711 msgid "use additional processors"
1712 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1714 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1716 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1717 "one, you can specify the number of processors here."
1719 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1720 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1722 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1723 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1724 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1726 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1728 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1729 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1730 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1733 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1734 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1735 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1737 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1739 msgid "MPEG I/II video decoder"
1740 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1742 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1744 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1745 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1748 msgid "font used by the text subtitler"
1751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1753 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1754 "will be used to display them."
1757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1764 msgid "subtitles decoder"
1765 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1767 #: modules/codec/tarkin.c:95
1769 msgid "Tarkin decoder module"
1770 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1772 #: modules/codec/theora.c:84
1774 msgid "Theora video decoder"
1775 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1777 #: modules/codec/vorbis.c:112
1779 msgid "Vorbis audio decoder"
1780 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1782 #: modules/codec/vorbis.c:189
1783 msgid "Vorbis Comment"
1786 #: modules/codec/xvid.c:48
1788 msgid "Xvid video decoder"
1789 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1791 #: modules/control/gestures.c:77
1792 msgid "Motion threshold"
1795 #: modules/control/gestures.c:79
1796 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1799 #: modules/control/gestures.c:82
1800 msgid "Mouse button"
1803 #: modules/control/gestures.c:84
1804 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1807 #: modules/control/gestures.c:89
1811 #: modules/control/gestures.c:93
1813 msgid "mouse gestures control interface"
1814 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1818 msgid "infrared remote control interface"
1819 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1821 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1824 msgstr "Informacje o..."
1826 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1827 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1830 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1835 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1838 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1839 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1840 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1847 #: modules/control/rc/rc.c:77
1849 msgid "show stream position"
1850 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1852 #: modules/control/rc/rc.c:78
1854 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1857 #: modules/control/rc/rc.c:80
1861 #: modules/control/rc/rc.c:81
1862 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1865 #: modules/control/rc/rc.c:84
1866 msgid "Remote control"
1869 #: modules/control/rc/rc.c:89
1871 msgid "remote control interface"
1872 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1874 #: modules/demux/a52sys.c:52
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1880 msgid "AAC stream demuxer"
1881 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1888 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1893 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1897 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1899 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1906 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1907 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1908 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1911 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1913 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1914 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1917 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1919 msgid "Number of streams"
1920 msgstr "Liczba wierszy"
1922 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1924 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1925 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1926 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1931 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1932 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1933 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1934 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1935 #: modules/demux/ogg.c:986
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1943 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1946 msgid "Avg. byterate"
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1950 msgid "Bits Per Sample"
1953 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1962 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1967 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1968 msgid "Bits Per Pixel"
1971 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1975 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1976 msgid "X pixels per meter"
1979 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1980 msgid "Y pixels per meter"
1983 #: modules/demux/au.c:47
1987 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1993 msgid "force interleaved method"
1994 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1998 msgid "force index creation"
1999 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2001 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2011 msgid "Number of Streams"
2012 msgstr "Liczba wierszy"
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2019 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2020 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2024 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2028 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2030 msgid "dump file name"
2031 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2033 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2034 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2037 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2038 msgid "file dump demuxer"
2041 #: modules/demux/flac.c:52
2042 msgid "flac demuxer"
2045 #: modules/demux/m3u.c:65
2047 msgid "playlist metademux"
2048 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2054 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2056 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2057 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2059 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2063 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2068 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2069 msgid "Average Bitrate"
2072 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2074 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2075 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2077 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2078 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2079 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2081 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2082 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2086 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2091 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2092 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2093 "using an old version, select this option."
2096 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2100 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2102 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2103 "counters, select this option."
2106 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2107 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2108 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2110 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2111 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2112 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2114 #: modules/demux/ogg.c:187
2116 msgid "ogg stream demuxer"
2117 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2119 #: modules/demux/ogg.c:554
2123 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2124 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2128 #: modules/demux/ogg.c:613
2132 #: modules/demux/ogg.c:653
2137 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2141 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2145 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2149 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2150 msgid "Bits per Sample"
2153 #: modules/demux/rawdv.c:115
2154 msgid "raw dv demuxer"
2157 #: modules/demux/util/id3.c:46
2158 msgid "Simple id3 tag skipper"
2161 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2162 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2165 #: modules/demux/util/sub.c:67
2167 msgid "text subtitle demux"
2168 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2170 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2174 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2175 msgid "ffmpeg encoder"
2178 #: modules/encoder/xvid.c:58
2180 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2181 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2183 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2185 msgid "BeOS standard API interface"
2186 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2188 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2189 msgid "autoplay selected file"
2192 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2193 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2196 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2198 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2199 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2205 msgid "VLC media player"
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2210 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2213 msgstr "Otwórz plik"
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2220 msgstr "_Preferencje..."
