]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: updated for the 0.7.2-test1 release.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:63
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:68
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:70
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:73
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:74
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:76
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings (new generation)"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:79
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:81
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:84
129 #, fuzzy
130 msgid "Stream output access modules settings"
131 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
132
133 #: include/vlc_help.h:86
134 msgid ""
135 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
136 "access module."
137 msgstr ""
138
139 #: include/vlc_help.h:89
140 #, fuzzy
141 msgid "Subtitle demuxer settings"
142 msgstr "U_stawienia"
143
144 #: include/vlc_help.h:91
145 msgid ""
146 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
147 "example by setting the subtitles type or file name."
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_help.h:94
151 #, fuzzy
152 msgid "Text renderer settings"
153 msgstr "U_stawienia"
154
155 #: include/vlc_help.h:96
156 msgid ""
157 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
158 "(to display subtitles for example)."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_help.h:99
162 #, fuzzy
163 msgid "Video output modules settings"
164 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
165
166 #: include/vlc_help.h:101
167 msgid ""
168 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
169 "here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_help.h:104
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters settings"
175 msgstr "modu³ filtru obrazu"
176
177 #: include/vlc_help.h:106
178 msgid ""
179 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
180 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_help.h:115
184 msgid "No help available"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_help.h:116
188 #, fuzzy
189 msgid "No help is available for these modules"
190 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
191
192 #: include/vlc_interface.h:131
193 msgid ""
194 "\n"
195 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
196 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_interface.h:164
200 msgid ""
201 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
202 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
203 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
204 "\n"
205 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
206 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
207 "\n"
208 "For more information, have a look at the web site."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
212 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
213 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
214 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
217 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
218 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
219 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
221 #: modules/mux/asf.c:43
222 msgid "Title"
223 msgstr "Tytu³"
224
225 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
226 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
227 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
233 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
236 #: modules/mux/asf.c:46
237 #, fuzzy
238 msgid "Author"
239 msgstr "Autorzy"
240
241 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
242 #: modules/access/cdda/access.c:425
243 msgid "Artist"
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
247 #: modules/access/cdda/access.c:771
248 msgid "Genre"
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
252 #, fuzzy
253 msgid "Copyright"
254 msgstr "Usuñ"
255
256 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
258 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
259 msgid "Description"
260 msgstr "Opis"
261
262 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
263 #, fuzzy
264 msgid "Rating"
265 msgstr "napis"
266
267 #: include/vlc_meta.h:35
268 #, fuzzy
269 msgid "Date"
270 msgstr "Wstrzymaj"
271
272 #: include/vlc_meta.h:36
273 #, fuzzy
274 msgid "Setting"
275 msgstr "U_stawienia"
276
277 #: include/vlc_meta.h:37
278 msgid "Url"
279 msgstr "Url"
280
281 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
283 msgid "Language"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_meta.h:39
287 #, fuzzy
288 msgid "Codec Name"
289 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
290
291 #: include/vlc_meta.h:40
292 #, fuzzy
293 msgid "Codec Description"
294 msgstr "Opis"
295
296 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
297 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
298 #, fuzzy
299 msgid "Visualizations"
300 msgstr "Polaryzacja"
301
302 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
303 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
304 msgid "Disable"
305 msgstr ""
306
307 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
308 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
310 msgid "Random"
311 msgstr ""
312
313 #: src/audio_output/input.c:110
314 #, fuzzy
315 msgid "Scope"
316 msgstr "Zatrzymaj"
317
318 #: src/audio_output/input.c:112
319 msgid "Spectrum"
320 msgstr ""
321
322 #: src/audio_output/input.c:119
323 #, fuzzy
324 msgid "Goom"
325 msgstr "Przejd¼ do:"
326
327 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
328 #, fuzzy
329 msgid "Audio filters"
330 msgstr "D¼wiêk"
331
332 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
333 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
335 #, fuzzy
336 msgid "Audio Channels"
337 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
338
339 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
340 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
341 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
342 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
343 #, fuzzy
344 msgid "Stereo"
345 msgstr "Serwer"
346
347 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
348 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
349 msgid "Left"
350 msgstr ""
351
352 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
353 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
354 msgid "Right"
355 msgstr ""
356
357 #: src/audio_output/output.c:135
358 msgid "Dolby Surround"
359 msgstr ""
360
361 #: src/audio_output/output.c:147
362 msgid "Reverse stereo"
363 msgstr ""
364
365 #: src/extras/getopt.c:638
366 #, c-format
367 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
368 msgstr ""
369
370 #: src/extras/getopt.c:663
371 #, c-format
372 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/extras/getopt.c:668
376 #, c-format
377 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
378 msgstr ""
379
380 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
381 #, c-format
382 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
383 msgstr ""
384
385 #: src/extras/getopt.c:715
386 #, c-format
387 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/extras/getopt.c:719
391 #, c-format
392 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/extras/getopt.c:745
396 #, c-format
397 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/extras/getopt.c:748
401 #, c-format
402 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
403 msgstr ""
404
405 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
406 #, c-format
407 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/extras/getopt.c:825
411 #, c-format
412 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
413 msgstr ""
414
415 #: src/extras/getopt.c:843
416 #, c-format
417 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/input/control.c:260
421 #, c-format
422 msgid "Bookmark %i"
423 msgstr ""
424
425 #: src/input/es_out.c:301
426 #, fuzzy
427 msgid "Stream "
428 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
429
430 #: src/input/es_out.c:362
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Stream %d"
433 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
434
435 #: src/input/es_out.c:364
436 #, fuzzy
437 msgid "Codec"
438 msgstr "Nic"
439
440 #: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
441 #: modules/gui/macosx/output.m:143
442 msgid "Type"
443 msgstr ""
444
445 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
446 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
449 msgid "Audio"
450 msgstr "D¼wiêk"
451
452 #: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
456 msgid "Channels"
457 msgstr "Kana³y"
458
459 #: src/input/es_out.c:387
460 #, fuzzy
461 msgid "Sample rate"
462 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
463
464 #: src/input/es_out.c:388
465 #, c-format
466 msgid "%d Hz"
467 msgstr ""
468
469 #: src/input/es_out.c:392
470 msgid "Bits per sample"
471 msgstr ""
472
473 #: src/input/es_out.c:396
474 #, fuzzy
475 msgid "Bitrate"
476 msgstr "D¼wiêk"
477
478 #: src/input/es_out.c:397
479 #, c-format
480 msgid "%d bps"
481 msgstr ""
482
483 #: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
487 msgid "Video"
488 msgstr "Obraz"
489
490 #: src/input/es_out.c:406
491 #, fuzzy
492 msgid "Resolution"
493 msgstr "Wybór"
494
495 #: src/input/es_out.c:412
496 #, fuzzy
497 msgid "Display resolution"
498 msgstr "Wybór"
499
500 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
501 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
503 #, fuzzy
504 msgid "Subtitle"
505 msgstr "_Podtytu³y"
506
507 #: src/input/input.c:268
508 msgid "Bookmark"
509 msgstr ""
510
511 #: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
512 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
513 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
514 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
515 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
516 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
517 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
518 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
519 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
522 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
524 msgid "General"
525 msgstr ""
526
527 #: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
536 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
537 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
538 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
539 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
540 msgid "File"
541 msgstr "Plik"
542
543 #: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
544 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
545 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
546 #, fuzzy
547 msgid "Stream"
548 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
549
550 #: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
551 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
554 msgid "Duration"
555 msgstr "Czas trwania"
556
557 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
560 msgid "Program"
561 msgstr "Program"
562
563 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
564 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
566 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
570 msgid "Chapter"
571 msgstr "Rozdzia³"
572
573 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
574 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
575 #, fuzzy
576 msgid "Navigation"
577 msgstr "_Nawigacja"
578
579 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
580 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
581 #, fuzzy
582 msgid "Video Track"
583 msgstr "Obraz"
584
585 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
587 #, fuzzy
588 msgid "Audio Track"
589 msgstr "D¼wiêk"
590
591 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
593 #, fuzzy
594 msgid "Subtitles Track"
595 msgstr "_Podtytu³y"
596
597 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Title %i"
600 msgstr "Tytu³"
601
602 #: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Chapter %i"
605 msgstr "Rozdzia³ %d"
606
607 #: src/input/input_programs.c:391
608 #, fuzzy
609 msgid "Next title"
610 msgstr "Nastêpny plik"
611
612 #: src/input/input_programs.c:394
613 #, fuzzy
614 msgid "Previous title"
615 msgstr "Poprzedni plik"
616
617 #: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
618 #, fuzzy
619 msgid "Next chapter"
620 msgstr "Rozdzia³"
621
622 #: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
623 #, fuzzy
624 msgid "Previous chapter"
625 msgstr "Rozdzia³"
626
627 #: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
628 #, c-format
629 msgid "Track %i"
630 msgstr ""
631
632 #: src/interface/interface.c:250
633 #, fuzzy
634 msgid "Switch interface"
635 msgstr "interfejs sieciowy"
636
637 #: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
639 #, fuzzy
640 msgid "Add Interface"
641 msgstr "U_kryj interfejs"
642
643 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
644 msgid "C"
645 msgstr "pl"
646
647 #: src/libvlc.c:308
648 #, fuzzy
649 msgid "Help options"
650 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
651
652 #: src/libvlc.c:326
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
655 msgstr ""
656 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
657 "\n"
658
659 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
660 msgid "string"
661 msgstr "napis"
662
663 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
664 msgid "integer"
665 msgstr "liczba ca³kowita"
666
667 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
668 msgid "float"
669 msgstr "liczba zmiennoprz."
670
671 #: src/libvlc.c:1411
672 msgid " (default enabled)"
673 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
674
675 #: src/libvlc.c:1412
676 msgid " (default disabled)"
677 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
678
679 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "\n"
683 "Press the RETURN key to continue...\n"
684 msgstr ""
685 "\n"
686 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
687
688 #: src/libvlc.c:1553
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "Usage: %s [options] [items]...\n"
692 "\n"
693 msgstr ""
694 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
695 "\n"
696
697 #: src/libvlc.c:1556
698 #, c-format
699 msgid "[module]              [description]\n"
700 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
701
702 #: src/libvlc.c:1601
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid ""
705 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
706 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
707 "see the file named COPYING for details.\n"
708 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
709 msgstr ""
710 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
711 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
712 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
713 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
714
715 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
716 #, fuzzy
717 msgid "Auto"
718 msgstr "Autorzy"
719
720 #: src/libvlc.h:34
721 #, fuzzy
722 msgid "American"
723 msgstr "Pionowa"
724
725 #: src/libvlc.h:34
726 msgid "British"
727 msgstr ""
728
729 #: src/libvlc.h:34
730 msgid "Spanish"
731 msgstr ""
732
733 #: src/libvlc.h:34
734 #, fuzzy
735 msgid "German"
736 msgstr "Pionowa"
737
738 #: src/libvlc.h:35
739 #, fuzzy
740 msgid "French"
741 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
742
743 #: src/libvlc.h:35
744 msgid "Hungarian"
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:35
748 #, fuzzy
749 msgid "Italian"
750 msgstr "napis"
751
752 #: src/libvlc.h:35
753 msgid "Japanese"
754 msgstr ""
755
756 #: src/libvlc.h:35
757 msgid "Dutch"
758 msgstr ""
759
760 #: src/libvlc.h:36
761 msgid "Norwegian"
762 msgstr ""
763
764 #: src/libvlc.h:36
765 msgid "Polish"
766 msgstr ""
767
768 #: src/libvlc.h:36
769 #, fuzzy
770 msgid "Brazilian"
771 msgstr "napis"
772
773 #: src/libvlc.h:36
774 #, fuzzy
775 msgid "Russian"
776 msgstr "liczba zmiennoprz."
777
778 #: src/libvlc.h:37
779 msgid "Swedish"
780 msgstr ""
781
782 #: src/libvlc.h:47
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
786 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
787 "various related options."
788 msgstr ""
789 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
790 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
791
792 #: src/libvlc.h:51
793 #, fuzzy
794 msgid "Interface module"
795 msgstr "modu³ interfejsu"
796
797 #: src/libvlc.h:53
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
801 "The default behavior is to automatically select the best module available."
802 msgstr ""
803 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
804 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
805
806 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
807 #, fuzzy
808 msgid "Extra interface modules"
809 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
810
811 #: src/libvlc.h:59
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
815 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
816 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
817 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
818 msgstr ""
819 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
820 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
821
822 #: src/libvlc.h:64
823 msgid "Verbosity (0,1,2)"
824 msgstr ""
825
826 #: src/libvlc.h:66
827 msgid ""
828 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
829 "1=warnings, 2=debug)."
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:69
833 #, fuzzy
834 msgid "Be quiet"
835 msgstr "tryb cichy"
836
837 #: src/libvlc.h:71
838 msgid "This options turns off all warning and information messages."
839 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
840
841 #: src/libvlc.h:74
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
845 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
846 msgstr ""
847 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
848 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
849
850 #: src/libvlc.h:78
851 #, fuzzy
852 msgid "Color messages"
853 msgstr "kolorowe komunikaty"
854
855 #: src/libvlc.h:80
856 msgid ""
857 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
858 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
859 msgstr ""
860 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
861 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
862
863 #: src/libvlc.h:83
864 msgid "Show advanced options"
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:85
868 msgid ""
869 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
870 "all the available options, including those that most users should never "
871 "touch."
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:89
875 #, fuzzy
876 msgid "Interface default search path"
877 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
878
879 #: src/libvlc.h:91
880 msgid ""
881 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
882 "when looking for a file."
883 msgstr ""
884 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
885 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
886
887 #: src/libvlc.h:94
888 #, fuzzy
889 msgid "Modules search path"
890 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
891
892 #: src/libvlc.h:96
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
896 "modules."
897 msgstr ""
898 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
899 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
900
901 #: src/libvlc.h:100
902 msgid ""
903 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
904 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
905 "(spectrum analyzer, ...).\n"
906 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
907 "modules section."
908 msgstr ""
909
910 #: src/libvlc.h:106
911 #, fuzzy
912 msgid "Audio output module"
913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
914
915 #: src/libvlc.h:108
916 msgid ""
917 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
918 "default behavior is to automatically select the best method available."
919 msgstr ""
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
921 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
922
923 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
924 #, fuzzy
925 msgid "Enable audio"
926 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
927
928 #: src/libvlc.h:114
929 #, fuzzy
930 msgid ""
931 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
932 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
933 msgstr ""
934 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
935 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
936
937 #: src/libvlc.h:117
938 #, fuzzy
939 msgid "Force mono audio"
940 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
941
942 #: src/libvlc.h:118
943 #, fuzzy
944 msgid "This will force a mono audio output."
945 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
946
947 #: src/libvlc.h:120
948 #, fuzzy
949 msgid "Audio output volume"
950 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
951
952 #: src/libvlc.h:122
953 msgid ""
954 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
955 msgstr ""
956 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
957 "1024."
958
959 #: src/libvlc.h:125
960 #, fuzzy
961 msgid "Audio output saved volume"
962 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
963
964 #: src/libvlc.h:127
965 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.h:129
969 #, fuzzy
970 msgid "Audio output frequency (Hz)"
971 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
972
973 #: src/libvlc.h:131
974 #, fuzzy
975 msgid ""
976 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
977 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
978 msgstr ""
979 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
980 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
981
982 #: src/libvlc.h:135
983 msgid "High quality audio resampling"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc.h:137
987 msgid ""
988 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
989 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
990 "resampling algorithm will be used instead."
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:142
994 #, fuzzy
995 msgid "Audio desynchronization compensation"
996 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
997
998 #: src/libvlc.h:144
999 #, fuzzy
1000 msgid ""
1001 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1002 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1003 "the audio."
1004 msgstr ""
1005 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1006 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1007
1008 #: src/libvlc.h:148
1009 msgid "Preferred audio output channels mode"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:150
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1016 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1017 "the audio stream being played)."
1018 msgstr ""
1019 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1020 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1021
1022 #: src/libvlc.h:154
1023 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:156
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1030 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1031 msgstr ""
1032 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1033 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1034
1035 #: src/libvlc.h:161
1036 msgid ""
1037 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1038 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:164
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Channel mixer"
1044 msgstr "Serwer kana³ów"
1045
1046 #: src/libvlc.h:166
1047 msgid ""
1048 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1049 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:171
1053 msgid ""
1054 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1055 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1056 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1057 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:177
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Video output module"
1063 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1064
1065 #: src/libvlc.h:179
1066 msgid ""
1067 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1068 "default behavior is to automatically select the best method available."
1069 msgstr ""
1070 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1071 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1072
1073 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Enable video"
1076 msgstr "w³±czony obraz"
1077
1078 #: src/libvlc.h:185
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1082 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1083 msgstr ""
1084 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1085 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1086 "procesora."
1087
1088 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1089 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Video width"
1092 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1093
1094 #: src/libvlc.h:190
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1098 "video characteristics."
1099 msgstr ""
1100 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1101 "charakterystyki obrazu."
1102
1103 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1104 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Video height"
1107 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1108
1109 #: src/libvlc.h:195
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1113 "video characteristics."
1114 msgstr ""
1115 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1116 "charakterystyki obrazu."
1117
1118 #: src/libvlc.h:198
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Video x coordinate"
1121 msgstr "urz±dzenie VCD"
1122
1123 #: src/libvlc.h:200
1124 msgid ""
1125 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1126 "(x coordinate)."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:203
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Video y coordinate"
1132 msgstr "urz±dzenie VCD"
1133
1134 #: src/libvlc.h:205
1135 msgid ""
1136 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1137 "(y coordinate)."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:208
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Video title"
1143 msgstr "urz±dzenie VCD"
1144
1145 #: src/libvlc.h:210
1146 msgid "You can specify a custom video window title here."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:212
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Video alignment"
1152 msgstr "U_stawienia"
1153
1154 #: src/libvlc.h:214
1155 msgid ""
1156 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1157 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1158 "combinations of these values)."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Center"
1164 msgstr "Rozdzia³"
1165
1166 #: src/libvlc.h:219
1167 msgid "Top"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:219
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Bottom"
1173 msgstr "Przejd¼ do:"
1174
1175 #: src/libvlc.h:220
1176 msgid "Top-Left"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:220
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Top-Right"
1182 msgstr "Usuñ"
1183
1184 #: src/libvlc.h:220
1185 msgid "Bottom-Left"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:220
1189 msgid "Bottom-Right"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:222
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Zoom video"
1195 msgstr "skalowanie obrazu"
1196
1197 #: src/libvlc.h:224
1198 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1199 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1200
1201 #: src/libvlc.h:226
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Grayscale video output"
1204 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1205
1206 #: src/libvlc.h:228
1207 msgid ""
1208 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1209 "can also allow you to save some processing power)."
1210 msgstr ""
1211 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1212 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1213
1214 #: src/libvlc.h:231
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Fullscreen video output"
1217 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1218
1219 #: src/libvlc.h:233
1220 msgid ""
1221 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1222 msgstr ""
1223 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1224
1225 #: src/libvlc.h:236
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Overlay video output"
1228 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1229
1230 #: src/libvlc.h:238
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1234 "your graphics card (hardware acceleration)."
1235 msgstr ""
1236 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1237 "graficznej."
1238
1239 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1240 msgid "Always on top"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:242
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1246 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1247
1248 #: src/libvlc.h:245
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Force SPU position"
1251 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1252
1253 #: src/libvlc.h:247
1254 msgid ""
1255 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1256 "over the movie. Try several positions."
1257 msgstr ""
1258 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1259 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1260
1261 #: src/libvlc.h:250
1262 msgid "On Screen Display"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:252
1266 msgid ""
1267 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1268 "Display). You can disable this feature here."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:255
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Video filter module"
1274 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1275
1276 #: src/libvlc.h:257
1277 msgid ""
1278 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1279 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1280 msgstr ""
1281 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1282 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1283
1284 #: src/libvlc.h:261
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Source aspect ratio"
1287 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1288
1289 #: src/libvlc.h:263
1290 msgid ""
1291 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:271
1299 msgid ""
1300 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1301 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1302 "channel."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:275
1306 msgid "Clock reference average counter"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:277
1310 msgid ""
1311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1312 "to 10000."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:280
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Server port"
1318 msgstr "port serwera"
1319
1320 #: src/libvlc.h:282
1321 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1322 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1323
1324 #: src/libvlc.h:284
1325 #, fuzzy
1326 msgid "MTU of the network interface"
1327 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1328
1329 #: src/libvlc.h:286
1330 msgid ""
1331 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1332 "usually 1500."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:289
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Network interface address"
1338 msgstr "interfejs sieciowy"
1339
1340 #: src/libvlc.h:291
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1344 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1345 "multicasting interface here."