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2228 msgid "Rewind stream"
2229 msgstr "Otwórz strumieñ"
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2233 msgid "Pause stream"
2234 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2239 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2241 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2245 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2246 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2253 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2260 msgid "Forward stream"
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2267 msgstr "Informacje o..."
2269 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2274 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2280 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2300 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2301 msgstr "UDP Multicast"
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2328 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2333 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2353 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2370 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2371 msgid "Automatically play file"
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2379 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2384 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2389 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2392 msgstr "_Preferencje..."
2394 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2397 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2398 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
2400 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2402 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2404 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2405 "http://www.videolan.org/"
2407 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2409 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2410 "from local or network sources."
2413 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2416 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2419 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2421 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2425 msgid "show tooltips"
2426 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2428 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2429 msgid "Show tooltips for configuration options."
2430 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2433 msgid "show text on toolbar buttons"
2434 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2437 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2438 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2441 msgid "maximum height for the configuration windows"
2442 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2446 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2447 "preferences menu will occupy."
2449 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
2452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2456 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2458 msgid "GNOME interface"
2459 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2463 msgid "_Open File..."
2464 msgstr "_Otwórz plik..."
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2472 msgstr "Otwiera plik"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2476 msgid "Open _Disc..."
2477 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2483 msgid "Open a DVD or VCD"
2484 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2488 msgid "_Network Stream..."
2489 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2496 msgid "Select a network stream"
2497 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2501 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2507 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2510 msgid "_Hide interface"
2511 msgstr "U_kryj interfejs"
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2519 msgid "Choose the program"
2520 msgstr "Wybiera program"
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2527 msgid "Choose title"
2528 msgstr "Wybierz tytu³"
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2535 msgid "Choose chapter"
2536 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2539 msgid "_Playlist..."
2540 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2544 msgid "Open the playlist window"
2545 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2552 msgid "Open the module manager"
2553 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2556 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2558 msgstr "Komunikaty..."
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2562 msgid "Open the messages window"
2563 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2573 msgid "Select audio channel"
2574 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2584 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2596 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2599 msgstr "urz±dzenie DVD"
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2608 msgid "Select subtitles channel"
2609 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2614 msgstr "Pe³_ny ekran"
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2620 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2623 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2628 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2631 msgstr "Pe³_ny ekran"
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2649 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2664 msgid "Open a Satellite Card"
2665 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2675 msgstr "Przechodzi wstecz"
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2679 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2687 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2690 msgid "Pause Stream"
2691 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2701 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2711 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2714 msgid "Open Playlist"
2715 msgstr "Otwórz listê"
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2729 msgid "Previous file"
2730 msgstr "Poprzedni plik"
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2745 msgstr "Nastêpny plik"
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2753 msgid "Select previous title"
2754 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2762 msgid "Select previous chapter"
2763 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2766 msgid "Select next chapter"
2767 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2772 msgstr "Brak serwera"
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2775 msgid "Network Channel:"
2776 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2784 msgid "Toggle fullscreen mode"
2785 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2792 msgid "Got directly so specified point"
2793 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2802 msgid "Switch program"
2803 msgstr "Prze³±cz program"
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2810 msgid "Navigate through titles and chapters"
2811 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2814 msgid "Toggle _Interface"
2815 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2820 msgstr "Lista odtwarzania..."