1346 msgstr ""
1347 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1348 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1349
1350 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1351 msgid "Time to live"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:297
1355 msgid ""
1356 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1357 "output."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:300
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Choose program (SID)"
1363 msgstr "wybierz program (SID)"
1364
1365 #: src/libvlc.h:302
1366 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1367 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1368
1369 #: src/libvlc.h:304
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Choose audio"
1372 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1373
1374 #: src/libvlc.h:306
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1378 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1379
1380 #: src/libvlc.h:309
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Choose audio channel"
1383 msgstr "wybierz kana³"
1384
1385 #: src/libvlc.h:311
1386 msgid ""
1387 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1388 "to n)."
1389 msgstr ""
1390 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1391 "do n)."
1392
1393 #: src/libvlc.h:314
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Choose subtitle track"
1396 msgstr "wybierz podtytu³y"
1397
1398 #: src/libvlc.h:316
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1402 msgstr ""
1403 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1404 "1 do n)."
1405
1406 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1407 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1411 msgid "Input start time (seconds)"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1415 msgid "Input stop time (seconds)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:328
1419 msgid "Bookmarks list for a stream"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:329
1423 msgid ""
1424 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1425 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1426 "{etc...}\""
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:333
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Autodetect subtitle files"
1432 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1433
1434 #: src/libvlc.h:335
1435 msgid ""
1436 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc.h:338
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1442 msgstr "_Podtytu³y"
1443
1444 #: src/libvlc.h:340
1445 msgid ""
1446 "This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
1447 "Options are:\n"
1448 "0 = no subtitles autodetected\n"
1449 "1 = any subtitle file\n"
1450 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1451 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1452 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:348
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Subtitle autodetection paths"
1458 msgstr "_Podtytu³y"
1459
1460 #: src/libvlc.h:350
1461 msgid ""
1462 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1463 "found in the current directory."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:353
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Use subtitle file"
1469 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1470
1471 #: src/libvlc.h:355
1472 msgid ""
1473 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1474 "subtitle file."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc.h:358
1478 msgid "DVD device"
1479 msgstr "urz±dzenie DVD"
1480
1481 #: src/libvlc.h:361
1482 msgid ""
1483 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1484 "the drive letter (eg D:)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:365
1488 msgid "This is the default DVD device to use."
1489 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1490
1491 #: src/libvlc.h:368
1492 msgid "VCD device"
1493 msgstr "urz±dzenie VCD"
1494
1495 #: src/libvlc.h:371
1496 msgid ""
1497 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1498 "scan for a suitable CD-ROM device."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:375
1502 msgid "This is the default VCD device to use."
1503 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1504
1505 #: src/libvlc.h:378
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Audio CD device"
1508 msgstr "urz±dzenie VCD"
1509
1510 #: src/libvlc.h:381
1511 msgid ""
1512 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1513 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:385
1517 #, fuzzy
1518 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1519 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1520
1521 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Force IPv6"
1524 msgstr "wymu¶ IPv6"
1525
1526 #: src/libvlc.h:390
1527 msgid ""
1528 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1529 "connections."
1530 msgstr ""
1531 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1532 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1533
1534 #: src/libvlc.h:393
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Force IPv4"
1537 msgstr "wymu¶ IPv4"
1538
1539 #: src/libvlc.h:395
1540 msgid ""
1541 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1542 "connections."
1543 msgstr ""
1544 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1545 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1546
1547 #: src/libvlc.h:398
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Title metadata"
1550 msgstr "Plik"
1551
1552 #: src/libvlc.h:400
1553 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:402
1557 msgid "Author metadata"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:404
1561 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:406
1565 msgid "Artist metadata"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:408
1569 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:410
1573 msgid "Genre metadata"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:412
1577 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:414
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Copyright metadata"
1583 msgstr "Usuñ"
1584
1585 #: src/libvlc.h:416
1586 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:418
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Description metadata"
1592 msgstr "Opis"
1593
1594 #: src/libvlc.h:420
1595 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:422
1599 msgid "Date metadata"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:424
1603 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:426
1607 msgid "URL metadata"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:428
1611 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:431
1615 msgid ""
1616 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1617 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1618 "can break playback of all your streams."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:435
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Preferred codecs list"
1624 msgstr "_Preferencje..."
1625
1626 #: src/libvlc.h:437
1627 msgid ""
1628 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1629 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1630 "the other ones."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:441
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Preferred encoders list"
1636 msgstr "_Preferencje..."
1637
1638 #: src/libvlc.h:443
1639 msgid ""
1640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:447
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1646 "subsystem."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:450
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Choose a stream output"
1652 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1653
1654 #: src/libvlc.h:452
1655 msgid "Empty if no stream output."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:454
1659 msgid "Enable streaming of all ES"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:456
1663 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:458
1667 msgid "Display while streaming"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:460
1671 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:462
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Enable video stream output"
1677 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1678
1679 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1680 msgid ""
1681 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1682 "stream output facility when this last one is enabled."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:467
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Enable audio stream output"
1688 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1689
1690 #: src/libvlc.h:472
1691 msgid "Keep sout open"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:474
1695 msgid ""
1696 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1697 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:478
1701 msgid "Preferred packetizer list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:480
1705 msgid ""
1706 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:483
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Mux module"
1712 msgstr "modu³ demux"
1713
1714 #: src/libvlc.h:485
1715 #, fuzzy
1716 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1717 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1718
1719 #: src/libvlc.h:487
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Access output module"
1722 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1723
1724 #: src/libvlc.h:489
1725 #, fuzzy
1726 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1727 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1728
1729 #: src/libvlc.h:491
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Control SAP flow"
1732 msgstr "liczba zmiennoprz."
1733
1734 #: src/libvlc.h:492
1735 msgid ""
1736 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1737 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:496
1741 msgid "SAP announcement interval"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:497
1745 msgid ""
1746 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1747 "between SAP announcements"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:501
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1753 "You should always leave all these enabled."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:504
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Enable CPU MMX support"
1759 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1760
1761 #: src/libvlc.h:506
1762 msgid ""
1763 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1764 "of them."
1765 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1766
1767 #: src/libvlc.h:509
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1770 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1771
1772 #: src/libvlc.h:511
1773 msgid ""
1774 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1775 "advantage of them."
1776 msgstr ""
1777 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1778
1779 #: src/libvlc.h:514
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1782 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1783
1784 #: src/libvlc.h:516
1785 msgid ""
1786 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1787 "advantage of them."
1788 msgstr ""
1789 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1790 "skorzystaæ."
1791
1792 #: src/libvlc.h:519
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Enable CPU SSE support"
1795 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1796
1797 #: src/libvlc.h:521
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1801 "of them."
1802 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1803
1804 #: src/libvlc.h:524
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1807 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1808
1809 #: src/libvlc.h:526
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1813 "of them."
1814 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1815
1816 #: src/libvlc.h:529
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1819 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1820
1821 #: src/libvlc.h:531
1822 msgid ""
1823 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1824 "advantage of them."
1825 msgstr ""
1826 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1827
1828 #: src/libvlc.h:535
1829 msgid ""
1830 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1831 "overriden in the playlist dialog box."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:538
1835 msgid "Play files randomly forever"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:540
1839 msgid ""
1840 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1841 "interrupted."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:543
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Loop playlist on end"
1847 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1848
1849 #: src/libvlc.h:545
1850 msgid ""
1851 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1852 "option."
1853 msgstr ""
1854 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1855 "zaznaczyæ t± opcjê."
1856
1857 #: src/libvlc.h:548
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Repeat the current item"
1860 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1861
1862 #: src/libvlc.h:550
1863 msgid ""
1864 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1865 "and over again."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:554
1869 msgid ""
1870 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1871 "you really know what you are doing."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:557
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Memory copy module"
1877 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1878
1879 #: src/libvlc.h:559
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1883 "select the fastest one supported by your hardware."
1884 msgstr ""
1885 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1886 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1887
1888 #: src/libvlc.h:562
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Access module"
1891 msgstr "modu³ dostêpu"
1892
1893 #: src/libvlc.h:564
1894 #, fuzzy
1895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1896 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1897
1898 #: src/libvlc.h:566
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Demux module"
1901 msgstr "modu³ demux"
1902
1903 #: src/libvlc.h:568
1904 #, fuzzy
1905 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1906 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1907
1908 #: src/libvlc.h:570
1909 msgid "Allow real-time priority"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:572
1913 msgid ""
1914 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1915 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1916 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1917 "only activate this if you know what you're doing."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:578
1921 msgid "Adjust VLC priority"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:580
1925 msgid ""
1926 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1927 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1928 "VLC instances."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:584
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Minimize number of threads"
1934 msgstr "Liczba wierszy"
1935
1936 #: src/libvlc.h:586
1937 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:588
1941 msgid "Allow only one running instance"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:590
1945 msgid ""
1946 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1947 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1948 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1949 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1950 "running instance or enqueue it."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:596
1954 msgid "Increase the priority of the process"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:598
1958 msgid ""
1959 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1960 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1961 "could otherwise take too much processor time.\n"
1962 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1963 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1964 "require a reboot of your machine."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:605
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1970 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:607
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1976 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1977 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1978 msgstr ""
1979 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1980 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1981 "napotkaæ problemy."
1982
1983 #: src/libvlc.h:612
1984 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:615
1988 msgid ""
1989 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1990 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1991 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1992 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1993 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:623
1997 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
2001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2002 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
2003 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Fullscreen"
2006 msgstr "Pe³_ny ekran"
2007
2008 #: src/libvlc.h:627
2009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:628
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Play/Pause"
2015 msgstr "Wstrzymaj"
2016
2017 #: src/libvlc.h:629
2018 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:630
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Pause only"
2024 msgstr "Wstrzymaj"
2025
2026 #: src/libvlc.h:631
2027 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:632
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Play only"
2033 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2034
2035 #: src/libvlc.h:633
2036 msgid "Select the hotkey to use to play."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2040 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Faster"
2043 msgstr "Przyspiesz"
2044
2045 #: src/libvlc.h:635
2046 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2050 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Slower"
2053 msgstr "Zwolnij"
2054
2055 #: src/libvlc.h:637
2056 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2063 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2064 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
2066 msgid "Next"
2067 msgstr "Nast"
2068
2069 #: src/libvlc.h:639
2070 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2074 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Previous"
2078 msgstr "Poprzedni plik"
2079
2080 #: src/libvlc.h:641
2081 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2087 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
2088 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
2089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
2091 msgid "Stop"
2092 msgstr "Zatrzymaj"
2093
2094 #: src/libvlc.h:643
2095 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Position"
2101 msgstr "Polaryzacja"
2102
2103 #: src/libvlc.h:645
2104 msgid "Select the hotkey to display the position."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:647
2108 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:648
2112 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:650
2116 msgid "Jump 1 minute backwards"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:651
2120 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:652
2124 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:653
2128 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:654
2132 msgid "Jump 10 seconds forward"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:655
2136 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:657
2140 msgid "Jump 1 minute forward"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:658
2144 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:660
2148 msgid "Jump 5 minutes forward"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:661
2152 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Quit"
2159 msgstr "Informacje o..."
2160
2161 #: src/libvlc.h:664
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2164 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2165
2166 #: src/libvlc.h:665
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Navigate up"
2169 msgstr "_Nawigacja"
2170
2171 #: src/libvlc.h:666
2172 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:667
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Navigate down"
2178 msgstr "_Nawigacja"
2179
2180 #: src/libvlc.h:668
2181 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:669
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Navigate left"
2187 msgstr "_Nawigacja"
2188
2189 #: src/libvlc.h:670
2190 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:671
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Navigate right"
2196 msgstr "_Nawigacja"
2197
2198 #: src/libvlc.h:672
2199 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:673
2203 msgid "Activate"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:674
2207 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2211 msgid "Volume up"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:676
2215 msgid "Select the key to increase audio volume."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2219 msgid "Volume down"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:678
2223 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2229 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
2230 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2231 msgid "Mute"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:680
2235 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:681
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Subtitle delay up"
2241 msgstr "_Podtytu³y"
2242
2243 #: src/libvlc.h:682
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2246 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2247
2248 #: src/libvlc.h:683
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Subtitle delay down"
2251 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2252
2253 #: src/libvlc.h:684
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2256 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2257
2258 #: src/libvlc.h:685
2259 msgid "Play playlist bookmark 1"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:686
2263 msgid "Play playlist bookmark 2"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:687
2267 msgid "Play playlist bookmark 3"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:688
2271 msgid "Play playlist bookmark 4"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:689
2275 msgid "Play playlist bookmark 5"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:690
2279 msgid "Play playlist bookmark 6"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:691
2283 msgid "Play playlist bookmark 7"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:692
2287 msgid "Play playlist bookmark 8"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:693
2291 msgid "Play playlist bookmark 9"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:694
2295 msgid "Play playlist bookmark 10"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:695
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Select the key to play this bookmark."
2301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2302
2303 #: src/libvlc.h:696
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Set playlist bookmark 1"
2306 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2307
2308 #: src/libvlc.h:697
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Set playlist bookmark 2"
2311 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2312
2313 #: src/libvlc.h:698
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Set playlist bookmark 3"
2316 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2317
2318 #: src/libvlc.h:699
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Set playlist bookmark 4"
2321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2322
2323 #: src/libvlc.h:700
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Set playlist bookmark 5"
2326 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2327
2328 #: src/libvlc.h:701
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Set playlist bookmark 6"
2331 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2332
2333 #: src/libvlc.h:702
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Set playlist bookmark 7"
2336 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2337
2338 #: src/libvlc.h:703
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Set playlist bookmark 8"
2341 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2342
2343 #: src/libvlc.h:704
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Set playlist bookmark 9"
2346 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2347
2348 #: src/libvlc.h:705
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Set playlist bookmark 10"
2351 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2352
2353 #: src/libvlc.h:706
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2356 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2357
2358 #: src/libvlc.h:708
2359 msgid "Go back in browsing history"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:709
2363 msgid ""
2364 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2365 "history."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:710
2369 msgid "Go forward in browsing history"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:711
2373 msgid ""
2374 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2375 "history."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:713
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "\n"
2382 "Playlist items:\n"
2383 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2384 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2385 "                                 DVD device\n"
2386 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2387 "                                 VCD device\n"
2388 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2389 "                                 Audio CD device\n"
2390 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2391 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2392 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2393 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2394 msgstr ""
2395 "\n"
2396 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2397 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2398 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2399 "                                 urzadzenie DVD\n"
2400 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2401 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2402 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2403 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2404 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2405 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2406
2407 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2408 msgid "Interface"
2409 msgstr "Interfejs"
2410
2411 #: src/libvlc.h:829
2412 msgid "Input"
2413 msgstr "Wej¶cie"
2414
2415 #: src/libvlc.h:897
2416 msgid "Decoders"
2417 msgstr "Dekodery"
2418
2419 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2422 msgid "Stream output"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:930
2426 msgid "CPU"
2427 msgstr "CPU"
2428
2429 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
2435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2437 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2439 msgid "Playlist"
2440 msgstr "Lista odtwarzania"
2441
2442 #: src/libvlc.h:952
2443 msgid "Miscellaneous"
2444 msgstr "Ró¿ne"
2445
2446 #: src/libvlc.h:975
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Hot keys"
2449 msgstr "Adres"
2450
2451 #: src/libvlc.h:1085
2452 msgid "main program"
2453 msgstr "g³ówny program"
2454
2455 #: src/libvlc.h:1092
2456 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:1094
2460 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:1096
2464 msgid "print a list of available modules"
2465 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2466
2467 #: src/libvlc.h:1098
2468 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:1100
2472 msgid "save the current command line options in the config"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:1102
2476 msgid "reset the current config to the default values"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:1104
2480 msgid "use alternate config file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:1106
2484 msgid "print version information"
2485 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2486
2487 #: src/misc/configuration.c:1151
2488 msgid "boolean"
2489 msgstr "zm. logiczna"
2490
2491 #: src/misc/configuration.c:1159
2492 msgid "key"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2496 #: modules/misc/freetype.c:104
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Normal"
2499 msgstr "Nic"
2500
2501 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Deinterlace"
2507 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2508
2509 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Discard"
2512 msgstr "Dysk"
2513
2514 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2515 msgid "Blend"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mean"
2521 msgstr "Pionowa"
2522
2523 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
2524 msgid "Bob"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Linear"
2530 msgstr "liczba ca³kowita"
2531
2532 #: src/video_output/video_output.c:460
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Filters"
2535 msgstr "Plik"
2536
2537 #: src/video_output/vout_intf.c:150
2538 msgid "Zoom"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:162
2542 msgid "1:4 Quarter"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/video_output/vout_intf.c:164
2546 msgid "1:2 Half"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/video_output/vout_intf.c:166
2550 msgid "1:1 Original"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/video_output/vout_intf.c:168
2554 msgid "2:1 Double"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2558 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2559 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2560 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2561 msgid "Caching value in ms"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/access/cdda.c:44
2565 msgid ""
2566 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2567 "should be set in milliseconds units."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/access/cdda.c:48
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Audio CD input"
2573 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2574
2575 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
2576 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/access/cdda/access.c:158
2580 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
2584 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
2585 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
2586 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Track"
2590 msgstr "Anuluj"
2591
2592 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
2593 msgid "Extended Data"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Year"
2599 msgstr "liczba ca³kowita"
2600
2601 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
2602 msgid "CDDB Disc ID"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
2606 msgid "CDDB Disc Category"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Album"
2612 msgstr "Informacje o..."
2613
2614 #: modules/access/cdda/access.c:766
2615 msgid "Disc Artist(s)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/access/cdda/access.c:787
2619 msgid "Track Artist"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/access/cdda/access.c:789
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Track Title"
2625 msgstr "Poprzedni plik"
2626
2627 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2628 msgid ""
2629 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2630 "meta info        1\n"
2631 "events           2\n"
2632 "MRL              4\n"
2633 "external call    8\n"
2634 "all calls (10)  16\n"
2635 "LSN       (20)  32\n"
2636 "seek      (40)  64\n"
2637 "libcdio   (80) 128\n"
2638 "libcddb  (100) 256\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2642 msgid ""
2643 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2644 "should be set in millisecond units."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2648 msgid ""
2649 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2650 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2651 "   %a : The artist (for the album)\n"
2652 "   %A : The album information\n"
2653 "   %C : Category\n"
2654 "   %e : The extended data (for a track)\n"
2655 "   %I : CDDB disk ID\n"
2656 "   %G : Genre\n"
2657 "   %M : The current MRL\n"
2658 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2659 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2660 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2661 "   %T : The track number\n"
2662 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2663 "   %t : The title\n"
2664 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2665 "   %% : a % \n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
2669 msgid ""
2670 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2671 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2672 "   %M : The current MRL\n"
2673 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2674 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2675 "   %T : The track number\n"
2676 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2677 "   %% : a % \n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2681 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
2685 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2689 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2690 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2694 msgid "Caching value in microseconds"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
2698 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
2702 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
2706 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2710 msgid "Do CDDB lookups?"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
2714 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2718 #, fuzzy
2719 msgid "CDDB server"
2720 msgstr "Brak serwera"
2721
2722 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2723 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2727 #, fuzzy
2728 msgid "CDDB server port"
2729 msgstr "port serwera"
2730
2731 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
2732 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
2736 msgid "email address reported to CDDB server"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2740 msgid "Cache CDDB lookups?"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
2744 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2748 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
2752 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2756 msgid "CDDB server timeout"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2760 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
2764 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/access/directory.c:77
2768 msgid "Subdirectory behaviour"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/access/directory.c:79
2772 msgid ""
2773 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2774 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2775 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2776 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
2780 #, fuzzy
2781 msgid "none"
2782 msgstr "Nic"
2783
2784 #: modules/access/directory.c:85
2785 #, fuzzy
2786 msgid "collapse"
2787 msgstr "Zatrzymaj"
2788
2789 #: modules/access/directory.c:86
2790 #, fuzzy
2791 msgid "expand"
2792 msgstr "Pionowa"
2793
2794 #: modules/access/directory.c:89
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Standard filesystem directory input"
2797 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2798
2799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2801 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
2802 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Default"
2805 msgstr "Usuñ"
2806
2807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2808 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2810 #, c-format
2811 msgid "None"
2812 msgstr "Nic"
2813
2814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2815 msgid ""
2816 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2817 "value should be set in milliseconds units."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Video device name"
2823 msgstr "urz±dzenie VCD"
2824
2825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2826 msgid ""
2827 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2828 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2829 "used."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Audio device name"
2835 msgstr "urz±dzenie VCD"
2836
2837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2838 msgid ""
2839 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2840 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2841 "used."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Video size"
2847 msgstr "urz±dzenie VCD"
2848
2849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2850 msgid ""
2851 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2852 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2853 "device will be used."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Video input chroma format"
2859 msgstr "format XVimage chroma"
2860
2861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2862 msgid ""
2863 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2864 "(default), RV24, etc.)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Device properties"
2870 msgstr "Wybiera program"
2871
2872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2873 msgid ""
2874 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2878 #, fuzzy
2879 msgid "DirectShow input"
2880 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2881
2882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2883 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Refresh list"
2886 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2887
2888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2889 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2890 msgid "Configure"
2891 msgstr "Skonfiguruj"
2892
2893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2894 msgid "DirectShow demuxer"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2898 msgid "Adapter card to tune"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2902 msgid ""
2903 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2904 "n>=0."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2908 msgid "Device number to use on adapter"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
2914 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2915
2916 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Satellite transponder polarization"
2919 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2920
2921 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Satellite transponder FEC"
2924 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2925
2926 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2927 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2933 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2934
2935 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Use diseqc with antenna"
2938 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2939
2940 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2943 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2944
2945 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2948 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2949
2950 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2953 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2954
2955 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2956 msgid "Probe DVB card for capabilities"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2960 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2964 msgid "Modulation type"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2968 msgid "Modulation type for frontend device."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2972 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2976 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2980 msgid "Terrestrial bandwidth"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2984 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2988 msgid "Terrestrial guard interval"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2992 msgid "Terrestrial transmission mode"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2996 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
3000 msgid "DVB input with v4l2 support"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3008 msgid ""
3009 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3010 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3011 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3012 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3013 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3014 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3015 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3016 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3017 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3018 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3019 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3020 "The default method is: key."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3024 #, fuzzy
3025 msgid "title"
3026 msgstr "Tytu³"
3027
3028 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3035 msgid "Disc"
3036 msgstr "Dysk"
3037
3038 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3039 msgid "Key"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3043 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3044 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3045
3046 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3047 #, fuzzy
3048 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3049 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3050
3051 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3052 #, fuzzy
3053 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3054 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3055
3056 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
3057 #, fuzzy
3058 msgid "DVD menus"
3059 msgstr "U_stawienia"
3060
3061 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3062 msgid "Root"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3066 msgid "Angle"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3070 msgid "Resume"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3074 #, fuzzy
3075 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3076 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3077
3078 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3079 msgid "DVD input with menus support"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3083 #, fuzzy
3084 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3085 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3086
3087 #: modules/access/file.c:80
3088 msgid ""
3089 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3090 "should be set in miliseconds units."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/access/file.c:82
3094 msgid "Concatenate with additional files"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/access/file.c:84
3098 msgid ""
3099 "Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
3100 "Specify a coma (',') separated list of files."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: modules/access/file.c:88
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Standard filesystem file input"
3106 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3107
3108 #: modules/access/ftp.c:42
3109 msgid ""
3110 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
3111 "should be set in millisecond units."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/access/ftp.c:44
3115 #, fuzzy
3116 msgid "FTP user name"
3117 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3118
3119 #: modules/access/ftp.c:45
3120 msgid ""
3121 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/access/ftp.c:47
3125 msgid "FTP password"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3129 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/access/ftp.c:50
3133 msgid "FTP account"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: modules/access/ftp.c:51
3137 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/access/ftp.c:55
3141 msgid "FTP input"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/access/http.c:42
3145 msgid "HTTP proxy"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/access/http.c:44
3149 msgid ""
3150 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3151 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3152 "will be tried."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: modules/access/http.c:50
3156 msgid ""
3157 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3158 "should be set in millisecond units."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/access/http.c:53
3162 msgid "HTTP user name"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/access/http.c:54
3166 msgid ""
3167 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3168 "(Basic authentification only)."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/access/http.c:57
3172 #, fuzzy
3173 msgid "HTTP password"
3174 msgstr "modu³ dostêpu"
3175
3176 #: modules/access/http.c:61
3177 msgid "HTTP user agent"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/access/http.c:62
3181 msgid ""
3182 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/access/http.c:66
3186 msgid "HTTP input"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: modules/access/mms/mms.c:59
3190 msgid ""
3191 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
3192 "should be set in miliseconds units."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/access/mms/mms.c:62
3196 msgid "Force selection of all streams"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/access/mms/mms.c:64
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select maximum bitrate stream"
3202 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3203
3204 #: modules/access/mms/mms.c:66
3205 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/access/mms/mms.c:69
3209 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3213 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Demux number"
3219 msgstr "modu³ demux"
3220
3221 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3222 msgid "Tuner number"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3228 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3229
3230 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Satellite default transponder polarization"
3233 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3234
3235 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Satellite default transponder FEC"
3238 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3239
3240 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3243 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3244
3245 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Satellite input"
3248 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3249
3250 #: modules/access/slp.c:60
3251 msgid "SLP attribute identifiers"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/access/slp.c:62
3255 msgid ""
3256 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3257 "a playlist title or empty to use all attributes."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/access/slp.c:65
3261 msgid "SLP scopes list"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/access/slp.c:67
3265 msgid ""
3266 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3267 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/access/slp.c:70
3271 msgid "SLP naming authority"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: modules/access/slp.c:72
3275 msgid ""
3276 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3277 "the empty string for the default of IANA."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/access/slp.c:75
3281 msgid "SLP LDAP filter"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/access/slp.c:77
3285 msgid ""
3286 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3287 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/access/slp.c:80
3291 msgid "Language requested in SLP requests"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/access/slp.c:82
3295 msgid ""
3296 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3297 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: modules/access/slp.c:86
3301 msgid "SLP input"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3305 msgid ""
3306 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3307 "should be set in miliseconds units."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/access/tcp.c:46
3311 #, fuzzy
3312 msgid "TCP input"
3313 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3314
3315 #: modules/access/udp.c:50
3316 #, fuzzy
3317 msgid "UDP/RTP input"
3318 msgstr "UDP Multicast"
3319
3320 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3321 msgid ""
3322 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3323 "should be set in millisecond units."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3327 msgid ""
3328 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3329 "anything, no video device will be used."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3333 msgid ""
3334 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3335 "anything, no audio device will be used."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3339 msgid ""
3340 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3341 "(default), RV24, etc.)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Video4Linux input"
3347 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3348
3349 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Video4Linux demuxer"
3352 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3353
3354 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3355 #, fuzzy
3356 msgid "VCD input"
3357 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3358
3359 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3360 msgid "The above message had unknown log level"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
3364 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
3365 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
3366 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3367 msgid "Entry"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
3371 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
3372 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Segment"
3375 msgstr "Pe³_ny ekran"
3376
3377 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
3378 #, fuzzy
3379 msgid "VCD Format"
3380 msgstr "format dziennika"
3381
3382 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Application"
3385 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3386
3387 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Preparer"
3390 msgstr "Rozdzia³"
3391
3392 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Vol #"
3395 msgstr "Pionowa"
3396
3397 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
3398 msgid "Vol max #"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
3402 msgid "Volume Set"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
3406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
3407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
3408 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3409 msgid "Volume"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
3413 msgid "Publisher"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
3417 #, fuzzy
3418 msgid "System Id"
3419 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3420
3421 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
3422 msgid "Entries"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Segments"
3428 msgstr "Pe³_ny ekran"
3429
3430 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Tracks"
3433 msgstr "Anuluj"
3434
3435 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Track "
3438 msgstr "Anuluj"
3439
3440 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
3441 msgid "First Entry Point"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
3445 msgid "Last Entry Point"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
3449 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
3450 msgid "List ID"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3454 msgid ""
3455 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3456 "meta info         1\n"
3457 "event info        2\n"
3458 "MRL               4\n"
3459 "external call     8\n"
3460 "all calls (10)   16\n"
3461 "LSN       (20)   32\n"
3462 "PBC       (40)   64\n"
3463 "libcdio   (80)  128\n"
3464 "seek-set (100)  256\n"
3465 "seek-cur (200)  512\n"
3466 "still    (400) 1024\n"
3467 "vcdinfo  (800) 2048\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3471 msgid ""
3472 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3473 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3474 "   %A : The album information\n"
3475 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3476 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3477 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3478 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3479 "SEGMENT...\n"
3480 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3481 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3482 "   %P : The publisher ID\n"
3483 "   %p : The preparer I\n"
3484 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3485 "   %T : The track number\n"
3486 "   %V : The volume set I\n"
3487 "   %v : The volume I\n"
3488 "       A number between 1 and the volume count.\n"
3489 "   %% : a % \n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3497 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3501 msgid "Use playback control?"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3505 msgid ""
3506 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3507 "tracks."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3511 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/access_output/dummy.c:40
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Dummy stream ouput"
3521 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3522
3523 #: modules/access_output/file.c:62
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Append to file"
3526 msgstr "Otwiera plik"
3527
3528 #: modules/access_output/file.c:63
3529 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/access_output/file.c:67
3533 #, fuzzy
3534 msgid "File stream ouput"
3535 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3536
3537 #: modules/access_output/http.c:46
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Username"
3540 msgstr "Przyspiesz"
3541
3542 #: modules/access_output/http.c:47
3543 msgid ""
3544 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/access_output/http.c:49
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Password"
3550 msgstr "modu³ dostêpu"
3551
3552 #: modules/access_output/http.c:50
3553 msgid ""
3554 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/access_output/http.c:55
3558 #, fuzzy
3559 msgid "HTTP stream ouput"
3560 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3561
3562 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
3563 msgid "Caching value (ms)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/access_output/udp.c:65
3567 msgid ""
3568 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3569 "should be set in millisecond units."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/access_output/udp.c:68
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Time To Live"
3575 msgstr "Pionowa"
3576
3577 #: modules/access_output/udp.c:69
3578 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/access_output/udp.c:72
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Group packets"
3584 msgstr "Usuñ"
3585
3586 #: modules/access_output/udp.c:73
3587 msgid ""
3588 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
3589 "you to give the number of packets that will be sent at a time."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: modules/access_output/udp.c:76
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Late delay (ms)"
3595 msgstr "Wybierz plik"
3596
3597 #: modules/access_output/udp.c:77
3598 msgid ""
3599 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
3600 "a packet is allowed to be late."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/access_output/udp.c:80
3604 msgid "Raw write"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/access_output/udp.c:81
3608 msgid ""
3609 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
3610 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
3611 "order to improve streaming)."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/access_output/udp.c:87
3615 #, fuzzy
3616 msgid "UDP stream ouput"
3617 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3618
3619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3620 msgid ""
3621 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3622 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3623 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3624 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3625 "It works with any source format from mono to 5.1."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3629 msgid "Characteristic dimension"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3633 msgid ""
3634 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3635 "left speaker and listener in meters."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3639 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3643 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3647 msgid "A/52 dynamic range compression"
3648 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3649
3650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3652 msgid ""
3653 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3654 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3655 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3656 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3657 msgstr ""
3658 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
3659 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
3660 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
3661 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
3662 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
3663
3664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3665 #, fuzzy
3666 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3667 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
3668
3669 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3670 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3674 #, fuzzy
3675 msgid "DTS dynamic range compression"
3676 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3677
3678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3679 #, fuzzy
3680 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3681 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3682
3683 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3684 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3688 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3692 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3696 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3700 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3704 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3708 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3712 #, fuzzy
3713 msgid "MPEG audio decoder"
3714 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3715
3716 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3717 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3721 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3725 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3729 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3733 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3737 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3741 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3745 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3749 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3753 msgid "audio filter for trivial resampling"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3757 msgid "audio filter for ugly resampling"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Float32 audio mixer"
3763 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3764
3765 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3768 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3769
3770 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Trivial audio mixer"
3773 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3774
3775 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3776 #, fuzzy
3777 msgid "default"
3778 msgstr "Usuñ"
3779
3780 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3781 #, fuzzy
3782 msgid "ALSA audio output"
3783 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3784
3785 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3786 #, fuzzy
3787 msgid "ALSA Device Name"
3788 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3789
3790 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3791 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3792 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3793 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Audio Device"
3797 msgstr "urz±dzenie VCD"
3798
3799 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3800 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3801 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3802 msgid "Mono"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3806 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3807 msgid "2 Front 2 Rear"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3811 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3812 msgid "5.1"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3816 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3817 msgid "A/52 over S/PDIF"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/audio_output/arts.c:66
3821 #, fuzzy
3822 msgid "aRts audio output"
3823 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3824
3825 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3826 msgid ""
3827 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3828 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3829 "playback."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3833 #, fuzzy
3834 msgid "CoreAudio output"
3835 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3836
3837 #: modules/audio_output/directx.c:209
3838 #, fuzzy
3839 msgid "DirectX audio output"
3840 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3841
3842 #: modules/audio_output/directx.c:415
3843 msgid "3 Front 2 Rear"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/audio_output/esd.c:66
3847 #, fuzzy
3848 msgid "EsounD audio output"
3849 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3850
3851 #: modules/audio_output/file.c:80
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Output format"
3854 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3855
3856 #: modules/audio_output/file.c:81
3857 msgid ""
3858 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3859 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/audio_output/file.c:84
3863 msgid "Output channels number"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/audio_output/file.c:85
3867 msgid ""
3868 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3869 "restrict the number of channels here."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: modules/audio_output/file.c:88
3873 msgid "Add wave header"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/audio_output/file.c:89
3877 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/audio_output/file.c:106
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Output file"
3883 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3884
3885 #: modules/audio_output/file.c:107
3886 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/audio_output/file.c:110
3890 #, fuzzy
3891 msgid "File audio output"
3892 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3893
3894 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
3895 #, fuzzy
3896 msgid "HD1000 audio output"
3897 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3898
3899 #: modules/audio_output/oss.c:101
3900 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/audio_output/oss.c:103
3904 msgid ""
3905 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3906 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3907 "drivers, then you need to enable this option."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: modules/audio_output/oss.c:108
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Linux OSS audio output"
3913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3914
3915 #: modules/audio_output/oss.c:111
3916 msgid "OSS dsp device"
3917 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3918
3919 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3922 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3923
3924 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Win32 waveOut extension output"
3927 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3928
3929 #: modules/codec/a52.c:90
3930 msgid "A/52 parser"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/codec/a52.c:95
3934 msgid "A/52 audio packetizer"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/codec/adpcm.c:41
3938 #, fuzzy
3939 msgid "ADPCM audio decoder"
3940 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3941
3942 #: modules/codec/araw.c:41
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3945 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3946
3947 #: modules/codec/araw.c:47
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Raw audio encoder"
3950 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3951
3952 #: modules/codec/cinepak.c:38
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Cinepak video decoder"
3955 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3956
3957 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
3958 #, fuzzy
3959 msgid "CMML annotations decoder"
3960 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3961
3962 #: modules/codec/dts.c:91
3963 msgid "DTS parser"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/codec/dts.c:96
3967 #, fuzzy
3968 msgid "DTS audio packetizer"
3969 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3970
3971 #: modules/codec/dv.c:48
3972 #, fuzzy
3973 msgid "DV video decoder"
3974 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3975
3976 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3977 #, fuzzy
3978 msgid "DVB subtitles decoder"
3979 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3980
3981 #: modules/codec/faad.c:38
3982 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
3986 msgid "rd"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
3990 #, fuzzy
3991 msgid "bits"
3992 msgstr "_Podtytu³y"
3993
3994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
3995 #, fuzzy
3996 msgid "simple"
3997 msgstr "Plik"
3998
3999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4000 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
4004 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
4008 #, fuzzy
4009 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4010 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4011
4012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
4013 #, fuzzy
4014 msgid "ffmpeg demuxer"
4015 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4016
4017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4018 msgid "Direct rendering"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4022 msgid "Error resilience"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4026 msgid ""
4027 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
4028 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4029 "will produce a lot of errors.\n"
4030 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4034 msgid "Workaround bugs"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4038 msgid ""
4039 "Try to fix some bugs\n"
4040 "1  autodetect\n"
4041 "2  old msmpeg4\n"
4042 "4  xvid interlaced\n"
4043 "8  ump4 \n"
4044 "16 no padding\n"
4045 "32 ac vlc\n"
4046 "64 Qpel chroma"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4050 msgid "Hurry up"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4054 msgid ""
4055 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4056 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4057 "pictures."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Post processing quality"
4063 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4064
4065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4066 msgid ""
4067 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4068 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4069 "looking pictures."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4073 msgid "Debug mask"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4077 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4081 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
4085 msgid "Ratio of key frames"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
4089 msgid ""
4090 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4091 "frame."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
4095 msgid "Ratio of B frames"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
4099 msgid ""
4100 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4101 "reference frames."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Video bitrate tolerance"
4107 msgstr "D¼wiêk"
4108
4109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
4110 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Enable interlaced encoding"
4116 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4117
4118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
4119 msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
4123 msgid "Enable pre motion estimation"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
4127 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
4131 msgid "Enable strict rate control"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
4135 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Rate control buffer size"
4141 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4142
4143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
4144 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
4148 msgid "Rate control buffer aggressivity"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
4152 msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
4156 msgid "Quantization factor"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
4160 msgid "Allows you to specify the quantization factor."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Noise reduction"
4166 msgstr "Wybór"
4167
4168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
4169 msgid "Allows you to specify the noise reduction."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
4173 msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
4177 msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Quality level"
4183 msgstr "Informacje o..."