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2823 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2825 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2826 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2828 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2829 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2833 msgstr "Otwórz strumieñ"
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2837 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2843 msgid "Open Target:"
2844 msgstr "Otwiera plik"
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2849 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2860 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2871 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2877 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2885 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2888 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2889 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2895 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2897 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2902 msgid "Use DVD menus"
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2908 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2917 msgid "UDP/RTP Multicast"
2918 msgstr "UDP Multicast"
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2922 msgid "Channel server"
2923 msgstr "Serwer kana³ów"
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2929 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2939 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2943 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2946 msgid "Polarization"
2947 msgstr "Polaryzacja"
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2962 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2965 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2979 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2988 msgstr "U_stawienia"
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2991 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2993 msgstr "Otwórz plik"
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3001 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3004 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3005 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3023 #: modules/video_filter/crop.c:61
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3032 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3049 msgstr "Czas trwania"
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3068 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3074 msgid "Stream output (MRL)"
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3079 msgid "Destination Target: "
3080 msgstr "Otwiera plik"
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3083 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3090 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3119 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3123 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3125 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3128 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3132 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3134 msgid "Gtk+ interface"
3135 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3147 msgid "Close the window"
3148 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3155 msgid "Exit the program"
3156 msgstr "Wychodzi z programu"
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3163 msgid "Hide the main interface window"
3164 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3167 msgid "Navigate through the stream"
3168 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3172 msgstr "U_stawienia"
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3175 msgid "_Preferences..."
3176 msgstr "_Preferencje..."
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3179 msgid "Configure the application"
3180 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3188 msgstr "_Informacje o..."
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3191 msgid "About this application"
3192 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3207 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3208 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3214 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3220 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3230 msgstr "Otwórz strumieñ"
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3234 msgid "Use a subtitles file"
3235 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3239 msgid "Select a subtitles file"
3240 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3243 msgid "Set the delay (in seconds)"
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3247 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3252 msgid "Use stream output"
3253 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3256 msgid "Stream output configuration "
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3261 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3266 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3267 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3273 msgstr "Wybierz plik"
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3281 msgstr "Przejd¼ do:"
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3299 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3305 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3307 msgid "Title %d (%d)"
3308 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
3310 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3313 msgstr "Rozdzia³ %d"
3315 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3321 msgstr "Skonfiguruj"
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3328 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3329 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3333 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3343 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3350 msgid "Stream info..."
3353 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3357 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3358 msgid "path to ui.rc file"
3361 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3363 msgid "KDE interface"
3364 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3366 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3372 msgid "VLC - Controller"
3375 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3379 msgstr "Poprzedni plik"
3381 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3400 msgstr "Polaryzacja"
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3403 msgid "Open CrashLog"
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3407 msgid "About VLC media player"
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3412 msgid "Preferences..."
3413 msgstr "_Preferencje..."
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3422 msgstr "U_kryj interfejs"
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3431 msgstr "Informacje o..."
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3441 msgstr "Otwórz plik"
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3445 msgid "Open File..."
3446 msgstr "_Otwórz plik..."
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3450 msgid "Open Disc..."
3451 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3455 msgid "Open Network..."
3456 msgstr "Otwórz sieæ"
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3461 msgstr "Otwórz strumieñ"
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3493 msgstr "Wybierz plik"
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3499 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3504 msgid "Step Forward"
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3509 msgid "Step Backward"
3510 msgstr "Przechodzi wstecz"
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3516 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3531 msgstr "Pe³_ny ekran"
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3538 msgid "Minimize Window"
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3543 msgid "Close Window"
3544 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3555 msgid "Bring All to Front"
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3566 msgstr "Komunikaty..."
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3569 msgid "Report a Bug"
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3574 msgid "VideoLAN Website"
3575 msgstr "Klient VideoLAN"
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3587 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3591 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3596 msgid "Open Messages Window"
3597 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3604 msgid "Load from file.."
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3609 msgid "Language 0x%x"
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3613 msgid "No CrashLog found"
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3618 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3619 "heavy crashes yet."
3622 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3625 msgstr "Otwórz strumieñ"
3627 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3629 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3630 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3632 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3633 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3637 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3640 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3641 msgid "VIDEO_TS folder"
3644 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3646 msgid "Stream output:"
3647 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3649 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3650 msgid "Stream output MRL"
3653 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3654 msgid "Output Method"
3657 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3658 msgid "Encapsulation Method"
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3677 msgid "Load subtitles file:"
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3684 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3686 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3689 msgstr "Otwórz plik"
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3693 msgid "No %@s found"
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3697 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3703 msgstr "Wybierz plik"
3705 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3707 msgid "Open subtitle file"
3708 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3710 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3713 msgstr "Pe³_ny ekran"
3715 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3717 msgid "ncurses interface"
3718 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3720 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3722 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3723 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
3725 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3727 msgid "Qt interface"
3728 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3730 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3731 msgid "maximum number of lines in the log window"
3732 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3734 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3737 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3739 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3740 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3742 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3743 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3746 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3747 msgid "display text under images in the toolbar"
3750 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3752 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3753 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3755 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3756 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3759 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3761 msgid "Native Windows interface"
3762 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3765 msgid "Version x.y.z"
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3771 msgstr "Otwóz p³ytê"
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3775 msgid "Device &name:"
3776 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3784 msgid "Starting position"
3785 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3806 msgid "ToolButtonSep1"
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3810 msgid "ToolButtonSep2"
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3814 msgid "ToolButtonSep3"
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3833 msgid "Open &file..."