4184
4185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
4186 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4190 msgid ""
4191 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4192 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
4196 msgid "Minimum video quantizer scale"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4200 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
4204 msgid "Maximum video quantizer scale"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
4208 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
4212 msgid "Enable trellis quantization"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
4216 msgid "Allows you to enable trellis quantization."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Post processing"
4222 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4223
4224 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4225 msgid "1 (Lowest)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
4229 msgid "6 (Highest)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
4233 #, fuzzy
4234 msgid "C post processing"
4235 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4236
4237 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
4238 #, fuzzy
4239 msgid "MMX post processing"
4240 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
4241
4242 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
4243 #, fuzzy
4244 msgid "MMXEXT post processing"
4245 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
4246
4247 #: modules/codec/flac.c:145
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Flac audio decoder"
4250 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4251
4252 #: modules/codec/flac.c:150
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Flac audio packetizer"
4255 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4256
4257 #: modules/codec/flac.c:155
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Flac audio encoder"
4260 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4261
4262 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
4263 #, fuzzy
4264 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4265 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4266
4267 #: modules/codec/lpcm.c:80
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Linear PCM audio decoder"
4270 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4271
4272 #: modules/codec/lpcm.c:85
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Linear PCM audio packetizer"
4275 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4276
4277 #: modules/codec/mash.cpp:65
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Video decoder using openmash"
4280 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4281
4282 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
4283 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
4287 #, fuzzy
4288 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
4289 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4290
4291 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
4292 #, fuzzy
4293 msgid "CVD subtitle decoder"
4294 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4295
4296 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4299 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4300
4301 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4304 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4305
4306 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4309 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4310
4311 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4312 msgid ""
4313 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4314 "external call          1\n"
4315 "all calls              2\n"
4316 "packet assembly info   4\n"
4317 "image bitmaps          8\n"
4318 "image transformations 16\n"
4319 "rendering information 32\n"
4320 "extract subtitles     64\n"
4321 "misc info            128\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
4327 msgstr "_Podtytu³y"
4328
4329 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
4330 msgid ""
4331 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
4332 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
4333 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
4334 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
4335 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
4336 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
4337 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
4338 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
4339 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
4340 "4:3 and 16:9 respectively."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
4344 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
4348 msgid ""
4349 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
4350 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
4351 "until the next subtitle."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
4355 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
4359 msgid ""
4360 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
4361 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
4362 "from where the position specified in the subtitle."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
4366 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
4370 msgid ""
4371 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
4372 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
4373 "where the position specified in the subtitle."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
4377 #, c-format
4378 msgid "Error: %s\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/codec/quicktime.c:59
4382 msgid "QuickTime library decoder"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/codec/rawvideo.c:67
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Pseudo raw video decoder"
4388 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4389
4390 #: modules/codec/rawvideo.c:72
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Pseudo raw video packetizer"
4393 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4394
4395 #: modules/codec/speex.c:101
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Speex audio decoder"
4398 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4399
4400 #: modules/codec/speex.c:106
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Speex audio packetizer"
4403 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4404
4405 #: modules/codec/speex.c:111
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Speex audio encoder"
4408 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4409
4410 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Speex comment"
4413 msgstr "Pe³_ny ekran"
4414
4415 #: modules/codec/speex.c:468
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Mode"
4418 msgstr "Modu³y"
4419
4420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
4421 #, fuzzy
4422 msgid "DVD subtitles decoder"
4423 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4424
4425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
4426 #, fuzzy
4427 msgid "DVD subtitles packetizer"
4428 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4429
4430 #: modules/codec/subsdec.c:95
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Subtitles text encoding"
4433 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4434
4435 #: modules/codec/subsdec.c:96
4436 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/codec/subsdec.c:97
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Subtitles justification"
4442 msgstr "_Podtytu³y"
4443
4444 #: modules/codec/subsdec.c:98
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Set the justification of substitles"
4447 msgstr "_Podtytu³y"
4448
4449 #: modules/codec/subsdec.c:101
4450 #, fuzzy
4451 msgid "text subtitles decoder"
4452 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4453
4454 #: modules/codec/tarkin.c:75
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Tarkin decoder module"
4457 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4458
4459 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Encoding quality"
4462 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4463
4464 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
4465 msgid ""
4466 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
4467 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/codec/theora.c:90
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Theora video decoder"
4473 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4474
4475 #: modules/codec/theora.c:96
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Theora video packetizer"
4478 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4479
4480 #: modules/codec/theora.c:102
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Theora video encoder"
4483 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4484
4485 #: modules/codec/theora.c:368
4486 msgid "Theora comment"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/codec/vorbis.c:130
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Maximum encoding bitrate"
4492 msgstr "D¼wiêk"
4493
4494 #: modules/codec/vorbis.c:132
4495 msgid ""
4496 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
4497 "applications."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/codec/vorbis.c:134
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Minimum encoding bitrate"
4503 msgstr "D¼wiêk"
4504
4505 #: modules/codec/vorbis.c:136
4506 msgid ""
4507 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
4508 "fixed-size channel."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/codec/vorbis.c:141
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Vorbis audio decoder"
4514 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4515
4516 #: modules/codec/vorbis.c:150
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Vorbis audio packetizer"
4519 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4520
4521 #: modules/codec/vorbis.c:157
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Vorbis audio encoder"
4524 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4525
4526 #: modules/codec/vorbis.c:498
4527 msgid "Vorbis comment"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/codec/x264.c:46
4531 #, fuzzy
4532 msgid "all"
4533 msgstr "Wszysko"
4534
4535 #: modules/codec/x264.c:46
4536 #, fuzzy
4537 msgid "slowest"
4538 msgstr "Zwolnij"
4539
4540 #: modules/codec/x264.c:46
4541 #, fuzzy
4542 msgid "slow"
4543 msgstr "Zwolnij"
4544
4545 #: modules/codec/x264.c:46
4546 #, fuzzy
4547 msgid "normal"
4548 msgstr "Nic"
4549
4550 #: modules/codec/x264.c:46
4551 #, fuzzy
4552 msgid "fast"
4553 msgstr "Przyspiesz"
4554
4555 #: modules/codec/x264.c:46
4556 #, fuzzy
4557 msgid "fastest"
4558 msgstr "Wstrzymaj"
4559
4560 #: modules/codec/x264.c:50
4561 msgid "h264 video encoder using x264 library"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/codec/xvid.c:45
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Xvid video decoder"
4567 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4568
4569 #: modules/control/corba/corba.c:614
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Corba control module"
4572 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4573
4574 #: modules/control/gestures.c:77
4575 msgid "Motion threshold (10-100)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/control/gestures.c:79
4579 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/control/gestures.c:82
4583 msgid "Trigger button"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/control/gestures.c:84
4587 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/control/gestures.c:87
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Middle"
4593 msgstr "Modu³y"
4594
4595 #: modules/control/gestures.c:94
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Mouse gestures control interface"
4598 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4599
4600 #: modules/control/hotkeys.c:72
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Playlist bookmark 1"
4603 msgstr "Lista odtwarzania"
4604
4605 #: modules/control/hotkeys.c:73
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Playlist bookmark 2"
4608 msgstr "Lista odtwarzania"
4609
4610 #: modules/control/hotkeys.c:74
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Playlist bookmark 3"
4613 msgstr "Lista odtwarzania"
4614
4615 #: modules/control/hotkeys.c:75
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Playlist bookmark 4"
4618 msgstr "Lista odtwarzania"
4619
4620 #: modules/control/hotkeys.c:76
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Playlist bookmark 5"
4623 msgstr "Lista odtwarzania"
4624
4625 #: modules/control/hotkeys.c:77
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Playlist bookmark 6"
4628 msgstr "Lista odtwarzania"
4629
4630 #: modules/control/hotkeys.c:78
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Playlist bookmark 7"
4633 msgstr "Lista odtwarzania"
4634
4635 #: modules/control/hotkeys.c:79
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Playlist bookmark 8"
4638 msgstr "Lista odtwarzania"
4639
4640 #: modules/control/hotkeys.c:80
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Playlist bookmark 9"
4643 msgstr "Lista odtwarzania"
4644
4645 #: modules/control/hotkeys.c:81
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Playlist bookmark 10"
4648 msgstr "Lista odtwarzania"
4649
4650 #: modules/control/hotkeys.c:83
4651 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/control/hotkeys.c:86
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Hotkeys management interface"
4657 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4658
4659 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
4660 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4668 msgid "Pause"
4669 msgstr "Wstrzymaj"
4670
4671 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
4672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4674 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
4678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
4681 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4682 msgid "Play"
4683 msgstr "Odtwórz"
4684
4685 #: modules/control/hotkeys.c:348
4686 msgid "Jump -10 seconds"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/control/hotkeys.c:354
4690 msgid "Jump +10 seconds"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/control/hotkeys.c:360
4694 msgid "Jump -1 minute"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/control/hotkeys.c:366
4698 msgid "Jump +1 minute"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/control/hotkeys.c:372
4702 msgid "Jump -5 minutes"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/control/hotkeys.c:378
4706 msgid "Jump +5 minutes"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/control/http.c:70
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Host address"
4712 msgstr "Adres"
4713
4714 #: modules/control/http.c:72
4715 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Source directory"
4721 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4722
4723 #: modules/control/http.c:77
4724 #, fuzzy
4725 msgid "HTTP remote control interface"
4726 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4727
4728 #: modules/control/joystick.c:138
4729 msgid "Motion threshold"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/control/joystick.c:140
4733 msgid ""
4734 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4735 ">32767)."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/control/joystick.c:143
4739 msgid "Joystick device"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/control/joystick.c:145
4743 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/control/joystick.c:147
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Repeat time (ms)"
4749 msgstr "Wybierz plik"
4750
4751 #: modules/control/joystick.c:149
4752 msgid ""
4753 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4754 "milliseconds."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/control/joystick.c:152
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Wait time (ms)"
4760 msgstr "Wybierz plik"
4761
4762 #: modules/control/joystick.c:154
4763 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/control/joystick.c:156
4767 msgid "Max seek interval (seconds)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/control/joystick.c:158
4771 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/control/joystick.c:160
4775 msgid "Action mapping"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/control/joystick.c:161
4779 msgid "Allows you to remap the actions."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/control/joystick.c:176
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Joystick control interface"
4785 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4786
4787 #: modules/control/lirc.c:63
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Infrared remote control interface"
4790 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4791
4792 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
4793 #, c-format
4794 msgid "Vol %%%d"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/control/lirc.c:217
4798 #, c-format
4799 msgid "Vol %d%%"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/control/lirc.c:366
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Audio track: %s"
4805 msgstr "D¼wiêk"
4806
4807 #: modules/control/lirc.c:399
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Subtitle track: %s"
4810 msgstr "_Podtytu³y"
4811
4812 #: modules/control/ntservice.c:39
4813 msgid "Install Windows Service"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/control/ntservice.c:41
4817 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/control/ntservice.c:42
4821 msgid "Uninstall Windows Service"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/control/ntservice.c:44
4825 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/control/ntservice.c:45
4829 msgid "Display name of the Service"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/control/ntservice.c:47
4833 #, fuzzy
4834 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
4835 msgstr ""
4836 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4837 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4838
4839 #: modules/control/ntservice.c:50
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4843 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
4844 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4845 "are: logger, sap, rc, http)"
4846 msgstr ""
4847 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
4848 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
4849
4850 #: modules/control/ntservice.c:56
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Windows Service interface"
4853 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4854
4855 #: modules/control/rc.c:77
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Show stream position"
4858 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
4859
4860 #: modules/control/rc.c:78
4861 msgid ""
4862 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/control/rc.c:80
4866 msgid "Fake TTY"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/control/rc.c:81
4870 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/control/rc.c:84
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Remote control interface"
4876 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4877
4878 #: modules/control/rc.c:116
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
4881 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4882
4883 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/control/rc.c:419
4889 #, c-format
4890 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/control/rc.c:424
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "no input\n"
4896 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4897
4898 #: modules/control/rc.c:453
4899 #, c-format
4900 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/control/rc.c:455
4904 #, c-format
4905 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/control/rc.c:456
4909 #, c-format
4910 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/control/rc.c:457
4914 #, c-format
4915 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/control/rc.c:458
4919 #, c-format
4920 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/control/rc.c:459
4924 #, c-format
4925 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/control/rc.c:460
4929 #, c-format
4930 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/control/rc.c:461
4934 #, c-format
4935 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/control/rc.c:462
4939 #, c-format
4940 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/control/rc.c:463
4944 #, c-format
4945 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/control/rc.c:464
4949 #, c-format
4950 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/control/rc.c:465
4954 #, c-format
4955 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/control/rc.c:466
4959 #, c-format
4960 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/control/rc.c:468
4964 #, c-format
4965 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/control/rc.c:469
4969 #, c-format
4970 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/control/rc.c:470
4974 #, c-format
4975 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/control/rc.c:471
4979 #, c-format
4980 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/control/rc.c:473
4984 #, c-format
4985 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/control/rc.c:474
4989 #, c-format
4990 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/control/rc.c:475
4994 #, c-format
4995 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/control/rc.c:476
4999 #, c-format
5000 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/control/rc.c:477
5004 #, c-format
5005 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/control/rc.c:479
5009 #, c-format
5010 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/control/rc.c:480
5014 #, c-format
5015 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/control/rc.c:482
5019 #, c-format
5020 msgid "+----[ end of help ]\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/control/rc.c:488
5024 #, c-format
5025 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/control/rc.c:564
5029 #, c-format
5030 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/control/rc.c:601
5034 #, c-format
5035 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/control/rc.c:655
5039 #, c-format
5040 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/control/rc.c:670
5044 #, c-format
5045 msgid "| no entries\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/control/rc.c:678
5049 #, c-format
5050 msgid "unknown command!\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/control/rc.c:723
5054 #, c-format
5055 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5059 #, c-format
5060 msgid "Volume is %d\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/control/rc.c:831
5064 #, c-format
5065 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/control/telnet.c:96
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Telnet Interface port"
5071 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5072
5073 #: modules/control/telnet.c:97
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Default to 4212"
5076 msgstr "Usuñ"
5077
5078 #: modules/control/telnet.c:98
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Telnet Interface password"
5081 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5082
5083 #: modules/control/telnet.c:99
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Default to admin"
5086 msgstr "Usuñ"
5087
5088 #: modules/control/telnet.c:105
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Telnet remote control interface"
5091 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5092
5093 #: modules/control/telnet.c:157
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5096 msgstr ""
5097 "\n"
5098 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5099
5100 #: modules/control/telnet.c:168
5101 #, c-format
5102 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/demux/a52.c:42
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Raw A/52 demuxer"
5108 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5109
5110 #: modules/demux/aac.c:39
5111 #, fuzzy
5112 msgid "AAC demuxer"
5113 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5114
5115 #: modules/demux/aiff.c:43
5116 #, fuzzy
5117 msgid "AIFF demuxer"
5118 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5119
5120 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5121 #, fuzzy
5122 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5123 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5124
5125 #: modules/demux/au.c:44
5126 msgid "AU demuxer"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Force interleaved method"
5132 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5133
5134 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Force index creation"
5137 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5138
5139 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5140 msgid ""
5141 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5145 msgid "AVI demuxer"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/demux/demux2.c:41
5149 msgid "Demux2 adaptation layer"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Filename of dump"
5155 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5156
5157 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5158 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Filedump demuxer"
5164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5165
5166 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5167 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5171 msgid ""
5172 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5173 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5174 "using an old version, select this option."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5178 msgid "Buggy PSI"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5182 msgid ""
5183 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5184 "counters, select this option."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Output MRL"
5190 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5191
5192 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5193 #, fuzzy
5194 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5195 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5196
5197 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5198 #, fuzzy
5199 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5200 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5201
5202 #: modules/demux/dts.c:38
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Raw DTS demuxer"
5205 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5206
5207 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5208 msgid "caching value in ms"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
5214 "value should be set in miliseconds units."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5218 #, fuzzy
5219 msgid "DVDnav Input"
5220 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5221
5222 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5223 #, fuzzy
5224 msgid "DVDnav Input (demux)"
5225 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5226
5227 #: modules/demux/flac.c:38
5228 #, fuzzy
5229 msgid "FLAC demuxer"
5230 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5231
5232 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5233 msgid ""
5234 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5235 "should be set in miliseconds units."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
5239 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
5243 msgid "RTSP/RTP describe"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
5247 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/demux/m3u.c:63
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Playlist metademux"
5253 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5254
5255 #: modules/demux/mkv.cpp:95
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Matroska stream demuxer"
5258 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5259
5260 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
5261 msgid "Seek based on percent not time"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Segment filename"
5267 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5268
5269 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Muxing application"
5272 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5273
5274 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Writing application"
5277 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5278
5279 #: modules/demux/mod.c:48
5280 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/demux/mod.c:53
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Reverb"
5286 msgstr "port serwera"
5287
5288 #: modules/demux/mod.c:54
5289 msgid "Reverb level (0-100)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/demux/mod.c:54
5293 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/demux/mod.c:55
5297 msgid "Reverb delay (ms)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/demux/mod.c:55
5301 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/demux/mod.c:57
5305 msgid "Mega bass"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/demux/mod.c:58
5309 msgid "Mega bass level (0-100)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/demux/mod.c:58
5313 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/demux/mod.c:59
5317 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/demux/mod.c:59
5321 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/demux/mod.c:61
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Surround"
5327 msgstr "D¼wiêk"
5328
5329 #: modules/demux/mod.c:62
5330 msgid "Surround level (0-100)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/demux/mod.c:62
5334 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/demux/mod.c:63
5338 msgid "Surround delay (ms)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/demux/mod.c:63
5342 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
5346 #, fuzzy
5347 msgid "MP4 stream demuxer"
5348 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5349
5350 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
5351 #, fuzzy
5352 msgid "H264 video demuxer"
5353 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5354
5355 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
5356 #, fuzzy
5357 msgid "MPEG-4 video demuxer"
5358 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5359
5360 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
5361 #, fuzzy
5362 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
5363 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5364
5365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
5366 #, fuzzy
5367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5368 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5369
5370 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
5371 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
5372 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5373
5374 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
5375 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "SVCD Subtitle %i"
5381 msgstr "_Podtytu³y"
5382
5383 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "CVD Subtitle %i"
5386 msgstr "_Podtytu³y"
5387
5388 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
5389 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
5390 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5391
5392 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
5393 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
5394 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5395
5396 #: modules/demux/nsv.c:45
5397 msgid "NullSoft demuxer"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/demux/ogg.c:43
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Ogg stream demuxer"
5403 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5404
5405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Old playlist open"
5408 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
5409
5410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
5411 #, fuzzy
5412 msgid "M3U playlist import"
5413 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5414
5415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
5416 #, fuzzy
5417 msgid "PLS playlist import"
5418 msgstr "Lista odtwarzania"
5419
5420 #: modules/demux/ps.c:46
5421 #, fuzzy
5422 msgid "PS demuxer"
5423 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5424
5425 #: modules/demux/pva.c:43
5426 #, fuzzy
5427 msgid "PVA demuxer"
5428 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5429
5430 #: modules/demux/rawdv.c:39
5431 msgid "raw dv demuxer"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/demux/real.c:39
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Real demuxer"
5437 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5438
5439 #: modules/demux/sgimb.c:70
5440 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/demux/ts.c:67
5444 #, fuzzy
5445 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
5446 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5447
5448 #: modules/demux/util/id3.c:46
5449 msgid "Simple id3 tag skipper"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
5453 msgid "Blues"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
5457 msgid "Classic rock"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
5461 msgid "Country"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Dance"
5467 msgstr "Anuluj"
5468
5469 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Disco"
5472 msgstr "Dysk"
5473
5474 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
5475 msgid "Funk"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
5479 msgid "Grunge"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
5483 msgid "Hip-Hop"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
5487 msgid "Jazz"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Metal"
5493 msgstr "Pionowa"
5494
5495 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
5496 msgid "New Age"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
5500 msgid "Oldies"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Other"
5506 msgstr "U_kryj interfejs"
5507
5508 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5509 msgid "Pop"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
5513 msgid "R&B"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
5517 msgid "Rap"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5521 msgid "Reggae"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5525 msgid "Rock"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5529 msgid "Techno"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
5533 msgid "Industrial"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
5537 msgid "Alternative"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Ska"
5543 msgstr "Satelita"
5544
5545 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
5546 msgid "Death metal"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Pranks"
5552 msgstr "Odtwórz"
5553
5554 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Soundtrack"
5557 msgstr "D¼wiêk"
5558
5559 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
5560 msgid "Euro-Techno"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
5564 msgid "Ambient"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
5568 msgid "Trip-Hop"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Vocal"
5574 msgstr "Pionowa"
5575
5576 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
5577 msgid "Jazz+Funk"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Fusion"
5583 msgstr "liczba zmiennoprz."
5584
5585 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Trance"
5588 msgstr "Anuluj"
5589
5590 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5591 msgid "Classical"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
5595 msgid "Instrumental"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
5599 msgid "Acid"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
5603 #, fuzzy
5604 msgid "House"
5605 msgstr "Nic"
5606
5607 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Game"
5610 msgstr "Nazwa"
5611
5612 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Sound clip"
5615 msgstr "D¼wiêk"
5616
5617 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
5618 msgid "Gospel"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Noise"
5624 msgstr "Nic"
5625
5626 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Alternative rock"
5629 msgstr "D¼wiêk"
5630
5631 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
5632 msgid "Bass"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
5636 msgid "Soul"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
5640 msgid "Punk"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Space"
5646 msgstr "Zapisz"
5647
5648 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
5649 msgid "Meditative"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
5653 msgid "Instrumental pop"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
5657 msgid "Instrumental rock"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
5661 msgid "Ethnic"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
5665 msgid "Gothic"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
5669 msgid "Darkwave"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
5673 msgid "Techno-Industrial"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Electronic"
5679 msgstr "Wybór"
5680
5681 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
5682 msgid "Pop-Folk"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
5686 msgid "Eurodance"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
5690 msgid "Dream"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Southern rock"
5696 msgstr "D¼wiêk"
5697
5698 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Comedy"
5701 msgstr "Usuñ"
5702
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
5704 msgid "Cult"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
5708 msgid "Gangsta"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
5712 msgid "Top 40"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
5716 msgid "Christian rap"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
5720 msgid "Pop/funk"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
5724 msgid "Jungle"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
5728 msgid "Native American"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
5732 msgid "Cabaret"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
5736 msgid "New wave"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5740 msgid "Psychadelic"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Rave"
5746 msgstr "Zapisz"
5747
5748 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5749 msgid "Showtunes"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Trailer"
5755 msgstr "Tytu³"
5756
5757 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5758 msgid "Lo-Fi"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5762 msgid "Tribal"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5766 msgid "Acid punk"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5770 msgid "Acid jazz"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Polka"
5776 msgstr "Odtwórz"
5777
5778 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5779 msgid "Retro"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5783 msgid "Musical"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5787 msgid "Rock & roll"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5791 msgid "Hard rock"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5795 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/demux/util/sub.c:74
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Text subtitles demux"
5801 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5802
5803 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5804 msgid "Frames per second"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5810 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5811
5812 #: modules/demux/wav.c:41
5813 msgid "WAV demuxer"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Use DVD Menus"
5819 msgstr "U_stawienia"
5820
5821 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5822 msgid "Screenshot Path"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5826 msgid "Screenshot Format"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5830 #, fuzzy
5831 msgid "BeOS standard API interface"
5832 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
5833
5834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5835 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5841 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
5842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
5843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
5844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
5845 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
5846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5847 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
5848 msgid "Cancel"
5849 msgstr "Anuluj"
5850
5851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
5852 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
5853 #: modules/gui/macosx/open.m:673
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Open"
5856 msgstr "Otwórz plik"
5857
5858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5860 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Preferences"
5863 msgstr "_Preferencje..."
5864
5865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
5867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5868 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5869 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
5870 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5871 msgid "Messages"
5872 msgstr "Komunikaty"
5873
5874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
5875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5878 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
5879 msgid "Open File"
5880 msgstr "Otwórz plik"
5881
5882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Open Disc"
5886 msgstr "Otwóz p³ytê"
5887
5888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Open Subtitles"
5891 msgstr "_Podtytu³y"
5892
5893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
5894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5896 msgid "About"
5897 msgstr "Informacje o..."
5898
5899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Subtitles"
5902 msgstr "_Podtytu³y"
5903
5904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Prev Title"
5907 msgstr "Poprzedni plik"
5908
5909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Next Title"
5912 msgstr "Nastêpny plik"
5913
5914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
5915 msgid "Goto Menu"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Go to Title"
5921 msgstr "Tytu³"
5922
5923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Go to Chapter"
5926 msgstr "Rozdzia³"
5927
5928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Speed"
5931 msgstr "Zaznaczone"
5932
5933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
5934 msgid "Window"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
5938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5941 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5942 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
5944 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
5946 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5947 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5948 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
5949 msgid "OK"
5950 msgstr "OK"
5951
5952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5953 #, fuzzy
5954 msgid "VLC media player: Open Media Files"
5955 msgstr "Klient VideoLAN"
5956
5957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
5958 #, fuzzy
5959 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5960 msgstr "Klient VideoLAN"
5961
5962 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5963 msgid "Drop files to play"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5967 #, fuzzy
5968 msgid "playlist"
5969 msgstr "Lista odtwarzania"
5970
5971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5972 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Close"
5975 msgstr "Nic"
5976
5977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Edit"
5980 msgstr "W_yjd¼"
5981
5982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
5983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Select All"
5986 msgstr "Wybierz plik"
5987
5988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Select None"
5991 msgstr "Wybór"
5992
5993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5994 msgid "Sort Reverse"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5998 msgid "Sort by Name"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6002 msgid "Sort by Path"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6006 msgid "Randomize"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6010 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6011 msgid "Remove"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Remove All"
6017 msgstr "Wybierz plik"
6018
6019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6020 #, fuzzy
6021 msgid "View"
6022 msgstr "_Widok"
6023
6024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Path"
6027 msgstr "Port"
6028
6029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6030 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6031 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6033 msgid "Name"
6034 msgstr "Nazwa"
6035
6036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6037 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6038 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6042 msgid "Modules"
6043 msgstr "Modu³y"
6044
6045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6046 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6047 msgid "Apply"
6048 msgstr "Zastosuj"
6049
6050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6051 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6052 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6054 msgid "Save"
6055 msgstr "Zapisz"
6056
6057 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Defaults"
6060 msgstr "Usuñ"
6061
6062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Show Interface"
6065 msgstr "interfejs sieciowy"
6066
6067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6068 msgid "50%"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6072 msgid "100%"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6076 msgid "200%"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Vertical Sync"
6082 msgstr "Pionowa"
6083
6084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Correct Aspect Ratio"
6087 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6088
6089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6090 msgid "Stay On Top"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6094 msgid "Take Screen Shot"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6098 msgid "<unknown>"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Show tooltips"
6104 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6105
6106 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6107 msgid "Show tooltips for configuration options."
6108 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6109
6110 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Show text on toolbar buttons"
6113 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6114
6115 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6116 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6117 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6118
6119 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6122 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6123
6124 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6125 msgid ""
6126 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6127 "preferences menu will occupy."
6128 msgstr ""
6129 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6130 "menu preferencji."
6131
6132 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6133 #, fuzzy
6134 msgid "GNOME interface"
6135 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6136
6137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6139 msgid "_Open File..."
6140 msgstr "_Otwórz plik..."
6141
6142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Open a file"
6147 msgstr "Otwiera plik"
6148
6149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6151 msgid "Open _Disc..."
6152 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6153
6154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Open Disc Media"
6158 msgstr "Otwóz p³ytê"
6159
6160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6161 #, fuzzy
6162 msgid "_Network stream..."
6163 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6164
6165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Select a network stream"
6170 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6171
6172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6173 msgid "_Eject Disc"
6174 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6175
6176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6178 msgid "Eject disc"
6179 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6180
6181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6182 msgid "_Hide interface"
6183 msgstr "U_kryj interfejs"
6184
6185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6186 msgid "Progr_am"
6187 msgstr "Progr_am"
6188
6189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6190 msgid "Choose the program"
6191 msgstr "Wybiera program"
6192
6193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6194 msgid "_Title"
6195 msgstr "_Tytu³"
6196
6197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6198 msgid "Choose title"
6199 msgstr "Wybierz tytu³"
6200
6201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6202 msgid "_Chapter"
6203 msgstr "_Rozdzia³"
6204
6205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6206 msgid "Choose chapter"
6207 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6208
6209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6210 msgid "_Playlist..."
6211 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6212
6213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6214 msgid "Open the playlist window"
6215 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6216
6217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6218 msgid "_Modules..."
6219 msgstr "_Modu³y..."
6220
6221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6222 msgid "Open the module manager"
6223 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6224
6225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6226 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6227 msgid "Messages..."
6228 msgstr "Komunikaty..."
6229
6230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6231 msgid "Open the messages window"
6232 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6233
6234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6236 msgid "_Language"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
6240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
6241 msgid "Select audio channel"
6242 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6243
6244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
6245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
6246 msgid "Volume Up"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
6250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
6251 msgid "Volume Down"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
6255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Device"
6258 msgstr "urz±dzenie DVD"
6259
6260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
6261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
6262 msgid "_Subtitles"
6263 msgstr "_Podtytu³y"
6264
6265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
6266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
6267 msgid "Select subtitles channel"
6268 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6269
6270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
6271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
6272 msgid "_Fullscreen"
6273 msgstr "Pe³_ny ekran"
6274
6275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
6276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
6277 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Screen"
6280 msgstr "Pe³_ny ekran"
6281
6282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
6283 msgid "_Audio"
6284 msgstr "_D¼wiêk"
6285
6286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
6287 #, fuzzy
6288 msgid "_Video"
6289 msgstr "Obraz"
6290
6291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
6292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
6294 msgid "VLC media player"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Open disc"
6300 msgstr "Otwóz p³ytê"
6301
6302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
6303 msgid "Net"
6304 msgstr "Sieæ"
6305
6306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
6307 msgid "Sat"
6308 msgstr "Satelita"
6309
6310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Open a satellite card"
6313 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6314
6315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
6316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
6317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
6318 msgid "Back"
6319 msgstr "Wstecz"
6320
6321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Go backward"
6324 msgstr "Przechodzi wstecz"
6325
6326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Stop stream"
6329 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6330
6331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
6332 msgid "Eject"
6333 msgstr "Wysuñ"
6334
6335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Play stream"
6338 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6339
6340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Pause stream"
6343 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6344
6345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
6346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
6347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
6348 msgid "Slow"
6349 msgstr "Zwolnij"
6350
6351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Play slower"
6355 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6356
6357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
6358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
6359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
6360 msgid "Fast"
6361 msgstr "Przyspiesz"
6362
6363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
6364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Play faster"
6367 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6368
6369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
6370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Open playlist"
6373 msgstr "Otwórz listê"
6374
6375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
6376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
6377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
6378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
6379 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
6380 msgid "Prev"
6381 msgstr "Poprz"
6382
6383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Previous file"
6386 msgstr "Poprzedni plik"
6387
6388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Next file"
6391 msgstr "Nastêpny plik"
6392
6393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
6394 msgid "Title:"
6395 msgstr "Tytu³:"
6396
6397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
6398 msgid "Select previous title"
6399 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
6400
6401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
6402 msgid "Chapter:"
6403 msgstr "Rozdzia³:"
6404
6405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
6406 msgid "Select previous chapter"
6407 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6408
6409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
6410 msgid "Select next chapter"
6411 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6412
6413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
6414 msgid "No server"
6415 msgstr "Brak serwera"
6416
6417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
6418 msgid "Toggle fullscreen mode"
6419 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6420
6421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
6422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
6423 msgid "_Network Stream..."
6424 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6425
6426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
6427 msgid "_Jump..."
6428 msgstr "_Skocz..."
6429
6430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
6431 msgid "Got directly so specified point"
6432 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
6433
6434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
6435 msgid "Switch program"
6436 msgstr "Prze³±cz program"
6437
6438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
6439 msgid "_Navigation"
6440 msgstr "_Nawigacja"
6441
6442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
6443 msgid "Navigate through titles and chapters"
6444 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
6445
6446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
6447 msgid "Toggle _Interface"
6448 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6449
6450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
6451 msgid "Playlist..."
6452 msgstr "Lista odtwarzania..."
6453
6454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
6455 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
6456 #, fuzzy
6457 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
6458 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6459
6460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
6461 msgid ""
6462 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6463 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6464 msgstr ""
6465 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6466 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6467
6468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
6469 msgid "Open Stream"
6470 msgstr "Otwórz strumieñ"
6471
6472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Open Target:"
6475 msgstr "Otwiera plik"
6476
6477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
6478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
6479 msgid ""
6480 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
6481 "targets:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
6485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
6486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
6487 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
6488 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
6489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
6490 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
6491 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
6492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
6493 msgid "Browse..."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
6497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
6498 msgid "Disc type"
6499 msgstr "Typ p³yty"
6500
6501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
6502 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
6503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
6504 msgid "DVD"
6505 msgstr "DVD"
6506
6507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
6508 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
6509 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
6510 msgid "VCD"
6511 msgstr "VCD"
6512
6513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
6514 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
6515 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Audio CD"
6518 msgstr "D¼wiêk"
6519
6520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
6521 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
6522 msgid "Device name"
6523 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6524
6525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
6526 #: modules/gui/macosx/open.m:152
6527 msgid "Use DVD menus"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
6531 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
6532 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
6533 #, fuzzy
6534 msgid "UDP/RTP Multicast"
6535 msgstr "UDP Multicast"
6536
6537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
6538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
6539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
6540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
6542 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
6543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
6544 #: modules/stream_out/rtp.c:54
6545 msgid "Port"
6546 msgstr "Port"
6547
6548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
6549 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
6550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
6551 msgid "Address"
6552 msgstr "Adres"
6553
6554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
6555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
6556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
6557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
6558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
6559 msgid "URL"
6560 msgstr "URL"
6561
6562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
6563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
6564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
6565 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
6566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
6567 msgid "Network"
6568 msgstr "Sieæ"
6569
6570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
6571 msgid "Symbol Rate"
6572 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6573
6574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
6575 msgid "Frequency"
6576 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6577
6578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
6579 msgid "Polarization"
6580 msgstr "Polaryzacja"
6581
6582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
6583 msgid "FEC"
6584 msgstr "FEC"
6585
6586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
6587 msgid "Vertical"
6588 msgstr "Pionowa"
6589
6590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
6591 msgid "Horizontal"
6592 msgstr "Pozioma"
6593
6594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Satellite"
6597 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
6598
6599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
6600 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6601 #, fuzzy
6602 msgid "delay"
6603 msgstr "Odtwórz"
6604
6605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
6606 #: modules/gui/macosx/open.m:177
6607 msgid "fps"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
6611 #, fuzzy
6612 msgid "stream output"
6613 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6614
6615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
6617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Settings..."
6620 msgstr "U_stawienia"
6621
6622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
6623 msgid ""
6624 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
6625 "version."
6626 msgstr ""
6627 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
6628 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
6629
6630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
6631 msgid "All"
6632 msgstr "Wszysko"
6633
6634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
6635 msgid "Item"
6636 msgstr "Obiekt"
6637
6638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
6639 msgid "Crop"
6640 msgstr "Usuñ"
6641
6642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
6643 msgid "Invert"
6644 msgstr "Odwróæ"
6645
6646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
6647 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
6648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
6649 msgid "Select"
6650 msgstr "Wybierz"
6651
6652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
6653 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
6654 msgid "Add"
6655 msgstr "Dodaj"
6656
6657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
6658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
6659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
6660 msgid "Delete"
6661 msgstr "Usuñ"
6662
6663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
6664 msgid "Selection"
6665 msgstr "Wybór"
6666
6667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
6668 msgid "Jump to: "
6669 msgstr "Skocz do:"
6670
6671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
6672 #, fuzzy
6673 msgid "stream output (MRL)"
6674 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6675
6676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Destination Target: "
6679 msgstr "Otwiera plik"
6680
6681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
6682 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
6683 msgid "UDP"
6684 msgstr "UDP"
6685
6686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
6687 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6688 msgid "RTP"
6689 msgstr "RPT"
6690
6691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Path:"
6694 msgstr "Port"
6695
6696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
6697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Address:"
6700 msgstr "Adres"
6701
6702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
6703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6704 msgid "TS"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
6708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6709 msgid "PS"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
6713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6714 msgid "AVI"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
6718 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
6719 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
6720 #, c-format
6721 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
6725 #, c-format
6726 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Gtk+ interface"
6732 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6733
6734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
6735 msgid "_File"
6736 msgstr "_Plik"
6737
6738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
6739 msgid "_Close"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Close the window"
6745 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6746
6747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
6748 msgid "E_xit"
6749 msgstr "W_yjd¼"
6750
6751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
6752 msgid "Exit the program"
6753 msgstr "Wychodzi z programu"
6754
6755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
6756 msgid "_View"
6757 msgstr "_Widok"
6758
6759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
6760 msgid "Hide the main interface window"
6761 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
6762
6763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6764 msgid "Navigate through the stream"
6765 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6766
6767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6768 msgid "_Settings"
6769 msgstr "U_stawienia"
6770
6771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6772 msgid "_Preferences..."
6773 msgstr "_Preferencje..."
6774
6775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6776 msgid "Configure the application"
6777 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
6778
6779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6780 msgid "_Help"
6781 msgstr "_Pomoc"
6782
6783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6784 msgid "_About..."
6785 msgstr "_Informacje o..."
6786
6787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6788 msgid "About this application"
6789 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6790
6791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6792 msgid "Open a Satellite Card"
6793 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6794
6795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6796 msgid "Go Backward"
6797 msgstr "Przechodzi wstecz"
6798
6799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6800 msgid "Stop Stream"
6801 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6802
6803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6804 msgid "Play Stream"
6805 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6806
6807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6808 msgid "Pause Stream"
6809 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6810
6811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6812 msgid "Play Slower"
6813 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6814
6815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6816 msgid "Play Faster"
6817 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6818
6819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6820 msgid "Open Playlist"
6821 msgstr "Otwórz listê"
6822
6823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Previous File"
6826 msgstr "Poprzedni plik"
6827
6828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6829 msgid "Next File"
6830 msgstr "Nastêpny plik"
6831
6832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6833 msgid "_Play"
6834 msgstr "_Odtwarzaj"
6835
6836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6837 msgid "Authors"
6838 msgstr "Autorzy"
6839
6840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6841 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6842 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6843
6844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6848 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6849 msgstr ""
6850 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6851 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6852
6853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Open Target"
6856 msgstr "Otwórz strumieñ"
6857
6858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6861 msgid "UDP/RTP"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6865 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
6867 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Use a subtitles file"
6873 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6874
6875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Select a subtitles file"
6878 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6879
6880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6881 msgid "Set the delay (in seconds)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6885 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Use stream output"
6891 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6892
6893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6894 msgid "Stream output configuration "
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6898 msgid "Select File"
6899 msgstr "Wybierz plik"
6900
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6902 msgid "Jump"
6903 msgstr "Skocz"
6904
6905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Go To:"
6908 msgstr "Przejd¼ do:"
6909
6910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6911 msgid "s."
6912 msgstr "s."
6913
6914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6915 msgid "m:"
6916 msgstr "m:"
6917
6918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6919 msgid "h:"
6920 msgstr "h:"
6921
6922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6923 msgid "Selected"
6924 msgstr "Zaznaczone"
6925
6926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6927 msgid "_Crop"
6928 msgstr "_Usuñ"
6929
6930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6931 msgid "_Invert"
6932 msgstr "_Odwróæ"
6933
6934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6935 msgid "_Select"
6936 msgstr "_Wybierz"
6937
6938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6939 msgid "Stream output (MRL)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6943 #, c-format
6944 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6948 #, c-format
6949 msgid "Title %d (%d)"
6950 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
6951
6952 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6953 #, c-format
6954 msgid "Chapter %d"
6955 msgstr "Rozdzia³ %d"
6956
6957 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6958 msgid "PBC LID"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6962 msgid "Selected:"
6963 msgstr "Wybrano:"
6964
6965 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Disk type"
6968 msgstr "Typ p³yty"
6969
6970 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Starting position"
6973 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6974
6975 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Title "
6978 msgstr "Tytu³"
6979
6980 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Chapter "
6983 msgstr "Rozdzia³"
6984
6985 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Device name "
6988 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6989
6990 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6991 msgid "Languages"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6995 msgid "language"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Open &Disk"
7001 msgstr "Otwóz p³ytê"
7002
7003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Open &Stream"
7006 msgstr "Otwórz strumieñ"
7007
7008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7009 #, fuzzy
7010 msgid "&Backward"
7011 msgstr "Przechodzi wstecz"
7012
7013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7014 #, fuzzy
7015 msgid "&Stop"
7016 msgstr "Zatrzymaj"
7017
7018 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7019 #, fuzzy
7020 msgid "&Play"
7021 msgstr "Odtwórz"
7022
7023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7024 #, fuzzy
7025 msgid "P&ause"
7026 msgstr "Wstrzymaj"
7027
7028 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7029 #, fuzzy
7030 msgid "&Slow"
7031 msgstr "Zwolnij"
7032
7033 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Fas&t"
7036 msgstr "Przyspiesz"
7037
7038 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7039 msgid "Stream info..."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Opens an existing document"
7045 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7046
7047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Opens a recently used file"
7050 msgstr "Otwiera plik"
7051
7052 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Quits the application"
7055 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7056
7057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7058 msgid "Enables/disables the toolbar"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7062 msgid "Enables/disables the statusbar"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Opens a disk"
7068 msgstr "Otwiera plik"
7069
7070 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Opens a network stream"
7073 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7074
7075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Backward"
7078 msgstr "Przechodzi wstecz"
7079
7080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7081 msgid "Stops playback"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7085 msgid "Starts playback"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Pauses playback"
7091 msgstr "Wstrzymaj"
7092
7093 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7094 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7095 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Ready."
7098 msgstr "Komunikaty..."
7099
7100 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Opening file..."
7103 msgstr "_Otwórz plik..."
7104
7105 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Open File..."
7108 msgstr "_Otwórz plik..."
7109
7110 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Exiting..."
7113 msgstr "U_stawienia"
7114
7115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7116 msgid "Toggling toolbar..."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7120 msgid "Toggle the statusbar..."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7124 msgid "Off"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7128 #, fuzzy
7129 msgid "KDE interface"
7130 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7131
7132 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7133 msgid "path to ui.rc file"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Messages:"
7139 msgstr "Komunikaty"
7140
7141 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7142 msgid "Protocol"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Address "
7148 msgstr "Adres"
7149
7150 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Port "
7153 msgstr "Port"
7154
7155 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7156 #, fuzzy
7157 msgid "vlc preferences"
7158 msgstr "_Preferencje..."