3834 msgstr "_Otwórz plik..."
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3838 msgid "Open &disc..."
3839 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3843 msgid "&Network stream..."
3844 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3853 msgid "&Hide interface"
3854 msgstr "U_kryj interfejs"
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3858 msgid "&Playlist..."
3859 msgstr "Lista odtwarzania..."
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3863 msgid "&Add interface"
3864 msgstr "U_kryj interfejs"
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3868 msgid "Spawn a new interface"
3869 msgstr "interfejs sieciowy"
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3877 msgid "Audio device"
3878 msgstr "urz±dzenie VCD"
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3888 msgstr "Pe³_ny ekran"
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3911 msgid "Select angle"
3912 msgstr "Wybierz plik"
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3930 msgid "Close this popup"
3931 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3935 msgid "Show interface"
3936 msgstr "interfejs sieciowy"
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3945 msgid "Audio settings"
3946 msgstr "U_stawienia"
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3950 msgid "Video settings"
3951 msgstr "U_stawienia"
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3961 msgstr "Otwórz strumieñ"
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3965 msgid "Network Stream..."
3966 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3971 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3976 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3981 msgstr "Nastêpny plik"
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3984 msgid "&Stream output..."
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3989 msgid "Open the stream output"
3990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3994 msgid "&Add subtitles..."
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3998 msgid "Add a subtitle file"
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4009 msgstr "Pe³_ny ekran"
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4014 msgstr "_Informacje o..."
4016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4018 msgid "Select next title"
4019 msgstr "Wybierz plik"
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4026 msgid "Increase the volume"
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4030 msgid "Volume &Down"
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4034 msgid "Decrease the volume"
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4044 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4047 msgid "Always on top..."
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4052 msgid "Set the window on top"
4053 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4061 msgid "Open network"
4062 msgstr "Otwórz sieæ"
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4065 msgid "Network mode"
4068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4082 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4092 msgstr "_Otwórz plik..."
4094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4097 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4122 msgid "&Invert selection"
4125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4127 msgid "&Crop selection"
4130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4132 msgid "&Delete selection"
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4142 msgid "Invert selection"
4145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4147 msgid "Crop selection"
4150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4152 msgid "Delete selection"
4155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4156 msgid "Delete all items"
4159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4161 msgid "Play the selected stream"
4162 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4165 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4179 msgid "Add subtitles"
4182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4194 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4196 msgid "wxWindows interface module"
4197 msgstr "modu³ interfejsu"
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4201 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4202 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4206 msgid "Open a network stream"
4207 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4211 msgid "Open a satellite stream"
4212 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4215 msgid "Eject the DVD/CD"
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4220 msgid "Exit this program"
4221 msgstr "Wychodzi z programu"
4223 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4225 msgid "Open the playlist"
4226 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4230 msgid "Show the program logs"
4231 msgstr "Wybiera program"
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4234 msgid "Show information about the file being played"
4237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4238 msgid "Change the current audio track"
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4242 msgid "Change the current subtitles stream"
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4246 msgid "Go to the preferences menu"
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4251 msgid "About this program"
4252 msgstr "Wychodzi z programu"
4254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4256 msgid "&Open File..."
4257 msgstr "_Otwórz plik..."
4259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4261 msgid "Open &Disc..."
4262 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4266 msgid "&Network Stream..."
4267 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4271 msgid "&Satellite Stream..."
4272 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4277 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4287 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4291 msgid "&File info..."
4292 msgstr "_Otwórz plik..."
4294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4301 msgid "&Preferences..."
4302 msgstr "_Preferencje..."
4304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4307 msgstr "_Informacje o..."