7159
7160 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7161 #, fuzzy
7162 msgid "&Save"
7163 msgstr "Zapisz"
7164
7165 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7166 msgid "Plugins"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
7170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7171 msgid "About VLC media player"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7175 msgid "Random On"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Random Off"
7181 msgstr "Wybierz plik"
7182
7183 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7184 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Repeat All"
7188 msgstr "Wybierz plik"
7189
7190 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Repeat Off"
7194 msgstr "Wybierz plik"
7195
7196 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7197 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Repeat One"
7201 msgstr "Wybierz plik"
7202
7203 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7204 msgid "Jump +10 Seconds"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7208 msgid "Jump -10 Seconds"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7212 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7213 msgid "Half Size"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7217 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7218 msgid "Normal Size"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7222 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7223 msgid "Double Size"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7227 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
7228 msgid "Float on Top"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7232 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Fit to Screen"
7235 msgstr "Pe³_ny ekran"
7236
7237 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
7238 msgid "Step Forward"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Step Backward"
7244 msgstr "Przechodzi wstecz"
7245
7246 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
7247 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7248 msgid "Info"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
7252 msgid "VLC - Controller"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
7256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
7257 msgid "Rewind"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
7261 msgid "Fast Forward"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
7265 msgid "Open CrashLog"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Preferences..."
7271 msgstr "_Preferencje..."
7272
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
7274 msgid "Hide VLC"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Hide Others"
7280 msgstr "U_kryj interfejs"
7281
7282 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
7283 msgid "Show All"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Quit VLC"
7289 msgstr "Informacje o..."
7290
7291 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
7292 #, fuzzy
7293 msgid "1:File"
7294 msgstr "1:Plik"
7295
7296 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Quick Open File..."
7299 msgstr "_Otwórz plik..."
7300
7301 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Open Disc..."
7304 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7305
7306 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Open Network..."
7309 msgstr "Otwórz sieæ"
7310
7311 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Open Recent"
7314 msgstr "Otwórz strumieñ"
7315
7316 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
7317 msgid "Clear Menu"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
7321 msgid "Cut"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Copy"
7327 msgstr "Usuñ"
7328
7329 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Paste"
7332 msgstr "Wstrzymaj"
7333
7334 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
7335 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
7336 msgid "Clear"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
7340 msgid "Controls"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Video Device"
7346 msgstr "urz±dzenie VCD"
7347
7348 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
7349 msgid "Minimize Window"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Close Window"
7355 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7356
7357 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7358 msgid "Controller"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
7362 msgid "Bring All to Front"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Help"
7368 msgstr "_Pomoc"
7369
7370 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7371 #, fuzzy
7372 msgid "ReadMe..."
7373 msgstr "Komunikaty..."
7374
7375 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Online Documentation"
7378 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
7379
7380 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
7381 msgid "Report a Bug"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
7385 #, fuzzy
7386 msgid "VideoLAN Website"
7387 msgstr "Klient VideoLAN"
7388
7389 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
7390 msgid "License"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7394 msgid "Error"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
7398 msgid ""
7399 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
7403 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Open Messages Window"
7409 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7410
7411 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
7412 msgid "Dismiss"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
7416 msgid "Surpress further errors"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
7420 msgid "No CrashLog found"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
7424 msgid ""
7425 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
7426 "heavy crashes yet."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Video device"
7432 msgstr "urz±dzenie VCD"
7433
7434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
7435 msgid ""
7436 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
7437 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
7441 msgid "Opaqueness"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
7445 msgid ""
7446 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
7447 "is fully transparent."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Stretch Aspect Ratio"
7453 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7454
7455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
7456 msgid ""
7457 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
7458 "stretch the video to fill the entire window."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Force a video rendering mode."
7464 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7465
7466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
7467 msgid ""
7468 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
7469 "others."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
7473 #, fuzzy
7474 msgid "OpenGL effect"
7475 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7476
7477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
7478 msgid ""
7479 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
7480 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
7481 "transparent."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Fill fullscreen"
7487 msgstr "Pe³_ny ekran"
7488
7489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
7490 msgid ""
7491 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
7492 "screen without blackborders (OpenGL only)."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
7496 msgid "Cube"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
7500 msgid "Transparent cube"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
7504 msgid "MacOS X interface, sound and video"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/gui/macosx/open.m:135
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Open Source"
7510 msgstr "Otwórz strumieñ"
7511
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
7513 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/gui/macosx/open.m:146
7517 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
7521 msgid "VIDEO_TS folder"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/gui/macosx/open.m:171
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Load subtitles file:"
7527 msgstr "_Podtytu³y"
7528
7529 #: modules/gui/macosx/open.m:174
7530 msgid "Override"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
7535 #, objc-format
7536 msgid "No %@s found"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/gui/macosx/open.m:521
7540 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/gui/macosx/output.m:126
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Advanced output:"
7546 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7547
7548 #: modules/gui/macosx/output.m:130
7549 msgid "Output Options"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Dump raw input"
7555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7556
7557 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
7558 msgid "Encapsulation Method"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/gui/macosx/output.m:149
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Transcode options"
7564 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7565
7566 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
7567 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
7568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
7569 msgid "Bitrate (kb/s)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/gui/macosx/output.m:166
7573 msgid "Stream Announcing"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
7577 msgid "SAP announce"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
7581 msgid "SLP announce"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/gui/macosx/output.m:169
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Channel Name"
7587 msgstr "Serwer kana³ów"
7588
7589 #: modules/gui/macosx/output.m:421
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Save File"
7592 msgstr "Wybierz plik"
7593
7594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Save Playlist..."
7597 msgstr "Lista odtwarzania..."
7598
7599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Item Enabled"
7602 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7603
7604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
7605 msgid "Enable all group items"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
7609 msgid "Disable all group items"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Properties"
7615 msgstr "Wybiera program"
7616
7617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
7618 msgid "Search"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
7622 msgid "Standard Play"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Untitled"
7628 msgstr "_Podtytu³y"
7629
7630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Save Playlist"
7633 msgstr "Otwórz listê"
7634
7635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "%i items in playlist"
7638 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7639
7640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
7641 #, fuzzy
7642 msgid "URI"
7643 msgstr "URL"
7644
7645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Delete Group"
7648 msgstr "Usuñ"
7649
7650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Add Group"
7653 msgstr "Usuñ"
7654
7655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
7656 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
7657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Group"
7660 msgstr "Usuñ"
7661
7662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Reset All"
7665 msgstr "Wybierz plik"
7666
7667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
7668 msgid "Advanced"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
7672 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
7673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Command"
7676 msgstr "Usuñ"
7677
7678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
7679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
7680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Control"
7683 msgstr "liczba zmiennoprz."
7684
7685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
7686 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
7687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
7688 msgid "Option/Alt"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
7692 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
7693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
7694 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
7695 msgid "Shift"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Reset Preferences"
7701 msgstr "_Preferencje..."
7702
7703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Continue"
7706 msgstr "Skonfiguruj"
7707
7708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
7709 msgid ""
7710 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7711 "Are you sure you want to continue?"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
7715 msgid "Select file or directory"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Select a file or directory"
7721 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7722
7723 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
7724 #, fuzzy
7725 msgid "ncurses interface"
7726 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
7727
7728 #: modules/gui/pda/pda.c:58
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Autoplay selected file"
7731 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7732
7733 #: modules/gui/pda/pda.c:59
7734 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/gui/pda/pda.c:66
7738 #, fuzzy
7739 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7740 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7741
7742 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
7743 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Filename"
7746 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7747
7748 #: modules/gui/pda/pda.c:224
7749 msgid "Permissions"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/gui/pda/pda.c:230
7753 msgid "Size"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/gui/pda/pda.c:236
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Owner"
7759 msgstr "U_kryj interfejs"
7760
7761 #: modules/gui/pda/pda.c:279
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Time"
7764 msgstr "Tytu³"
7765
7766 #: modules/gui/pda/pda.c:286
7767 msgid "Index"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
7771 msgid "Forward"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
7775 msgid "00:00:00"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
7779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Add to Playlist"
7782 msgstr "Lista odtwarzania"
7783
7784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
7785 #, fuzzy
7786 msgid "MRL:"
7787 msgstr "URL"
7788
7789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Port:"
7792 msgstr "Port"
7793
7794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7795 #, fuzzy
7796 msgid "unicast"
7797 msgstr "UDP Multicast"
7798
7799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7800 #, fuzzy
7801 msgid "multicast"
7802 msgstr "UDP Multicast"
7803
7804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Network: "
7807 msgstr "Sieæ"
7808
7809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7810 msgid "udp"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7814 msgid "udp6"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7818 msgid "rtp"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7822 msgid "rtp4"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7826 msgid "ftp"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7830 msgid "http"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7834 #, fuzzy
7835 msgid "sout"
7836 msgstr "Informacje o..."
7837
7838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7839 msgid "mms"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7843 msgid "Protocol:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Transcode:"
7849 msgstr "Anuluj"
7850
7851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7854 #, fuzzy
7855 msgid "enable"
7856 msgstr "w³±czony obraz"
7857
7858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Video:"
7861 msgstr "Obraz"
7862
7863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Audio:"
7866 msgstr "D¼wiêk"
7867
7868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7869 msgid "Channel:"
7870 msgstr "Kana³:"
7871
7872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Norm:"
7875 msgstr "Nic"
7876
7877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7878 msgid "Size:"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Frequency:"
7884 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7885
7886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Samplerate:"
7889 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7890
7891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Quality:"
7894 msgstr "Informacje o..."
7895
7896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7897 msgid "Tuner:"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Sound:"
7903 msgstr "D¼wiêk"
7904
7905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7906 msgid "MJPEG:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Decimation:"
7912 msgstr "Opis"
7913
7914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7915 msgid "pal"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7919 #, fuzzy
7920 msgid "ntsc"
7921 msgstr "liczba zmiennoprz."
7922
7923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7924 msgid "secam"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7928 #, fuzzy
7929 msgid "auto"
7930 msgstr "Autorzy"
7931
7932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7933 msgid "240x192"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7937 msgid "320x240"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7941 msgid "qsif"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7945 msgid "qcif"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7949 msgid "sif"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7953 msgid "cif"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7957 msgid "vga"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7961 msgid "kHz"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7965 msgid "Hz/s"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7969 msgid "mono"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7973 #, fuzzy
7974 msgid "stereo"
7975 msgstr "Serwer"
7976
7977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Camera"
7980 msgstr "Rozdzia³"
7981
7982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Video Codec:"
7985 msgstr "urz±dzenie VCD"
7986
7987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
7988 msgid "huffyuv"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
7992 msgid "mp1v"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
7996 msgid "mp2v"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8000 msgid "mp4v"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8004 msgid "H263"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8008 msgid "I263"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8012 msgid "WMV1"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8016 msgid "WMV2"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Video Bitrate:"
8022 msgstr "D¼wiêk"
8023
8024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Bitrate Tolerance:"
8027 msgstr "D¼wiêk"
8028
8029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8030 msgid "Keyframe Interval:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Audio Codec:"
8036 msgstr "urz±dzenie VCD"
8037
8038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Deinterlace:"
8041 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8042
8043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Access:"
8046 msgstr "Adres"
8047
8048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8049 msgid "Muxer:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8053 #, fuzzy
8054 msgid "URL:"
8055 msgstr "URL"
8056
8057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8058 msgid "Time To Live (TTL):"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8062 msgid "127.0.0.1"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8066 msgid "localhost"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8070 msgid "localhost.localdomain"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8074 msgid "239.0.0.42"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8078 msgid "MPEG1"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8082 msgid "OGG"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8086 msgid "MP4"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8090 msgid "MOV"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8094 msgid "ASF"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8098 msgid "kbits/s"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8102 msgid "alaw"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8106 msgid "ulaw"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8110 msgid "mpga"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8114 msgid "mp3"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8118 msgid "a52"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8122 msgid "vorb"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8126 msgid "bits/s"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Audio Bitrate :"
8132 msgstr "D¼wiêk"
8133
8134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8135 msgid "SAP Announce:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8139 msgid "SLP Announce:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Announce Channel:"
8145 msgstr "Kana³:"
8146
8147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Transcode"
8150 msgstr "Anuluj"
8151
8152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8153 msgid "Update"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8157 msgid " Clear "
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8161 #, fuzzy
8162 msgid " Save "
8163 msgstr "Zapisz"
8164
8165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8166 #, fuzzy
8167 msgid " Apply "
8168 msgstr "Zastosuj"
8169
8170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8171 #, fuzzy
8172 msgid " Cancel "
8173 msgstr "Anuluj"
8174
8175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Preference"
8178 msgstr "_Preferencje..."
8179
8180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8181 msgid ""
8182 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8183 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8184 "org/copyleft/gpl.html)."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8190 msgstr ""
8191 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8192 "http://www.videolan.org/"
8193
8194 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8195 #, fuzzy
8196 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8197 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8198
8199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Qt interface"
8202 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8203
8204 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8205 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Open a skin file"
8208 msgstr "Otwiera plik"
8209
8210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8211 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8212 msgid "Last skin actually used"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8216 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
8218 msgid "Config of last used skin"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8222 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8223 msgid "Show application in system tray"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8227 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8228 msgid "Show application in taskbar"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Skinnable interface"
8234 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8235
8236 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8237 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
8241 msgid "Last skin used"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
8245 msgid "Select the path to the last skin used."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
8249 msgid "Config of last used skin."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
8253 msgid "Enable transparency effects"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
8257 msgid ""
8258 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
8259 "when moving windows does not behave correctly."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Skinnable Interface"
8265 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8266
8267 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
8268 msgid "Bookmarks"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Size offset"
8274 msgstr "Pionowa"
8275
8276 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Time offset"
8279 msgstr "Pionowa"
8280
8281 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
8282 msgid "Stream and media info"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8288 msgstr "_Otwórz plik..."
8289
8290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8293 msgstr "_Otwórz plik..."
8294
8295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8298 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8299
8300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8303 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8304
8305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
8306 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
8310 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
8314 msgid "New Wizard..."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
8318 msgid "E&xit\tCtrl-X"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
8322 #, fuzzy
8323 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8324 msgstr "Lista odtwarzania..."
8325
8326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
8327 #, fuzzy
8328 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8329 msgstr "Komunikaty..."
8330
8331 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8332 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
8336 #, fuzzy
8337 msgid "&File"
8338 msgstr "Plik"
8339
8340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
8341 #, fuzzy
8342 msgid "&View"
8343 msgstr "_Widok"
8344
8345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
8346 #, fuzzy
8347 msgid "&Settings"
8348 msgstr "U_stawienia"
8349
8350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
8351 #, fuzzy
8352 msgid "&Audio"
8353 msgstr "D¼wiêk"
8354
8355 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
8356 #, fuzzy
8357 msgid "&Video"
8358 msgstr "Obraz"
8359
8360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
8361 #, fuzzy
8362 msgid "&Navigation"
8363 msgstr "_Nawigacja"
8364
8365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
8366 #, fuzzy
8367 msgid "&Help"
8368 msgstr "_Pomoc"
8369
8370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Previous playlist item"
8373 msgstr "Poprzedni plik"
8374
8375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Next playlist item"
8378 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8379
8380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
8381 msgid "Adjust Image"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Enable"
8387 msgstr "w³±czony obraz"
8388
8389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Restore Defaults"
8392 msgstr "Usuñ"
8393
8394 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Hue"
8397 msgstr "Nic"
8398
8399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Contrast"
8402 msgstr "liczba zmiennoprz."
8403
8404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
8405 msgid "Brightness"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Saturation"
8411 msgstr "Czas trwania"
8412
8413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Gamma"
8416 msgstr "Nazwa"
8417
8418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Video Options"
8421 msgstr "U_stawienia"
8422
8423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Aspect Ratio"
8426 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8427
8428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Visualisations"
8431 msgstr "_Nawigacja"
8432
8433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Audio Options"
8436 msgstr "U_stawienia"
8437
8438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
8439 msgid "&Extended GUI"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
8443 msgid "&Bookmarks..."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
8447 #, fuzzy
8448 msgid "&Preferences..."
8449 msgstr "_Preferencje..."
8450
8451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
8452 #, fuzzy
8453 msgid ""
8454 " (wxWindows interface)\n"
8455 "\n"
8456 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8457
8458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
8459 #, fuzzy
8460 msgid ""
8461 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
8462 "\n"
8463 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8464
8465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
8466 #, fuzzy
8467 msgid ""
8468 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8469 "http://www.videolan.org/\n"
8470 "\n"
8471 msgstr ""
8472 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8473 "http://www.videolan.org/"
8474
8475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "About %s"
8478 msgstr "Informacje o..."
8479
8480 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Playlist item info"
8483 msgstr "Lista odtwarzania"
8484
8485 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Item Info"
8488 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8489
8490 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Group Info"
8493 msgstr "Usuñ"
8494
8495 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
8496 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
8497 #, fuzzy
8498 msgid "New Group"
8499 msgstr "Usuñ"
8500
8501 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Options"
8504 msgstr "U_stawienia"
8505
8506 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Quick &Open File..."
8509 msgstr "_Otwórz plik..."
8510
8511 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Open &File..."
8514 msgstr "_Otwórz plik..."
8515
8516 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Open &Disc..."
8519 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8520
8521 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open &Network Stream..."
8524 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8525
8526 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Open &Capture Device..."
8529 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8530
8531 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Audio menu"
8534 msgstr "U_stawienia"
8535
8536 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Video menu"
8539 msgstr "U_stawienia"
8540
8541 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Input menu"
8544 msgstr "Wej¶cie"
8545
8546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Interface menu"
8549 msgstr "modu³ interfejsu"
8550
8551 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
8552 msgid "Empty"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Save As..."
8558 msgstr "Lista odtwarzania..."
8559
8560 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Save Messages As..."
8563 msgstr "Komunikaty..."
8564
8565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Advanced options..."
8568 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8569
8570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
8571 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Advanced options"
8574 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8575
8576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Options:"
8579 msgstr "U_stawienia"
8580
8581 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
8582 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Open..."
8585 msgstr "Otwórz plik"
8586
8587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Open:"
8590 msgstr "Otwórz plik"
8591
8592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
8593 msgid ""
8594 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8595 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8596 "controls below."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
8600 msgid "Use VLC as a server of streams"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Subtitle options"
8606 msgstr "_Podtytu³y"
8607
8608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
8609 msgid "Force options for separate subtitle files."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8613 msgid "DVD (menus support)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8617 #, fuzzy
8618 msgid "RTSP"
8619 msgstr "RPT"
8620
8621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
8622 #, fuzzy
8623 msgid "&Simple Add..."
8624 msgstr "_Otwórz plik..."
8625
8626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
8627 msgid "&Add MRL..."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
8631 #, fuzzy
8632 msgid "&Open Playlist..."
8633 msgstr "Otwórz listê"
8634
8635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
8636 #, fuzzy
8637 msgid "&Save Playlist..."
8638 msgstr "Lista odtwarzania..."
8639
8640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
8641 #, fuzzy
8642 msgid "&Close"
8643 msgstr "Nic"
8644
8645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Sort by &title"
8648 msgstr "_Podtytu³y"
8649
8650 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
8651 #, fuzzy
8652 msgid "&Reverse sort by title"
8653 msgstr "port serwera"
8654
8655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Sort by &author"
8658 msgstr "port serwera"
8659
8660 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Reverse sort by author"
8663 msgstr "port serwera"
8664
8665 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Sort by &group"
8668 msgstr "port serwera"
8669
8670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Reverse sort by group"
8673 msgstr "port serwera"
8674
8675 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
8676 #, fuzzy
8677 msgid "&Shuffle Playlist"
8678 msgstr "Otwórz listê"
8679
8680 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
8681 #, fuzzy
8682 msgid "&Enable"
8683 msgstr "w³±czony obraz"
8684
8685 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8686 #, fuzzy
8687 msgid "&Disable"
8688 msgstr "Plik"
8689
8690 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8691 #, fuzzy
8692 msgid "&Invert"
8693 msgstr "Odwróæ"
8694
8695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8696 #, fuzzy
8697 msgid "D&elete"
8698 msgstr "Usuñ"
8699
8700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8701 #, fuzzy
8702 msgid "&Select All"
8703 msgstr "Wybierz plik"
8704
8705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8706 msgid "&Enable all group items"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8710 msgid "&Disable all group items"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8714 msgid "&Manage"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8718 #, fuzzy
8719 msgid "S&ort"
8720 msgstr "Port"
8721
8722 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8723 #, fuzzy
8724 msgid "&Selection"
8725 msgstr "Wybór"
8726
8727 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8728 #, fuzzy
8729 msgid "&Groups"
8730 msgstr "Usuñ"
8731
8732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Enable/Disable"
8735 msgstr "Plik"
8736
8737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8738 msgid "Up"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8742 msgid "Down"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Item info"
8748 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8749
8750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8751 #, fuzzy
8752 msgid "M3U file"
8753 msgstr "Plik"
8754
8755 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8756 #, fuzzy
8757 msgid "PLS file"
8758 msgstr "Wybierz plik"
8759
8760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Playlist is empty"
8763 msgstr "Lista odtwarzania"
8764
8765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8766 msgid "Can't save"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Save playlist"
8772 msgstr "Otwórz listê"
8773
8774 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
8775 msgid "Enter a name for the new group:"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8779 #, fuzzy
8780 msgid "General settings"
8781 msgstr "U_stawienia"
8782
8783 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Alt"
8786 msgstr "Wszysko"
8787
8788 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
8789 msgid "Ctrl"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Choose directory"
8795 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8796
8797 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Choose file"
8800 msgstr "Wybierz tytu³"
8801
8802 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8803 msgid "Stream output MRL"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Destination Target:"
8809 msgstr "Otwiera plik"
8810
8811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8812 msgid ""
8813 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8814 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8815 "controls below"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Output methods"
8821 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8822
8823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Play locally"
8826 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8827
8828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8829 msgid "HTTP"
8830 msgstr "HTTP"
8831
8832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8833 msgid "MMSH"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Miscellaneous options"
8839 msgstr "Ró¿ne"
8840
8841 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Channel name"
8844 msgstr "Serwer kana³ów"
8845
8846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Transcoding options"
8849 msgstr "Czas trwania"
8850
8851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Video codec"
8854 msgstr "urz±dzenie VCD"
8855
8856 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Scale"
8859 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8860
8861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Audio codec"
8864 msgstr "urz±dzenie VCD"
8865
8866 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Save file"
8869 msgstr "Wybierz plik"
8870
8871 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8872 msgid "Stream with VLC in three steps."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Step 1: Select what to stream."
8878 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8879
8880 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Step 2: Define streaming method."
8883 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8884
8885 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Step 3: Start streaming."
8888 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8889
8890 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8891 msgid "Choose..."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Start!"
8897 msgstr "Satelita"
8898
8899 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Subtitles file"
8902 msgstr "_Podtytu³y"
8903
8904 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Subtitles encoding"
8907 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8908
8909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Subtitles options"
8912 msgstr "_Podtytu³y"
8913
8914 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8915 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Open file"
8921 msgstr "Otwórz plik"
8922
8923 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Embed video in interface"
8926 msgstr "U_kryj interfejs"
8927
8928 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
8929 msgid ""
8930 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
8931 "window."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
8935 msgid "Show bookmarks dialog"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
8939 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
8943 #, fuzzy
8944 msgid "wxWindows interface module"
8945 msgstr "modu³ interfejsu"
8946
8947 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
8948 #, fuzzy
8949 msgid "wxWindows dialogs provider"
8950 msgstr "modu³ interfejsu"
8951
8952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Dummy image chroma format"
8955 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
8956
8957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8958 msgid ""
8959 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8960 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8961 msgstr ""
8962 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
8963 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
8964 "wydajnego formatu."
8965
8966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8967 msgid "Save raw codec data"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8974 "forced the dummy decoder in the main options."
8975 msgstr ""
8976 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
8977 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
8978
8979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8980 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8984 msgid ""
8985 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8986 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8987 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Dummy interface function"
8993 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8994
8995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Dummy access function"
8998 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8999
9000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Dummy demux function"
9003 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9004
9005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Dummy decoder function"
9008 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9009
9010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Dummy encoder function"
9013 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9014
9015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Dummy audio output function"
9018 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9019
9020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Dummy video output function"
9023 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9024
9025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Dummy font renderer function"
9028 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9029
9030 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Font"
9033 msgstr "liczba zmiennoprz."
9034
9035 #: modules/misc/freetype.c:95
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Font filename"
9038 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9039
9040 #: modules/misc/freetype.c:96
9041 msgid "Font size in pixels"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/misc/freetype.c:97
9045 msgid ""
9046 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9047 "than 0 this option will override the relative font size "
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/misc/freetype.c:100
9051 msgid "Font size"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/misc/freetype.c:101
9055 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/misc/freetype.c:104
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Smaller"
9061 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9062
9063 #: modules/misc/freetype.c:104
9064 msgid "Small"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/misc/freetype.c:105
9068 msgid "Large"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/misc/freetype.c:105
9072 msgid "Larger"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/misc/freetype.c:108
9076 msgid "freetype2 font renderer"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Gtk+ GUI helper"
9082 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9083
9084 #: modules/misc/logger.c:91
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Text"
9087 msgstr "Nast"
9088
9089 #: modules/misc/logger.c:93
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Log format"
9092 msgstr "format dziennika"
9093
9094 #: modules/misc/logger.c:94
9095 #, fuzzy
9096 msgid ""
9097 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9098 "\"."
9099 msgstr ""
9100 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9101
9102 #: modules/misc/logger.c:97
9103 #, fuzzy
9104 msgid "File logging interface"
9105 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9106
9107 #: modules/misc/logger.c:99
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Log filename"
9110 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9111
9112 #: modules/misc/logger.c:99
9113 msgid "Specify the log filename."
9114 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9115
9116 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9117 #, fuzzy
9118 msgid "libc memcpy"
9119 msgstr "modu³ libc memcpy"
9120
9121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9122 #, fuzzy
9123 msgid "3D Now! memcpy"
9124 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9125
9126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9127 #, fuzzy
9128 msgid "MMX memcpy"
9129 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9130
9131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9132 #, fuzzy
9133 msgid "MMX EXT memcpy"
9134 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9135
9136 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9137 #, fuzzy
9138 msgid "AltiVec memcpy"
9139 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9140
9141 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
9142 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9143 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9144
9145 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9146 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9147 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9148
9149 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9150 #, fuzzy
9151 msgid "M3U playlist exporter"
9152 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9153
9154 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Old playlist exporter"
9157 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9158
9159 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9160 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9164 msgid ""
9165 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9166 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9172 msgstr "modu³ demux"
9173
9174 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9175 #, fuzzy
9176 msgid "video"
9177 msgstr "Obraz"
9178
9179 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9180 msgid "SAP multicast address"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/misc/sap.c:89
9184 msgid "IPv4-SAP listening"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/misc/sap.c:91
9188 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/misc/sap.c:92
9192 msgid "IPv6-SAP listening"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/misc/sap.c:94
9196 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/misc/sap.c:95
9200 msgid "IPv6 SAP scope"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/misc/sap.c:97
9204 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/misc/sap.c:98
9208 msgid "SAP timeout (seconds)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/misc/sap.c:100
9212 msgid ""
9213 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/misc/sap.c:102
9217 msgid "Try to parse the SAP"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/misc/sap.c:104
9221 msgid ""
9222 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
9223 "livedotcom parse the announce."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/misc/sap.c:111
9227 #, fuzzy
9228 msgid "SAP interface"
9229 msgstr "interfejs sieciowy"
9230
9231 #: modules/misc/screensaver.c:44
9232 #, fuzzy
9233 msgid "X Screensaver disabler"
9234 msgstr "modu³ przeplotu"
9235
9236 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9237 #, fuzzy
9238 msgid "C module that does nothing"
9239 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
9240
9241 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Miscellaneous stress tests"
9244 msgstr "Ró¿ne"
9245
9246 #: modules/mux/asf.c:44
9247 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/mux/asf.c:47
9251 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/mux/asf.c:50
9255 msgid ""
9256 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/mux/asf.c:52
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Comment"
9262 msgstr "Usuñ"
9263
9264 #: modules/mux/asf.c:53
9265 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/mux/asf.c:56
9269 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/mux/asf.c:60
9273 #, fuzzy
9274 msgid "ASF muxer"
9275 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9276
9277 #: modules/mux/asf.c:475
9278 msgid "Unknown Video"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/mux/avi.c:44
9282 #, fuzzy
9283 msgid "AVI muxer"
9284 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9285
9286 #: modules/mux/dummy.c:41
9287 msgid "Dummy/Raw muxer"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/mux/mp4.c:45
9291 msgid "Create \"Fast start\" files"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/mux/mp4.c:47
9295 msgid ""
9296 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
9297 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
9298 "previewing the file while it is downloading)."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/mux/mp4.c:56
9302 msgid "MP4/MOV muxer"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9306 msgid "PS muxer"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Video PID"
9312 msgstr "Obraz"
9313
9314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
9315 msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Audio PID"
9321 msgstr "D¼wiêk"
9322
9323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
9328 msgid "Shaping delay (ms)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
9332 #, fuzzy
9333 msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
9334 msgstr ""
9335 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
9336 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
9337
9338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
9339 msgid "Use keyframes"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
9343 msgid ""
9344 "If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
9345 "size used in the video stream."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
9349 msgid "PCR delay (ms)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
9353 msgid ""
9354 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
9355 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
9359 msgid "DTS delay (ms)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
9363 msgid ""
9364 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
9365 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
9366 "some buffering inside the client decoder."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Crypt audio"
9372 msgstr "D¼wiêk"
9373
9374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
9375 msgid "Crypt audio using CSA"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
9379 msgid "CSA Key"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
9383 msgid ""
9384 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
9385 "bytes)."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
9389 msgid "TS muxer"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
9393 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/mux/ogg.c:50
9397 msgid "Ogg/ogm muxer"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/packetizer/copy.c:41
9401 msgid "Copy packetizer"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/packetizer/h264.c:45
9405 #, fuzzy
9406 msgid "H264 video packetizer"
9407 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9408
9409 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
9410 #, fuzzy
9411 msgid "MPEG4 audio packetizer"
9412 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9413
9414 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
9415 #, fuzzy
9416 msgid "MPEG4 video packetizer"
9417 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9418
9419 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
9420 #, fuzzy
9421 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9422 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9423
9424 #: modules/stream_out/display.c:38
9425 msgid "Enable/disable audio rendering."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/stream_out/display.c:40
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Enable/disable video rendering."
9431 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9432
9433 #: modules/stream_out/display.c:41
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Delay"
9436 msgstr "Odtwórz"
9437
9438 #: modules/stream_out/display.c:42
9439 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/stream_out/display.c:50
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Display stream output"
9445 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9446
9447 #: modules/stream_out/dummy.c:47
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Dummy stream output"
9450 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9451
9452 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Duplicate stream output"
9455 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9456
9457 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Output access method"
9460 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9461
9462 #: modules/stream_out/es.c:39
9463 msgid ""
9464 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/stream_out/es.c:41
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Audio output access method"
9470 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9471
9472 #: modules/stream_out/es.c:43
9473 msgid ""
9474 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
9475 "output."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/stream_out/es.c:45
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Video output access method"
9481 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9482
9483 #: modules/stream_out/es.c:47
9484 msgid ""
9485 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
9486 "output."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Output muxer"
9492 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9493
9494 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
9495 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/stream_out/es.c:53
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Audio output muxer"
9501 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9502
9503 #: modules/stream_out/es.c:55
9504 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/stream_out/es.c:56
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Video output muxer"
9510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9511
9512 #: modules/stream_out/es.c:58
9513 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Output URL"
9519 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9520
9521 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
9522 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/stream_out/es.c:63
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Audio output URL"
9528 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
9529
9530 #: modules/stream_out/es.c:65
9531 msgid ""
9532 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/stream_out/es.c:67
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Video output URL"
9538 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9539
9540 #: modules/stream_out/es.c:69
9541 msgid ""
9542 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/stream_out/es.c:78
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Elementary stream output"
9548 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9549
9550 #: modules/stream_out/gather.c:40
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Gathering stream output"
9553 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9554
9555 #: modules/stream_out/rtp.c:39
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Destination"
9558 msgstr "Otwiera plik"
9559
9560 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Session name"
9563 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9564
9565 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9566 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/stream_out/rtp.c:45
9570 #, fuzzy
9571 msgid "SDP"
9572 msgstr "UDP"
9573
9574 #: modules/stream_out/rtp.c:47
9575 msgid ""
9576 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
9577 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
9578 "access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/stream_out/rtp.c:51
9582 msgid "Muxer"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/stream_out/rtp.c:56
9586 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/stream_out/rtp.c:59
9590 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9594 #, fuzzy
9595 msgid "RTP stream output"
9596 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9597
9598 #: modules/stream_out/standard.c:42
9599 msgid ""
9600 "Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/stream_out/standard.c:46
9604 msgid ""
9605 "Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/stream_out/standard.c:50
9609 msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/stream_out/standard.c:54
9613 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/stream_out/standard.c:56
9617 msgid "SAP announcing"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/stream_out/standard.c:57
9621 msgid "Announce this session with SAP"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/stream_out/standard.c:59
9625 msgid "SAP IPv6 announcing"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/stream_out/standard.c:60
9629 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/stream_out/standard.c:62
9633 msgid "SLP announcing"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/stream_out/standard.c:63
9637 msgid "Announce this session with SLP"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/stream_out/standard.c:71
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Standard stream output"
9643 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9644
9645 #: modules/stream_out/transcode.c:51
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Video encoder"
9648 msgstr "urz±dzenie VCD"
9649
9650 #: modules/stream_out/transcode.c:53
9651 msgid ""
9652 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/stream_out/transcode.c:55
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Destination video codec"
9658 msgstr "Otwiera plik"
9659
9660 #: modules/stream_out/transcode.c:57
9661 msgid ""
9662 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
9663 "output."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/stream_out/transcode.c:59
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Video bitrate"
9669 msgstr "D¼wiêk"
9670
9671 #: modules/stream_out/transcode.c:61
9672 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/stream_out/transcode.c:63
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Video scaling"
9678 msgstr "U_stawienia"
9679
9680 #: modules/stream_out/transcode.c:65
9681 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/stream_out/transcode.c:66
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Deinterlace video"
9687 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9688
9689 #: modules/stream_out/transcode.c:68
9690 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/stream_out/transcode.c:71
9694 msgid "Allows you to specify the output video width."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9698 msgid "Allows you to specify the output video height."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/stream_out/transcode.c:76
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Video crop top"
9704 msgstr "U_stawienia"
9705
9706 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9707 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Video crop left"
9713 msgstr "urz±dzenie VCD"
9714
9715 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9716 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Video crop bottom"
9722 msgstr "U_stawienia"
9723
9724 #: modules/stream_out/transcode.c:84
9725 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/stream_out/transcode.c:85
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Video crop right"
9731 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
9732
9733 #: modules/stream_out/transcode.c:87
9734 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/stream_out/transcode.c:89
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Audio encoder"
9740 msgstr "urz±dzenie VCD"
9741
9742 #: modules/stream_out/transcode.c:91
9743 msgid ""
9744 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/stream_out/transcode.c:93
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Destination audio codec"
9750 msgstr "Otwiera plik"
9751
9752 #: modules/stream_out/transcode.c:95
9753 msgid ""
9754 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
9755 "output."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/stream_out/transcode.c:97
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Audio bitrate"
9761 msgstr "D¼wiêk"
9762
9763 #: modules/stream_out/transcode.c:99
9764 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/stream_out/transcode.c:101
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Audio sample rate"
9770 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9771
9772 #: modules/stream_out/transcode.c:103
9773 msgid ""
9774 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/stream_out/transcode.c:105
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Audio channels"
9780 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9781
9782 #: modules/stream_out/transcode.c:107
9783 msgid ""
9784 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
9785 "output."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/stream_out/transcode.c:110
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Number of threads"
9791 msgstr "Liczba wierszy"
9792
9793 #: modules/stream_out/transcode.c:112
9794 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/stream_out/transcode.c:120
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Transcode stream output"
9800 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9801
9802 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
9803 #, fuzzy
9804 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
9805 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9806
9807 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
9808 #, fuzzy
9809 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9810 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
9811
9812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
9813 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9814 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
9815
9816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Conversions from "
9820 msgstr "konwersje z "
9821
9822 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9824 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9825 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9826 msgid " to "
9827 msgstr " do "
9828
9829 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9830 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9831 msgid "MMX conversions from "
9832 msgstr "konwersje MMX z "
9833
9834 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Altivec conversions from "
9837 msgstr "konwersje z "
9838
9839 #: modules/video_filter/adjust.c:60
9840 msgid "Image contrast (0-2)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/video_filter/adjust.c:61
9844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/video_filter/adjust.c:62
9848 msgid "Image hue (0-360)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/video_filter/adjust.c:63
9852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/video_filter/adjust.c:64
9856 msgid "Image saturation (0-3)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/video_filter/adjust.c:65
9860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/video_filter/adjust.c:66
9864 msgid "Image brightness (0-2)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/video_filter/adjust.c:67
9868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/video_filter/adjust.c:68
9872 msgid "Image gamma (0-10)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/video_filter/adjust.c:69
9876 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/video_filter/adjust.c:73
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Image properties filter"
9882 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9883
9884 #: modules/video_filter/clone.c:55
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Number of clones"
9887 msgstr "Liczba kolumn"
9888
9889 #: modules/video_filter/clone.c:56
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
9892 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9893
9894 #: modules/video_filter/clone.c:59
9895 #, fuzzy
9896 msgid "List of vout modules"
9897 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9898
9899 #: modules/video_filter/clone.c:60
9900 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/video_filter/clone.c:63
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Clone video filter"
9906 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9907
9908 #: modules/video_filter/crop.c:54
9909 msgid "Crop geometry (pixels)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/video_filter/crop.c:55
9913 msgid ""
9914 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
9915 "offset + top offset."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/video_filter/crop.c:57
9919 msgid "Automatic cropping"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/video_filter/crop.c:58
9923 msgid "Activate automatic black border cropping."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/video_filter/crop.c:61
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Crop video filter"
9929 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9930
9931 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Deinterlace mode"
9934 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9935
9936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
9937 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Deinterlacing video filter"
9943 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9944
9945 #: modules/video_filter/distort.c:59
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Distort mode"
9948 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9949
9950 #: modules/video_filter/distort.c:60
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
9953 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
9954
9955 #: modules/video_filter/distort.c:63
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Wave"
9958 msgstr "Zapisz"
9959
9960 #: modules/video_filter/distort.c:63
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Ripple"
9963 msgstr "Plik"
9964
9965 #: modules/video_filter/distort.c:66
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Distort video filter"
9968 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9969
9970 #: modules/video_filter/invert.c:52
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Invert video filter"
9973 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9974
9975 #: modules/video_filter/logo.c:58
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Logo filename"
9978 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9979
9980 #: modules/video_filter/logo.c:59
9981 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/video_filter/logo.c:60
9985 msgid "X coordinate of the logo"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
9989 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/video_filter/logo.c:62
9993 msgid "Y coordinate of the logo"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/video_filter/logo.c:64
9997 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/video_filter/logo.c:65
10001 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/video_filter/logo.c:68
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Logo video filter"
10007 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10008
10009 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10010 msgid "Blur factor (1-127)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10014 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10018 msgid "Motion blur filter"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/video_filter/transform.c:57
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Transform type"
10024 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10025
10026 #: modules/video_filter/transform.c:58
10027 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10028 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10029
10030 #: modules/video_filter/transform.c:61
10031 msgid "Rotate by 90 degrees"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/video_filter/transform.c:62
10035 msgid "Rotate by 180 degrees"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/video_filter/transform.c:62
10039 msgid "Rotate by 270 degrees"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/video_filter/transform.c:63
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Flip horizontally"
10045 msgstr "Pozioma"
10046
10047 #: modules/video_filter/transform.c:63
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Flip vertically"
10050 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10051
10052 #: modules/video_filter/transform.c:66
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Video transformation filter"
10055 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10056
10057 #: modules/video_filter/wall.c:53
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Number of columns"
10060 msgstr "Liczba kolumn"
10061
10062 #: modules/video_filter/wall.c:54
10063 msgid ""
10064 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
10065 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10066
10067 #: modules/video_filter/wall.c:57
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Number of rows"
10070 msgstr "Liczba wierszy"
10071
10072 #: modules/video_filter/wall.c:58
10073 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
10074 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10075
10076 #: modules/video_filter/wall.c:61
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Active windows"
10079 msgstr "Aktywne okna"
10080
10081 #: modules/video_filter/wall.c:62
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10084 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10085
10086 #: modules/video_filter/wall.c:66
10087 #, fuzzy
10088 msgid "wall video filter"
10089 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10090
10091 #: modules/video_output/aa.c:55
10092 #, fuzzy
10093 msgid "ASCII-art video output"
10094 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10095
10096 #: modules/video_output/caca.c:54
10097 #, fuzzy
10098 msgid "colour ASCII art video output"
10099 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10100
10101 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10104 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10105
10106 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10107 msgid ""
10108 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10109 "doesn't have any effect when using overlays."