4309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4312 msgstr "U_stawienia"
4314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4316 msgid "Stop current playlist item"
4317 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4320 msgid "Play current playlist item"
4323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4324 msgid "Pause current playlist item"
4327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4329 msgid "Open playlist"
4330 msgstr "Otwórz listê"
4332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4334 msgid "Previous playlist item"
4335 msgstr "Poprzedni plik"
4337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4339 msgid "Next playlist item"
4340 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4345 " (wxWindows interface)\n"
4347 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4352 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4354 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4359 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4360 "http://www.videolan.org/\n"
4363 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4364 "http://www.videolan.org/"
4366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4369 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4370 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4372 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4373 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4378 msgstr "Informacje o..."
4380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4381 msgid "Use VLC as a stream server"
4384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4386 msgid "Capture input stream"
4387 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4390 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4394 msgid "DVD (menus support)"
4397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4400 msgstr "Wybierz plik"
4402 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4405 msgstr "U_stawienia"
4407 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4410 msgstr "U_stawienia"
4412 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4422 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4430 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4431 msgid "Add &Directory..."
4434 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4442 msgstr "Wybierz plik"
4444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4452 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4456 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4461 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4463 msgid "No configuration options available"
4464 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4466 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4470 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4472 msgid "Destination Target:"
4473 msgstr "Otwiera plik"
4475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4478 msgstr "Otwóz p³ytê"
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4482 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4485 msgstr "Otwórz plik"
4487 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4488 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4495 msgid "Last skin actually used"
4498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4500 msgid "Config of last used skin"
4503 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4504 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4505 msgid "Show application in system tray"
4508 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4509 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4510 msgid "Show application in taskbar"
4513 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4515 msgid "Skinnable Interface"
4516 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4518 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4519 msgid "Change skin - Open new file"
4522 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4528 msgid "dummy image chroma format"
4529 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4533 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4534 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4536 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
4537 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
4538 "wydajnego formatu."
4540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4541 msgid "don't open a dos command box interface"
4544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4546 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4547 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4548 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4553 msgid "dummy functions"
4554 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4556 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4558 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4561 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4563 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4565 msgid "Gtk+ GUI helper"
4566 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4568 #: modules/misc/httpd.c:95
4569 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4572 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4574 msgstr "format dziennika"
4576 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4578 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4580 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4582 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4583 msgid "log filename"
4584 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4586 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4587 msgid "Specify the log filename."
4588 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4590 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4592 msgid "file logging interface"
4593 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4595 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4597 msgid "Using the logger interface plugin..."
4600 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4605 msgstr "modu³ libc memcpy"
4607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4609 msgid "3D Now! memcpy"
4610 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4612 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4615 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4619 msgid "MMX EXT memcpy"
4620 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4622 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4624 msgid "AltiVec memcpy"
4625 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4627 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4628 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4629 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4631 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4632 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4633 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4635 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4637 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4638 msgstr "modu³ demux"
4640 #: modules/misc/sap.c:131
4644 #: modules/misc/sap.c:134
4646 msgid "SAP interface"
4647 msgstr "interfejs sieciowy"
4649 #: modules/misc/screensaver.c:44
4651 msgid "screensaver disabling helper"
4652 msgstr "modu³ przeplotu"
4654 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4656 msgid "C module that does nothing"
4657 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4659 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4661 msgid "Miscellaneous stress tests"
4664 #: modules/mux/avi.c:94
4668 #: modules/mux/dummy.c:60
4672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4681 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4684 #: modules/mux/ogg.c:54
4685 msgid "Ogg/ogm muxer"
4688 #: modules/packetizer/a52.c:71
4689 msgid "A/52 audio packetizer"
4692 #: modules/packetizer/copy.c:69
4693 msgid "Copy packetizer"
4696 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4697 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4700 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4701 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4704 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4706 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4707 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4709 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4711 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4712 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4714 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4716 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4717 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4719 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4720 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4721 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4723 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4724 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4725 msgid "conversions from "
4726 msgstr "konwersje z "
4728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4729 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4730 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4734 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4735 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4736 msgid "MMX conversions from "
4737 msgstr "konwersje MMX z "
4739 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4740 msgid "set image contrast"
4743 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4744 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4747 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4748 msgid "set image hue"
4751 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4752 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4755 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4756 msgid "set image saturation"
4759 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4760 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4763 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4764 msgid "set image brightness"
4767 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4768 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4771 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4775 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4776 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4779 #: modules/video_filter/clone.c:55
4781 msgid "number of clones"
4782 msgstr "Liczba kolumn"
4784 #: modules/video_filter/clone.c:56
4786 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4787 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4789 #: modules/video_filter/clone.c:59
4791 msgid "list of vout modules"
4792 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4794 #: modules/video_filter/clone.c:60
4795 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4798 #: modules/video_filter/clone.c:63
4803 #: modules/video_filter/clone.c:66
4805 msgid "clone video filter"
4806 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4808 #: modules/video_filter/crop.c:54
4809 msgid "crop geometry"
4812 #: modules/video_filter/crop.c:55
4813 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4816 #: modules/video_filter/crop.c:57
4817 msgid "automatic cropping"
4820 #: modules/video_filter/crop.c:58
4821 msgid "Activate automatic black border cropping"
4824 #: modules/video_filter/crop.c:64
4826 msgid "crop video filter"
4827 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4831 msgid "deinterlace mode"
4832 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4835 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4840 msgid "video deinterlacing filter"
4841 msgstr "modu³ przeplotu"
4843 #: modules/video_filter/distort.c:59
4845 msgid "distort mode"
4846 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4848 #: modules/video_filter/distort.c:60
4850 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4851 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4853 #: modules/video_filter/distort.c:65
4856 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4858 #: modules/video_filter/distort.c:68
4860 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4861 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4863 #: modules/video_filter/invert.c:52
4865 msgid "invert video filter"
4866 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4868 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4872 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4873 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4876 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4877 msgid "motion blur filter"
4880 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4883 msgstr "liczba zmiennoprz."
4885 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4887 msgid "Filename of Font"
4888 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4890 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4894 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4895 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4898 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4902 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4904 msgid "osd text filter"
4905 msgstr "Nastêpny plik"
4907 #: modules/video_filter/transform.c:57
4909 msgid "transform type"
4910 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4912 #: modules/video_filter/transform.c:58
4913 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4914 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4916 #: modules/video_filter/transform.c:66
4918 msgid "video transformation filter"
4919 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4921 #: modules/video_filter/wall.c:53
4923 msgid "number of columns"
4924 msgstr "Liczba kolumn"
4926 #: modules/video_filter/wall.c:54
4928 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4929 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4931 #: modules/video_filter/wall.c:57
4933 msgid "number of rows"
4934 msgstr "Liczba wierszy"
4936 #: modules/video_filter/wall.c:58
4937 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4938 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4940 #: modules/video_filter/wall.c:61
4942 msgid "active windows"
4943 msgstr "Aktywne okna"
4945 #: modules/video_filter/wall.c:62
4946 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4947 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4949 #: modules/video_filter/wall.c:70
4951 msgid "wall video filter"
4952 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4954 #: modules/video_output/aa.c:55
4956 msgid "ASCII-art video output"
4957 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4959 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4960 msgid "always on top"
4963 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4964 msgid "place the directx window on top of other windows"
4967 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4968 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4969 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
4971 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4973 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4974 "doesn't have any effect when using overlays."
4976 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
4977 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4979 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4980 msgid "use video buffers in system memory"
4981 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
4983 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4985 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4986 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4987 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4988 "doesn't have any effect when using overlays."
4990 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
4991 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
4992 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
4993 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4995 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4996 msgid "use triple buffering for overlays"
4999 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5001 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5002 "better video quality (no flickering)."
5005 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
5007 msgid "DirectX video output"
5008 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5010 #: modules/video_output/fb.c:68
5011 msgid "Frame Buffer"
5014 #: modules/video_output/fb.c:69
5015 msgid "framebuffer device"
5016 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5018 #: modules/video_output/fb.c:70
5020 msgid "Linux console framebuffer video output"
5021 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5023 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
5024 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5025 msgid "X11 display name"
5026 msgstr "nazwa ekranu X11"
5028 #: modules/video_output/ggi.c:57
5030 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5031 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5034 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5036 #: modules/video_output/glide.c:64
5038 msgid "3dfx Glide video output"
5039 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5041 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5043 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5044 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5046 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5048 msgid "alternate fullscreen method"
5049 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5051 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5054 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5056 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5057 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5058 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5059 "show on top of the video."
5061 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5062 "niesety ma swoje wady.\n"
5063 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5064 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5065 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5066 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5068 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5071 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5072 "the value of the DISPLAY environment variable."