10110 msgstr ""
10111 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10112 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10113
10114 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Use video buffers in system memory"
10117 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10118
10119 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10120 msgid ""
10121 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10122 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10123 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10124 "doesn't have any effect when using overlays."
10125 msgstr ""
10126 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10127 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10128 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10129 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10130
10131 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10132 msgid "Use triple buffering for overlays"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10136 msgid ""
10137 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
10138 "better video quality (no flickering)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10142 msgid "Name of desired display device"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10146 msgid ""
10147 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
10148 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
10149 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
10153 #, fuzzy
10154 msgid "DirectX video output"
10155 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10156
10157 #: modules/video_output/fb.c:67
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Framebuffer device"
10160 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10161
10162 #: modules/video_output/fb.c:69
10163 msgid ""
10164 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10165 "(usually /dev/fb0)."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/video_output/fb.c:75
10169 #, fuzzy
10170 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10171 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10172
10173 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10175 msgid "X11 display name"
10176 msgstr "nazwa ekranu X11"
10177
10178 #: modules/video_output/ggi.c:58
10179 #, fuzzy
10180 msgid ""
10181 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10182 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10183 msgstr ""
10184 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10185 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10186
10187 #: modules/video_output/glide.c:64
10188 #, fuzzy
10189 msgid "3dfx Glide video output"
10190 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10191
10192 #: modules/video_output/mga.c:59
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10195 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10196
10197 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10198 #, fuzzy
10199 msgid "QT Embedded display name"
10200 msgstr "nazwa ekranu X11"
10201
10202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10203 #, fuzzy
10204 msgid ""
10205 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10206 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10207 msgstr ""
10208 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10209 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10210
10211 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10212 #, fuzzy
10213 msgid "QT Embedded video output"
10214 msgstr "modu³ demux"
10215
10216 #: modules/video_output/sdl.c:104
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10219 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10220
10221 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10222 #, fuzzy
10223 msgid "SVGAlib video output"
10224 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10225
10226 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Windows GDI video output"
10229 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10230
10231 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Alternate fullscreen method"
10234 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10235
10236 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10237 #, fuzzy
10238 msgid ""
10239 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10240 "its drawbacks.\n"
10241 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10242 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10243 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10244 "show on top of the video."
10245 msgstr ""
10246 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
10247 "niesety ma swoje wady.\n"
10248 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
10249 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
10250 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
10251 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
10252
10253 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
10254 msgid ""
10255 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10256 "the value of the DISPLAY environment variable."
10257 msgstr ""
10258 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10259 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10260
10261 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Use shared memory"
10264 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
10265
10266 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
10267 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10268 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
10269
10270 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
10271 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
10275 msgid ""
10276 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
10277 "0 for first screen, 1 for the second."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
10281 #, fuzzy
10282 msgid "X11 video output"
10283 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10284
10285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
10286 msgid "XVideo adaptor number"
10287 msgstr "Numer karty XVideo"
10288
10289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
10290 msgid ""
10291 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10292 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10293 msgstr ""
10294 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
10295 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
10296
10297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
10298 msgid "XVimage chroma format"
10299 msgstr "format XVimage chroma"
10300
10301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
10302 msgid ""
10303 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10304 "to improve performances by using the most efficient one."
10305 msgstr ""
10306 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
10307 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
10308 "formatu. "
10309
10310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10313 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10314
10315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
10316 #, fuzzy
10317 msgid "XVideo extension video output"
10318 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
10319
10320 #: modules/visualization/goom.c:48
10321 msgid "Goom display width"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/visualization/goom.c:49
10325 msgid "Goom display height"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/visualization/goom.c:50
10329 msgid ""
10330 "Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
10331 "will be prettier but more CPU intensive)."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/visualization/goom.c:53
10335 msgid "Goom animation speed"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/visualization/goom.c:54
10339 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/visualization/goom.c:60
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Goom effect"
10345 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
10346
10347 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Effects list"
10350 msgstr "Wysuwa p³ytê"
10351
10352 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
10353 msgid ""
10354 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
10355 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
10359 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
10363 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Number of bands"
10369 msgstr "Liczba kolumn"
10370
10371 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
10372 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
10376 msgid "Band separator"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
10380 msgid "Number of blank pixels between bands."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Amplification"
10386 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
10387
10388 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
10389 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Enable peaks"
10395 msgstr "w³±czony obraz"
10396
10397 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
10398 msgid "Defines whether to draw peaks."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Number of stars"
10404 msgstr "Liczba wierszy"
10405
10406 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
10407 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
10411 #, fuzzy
10412 msgid "visualizer filter"
10413 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10414
10415 #: modules/visualization/xosd.c:61
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Flip vertical position"
10418 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10419
10420 #: modules/visualization/xosd.c:62
10421 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/visualization/xosd.c:65
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Vertical offset"
10427 msgstr "Pionowa"
10428
10429 #: modules/visualization/xosd.c:66
10430 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/visualization/xosd.c:68
10434 msgid "Shadow offset"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/visualization/xosd.c:69
10438 msgid "Offset in pixels of the shadow"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/visualization/xosd.c:72
10442 msgid "Font used to display text in the xosd output"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/visualization/xosd.c:75
10446 #, fuzzy
10447 msgid "XOSD interface"
10448 msgstr "interfejs sieciowy"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "Transcode/Save"
10452 #~ msgstr "Anuluj"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "Choose input"
10456 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Choose here your input stream"
10460 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Select a stream"
10464 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10465
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "Existing playlist item"
10468 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "You must choose a stream"
10472 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "Choose"
10476 #~ msgstr "Nic"
10477
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "Streaming"
10480 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10481
10482 #, fuzzy
10483 #~ msgid "Encapsulation format"
10484 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10485
10486 #, fuzzy
10487 #~ msgid "Additional transcode options"
10488 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10489
10490 #, fuzzy
10491 #~ msgid "Additional streaming options"
10492 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10493
10494 #, fuzzy
10495 #~ msgid "More Info"
10496 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10497
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "Transcode video"
10500 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10501
10502 #, fuzzy
10503 #~ msgid "Transcode audio"
10504 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Toggle enabled"
10508 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
10512 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Destination aspect ratio"
10516 #~ msgstr "Otwiera plik"
10517
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Truncated stream"
10520 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Number of streams"
10524 #~ msgstr "Liczba wierszy"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Codec name"
10528 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Codec setting"
10532 #~ msgstr "U_stawienia"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Codec info"
10536 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "Codec download"
10540 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10541
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid "No"
10544 #~ msgstr "Nic"
10545
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "rtp://"
10548 #~ msgstr "Tytu³:"
10549
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "rtp6://"
10552 #~ msgstr "Tytu³:"
10553
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "ftp://"
10556 #~ msgstr "Tytu³:"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "http://"
10560 #~ msgstr "Tytu³:"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Open a skin file."
10564 #~ msgstr "Otwiera plik"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "Advanced open"
10568 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10569
10570 #, fuzzy
10571 #~ msgid "Open a network stream"
10572 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10573
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid "Open a satellite stream"
10576 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "Exit this program"
10580 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
10581
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "Open other types of inputs"
10584 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10585
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "Open the playlist"
10588 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10589
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Show the program logs"
10592 #~ msgstr "Wybiera program"
10593
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "About this program"
10596 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
10597
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
10600 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "E&xit"
10604 #~ msgstr "W_yjd¼"
10605
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Video for Linux"
10608 #~ msgstr "U_stawienia"
10609
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "Video device type"
10612 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Channel"
10616 #~ msgstr "Kana³y"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Advanced settings..."
10620 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Advanced video device options"
10624 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Video device MRL"
10628 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Common options"
10632 #~ msgstr "Czas trwania"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "Norm"
10636 #~ msgstr "Nic"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Frequency (kHz)"
10640 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
10644 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Audio options"
10648 #~ msgstr "U_stawienia"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Audio device"
10652 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
10656 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
10660 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Native playlist exporter"
10664 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "scope effect"
10668 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "MRL :"
10672 #~ msgstr "URL"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "display"
10676 #~ msgstr "Odtwórz"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "file"
10680 #~ msgstr "Plik"
10681
10682 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
10683 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10684
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "VLC plugins preferences"
10687 #~ msgstr "_Preferencje..."
10688
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "Video track"
10691 #~ msgstr "Obraz"
10692
10693 #, fuzzy
10694 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
10695 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
10696
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid "Audio CD demux"
10699 #~ msgstr "U_stawienia"
10700
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "CDX"
10703 #~ msgstr "VCD"
10704
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
10707 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
10708
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
10711 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
10712
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "use diseqc with antenna"
10715 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
10716
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
10719 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10720
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
10723 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10724
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
10727 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "dvd"
10731 #~ msgstr "Dodaj"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "TCP"
10735 #~ msgstr "RPT"
10736
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "VCDX"
10739 #~ msgstr "VCD"
10740
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "udp stream output"
10743 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10744
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "subtitles"
10747 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10748
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "subtitles decoder"
10751 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10752
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "HTTP remote control"
10755 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "NT service"
10759 #~ msgstr "Brak serwera"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Flags"
10763 #~ msgstr "Przyspiesz"
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Dump file name"
10767 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
10768
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
10771 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10772
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Play List"
10775 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Repeat On"
10779 #~ msgstr "Wybierz plik"
10780
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Repeat Item"
10783 #~ msgstr "Wybierz plik"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Repeat Playlist"
10787 #~ msgstr "Otwórz listê"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "VLC Media Player"
10791 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Quicktime"
10795 #~ msgstr "Informacje o..."
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Quick &Open ..."
10799 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10800
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "&About..."
10803 #~ msgstr "_Informacje o..."
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Stop current playlist item"
10807 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10808
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Quick"
10811 #~ msgstr "Informacje o..."
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Ratio"
10815 #~ msgstr "napis"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Item informations"
10819 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Simple &Open ..."
10823 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "&Randomize Playlist"
10827 #~ msgstr "Otwórz listê"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "&Delete"
10831 #~ msgstr "Usuñ"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Repeat one"
10835 #~ msgstr "Wybierz plik"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Open subtitles file"
10839 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Fonts"
10843 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10844
10845 #~ msgid "log filename"
10846 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "\n"
10852 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Dummy stream"
10856 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10857
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "ES stream"
10860 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Gather stream"
10864 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Transrate stream"
10868 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Clone"
10872 #~ msgstr "Nic"
10873
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "discard"
10876 #~ msgstr "Dysk"
10877
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "video deinterlacing filter"
10880 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Distort"
10884 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
10888 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "dithering mode"
10892 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10893
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Dithering"
10896 #~ msgstr "napis"
10897
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "XVideo"
10900 #~ msgstr "Obraz"
10901
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "XOSD module"
10904 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10905
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "xosd interface"
10908 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
10909
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
10912 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10913
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "CD Audio demux"
10916 #~ msgstr "U_stawienia"
10917
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "CD Audio device"
10920 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10921
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Sample Rate"
10924 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Gtk2 interface"
10928 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10929
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "_New"
10932 #~ msgstr "_Widok"
10933
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "window1"
10936 #~ msgstr "Aktywne okna"
10937
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "_Edit"
10940 #~ msgstr "W_yjd¼"
10941
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "_About"
10944 #~ msgstr "Informacje o..."
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
10948 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10949
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Logo File"
10952 #~ msgstr "Plik"
10953
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "CD-ROM device name"
10956 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10957
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "VCD device name"
10960 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10961
10962 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
10963 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10964
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
10967 #~ msgstr ""
10968 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
10972 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10973
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Rewind stream"
10976 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10977
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
10980 #~ msgstr "UDP Multicast"
10981
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "MRL"
10984 #~ msgstr "URL"
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10990 #~ "http://www.videolan.org/"
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "FileInfo"
10994 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "&File info..."
10998 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10999
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "&Miscellaneous"
11002 #~ msgstr "Ró¿ne"
11003
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11006 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11007
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "Input Type"
11010 #~ msgstr "Wej¶cie"
11011
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11014 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Speex"
11018 #~ msgstr "Zaznaczone"
11019
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "tarkin"
11022 #~ msgstr "napis"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11026 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11030 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11034 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11035
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11038 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Planes"
11042 #~ msgstr "Odtwórz"
11043
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11046 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11047
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "file://"
11050 #~ msgstr "Tytu³:"
11051
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Stream:"
11054 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Device :"
11058 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11059
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Codec :"
11062 #~ msgstr "Nic"
11063
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11068 #~ "http://www.videolan.org/"
11069
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "&Eject Disc"
11072 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11073
11074 #~ msgid "print help"
11075 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11076
11077 #~ msgid "print detailed help"
11078 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11079
11080 #~ msgid "print help on module"
11081 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11082
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "A52 downmix module"
11085 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11089 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11090
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "software A52 decoder"
11093 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11097 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11098
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11101 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11102
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11105 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11106
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11109 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11113 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11114
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11117 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11118
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "classic IDCT"
11121 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11122
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "MMX IDCT"
11125 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11129 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "motion compensation"
11133 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11137 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "MMX motion compensation"
11141 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11145 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11146
11147 #~ msgid "IDCT module"
11148 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11149
11150 #~ msgid ""
11151 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11152 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11153 #~ "available."
11154 #~ msgstr ""
11155 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11156 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11157 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Motion compensation module"
11161 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11162
11163 #~ msgid ""
11164 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11165 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11166 #~ "best module available."
11167 #~ msgstr ""
11168 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11169 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11170 #~ "dostêpnego modu³u."
11171
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Use additional processors"
11174 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11175
11176 #~ msgid ""
11177 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11178 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11179 #~ msgstr ""
11180 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11181 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11182
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11185 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11186
11187 #~ msgid ""
11188 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11189 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11190 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11191 #~ "get anything."
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11194 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11195 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11196 #~ "niczego."
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11200 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Equalizer values"
11204 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
11205
11206 #~ msgid ""
11207 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11208 #~ "enable this option."
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
11211 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "No configuration options available"
11215 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Audio encoding codec"
11219 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Encoders"
11223 #~ msgstr "Dekodery"
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
11227 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid ""
11231 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11232 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11233 #~ msgstr ""
11234 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11235 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Close Menu"
11239 #~ msgstr "Nic"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Encoder wrapper"
11243 #~ msgstr "Dekodery"
11244
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "X11 MGA video output"
11247 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11251 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11252
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
11255 #~ msgstr "UDP Multicast"
11256
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "SAP interface module"
11259 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11260
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11263 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11267 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "osd text filter"
11271 #~ msgstr "Nastêpny plik"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "dummy functions"
11275 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11276
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "&Logs..."
11279 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Display identifier"
11283 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
11284
11285 #~ msgid ""
11286 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11287 #~ "instance :0.1."
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11293 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
11294
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11297 #~ msgstr ""
11298 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
11299 #~ "t± opcjê."
11300
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Device &name:"
11303 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "&Title:"
11307 #~ msgstr "Tytu³:"
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "&Chapter:"
11311 #~ msgstr "Rozdzia³:"
11312
11313 #~ msgid "Go!"
11314 #~ msgstr "Naprzód!"
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Open &file..."
11318 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Open &disc..."
11322 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "&Network stream..."
11326 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "&Hide interface"
11330 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Spawn a new interface"
11334 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "C&hannels"
11338 #~ msgstr "Kana³y"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "Sc&reen"
11342 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
11343
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "&Program"
11346 #~ msgstr "Program"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "&Title"
11350 #~ msgstr "Tytu³"
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "&Chapter"
11354 #~ msgstr "Rozdzia³"
11355
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "Select angle"
11358 #~ msgstr "Wybierz plik"
11359
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "Close this popup"
11362 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11363
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "&Jump..."
11366 #~ msgstr "_Skocz..."
11367
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "New stream"
11370 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11371
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "Network Stream..."
11374 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "&Add subtitles..."
11378 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "Exit"
11382 #~ msgstr "W_yjd¼"
11383
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "&Fullscreen"
11386 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
11387
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "About..."
11390 #~ msgstr "_Informacje o..."
11391
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Select next title"
11394 #~ msgstr "Wybierz plik"
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Toggle mute"
11398 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Set the window on top"
11402 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11403
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Open network"
11406 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
11407
11408 #~ msgid "Network mode"
11409 #~ msgstr "Tryb sieci"
11410
11411 #~ msgid "Channel server"
11412 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "&Add"
11416 #~ msgstr "Dodaj"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "&Disc..."
11420 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "&Network..."
11424 #~ msgstr "Sieæ"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "&Url"
11428 #~ msgstr "Url"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "&Invert selection"
11432 #~ msgstr "Wybór"
11433
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "&Crop selection"
11436 #~ msgstr "Wybór"
11437
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "&Delete selection"
11440 #~ msgstr "Wybór"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "Delete &all"
11444 #~ msgstr "Usuñ"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "Invert selection"
11448 #~ msgstr "Wybór"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Delete selection"
11452 #~ msgstr "Wybór"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Play the selected stream"
11456 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11457
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "Add subtitles"
11460 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
11464 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
11465
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid ""
11468 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
11469 #~ msgstr ""
11470 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
11471 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid ""
11475 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
11476 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "Native Windows interface"
11480 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "audio device"
11484 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "video device"
11488 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "font"
11492 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11493
11494 #~ msgid "enable network channel mode"
11495 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
11496
11497 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
11498 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
11499
11500 #~ msgid "channel server address"
11501 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
11502
11503 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
11504 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
11505
11506 #~ msgid "channel server port"
11507 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
11508
11509 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
11510 #~ msgstr ""
11511 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
11512 #~ "VideoLAN."
11513
11514 #~ msgid "network interface"
11515 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11516
11517 #~ msgid ""
11518 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
11519 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
11520 #~ msgstr ""
11521 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
11522 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
11523
11524 #~ msgid "Network Channel:"
11525 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "Screen %d"
11529 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Open skin"
11533 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Skin files"
11537 #~ msgstr "Otwórz plik"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "All files"
11541 #~ msgstr "Plik"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Add file"
11545 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Stream Output"
11549 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Device Name"
11553 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "dvdplay input module"
11557 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "raw UDP access module"
11561 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "By default samples.raw"
11565 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
11566
11567 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
11568 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "flac decoder module"
11572 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
11576 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11577
11578 #~ msgid "QNX RTOS module"
11579 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "image crop video module"
11583 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
11587 #~ msgstr ""
11588 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
11589
11590 #~ msgid "image wall video module"
11591 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11592
11593 #~ msgid "3dfx Glide module"
11594 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
11595
11596 #~ msgid "X11 MGA module"
11597 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "SVGAlib module"
11601 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
11602
11603 #~ msgid "X11 module"
11604 #~ msgstr "modu³ X11"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid ""
11608 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
11609 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
11612 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11618 #~ "http://www.videolan.org/"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid ""
11622 #~ "VideoLAN Client\n"
11623 #~ " for familiar Linux"
11624 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
11629 #~ "DANGEROUS, use with care."
11630 #~ msgstr ""
11631 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
11632 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
11633
11634 #~ msgid "X11 drawable"
11635 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
11636
11637 #~ msgid ""
11638 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
11639 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
11640 #~ msgstr ""
11641 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
11642 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
11643
11644 #~ msgid "A_udio"
11645 #~ msgstr "A_udio"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "Slowmotion"
11649 #~ msgstr "Wybór"
11650
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "Open disc..."
11653 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
11657 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid ""
11661 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11662 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
11663 #~ msgstr ""
11664 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
11665 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "No server!"
11669 #~ msgstr "Brak serwera"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "Select program"
11673 #~ msgstr "Prze³±cz program"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Select chapter"
11677 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Select audio language"
11681 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Toggle fullscreen"
11685 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "Jump to previous chapter"
11689 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "Jump to next chapter"
11693 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"