5074 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5075 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5077 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5079 msgid "X11 MGA video output"
5080 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5082 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5084 msgid "QT Embedded display name"
5085 msgstr "nazwa ekranu X11"
5087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5090 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5091 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5093 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5094 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5096 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5098 msgid "QT Embedded video output"
5099 msgstr "modu³ demux"
5101 #: modules/video_output/sdl.c:106
5103 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5104 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5106 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5108 msgid "SVGAlib video output"
5109 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5111 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5113 msgid "Windows GDI video output"
5114 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5116 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5117 msgid "use shared memory"
5118 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5120 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5121 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5122 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5124 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5128 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5130 msgid "X11 video output"
5131 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5134 msgid "XVideo adaptor number"
5135 msgstr "Numer karty XVideo"
5137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5139 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5140 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5142 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5143 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5146 msgid "XVimage chroma format"
5147 msgstr "format XVimage chroma"
5149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5151 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5152 "to improve performances by using the most efficient one."
5154 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5155 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5165 msgid "XVideo extension video output"
5166 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5168 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5170 msgid "scope effect"
5171 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5175 msgid "flip vertical position"
5176 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5178 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5179 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5182 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5184 msgid "vertical offset"
5187 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5188 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5191 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5192 msgid "shadow offset"
5195 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5196 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5199 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5202 msgstr "liczba zmiennoprz."
5204 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5205 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5211 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5213 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5215 msgid "xosd interface"
5216 msgstr "modu³ interfejsu"
5220 #~ msgstr "U_stawienia"
5223 #~ msgid "Stream Output"
5224 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5227 #~ msgid "Device Name"
5228 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5231 #~ msgid "Stream Output MRL"
5232 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5234 #~ msgid "DVDRead input module"
5235 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5238 #~ msgid "dvdplay input module"
5239 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5242 #~ msgid "HTTP access module"
5243 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5246 #~ msgid "raw UDP access module"
5247 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5250 #~ msgid "By default samples.raw"
5251 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
5253 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5254 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
5257 #~ msgid "flac decoder module"
5258 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5261 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5262 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5265 #~ msgid "Theora decoder module"
5266 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5270 #~ msgstr "Przyspiesz"
5276 #~ msgid "QNX RTOS module"
5277 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
5280 #~ msgid "wxWindows"
5281 #~ msgstr "Aktywne okna"
5284 #~ msgid "SAP interface module"
5285 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5288 #~ msgid "image crop video module"
5289 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5292 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5294 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
5296 #~ msgid "image wall video module"
5297 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5299 #~ msgid "3dfx Glide module"
5300 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5302 #~ msgid "X11 MGA module"
5303 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
5306 #~ msgid "SVGAlib module"
5307 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5309 #~ msgid "X11 module"
5310 #~ msgstr "modu³ X11"
5314 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5315 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5317 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5318 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5321 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5323 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5324 #~ "http://www.videolan.org/"
5328 #~ "VideoLAN Client\n"
5329 #~ " for familiar Linux"
5330 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5333 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5335 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5336 #~ "http://www.videolan.org/"
5339 #~ msgid "specify an existing window"
5340 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5344 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5345 #~ "DANGEROUS, use with care."
5347 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5348 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5350 #~ msgid "X11 drawable"
5351 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
5354 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5355 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5357 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5358 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5364 #~ msgid "Slowmotion"
5371 #~ msgid "UDP Multicast"
5372 #~ msgstr "UDP Multicast"
5375 #~ msgid "Play/Pause"
5376 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5378 #~ msgid "Open a File"
5379 #~ msgstr "Otwiera plik"
5386 #~ msgid "Open file..."
5387 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5390 #~ msgid "Open disc..."
5391 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5394 #~ msgid "Network stream..."
5395 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5398 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5399 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
5403 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5404 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5406 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
5407 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5410 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5411 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5414 #~ msgid "No server!"
5415 #~ msgstr "Brak serwera"
5418 #~ msgid "Select program"
5419 #~ msgstr "Prze³±cz program"
5422 #~ msgid "Select title"
5423 #~ msgstr "Wybierz plik"
5426 #~ msgid "Select chapter"
5427 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5430 #~ msgid "Select audio language"
5431 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5434 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5435 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5438 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5439 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5442 #~ msgid "Jump to next chapter"
5443 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5446 #~ msgid "Channel Server"
5447 #~ msgstr "Serwer kana³ów"